1
00:00:02,480 --> 00:00:05,768
Mitt navn er Barry Allen,
og jeg er verdens raskeste mann.
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,770
For folk flest er jeg
en vanlig krimtekniker.
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,400
Men i hemmelighet, med hjelp
fra vennene mine i S.T.A.R. Labs,
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,847
bekjemper jeg kriminalitet
og finner metamennesker som meg.
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,326
I et forsøk på å stoppe
den onde raskingen Savitar
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,648
ble jeg sendt til fremtiden ved et uhell,
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,922
og jeg så ham drepe kvinnen jeg elsker.
8
00:00:22,360 --> 00:00:23,691
Men jeg nekter å la det skje.
9
00:00:23,960 --> 00:00:26,770
Jeg skal gjøre alt jeg kan
for å endre fremtiden.
10
00:00:27,000 --> 00:00:29,526
Jeg er den eneste som er rask nok
til å holde henne i live.
11
00:00:29,800 --> 00:00:31,802
Jeg er The Flash.
12
00:00:32,120 --> 00:00:33,121
Tidligere på The Flash...
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,360
S.T.A.R. LABS:
EKSPLOSIV TUR
14
00:00:34,440 --> 00:00:36,124
Så du vil åpne S.T.A.R. Labs
for publikum?
15
00:00:36,320 --> 00:00:37,731
- Om to uker?
- En forsiktig åpning.
16
00:00:37,960 --> 00:00:38,960
Jeg er Alchemy.
17
00:00:39,120 --> 00:00:41,885
Du forvandler uskyldige til metamennesker,
som tilber Savitar.
18
00:00:42,120 --> 00:00:43,456
FLASH BORTE UNDER KRISEN
AV JULIE GREER
19
00:00:43,480 --> 00:00:44,816
En artikkel.
Før var den skrevet av Iris West-Allen.
20
00:00:44,840 --> 00:00:46,136
Noe har skjedd med fremtiden vår.
21
00:00:46,160 --> 00:00:47,491
- Barry.
- Nei!
22
00:00:47,680 --> 00:00:50,126
Det du så,
var én av mulighetene i fremtiden.
23
00:00:50,320 --> 00:00:51,616
Da kan jeg forhindre at det skjer.
24
00:00:51,640 --> 00:00:53,642
Jeg forstår ikke. Hvor er vi?
25
00:00:55,120 --> 00:00:58,647
Hjemme. Jeg vet ikke
hva som vil skje i fremtiden.
26
00:00:58,800 --> 00:01:02,327
Alt jeg vet, er at her og nå vil jeg
tilbringe så mye tid som mulig med deg.
27
00:01:03,480 --> 00:01:06,370
Ikke! Ikke gjør dette.
28
00:01:06,640 --> 00:01:09,484
- Barry...
- Du taper, Barry.
29
00:01:09,640 --> 00:01:10,687
Nei!
30
00:01:21,920 --> 00:01:24,685
- Går det bra med deg?
- Ja.
31
00:01:25,320 --> 00:01:27,004
- Ja?
- Det var et mareritt.
32
00:01:30,520 --> 00:01:31,567
Legg deg til å sove igjen.
33
00:01:33,200 --> 00:01:34,440
Ja vel.
34
00:01:34,680 --> 00:01:37,524
Jeg er ikke lys våken
etter at jeg hørte deg skrike i søvne.
35
00:01:40,680 --> 00:01:42,205
Vil du snakke om det?
36
00:01:45,840 --> 00:01:47,080
Nei. Du vet hva jeg vil.
37
00:01:49,880 --> 00:01:52,884
Jeg vil pakke ut. Det har gått en måned.
38
00:01:53,120 --> 00:01:55,441
Ikke bytt tema, Bartholomew.
39
00:01:55,680 --> 00:01:57,808
"Bartholomew"? Er jeg i trøbbel?
40
00:01:58,040 --> 00:02:00,441
Det er tredje natt på rad.
41
00:02:00,720 --> 00:02:02,882
Jeg vet noe annet som har skjedd
tre netter på trad.
42
00:02:10,720 --> 00:02:12,882
- Det er brann.
- Richmond Heights.
43
00:02:16,120 --> 00:02:17,770
Gå. Wally kommer før deg.
44
00:02:20,560 --> 00:02:22,403
- Hva er det?
- Jeg bare...
45
00:02:23,960 --> 00:02:25,246
Jeg elsker deg bare sånn.
46
00:02:43,080 --> 00:02:45,162
Patterson løp inn, men har ikke kommet ut.
47
00:02:45,400 --> 00:02:47,402
Brannvesenet kommer ikke i tide.
48
00:02:50,520 --> 00:02:53,364
Hjelp! Jeg er fanget her inne!
49
00:02:53,600 --> 00:02:55,841
Vi må få ham ut.
Stedet blir overtent når som helst.
50
00:02:56,080 --> 00:02:57,445
- Ser du soten rundt døra?
- Ja.
51
00:02:57,640 --> 00:02:58,801
Brannen har ikke ventilasjon.
52
00:02:59,000 --> 00:03:02,322
Om vi åpner døra nå,
skaper oksygenet en eksplosjon.
53
00:03:03,480 --> 00:03:04,606
Hva skal vi gjøre, da?
54
00:03:04,800 --> 00:03:06,290
Lage en utgang for varmen og røyken
55
00:03:06,440 --> 00:03:08,124
og fjerne oksygenet i samme slengen.
56
00:03:08,280 --> 00:03:09,611
- Det slokker brannen.
- Ja.
57
00:03:09,760 --> 00:03:10,761
Hjelp meg!
58
00:03:10,960 --> 00:03:13,691
Åpne døra når jeg sier fra. Greit?
59
00:03:13,960 --> 00:03:14,961
Nå.
60
00:03:30,800 --> 00:03:31,801
Flash, takk.
61
00:03:35,840 --> 00:03:36,840
To stykker.
62
00:03:40,160 --> 00:03:43,050
Det var så kult.
Hvordan kan du være så rolig?
63
00:03:43,320 --> 00:03:45,322
Du er skummelt rolig midt oppi en brann.
64
00:03:45,480 --> 00:03:46,686
Det er bare erfaring, Wally.
65
00:03:46,880 --> 00:03:48,564
Det er derfor du må skygge meg en stund
66
00:03:48,800 --> 00:03:50,165
og prøve å lære alt jeg kan.
67
00:03:50,360 --> 00:03:52,010
Og så får jeg slå fra meg?
68
00:03:52,160 --> 00:03:54,242
La meg gi deg et råd, Wally.
69
00:03:54,480 --> 00:03:56,847
Å være superhelt handler ikke om
å slå fra seg.
70
00:03:57,400 --> 00:04:00,370
Niks. Det er løgn.
71
00:04:00,560 --> 00:04:01,925
Man slår ofte fra seg.
72
00:04:02,160 --> 00:04:04,242
Bare fortsett å følge med på meg.
73
00:04:04,480 --> 00:04:05,766
Du er flink.
74
00:04:06,000 --> 00:04:08,401
Jeg må spise frokost med pappa,
men vi sees senere.
75
00:04:10,680 --> 00:04:12,842
Det er der... Niks.
76
00:04:13,080 --> 00:04:14,923
- Går det bra?
- Drakten min skal være der.
77
00:04:16,360 --> 00:04:19,887
To drakter, én dukke.
Det kaller vi en gåte.
78
00:04:20,080 --> 00:04:21,161
Nei, jeg...
79
00:04:23,680 --> 00:04:24,727
Går det bra?
80
00:04:24,920 --> 00:04:27,127
Ja. De har bare ikke funket i det siste.
81
00:04:27,360 --> 00:04:29,124
Det får meg til å føle meg som
en forbryter.
82
00:04:29,360 --> 00:04:30,771
De har funket.
83
00:04:31,040 --> 00:04:33,407
Kanskje om du hadde ladet batteriet,
slik jeg sa...
84
00:04:33,600 --> 00:04:34,840
Skal jeg koble meg til
85
00:04:35,080 --> 00:04:36,889
et uttak som et slags menneske-nettbrett?
86
00:04:37,040 --> 00:04:40,806
Enten lader du mansjettene,
ellers blir du Frozone igjen.
87
00:04:41,040 --> 00:04:42,201
Eller...
88
00:04:43,600 --> 00:04:46,763
- Kan du fikse dem?
- Eller jeg kan fikse dem.
89
00:04:46,960 --> 00:04:49,645
- Herlig dag, mine brødre.
- Jøss.
90
00:04:49,880 --> 00:04:53,282
- God morgen, H.R.
- Ikke bare god. Den er flott!
91
00:04:53,560 --> 00:04:54,641
Og hvorfor det?
92
00:04:54,880 --> 00:04:57,645
Fordi jeg endelig er klar til å kunngjøre
93
00:04:57,880 --> 00:05:00,247
at det nye S.T.A.R. Labs-museet er klart
til å åpnes.
94
00:05:00,480 --> 00:05:03,802
Forsiktig begynnelse.
Kom, så tar vi omvisningen.
95
00:05:05,040 --> 00:05:06,480
Du vet vel
at vi kunne unngått dette?
96
00:05:07,480 --> 00:05:09,403
CENTRAL CITY
POLITI
97
00:05:13,080 --> 00:05:15,481
Jeg vet ikke hvorfor
du forsvarer den gule.
98
00:05:15,720 --> 00:05:17,927
Ja, han er med Flash overalt.
99
00:05:18,120 --> 00:05:19,849
Men i morges sto han der bare
100
00:05:20,080 --> 00:05:21,491
mens lageret brant ned.
101
00:05:21,720 --> 00:05:24,087
Kanskje han trener med Flash
og lærer oppgaven?
102
00:05:24,240 --> 00:05:27,483
Vi sender ferskinger på patrulje
og forventer at de leverer.
103
00:05:27,760 --> 00:05:31,003
Jeg tror
den gule kommer til å overraske deg.
104
00:05:31,240 --> 00:05:32,924
Når han får litt erfaring,
105
00:05:33,120 --> 00:05:34,451
blir han konkurranse for Flash.
106
00:05:34,680 --> 00:05:37,160
Vet du hva jeg tror?
At han ikke er så rask.
107
00:05:37,440 --> 00:05:38,680
Eller kanskje han bare er feig.
108
00:05:38,840 --> 00:05:41,286
Du får ikke lønn for å tenke.
Og Kid Flash er ikke feig.
109
00:05:41,520 --> 00:05:45,366
"Kid Flash"? Der har vi det!
Navnet sier alt.
110
00:05:48,920 --> 00:05:52,606
Jeg synes vi skal sende ham til Keystone.
Vi har en Flash alt.
111
00:05:54,160 --> 00:05:55,207
Wally.
112
00:05:57,800 --> 00:06:00,121
- Hørte du noe av det?
- Noe av hva da?
113
00:06:00,280 --> 00:06:02,521
Ingenting. Bare en politimann
som var dum. Frokost?
114
00:06:02,760 --> 00:06:03,807
Gjerne.
115
00:06:06,480 --> 00:06:07,527
Se.
116
00:06:09,280 --> 00:06:10,480
- Har du gjort alt dette?
- Ja.
117
00:06:10,680 --> 00:06:14,002
Jeg vil ikke ta all æren.
Jeg er for beskjeden, men ja.
118
00:06:14,440 --> 00:06:16,568
Hvem betaler for alt dette?
119
00:06:17,160 --> 00:06:18,571
Bra spørsmål. Olga!
120
00:06:20,200 --> 00:06:22,806
La meg presentere deg for
de nye kollegene dine.
121
00:06:22,960 --> 00:06:24,644
Alle sammen, dette er Olga.
122
00:06:25,480 --> 00:06:26,720
Hei.
123
00:06:27,120 --> 00:06:29,691
Hun snakker ikke så mye engelsk.
Men hun er herlig.
124
00:06:29,880 --> 00:06:33,327
Her har vi billetter og inngang.
125
00:06:33,520 --> 00:06:36,171
Der borte er kaffen. Det minner meg på...
126
00:06:36,320 --> 00:06:39,164
Caitlin, du skulle opprinnelig
selge billetter.
127
00:06:39,320 --> 00:06:41,004
Men med noen timer i skumkunst
128
00:06:41,200 --> 00:06:42,326
kan du bemanne...
129
00:06:42,480 --> 00:06:45,484
Unnskyld. Bekvinne cappuccinoboden.
Hva synes du?
130
00:06:46,560 --> 00:06:49,643
H.R., jeg tror Caitlin får nok å gjøre
som det er.
131
00:06:49,880 --> 00:06:51,041
Kan jeg spørre deg om noe?
132
00:06:51,240 --> 00:06:54,608
Vil du spise pizzasnurrer til hvert måltid
resten av livet?
133
00:06:54,840 --> 00:06:55,921
Nei. Det vil ingen.
134
00:06:56,160 --> 00:06:59,004
Det du vil ha, er inntekt,
og vi, alle sammen,
135
00:06:59,200 --> 00:07:02,522
trenger et dekke for S.T.A.R. Labs
om vi skal fortsette.
136
00:07:02,680 --> 00:07:04,170
Han har gode poeng.
137
00:07:04,360 --> 00:07:07,011
Nå: piéce de résistance...
138
00:07:08,720 --> 00:07:10,722
Velkommen til S.T.A.R. Labs.
139
00:07:13,360 --> 00:07:16,284
Unnskyld. Har du laget hologram av meg?
140
00:07:16,520 --> 00:07:19,364
Francisco, du har gjort det helt klart
141
00:07:19,840 --> 00:07:23,208
at du ikke ville være guide.
Det er du ikke. Du er en virtuell guide.
142
00:07:23,360 --> 00:07:26,682
Det kommer innunder
å "ikke ville være guide".
143
00:07:26,880 --> 00:07:27,881
Vi går videre.
144
00:07:28,080 --> 00:07:30,242
Jeg heter Francisco Ramon.
145
00:07:30,440 --> 00:07:33,808
Jeg har ikke alltid vært den aktede
ingeniøren dere ser foran dere nå.
146
00:07:34,040 --> 00:07:35,644
Det var min forkjærlighet for vitenskap
147
00:07:35,880 --> 00:07:38,201
som tillot meg å overvinne
min vanskelige oppvekst
148
00:07:38,360 --> 00:07:40,727
og begynne i S.T.A.R. Labs før vår vakre
149
00:07:40,880 --> 00:07:43,963
og kjekke grunnlegger,
Harrison Wells, ga seg.
150
00:07:44,200 --> 00:07:45,964
Jeg håper min forkjærlighet for vitenskap
151
00:07:46,200 --> 00:07:50,285
inspirer noen blant dere
til å bli med i vitenskapsmiljøet.
152
00:07:53,880 --> 00:07:54,881
Takk.
153
00:07:55,040 --> 00:07:57,486
Her er saken: Jeg høres ikke sånn ut.
154
00:07:57,720 --> 00:07:59,165
Min forkjærlighet for vitenskap...
155
00:07:59,400 --> 00:08:02,483
Min forkjærlighet for vitenskap...
156
00:08:02,720 --> 00:08:05,246
Min forkjærlighet for vitenskap...
157
00:08:05,400 --> 00:08:06,606
Du må se på den.
158
00:08:06,840 --> 00:08:08,080
Det kan jeg ikke,
159
00:08:08,280 --> 00:08:10,328
for jeg har viktige ting å gjøre, så...
160
00:08:10,560 --> 00:08:11,846
Nei...
161
00:08:12,080 --> 00:08:14,970
- Jeg har et ærend. Vi sees.
- Hvor skal du?
162
00:08:20,840 --> 00:08:21,840
- Hei sann.
- Hei.
163
00:08:22,000 --> 00:08:24,924
- Skal jeg kidnappes igjen?
- Den fortjente jeg.
164
00:08:25,520 --> 00:08:27,443
Nei. Jeg kom for å se til deg.
165
00:08:27,640 --> 00:08:29,160
Vi har ikke sett deg så mye
siden jula.
166
00:08:29,920 --> 00:08:32,082
Snilt av deg. Det går bra.
167
00:08:34,200 --> 00:08:38,444
Da Savitar tvang deg til å skade folk...
168
00:08:38,600 --> 00:08:42,047
Savitar kontrollerte meg. Greit?
169
00:08:42,280 --> 00:08:44,123
Samvittigheten min er ren.
170
00:08:44,320 --> 00:08:45,321
Er den?
171
00:08:46,440 --> 00:08:49,330
Så hvorfor tar du Zolpidem?
Har du problemer med å sove?
172
00:08:50,160 --> 00:08:52,003
Kan vi slutte å leke, dr. Snow?
173
00:08:52,200 --> 00:08:53,361
Du kan si hvorfor du kom
174
00:08:53,600 --> 00:08:55,284
og ikke anklage meg for å ha insomnia.
175
00:08:56,880 --> 00:08:58,120
Jeg trenger hjelp.
176
00:09:00,440 --> 00:09:01,520
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
177
00:09:01,680 --> 00:09:02,681
CENTRAL CITY POLITI
178
00:09:02,880 --> 00:09:05,884
Du er verdens fremste spesialist
på metamennesker.
179
00:09:06,120 --> 00:09:07,281
Det er sant.
180
00:09:07,880 --> 00:09:09,882
Du må hjelpe meg med å bli kvitt kreftene.
181
00:09:11,960 --> 00:09:15,965
Jeg har prøvd alt.
Jeg har tatt alle prøver, blod, DNA.
182
00:09:16,200 --> 00:09:18,646
Og jeg kan ikke gjøre om på det.
183
00:09:20,320 --> 00:09:21,970
Jeg må kvitte meg med kreftene før...
184
00:09:22,200 --> 00:09:23,326
Før hva da?
185
00:09:25,320 --> 00:09:28,164
Før jeg skader en annen
slik jeg skadet deg.
186
00:09:31,880 --> 00:09:35,043
Jeg kurerer ikke metamennesker.
Jeg får dem i fengsel.
187
00:09:36,200 --> 00:09:37,850
Du er på egen hånd, er jeg redd.
188
00:09:45,000 --> 00:09:49,005
Nei, vær så snill...
189
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
Greit.
190
00:10:01,440 --> 00:10:03,363
Kan jeg åpne øynene? Vær så snill?
191
00:10:03,560 --> 00:10:04,721
- Ja. Om et øyeblikk.
- Greit.
192
00:10:04,920 --> 00:10:06,046
Bare...
193
00:10:07,720 --> 00:10:09,051
Ja. Åpne dem.
194
00:10:12,040 --> 00:10:13,041
Altså,
195
00:10:13,720 --> 00:10:17,361
jeg vet du ville pakke ut sakte,
som et normalt par,
196
00:10:17,880 --> 00:10:21,123
men med jobbene våre
og S.T.A.R. Labs-museet og...
197
00:10:21,360 --> 00:10:22,361
Hater du det?
198
00:10:22,960 --> 00:10:25,770
- Jeg hater det ikke.
- Jeg bare...
199
00:10:27,280 --> 00:10:30,090
Jeg vil bare gi deg
det hjemmet du fortjener.
200
00:10:30,400 --> 00:10:32,721
Barry, det har du gjort.
Jeg elsker leiligheten vår.
201
00:10:34,600 --> 00:10:35,647
Hør her...
202
00:10:37,040 --> 00:10:39,805
Det jeg ikke elsker,
er at du ikke snakker om marerittene.
203
00:10:40,640 --> 00:10:42,961
Jeg har sett mange fæle ting.
204
00:10:43,240 --> 00:10:44,890
Marerittene er en del av meg.
205
00:10:45,560 --> 00:10:49,451
Ja, men jeg har vært sammen med deg
gjennom alle de fæle tingene.
206
00:10:50,080 --> 00:10:55,086
Dette føles annerledes.
Hva er det du ikke sier?
207
00:10:57,440 --> 00:10:58,487
Unnskyld.
208
00:11:00,560 --> 00:11:04,246
- Det er et ran på gang.
- Det er et ran på gang.
209
00:11:04,400 --> 00:11:06,482
- Unnskyld.
- Gå.
210
00:11:25,920 --> 00:11:27,126
Jeg bor med noen nå.
211
00:11:27,280 --> 00:11:30,204
Jeg kan ikke la forbrytere
avbryte tiden vår sammen hele tiden.
212
00:11:31,160 --> 00:11:32,321
Flash.
213
00:11:32,760 --> 00:11:35,001
Morillo ble funnet skyldig i ran
214
00:11:35,200 --> 00:11:38,363
og grov vold
etter at han ble tatt av Flash...
215
00:11:55,280 --> 00:11:56,281
Det geværet.
216
00:11:56,520 --> 00:11:58,329
Jeg har aldri sett noe sånt før.
217
00:11:58,480 --> 00:12:00,562
- Jeg vil ha et sånt gevær.
- Hva skjedde der ute?
218
00:12:00,800 --> 00:12:02,643
Telemetri-målingen din falt veldig.
219
00:12:02,800 --> 00:12:05,485
Jeg vet ikke. Men det overrasket meg.
220
00:12:06,720 --> 00:12:08,643
Jeg har et ærend. Straks tilbake.
221
00:12:10,560 --> 00:12:14,007
Vi kjemper mot en fyr
med en futuristisk rifle
222
00:12:14,200 --> 00:12:16,851
som stjeler smykker
og ser ut som en sjørøver.
223
00:12:17,000 --> 00:12:18,206
En sjørøver. Da
224
00:12:18,400 --> 00:12:21,927
kaller vi den usle karen Plunder.
225
00:12:22,160 --> 00:12:23,920
- Enige?
- ...Jared Morillo, eller Plunder...
226
00:12:24,040 --> 00:12:25,883
SISTE NYTT
JARED MORILLO FUNNET SKYLDIG
227
00:12:26,080 --> 00:12:27,605
Skal du ikkejobbe med
228
00:12:27,840 --> 00:12:28,840
museet ditt eller noe?
229
00:12:29,000 --> 00:12:31,401
Skal ikke du hjelpe meg
med hologrammet, Francisco?
230
00:12:31,680 --> 00:12:33,603
- Ikke mitt problem.
- Jeg vil bare vise deg noe.
231
00:12:34,320 --> 00:12:36,004
Hvorfor føles det ut som en felle?
232
00:12:36,160 --> 00:12:40,449
Jeg ber CCPD om å overvåke
alle gullsmedene i byen.
233
00:12:40,680 --> 00:12:43,729
Han må være arrogant
nå som han vet han kom unna Flash.
234
00:12:43,920 --> 00:12:45,763
- Så han kommer nok tilbake.
- Greit.
235
00:12:46,000 --> 00:12:48,128
Men da er vi klare for ham.
Ikke sant, Barry?
236
00:12:48,360 --> 00:12:51,887
Ikke vi, Wally.
Du er under opplæring enda.
237
00:12:52,600 --> 00:12:54,204
Har du sett tidene mine i fartslaben?
238
00:12:54,360 --> 00:12:55,691
Jeg er nesten like rask som deg.
239
00:12:55,920 --> 00:12:56,920
Det handler ikke om fart.
240
00:12:57,080 --> 00:12:58,969
Det handler om å få kunnskap og erfaring.
241
00:12:59,200 --> 00:13:00,804
Så bare stol på meg.
242
00:13:08,880 --> 00:13:13,408
Jeg er så overbeskyttende som fedre blir,
243
00:13:14,560 --> 00:13:17,609
men jeg må være ærlig, Barr...
Jeg er enig med Wally.
244
00:13:17,800 --> 00:13:18,800
Jeg vet ikke, Joe.
245
00:13:18,960 --> 00:13:22,407
La oss se hva mer vi finner om fyren
før vi slipper Wally fri.
246
00:13:24,320 --> 00:13:27,403
Greit. Men husk at den beste måten
å lære noen noe på,
247
00:13:27,600 --> 00:13:30,604
er å kaste dem ut i det.
Det var sånn jeg lærte deg å svømme.
248
00:13:30,800 --> 00:13:32,245
Det var...
249
00:13:32,400 --> 00:13:34,721
- Jeg er fortsatt sur.
- Du kan svømme, ikke sant?
250
00:13:35,720 --> 00:13:36,721
Ja.
251
00:13:44,280 --> 00:13:45,327
Jeg fikk meldingen din.
252
00:13:46,240 --> 00:13:48,481
Hei. Kom og sett deg.
253
00:13:50,680 --> 00:13:53,843
Jeg vet at jeg var uhøflig i går.
254
00:13:54,080 --> 00:13:56,128
Ja. Du var en skikkelig drittsekk.
255
00:13:56,320 --> 00:13:59,449
- Det var en grunn til det.
- Fordi du er en skikkelig drittsekk?
256
00:13:59,600 --> 00:14:00,601
Greit nok.
257
00:14:02,440 --> 00:14:05,842
Jeg har prøvd å ikke tenke på
alter egoet mitt,
258
00:14:06,080 --> 00:14:07,127
på det han gjorde.
259
00:14:07,360 --> 00:14:10,807
Da jeg så deg, kom alt tilbake.
260
00:14:12,200 --> 00:14:16,603
Det Alchemy gjorde, var ikke din feil.
261
00:14:16,800 --> 00:14:17,801
Nei.
262
00:14:19,360 --> 00:14:22,443
Si det til Dave Frieman,
Ben Edwards, Jorge Gonzales.
263
00:14:23,440 --> 00:14:26,967
De var med i arbeidsgruppen
Savitar drepte.
264
00:14:28,120 --> 00:14:29,724
Jeg burde ha dødd, ikke de.
265
00:14:29,960 --> 00:14:33,567
Julian, det du føler, er normalt.
266
00:14:33,800 --> 00:14:37,361
Overlevende føler skyld.
Men det var ikke din feil.
267
00:14:37,640 --> 00:14:40,484
Du er også et offer.
268
00:14:41,560 --> 00:14:44,803
Jeg torturerte folk
og drepte nesten mine beste venner.
269
00:14:45,000 --> 00:14:49,847
Jeg ba ikke om kreftene, akkurat som
du ikke ba om å bli utnyttet av Savitar.
270
00:14:50,560 --> 00:14:51,561
Ja.
271
00:14:54,800 --> 00:14:56,404
Jeg vet ikke hvordan jeg går videre.
272
00:15:00,800 --> 00:15:03,167
Kan du ikke komme til S.T.A.R. Labs?
273
00:15:03,360 --> 00:15:06,250
Du kan hjelpe Team Flash med å kjempe
mot metamenneskene.
274
00:15:06,480 --> 00:15:07,481
- Mener du det?
- Ja.
275
00:15:07,640 --> 00:15:09,768
Barry og teamet tar gjerne imot deg.
276
00:15:10,000 --> 00:15:11,490
Jeg tar gjerne imot deg.
277
00:15:15,920 --> 00:15:17,001
Jeg skal tenke på det.
278
00:15:19,680 --> 00:15:20,727
Takk for at du kom.
279
00:15:38,120 --> 00:15:40,851
Si meg hvorfor
jeg fikser hologrammet ditt.
280
00:15:41,080 --> 00:15:42,445
Jeg har gode overtalelsesevner.
281
00:15:42,680 --> 00:15:45,206
Faktisk pleide partneren min i min verden,
282
00:15:45,400 --> 00:15:46,890
Randolf, å si: "H.R.",
283
00:15:47,040 --> 00:15:50,249
"du kunne fått en cowboy til å kjøpe muld
i en sandstorm." Cappuccino.
284
00:15:50,440 --> 00:15:52,727
- Drakk ikke du nettopp en sånn?
- Jo.
285
00:15:53,200 --> 00:15:55,043
Jeg må bestille flere deler
til denne greia.
286
00:15:55,240 --> 00:15:57,129
Bare gjør det. Prisen er ikke noe problem.
287
00:15:59,040 --> 00:16:00,565
Hei. Hvordan går det?
288
00:16:00,760 --> 00:16:04,401
S.T.A.R. Labs-museet er gaven
som bare blir bedre. Så...
289
00:16:04,760 --> 00:16:05,880
- Greit.
- Barry, cappuccino.
290
00:16:05,920 --> 00:16:08,127
- Hei. Jeg har en alt. Beklager.
- Greit.
291
00:16:08,400 --> 00:16:10,050
- Dobbelt på meg.
- Ja da.
292
00:16:10,280 --> 00:16:12,328
Jeg ville faktisk spørre deg om
293
00:16:12,560 --> 00:16:15,291
de vitenskapelige
kjærlighetsromanene dine.
294
00:16:15,480 --> 00:16:17,482
Romanene mine? Gjerne det. Sett deg.
295
00:16:17,720 --> 00:16:19,324
- Spør om alt du vil.
- Greit.
296
00:16:19,560 --> 00:16:21,483
- Alt.
- Greit. Flott.
297
00:16:21,720 --> 00:16:24,291
Jeg lurte på
om du har skrevet om tidsreiser.
298
00:16:24,480 --> 00:16:26,767
Nærmere bestemt reiser til fremtiden.
299
00:16:27,000 --> 00:16:29,651
Bestselgeren min,
Fremtiden er ikke som den pleide,
300
00:16:29,920 --> 00:16:31,570
den...
301
00:16:31,840 --> 00:16:37,085
Den handlet om en fyr
som prøver å forhindre drapet på seg selv.
302
00:16:37,400 --> 00:16:39,323
Vant Nebula-prisen. Den ble godt mottatt.
303
00:16:39,600 --> 00:16:40,806
Ja.
304
00:16:41,000 --> 00:16:44,447
Klarte figuren å endre fremtiden sin?
305
00:16:44,800 --> 00:16:47,531
Om han tillot visse ting å skje naturlig,
306
00:16:47,760 --> 00:16:51,481
sikret han bare tidslinjen
som førte til en fæl hendelse senere?
307
00:16:51,680 --> 00:16:52,680
Det var to oppfatninger.
308
00:16:52,840 --> 00:16:54,285
En gruppe fans
309
00:16:54,480 --> 00:16:56,209
tror at fremtiden alltid forandrer seg.
310
00:16:56,440 --> 00:16:58,010
Den er ikke fastlagt. Så
311
00:16:58,280 --> 00:17:00,009
du kan gjøre fremtiden til det du vil.
312
00:17:00,280 --> 00:17:01,280
Akkurat.
313
00:17:01,440 --> 00:17:03,283
En annen gruppe fans var
veldig uenige i det.
314
00:17:03,480 --> 00:17:04,606
De sa: "Nei."
315
00:17:04,760 --> 00:17:08,128
"Fremtiden er fastlagt og kan ikke endres,
uansett hvor hardt du prøver."
316
00:17:10,360 --> 00:17:13,170
Hva mener du om en fastlagt
eller fremtid i konstant endring?
317
00:17:13,360 --> 00:17:16,443
Jeg tror
at mennesker ofte møter skjebnen sin
318
00:17:16,680 --> 00:17:18,648
på den stien de tar for å unngå den.
319
00:17:19,840 --> 00:17:21,649
- Det betyr...
- Det betyr...
320
00:17:23,200 --> 00:17:24,281
At fremtiden er fastlagt.
321
00:17:25,280 --> 00:17:26,280
Ja.
322
00:17:26,480 --> 00:17:28,482
Det foregår et ran på Payson hotell.
323
00:17:30,640 --> 00:17:31,687
- Gå.
- Ja.
324
00:17:45,880 --> 00:17:47,803
Få helikopteret tilbake.
325
00:17:48,680 --> 00:17:50,728
Kunne du ikke motstå et brekk til?
326
00:17:53,640 --> 00:17:55,244
Hva er moroa med bare ett?
327
00:17:55,480 --> 00:17:58,882
Det hadde vært fint å unngå
15 års fengsel i Iron Heights.
328
00:17:59,080 --> 00:18:00,605
Men du tvinger meg.
329
00:18:01,080 --> 00:18:02,844
Og det er vel litt sent til det nå.
330
00:18:03,200 --> 00:18:04,770
Gjett igjen.
331
00:18:14,520 --> 00:18:15,567
Barry! Bak deg!
332
00:18:26,280 --> 00:18:27,770
Jeg kommer ikke unna dem, Cisco.
333
00:18:28,040 --> 00:18:29,041
Kjapp deg.
334
00:18:29,600 --> 00:18:30,761
"Fase", mener han.
335
00:18:44,080 --> 00:18:45,241
Barry, hva venter du på?
336
00:18:45,960 --> 00:18:47,962
...etter at han ble tatt av Flash...
337
00:19:00,240 --> 00:19:01,241
Pass deg!
338
00:19:04,240 --> 00:19:05,287
Wally.
339
00:19:09,400 --> 00:19:12,768
Jeg fikk med alt.
Har du noe å si til kameraet?
340
00:19:13,000 --> 00:19:14,126
Seriøst?
341
00:19:15,080 --> 00:19:17,481
Hva skjer, Central City?
Jeg heter Kid Flash.
342
00:19:27,600 --> 00:19:30,126
Wally, gratulerer. Det var fantastisk!
343
00:19:30,320 --> 00:19:32,926
- Bra jobbet, Wally.
- Kid Flash. Si fra om det!
344
00:19:33,920 --> 00:19:35,001
Sånn skal det gjøres!
345
00:19:35,240 --> 00:19:36,924
Vi sendte Plunder til Iron Heights.
346
00:19:37,120 --> 00:19:39,930
- Ja.
- Han heter egentlig Jared Morillo.
347
00:19:40,120 --> 00:19:43,090
Han er etterlyst for flere ran
herfra til Star City.
348
00:19:43,320 --> 00:19:44,367
Wally, hva var det?
349
00:19:44,600 --> 00:19:45,931
Du skal skygge meg.
350
00:19:46,760 --> 00:19:48,285
Vent. Er du sint på meg? Jeg trodde...
351
00:19:48,480 --> 00:19:51,484
Observere og lære. Det er alt!
352
00:19:51,680 --> 00:19:54,889
- Bar, rolig. Wally reddet deg nettopp!
- Beklager, Wally.
353
00:19:55,120 --> 00:19:57,964
Men om du ikke kan følge ordre,
er vi ferdig med avtalen.
354
00:20:00,120 --> 00:20:03,522
Hvem er klar for...
355
00:20:03,800 --> 00:20:05,882
Jøss. Wallace,
356
00:20:06,120 --> 00:20:08,646
B.A., dere skal være kledd
til åpningen av museet.
357
00:20:08,800 --> 00:20:10,370
H.R., vi er raskinger. Vi har tid.
358
00:20:10,640 --> 00:20:11,920
- Ingen liker skrytepaver.
- Nei,
359
00:20:12,000 --> 00:20:13,490
men vi snakket faktisk om noe viktig
360
00:20:13,640 --> 00:20:14,971
- før du kom. Så...
- Du...
361
00:20:15,880 --> 00:20:17,484
- Du vet å pynte deg.
- Takk.
362
00:20:17,640 --> 00:20:22,362
Jeg liker klesstilen din. Dette er stort!
363
00:20:22,560 --> 00:20:26,531
For oss alle. Kom igjen.
Ikke vær sent ute til festen.
364
00:20:28,160 --> 00:20:29,207
Wally...
365
00:20:34,400 --> 00:20:38,086
Jeg drar til CCPD
og fyller ut papirarbeidet på Morillo.
366
00:20:39,000 --> 00:20:43,164
Uansett hvilken grunn du har for å kjefte
på Wally, glem det.
367
00:21:00,720 --> 00:21:03,166
Caitlin, hvor er alle sammen?
Det er ingen her.
368
00:21:03,840 --> 00:21:04,841
Ingen kom.
369
00:21:09,360 --> 00:21:11,681
En kunde... Våre første kunder! Velkommen.
370
00:21:11,880 --> 00:21:14,360
Velkommen til åpningen
av S.T.A.R. Labs-museet.
371
00:21:14,520 --> 00:21:16,761
Og kun i dag, for inngangspengene
372
00:21:17,040 --> 00:21:20,044
får du også en gratis kopp kaffe.
373
00:21:20,680 --> 00:21:22,125
- Inngangspenger?
- Jepp.
374
00:21:22,360 --> 00:21:23,520
Jeg trodde museet var gratis.
375
00:21:24,200 --> 00:21:26,123
Fant du oss på sosiale media?
376
00:21:26,360 --> 00:21:27,521
Velkommen...
377
00:21:27,760 --> 00:21:28,966
Olga!
378
00:21:29,200 --> 00:21:30,361
Den gjør den greia.
379
00:21:30,600 --> 00:21:32,284
Folkens. Vent... Ikke...
380
00:21:32,560 --> 00:21:35,131
Vent, nei. Halv pris... En fjerdedel...
381
00:21:35,360 --> 00:21:36,600
Jeg kan lage en ny kanne kaffe.
382
00:21:36,720 --> 00:21:38,210
- Glem det.
- Det kommer ingen.
383
00:21:38,440 --> 00:21:40,442
Dette funker ikke. Jeg vet ikke hvorfor.
384
00:21:40,640 --> 00:21:41,641
Ser du dette?
385
00:21:42,200 --> 00:21:43,565
Ser du hva du har gjort, H.R.?
386
00:21:43,720 --> 00:21:47,088
Du har distrahert oss i månedsvis,
og hvorfor? Så du føler deg nyttig?
387
00:21:47,320 --> 00:21:50,051
Verken du eller museet er nyttig.
388
00:21:50,280 --> 00:21:53,329
Vet du hva? Det var slemt.
389
00:21:53,560 --> 00:21:55,483
Jeg lærte det vel av dobbeltgjengeren din.
390
00:21:55,720 --> 00:21:57,484
Og han bidro i det minste med noe.
391
00:21:57,760 --> 00:21:58,760
Folkens, der er en...
392
00:21:58,960 --> 00:22:01,770
Hei, velkommen til... Det er Julius.
393
00:22:02,000 --> 00:22:03,240
Hva gjør du her?
394
00:22:03,440 --> 00:22:07,809
Jeg har tenkt på det.
Og jeg sier ja til invitasjonen.
395
00:22:08,000 --> 00:22:09,411
Invitasjon til hva?
396
00:22:11,920 --> 00:22:16,084
Ba du Julian bli med på
Team S.T.A.R. Labs?
397
00:22:16,280 --> 00:22:18,089
Jeg vet at han er vanskelig å like, men...
398
00:22:18,240 --> 00:22:20,846
Han er Doctor Alchemy,
lilleskurken til storeskurken, så...
399
00:22:21,080 --> 00:22:23,162
Han ga Wally kreftene.
400
00:22:23,440 --> 00:22:24,480
Det har jeg ikke noe imot.
401
00:22:24,600 --> 00:22:25,601
Jeg trenger hjelp av ham.
402
00:22:26,120 --> 00:22:28,691
Beklager, Cisco,
men mansjettene er ikke nok.
403
00:22:28,920 --> 00:22:32,129
Når jeg legger meg,
er jeg redd jeg skal våkne...
404
00:22:33,920 --> 00:22:34,921
Som henne.
405
00:22:35,680 --> 00:22:38,160
Kanskje Julian finner på noe
vi ikke har funnet på.
406
00:22:41,440 --> 00:22:45,206
Barry, da moren din ble drept,
407
00:22:45,800 --> 00:22:47,450
tok Joe og Iris deg til seg.
408
00:22:48,640 --> 00:22:49,971
Cisco, da Dante døde,
409
00:22:52,040 --> 00:22:54,000
sov jeg på sofaen din
for å holde deg med selskap.
410
00:22:55,440 --> 00:22:58,808
Det vi ser, det vi står overfor,
411
00:23:00,520 --> 00:23:01,646
ingen klarer det alene.
412
00:23:03,480 --> 00:23:05,960
Å prøve er
den største feilen man kan gjøre.
413
00:23:10,240 --> 00:23:13,722
Han har ikke sagt til noen
at Barry er Flash.
414
00:23:15,240 --> 00:23:16,924
Jeg tror vi kan gi ham en sjanse.
415
00:23:23,120 --> 00:23:24,884
Si til Julian at vi skal tenke på det.
416
00:23:31,400 --> 00:23:32,561
Iris.
417
00:23:36,120 --> 00:23:37,246
Jeg har noe jeg må vise deg.
418
00:23:42,040 --> 00:23:44,407
- Jeg glemte at dette stedet fantes.
- Ja.
419
00:23:45,480 --> 00:23:48,211
Den opprinnelige Wells kalte det
tidshvelvet sitt.
420
00:23:48,800 --> 00:23:50,370
Jeg har kommet hit ofte i det siste.
421
00:23:50,560 --> 00:23:54,804
Jeg har vel blitt like besatt av fremtiden
som han en gang var.
422
00:24:00,440 --> 00:24:03,171
Etter Flashpoint skjedde,
kom denne artikkelen tilbake.
423
00:24:06,160 --> 00:24:07,286
"Flash er savnet,"
424
00:24:09,320 --> 00:24:13,689
"forsvinner i krise. Julie Greer.
25. april 2024."
425
00:24:14,680 --> 00:24:17,445
Bylinen pleide å være "Iris West-Allen".
426
00:24:17,920 --> 00:24:19,524
Fremtiden har forandret seg.
427
00:24:22,840 --> 00:24:24,285
Kanskje jeg sluttet i jobben.
428
00:24:24,800 --> 00:24:28,600
Det håpet jeg også først,
eller noe. Men jeg...
429
00:24:31,920 --> 00:24:34,002
Iris, beklager at jeg ikke sa dette før.
430
00:24:36,240 --> 00:24:39,528
Da jeg kastet De vises stein
inn i Speed Force,
431
00:24:39,840 --> 00:24:41,683
løp jeg inn i fremtiden ved et uhell.
432
00:24:46,280 --> 00:24:47,964
Jeg så at Savitar drepte deg.
433
00:24:51,200 --> 00:24:52,725
Og jeg så meg selv,
434
00:24:53,400 --> 00:24:55,084
og jeg var ikke rask nok til å redde deg.
435
00:24:57,240 --> 00:24:59,163
Barry, nei. Vi...
436
00:25:00,640 --> 00:25:01,766
Vi ødela steinen.
437
00:25:01,960 --> 00:25:04,122
- Savitar er borte, så...
- Kanskje ikke.
438
00:25:05,480 --> 00:25:07,289
Jeg vet ikke. Kanskje ikke.
439
00:25:11,120 --> 00:25:13,566
Er det derfor du har mareritt? Du ser meg.
440
00:25:18,680 --> 00:25:20,648
Hva har dette med Plunder å gjøre?
441
00:25:20,840 --> 00:25:24,003
Han var i fengsel i fremtiden.
442
00:25:24,200 --> 00:25:27,124
Jeg tenkte at om jeg ikke tok ham,
443
00:25:27,320 --> 00:25:31,086
så kunne jeg hindre tidslinjen i
å bli fastlagt.
444
00:25:31,280 --> 00:25:32,964
Jeg kunne forhindre at du dør.
445
00:25:33,160 --> 00:25:36,130
Barry, du kan ikke slutte
å beskytte byen for å redde meg.
446
00:25:36,320 --> 00:25:37,321
Hvorfor ikke?
447
00:25:37,800 --> 00:25:42,089
Hvorfor ikke?
Én raner går fri mot livet ditt.
448
00:25:42,280 --> 00:25:45,204
Joe ville ønsket
at jeg tok samme valg, Iris.
449
00:25:52,960 --> 00:25:54,007
Iris...
450
00:25:56,640 --> 00:25:59,450
- Hvor lenge?
- Hvor lenge hva?
451
00:26:00,600 --> 00:26:02,250
Hvor lenge til det skjer?
452
00:26:02,800 --> 00:26:03,926
Det skjer ikke.
453
00:26:04,880 --> 00:26:06,769
Se på meg. Det skal ikke skje.
454
00:26:07,000 --> 00:26:10,527
Jay sa at dødsfallet ditt bare er
én mulig fremtid.
455
00:26:10,720 --> 00:26:13,326
Da har vi fire måneder
til å stoppe Savitar.
456
00:26:14,000 --> 00:26:18,085
Jeg sverger på mine foreldres liv
at jeg skal beskytte deg.
457
00:26:25,000 --> 00:26:26,604
Vi klarer ikke dette alene, Barry.
458
00:26:37,640 --> 00:26:38,687
Hei, folkens.
459
00:26:40,800 --> 00:26:42,131
Iris og jeg
460
00:26:44,400 --> 00:26:46,528
har noe å fortelle dere.
461
00:26:51,120 --> 00:26:54,044
Så du sier
at om fire måneder kommer Savitar til...
462
00:26:54,240 --> 00:26:56,004
- Drepe meg.
- Muligens.
463
00:26:56,200 --> 00:26:58,521
Det er greit, folkens. Jeg har det bra.
464
00:26:59,240 --> 00:27:01,402
- Hva skal du si til pappa?
- Ingenting.
465
00:27:01,640 --> 00:27:02,846
Iris, han må få vite det.
466
00:27:03,040 --> 00:27:05,202
Jeg er enig med Wallace.
Joe må få vite det.
467
00:27:05,400 --> 00:27:07,368
Nei. Nyheten ville blindet ham.
468
00:27:07,600 --> 00:27:10,171
Vi så hvor sprø han ble
da Wally var i fare.
469
00:27:10,360 --> 00:27:12,328
Tenk om han visste
at Savitar ville drepe meg.
470
00:27:12,560 --> 00:27:14,562
Han ville gått etter Savitar selv.
471
00:27:17,840 --> 00:27:18,887
Wally...
472
00:27:20,280 --> 00:27:23,170
Fremtiden er ikke fastsatt.
Det finnes håp.
473
00:27:23,920 --> 00:27:25,524
Men Barry, fremtiden
474
00:27:25,720 --> 00:27:27,370
er vanskeligere å endre enn du aner.
475
00:27:27,560 --> 00:27:28,925
Fremtiden ønsker å skje.
476
00:27:29,160 --> 00:27:30,571
Det ble forklart til meg
477
00:27:30,760 --> 00:27:32,888
som en rekke domino-brikker.
478
00:27:33,080 --> 00:27:34,889
Domino-brikkene er stilt opp.
479
00:27:35,080 --> 00:27:36,923
- Og... Det er...
- Her.
480
00:27:38,320 --> 00:27:40,561
Beleilig. Gi meg dem, Barry, om du...
481
00:27:43,240 --> 00:27:46,369
Se for deg en domino-brikke.
482
00:27:46,600 --> 00:27:48,204
Alle brikkene er et øyeblikk.
483
00:27:48,400 --> 00:27:49,680
Ett øyeblikk fører til
det neste.
484
00:27:49,840 --> 00:27:51,524
En brikke faller og treffer den neste,
485
00:27:51,720 --> 00:27:53,643
som treffer den neste og så videre,
486
00:27:53,840 --> 00:27:56,525
til den uunngåelige konklusjonen.
Og det er...
487
00:27:58,200 --> 00:27:59,361
Fremtiden.
488
00:27:59,560 --> 00:28:02,769
Hva skjer om vi endrer bestemte hendelser?
489
00:28:02,960 --> 00:28:05,247
Det kan tenkes at du kan
490
00:28:05,920 --> 00:28:07,160
endre hvor du ender opp.
491
00:28:07,360 --> 00:28:09,442
Men Barry, om du kan...
492
00:28:11,240 --> 00:28:13,083
Så man kan endre fremtiden.
493
00:28:13,280 --> 00:28:16,682
Men man må være forsiktig med
hvilke hendelser...
494
00:28:18,720 --> 00:28:19,846
Du endrer.
495
00:28:23,080 --> 00:28:25,811
Vi må finne ut alt som skjer
frem til Iris' dødsfall.
496
00:28:27,960 --> 00:28:29,405
Da jeg så fremtiden,
497
00:28:29,640 --> 00:28:33,167
var det nyheter på TV.
Det kan gi oss noen ledetråder.
498
00:28:33,360 --> 00:28:35,806
Absolutt. Jeg tror jeg kan hjelpe.
499
00:28:37,080 --> 00:28:40,050
Hold deg fast, McFly.
Jeg skal sende deg til fremtiden igjen.
500
00:28:43,960 --> 00:28:45,405
- Gir du meg multimeteret?
- Ja.
501
00:28:46,520 --> 00:28:47,726
- Multimeteret.
- Ja.
502
00:28:49,160 --> 00:28:50,321
- Multimeteret.
- Ja.
503
00:28:51,440 --> 00:28:54,489
Jeg er flinkere
med den skriftlærdes redskaper.
504
00:28:55,560 --> 00:28:57,847
Er du sikker på at Randolf ikke bare løste
505
00:28:58,040 --> 00:28:59,485
kryptogrammet for å bli kvitt deg?
506
00:29:01,840 --> 00:29:02,841
Kanskje.
507
00:29:04,040 --> 00:29:06,441
Jeg kom til denne jorden for å forløses.
508
00:29:06,680 --> 00:29:09,604
Men jeg skjønner at du har rett.
509
00:29:10,000 --> 00:29:11,843
Storhet ligger ikke i kortene for meg.
510
00:29:17,400 --> 00:29:18,447
Greit.
511
00:29:18,800 --> 00:29:21,485
Så du mislyktes. Så ingen kom på åpningen.
512
00:29:21,680 --> 00:29:25,446
Ikke avslutt sånn. Storhet tar tid.
513
00:29:26,960 --> 00:29:27,961
Og du vet dette.
514
00:29:29,360 --> 00:29:33,046
"Om det er knute på tråden,
vil tålmodighet knytte opp."
515
00:29:33,680 --> 00:29:37,162
"Tålmodighet klarer mye rart.
Har du noen gang prøvd det?"
516
00:29:43,880 --> 00:29:44,880
Akkurat.
517
00:29:45,040 --> 00:29:48,010
- Hei. Er dere klare?
- Ja.
518
00:29:48,200 --> 00:29:49,770
Maskinen er klar til dyst.
519
00:29:49,960 --> 00:29:51,689
Det blir litt av en tur.
520
00:29:52,000 --> 00:29:56,927
Du må bare lene deg tilbake
og prøve å slappe av.
521
00:29:57,280 --> 00:29:59,487
Konsentrer deg
522
00:29:59,680 --> 00:30:02,809
om datoen i fremtiden du reiste til.
523
00:30:03,640 --> 00:30:04,687
Ja.
524
00:30:05,480 --> 00:30:08,051
23. mai 2017.
525
00:30:08,280 --> 00:30:10,681
Barry, uansett hva som skjer,
venter jeg på deg. Greit?
526
00:30:11,600 --> 00:30:13,887
- Jeg vet det.
- Kom igjen.
527
00:30:14,520 --> 00:30:16,761
Tre, to, én...
528
00:30:22,040 --> 00:30:26,170
- Hva ser du?
- En tom gate, et busstopp.
529
00:30:34,760 --> 00:30:37,923
Det er meg fra jula
som akkurat kom ut av Speed Force.
530
00:30:39,800 --> 00:30:42,531
Den mye omtalte rettssaken
531
00:30:42,720 --> 00:30:44,936
- mot Jared Morillo, eller Plunder...
- Han ser på nyhetene.
532
00:30:44,960 --> 00:30:46,086
...er over.
533
00:30:46,320 --> 00:30:49,961
Morillo ble funnet skyldig i ran
og grov vold...
534
00:30:50,200 --> 00:30:52,806
- Det er overskriftene, ikke sant?
- Ja.
535
00:30:53,000 --> 00:30:55,162
Vet du hva? Rop dem ut.
Jeg skriver dem ned.
536
00:30:58,080 --> 00:30:59,969
"Music Meister får sekssifret bokavtale."
537
00:31:00,560 --> 00:31:02,722
Luigi's åpner etter drap.
538
00:31:02,960 --> 00:31:05,122
"Joe West hedres på rådhuset."
539
00:31:05,320 --> 00:31:06,320
Bra for deg, Joe.
540
00:31:06,480 --> 00:31:07,481
"Killer..."
541
00:31:09,920 --> 00:31:10,967
Hva står det?
542
00:31:13,400 --> 00:31:14,845
"Killer Frost fortsatt på frifot."
543
00:31:16,840 --> 00:31:18,842
"S.T.A.R. Labs-museet stenger."
544
00:31:24,240 --> 00:31:26,447
Byen kommer seg fortsatt
etter gorilla-angrep.
545
00:31:26,760 --> 00:31:27,807
La være!
546
00:31:33,360 --> 00:31:34,850
Savitar har Iris.
547
00:31:35,360 --> 00:31:36,361
Ikke gjør dette.
548
00:31:37,400 --> 00:31:40,051
Endelig er jeg fri fra deg.
549
00:31:40,960 --> 00:31:42,644
Se, oppe på taket.
550
00:31:43,480 --> 00:31:45,847
Barry, jeg elsker deg.
551
00:31:46,000 --> 00:31:47,001
Nei, ikke si det.
552
00:31:47,160 --> 00:31:48,969
- H.R. er her.
- Jeg? Er du sikker?
553
00:31:49,160 --> 00:31:50,810
Ja. Du var ikke her før.
554
00:31:51,000 --> 00:31:52,400
Fremtiden har endret seg siden det.
555
00:31:54,280 --> 00:31:55,930
Du taper, Barry.
556
00:31:56,120 --> 00:31:57,326
Nei!
557
00:32:05,360 --> 00:32:06,486
Bare få oss vekk.
558
00:32:12,600 --> 00:32:14,364
Du siktet på Savitar med rifle.
559
00:32:14,520 --> 00:32:17,285
Det å fortelle deg om dødsfallet til Iris
endret fremtiden.
560
00:32:17,920 --> 00:32:20,321
Jeg tok feil, du hadde rett.
Teorien din stemmer.
561
00:32:20,520 --> 00:32:23,444
Fremtiden min er ikke den eneste
vi må endre.
562
00:32:24,360 --> 00:32:26,601
Nei, men overskriftene
563
00:32:26,880 --> 00:32:29,008
sier oss hva som skjer i fremtiden
564
00:32:29,200 --> 00:32:31,202
der Caitlin blir Killer Frost og Iris dør.
565
00:32:31,360 --> 00:32:34,330
Om vi kan endre overskriftene,
kan vi endre fremtiden.
566
00:32:34,520 --> 00:32:36,363
Ja. Vi tar utfordringen.
567
00:32:38,120 --> 00:32:40,009
Pappa er oppe. Vi har sett etter deg.
568
00:32:40,200 --> 00:32:42,806
- Hva har skjedd?
- Plunder har rømt.
569
00:32:48,040 --> 00:32:50,566
Morillo angrep to vakter
på vei ut av Iron Heights.
570
00:32:50,720 --> 00:32:52,563
Vet du hvor han slår til nå?
571
00:32:52,720 --> 00:32:55,041
Vi har begrenset det til 35 gullsmeder
572
00:32:55,240 --> 00:32:57,163
og 48 hoteller i Central City. Så...
573
00:32:57,360 --> 00:32:59,089
Hva med banker? Auksjonshus?
574
00:32:59,240 --> 00:33:03,723
...han ble tatt av Flash mens han ranet
Central City-museet tidligere i år.
575
00:33:06,560 --> 00:33:08,927
Central City-museet. Det er der han er.
576
00:33:09,240 --> 00:33:10,241
Hvor fant du ut det?
577
00:33:11,000 --> 00:33:12,923
Er det ikke smykkeutstilling der nå?
578
00:33:13,080 --> 00:33:14,081
Jo.
579
00:33:14,240 --> 00:33:16,527
Med diamanter. Store. Så det gir mening.
580
00:33:17,200 --> 00:33:18,247
Vi gjør oss klare.
581
00:33:19,040 --> 00:33:20,849
- Jeg forstår ikke.
- Kom hit.
582
00:33:22,600 --> 00:33:25,080
Jeg var en drittsekk i går.
Det handlet ikke om deg.
583
00:33:25,440 --> 00:33:26,680
Jeg var redd da du tok Plunder.
584
00:33:26,760 --> 00:33:28,280
Jeg visste ikke
hva det betød for Iris.
585
00:33:28,520 --> 00:33:29,601
Du er klar.
586
00:33:29,760 --> 00:33:33,367
Mye mer klar enn da jeg begynte.
Hva sier du?
587
00:33:35,440 --> 00:33:36,601
- Jeg er med.
- Greit.
588
00:33:41,600 --> 00:33:43,204
CENTRAL CITY-MUSEET
589
00:33:52,720 --> 00:33:55,200
Plunder, hvor tror du at du skal?
590
00:33:55,520 --> 00:33:57,204
Forbi deg.
591
00:34:30,480 --> 00:34:33,165
- Går det bra?
- Ja. Du kan ta denne.
592
00:34:33,320 --> 00:34:35,607
- Nei, Wally, det må bli deg.
- Hvorfor det?
593
00:34:36,000 --> 00:34:37,240
Om du tar Plunder
594
00:34:37,440 --> 00:34:40,011
er nyhetssendingen som sier
at jeg tar ham feil.
595
00:34:40,680 --> 00:34:42,808
Vi kan bevise at vi kan endre fremtiden.
596
00:34:43,640 --> 00:34:45,165
Så det var derfor du sendte meg hit.
597
00:34:45,320 --> 00:34:47,163
Jeg sendte deg hit fordi du er en helt.
598
00:34:50,600 --> 00:34:52,364
Iris trenger en helt nå, Wally.
599
00:35:05,280 --> 00:35:07,282
De løper.
600
00:35:33,560 --> 00:35:36,040
Wally, ta til venstre.
Gatene møtes om omtrent 3 km.
601
00:35:36,320 --> 00:35:38,368
Om du timer det riktig,
kan du overraske ham.
602
00:35:38,560 --> 00:35:39,561
Mottatt.
603
00:35:53,560 --> 00:35:56,484
Kid Flash!
604
00:35:56,680 --> 00:35:59,047
Hører du det? De sier navnet ditt.
605
00:36:14,200 --> 00:36:15,929
SISTE NYTT
PLUNDER TATT AV KID FLASH
606
00:36:16,120 --> 00:36:18,088
Dagens toppsak:
Jared Morillo, eller Plunder,
607
00:36:18,320 --> 00:36:19,890
er tilbake i politiets varetekt
608
00:36:20,080 --> 00:36:22,731
etter at han prøvde
å rane Central City-museet.
609
00:36:23,440 --> 00:36:27,923
Morillo ble tatt av en ny rasking
ved navn "Kid Flash".
610
00:36:29,440 --> 00:36:32,762
Det er avgjort.
Jeg tror du offisielt er Kid Flash nå.
611
00:36:33,600 --> 00:36:35,090
Ja, jeg begynner å like det.
612
00:36:35,640 --> 00:36:37,642
Og jeg begynner å like denne riflen.
613
00:36:38,120 --> 00:36:41,169
Varmesøkende kuler er bare begynnelsen
på det rakkeren klarer.
614
00:36:42,240 --> 00:36:44,083
Hvordan fikk du Plunders rifle?
615
00:36:44,280 --> 00:36:45,805
Barry stjal den til meg. Ikke sant?
616
00:36:46,600 --> 00:36:48,250
Så du plyndret Plunder?
617
00:36:48,440 --> 00:36:50,200
Måtte gjøre noe
mens Wally la ham i håndjern.
618
00:36:50,840 --> 00:36:52,968
Takket være deg endret vi fremtiden.
619
00:36:53,840 --> 00:36:55,922
Om vi kan endre én av hendelsene,
620
00:36:56,800 --> 00:37:00,122
kan vi endre alle.
Ingenting er skrevet i stein.
621
00:37:03,920 --> 00:37:04,967
Sees vi i kveld?
622
00:37:05,200 --> 00:37:06,200
- Gleder meg.
- Greit.
623
00:37:06,360 --> 00:37:07,521
Ja.
624
00:37:12,160 --> 00:37:16,210
Jeg ringte den lokale barneskolen
og ga rektoren rabatt på billetter.
625
00:37:16,760 --> 00:37:19,001
Jeg tenkte at om ungene elsker det,
626
00:37:19,200 --> 00:37:22,283
sier de det til foreldrene sine,
og resten skriver seg selv.
627
00:37:23,320 --> 00:37:27,484
Du er genial, Francisco.
628
00:37:28,360 --> 00:37:30,488
Vitenskapen er så klart
629
00:37:30,680 --> 00:37:34,685
det som skal inspirere barna,
ikke bare Flash.
630
00:37:34,880 --> 00:37:36,006
Se der.
631
00:37:36,200 --> 00:37:39,966
Velkommen til S.T.A.R. Labs.
Jeg heter Francisco Ramon.
632
00:37:40,160 --> 00:37:43,004
Jeg har ikke alltid vært
den aktede ingeniøren dere ser nå.
633
00:37:43,200 --> 00:37:46,727
Men etter mange år med arbeid
og utdanning begynte jeg i S.T.A.R. Labs.
634
00:37:46,960 --> 00:37:48,680
- Jeg håper min...
- Skal vi snakke med dem?
635
00:37:48,720 --> 00:37:50,210
...vil inspirere noen av dere
636
00:37:50,400 --> 00:37:55,327
til å bli med i vitenskapsmiljøet
mens vi går mot en ny tid for mennesket.
637
00:37:56,200 --> 00:37:57,247
Takk.
638
00:37:58,720 --> 00:38:00,245
Ingen årsak.
639
00:38:03,680 --> 00:38:04,681
Quichen er i ovnen,
640
00:38:04,920 --> 00:38:06,376
- ølet og vinen i kjøleskapet...
- Ok.
641
00:38:06,400 --> 00:38:07,765
- ...og lysene på bordet.
- Ja.
642
00:38:08,040 --> 00:38:09,371
- Herregud.
- Hva er det?
643
00:38:09,520 --> 00:38:10,521
Jeg har glemt isen.
644
00:38:14,040 --> 00:38:15,246
Øyeblikkelig festredning.
645
00:38:16,560 --> 00:38:19,086
- Du har aldri vært mer sexy.
- Jeg vet det.
646
00:38:22,160 --> 00:38:23,241
Iris.
647
00:38:23,920 --> 00:38:26,082
Hvordan går det? Egentlig? Går det bra?
648
00:38:27,520 --> 00:38:28,567
Ja.
649
00:38:28,760 --> 00:38:31,366
Har du det ikke bra,
vet du vel at du kan snakke med meg?
650
00:38:32,280 --> 00:38:33,281
Jeg vet det.
651
00:38:37,720 --> 00:38:38,767
Greit.
652
00:38:41,280 --> 00:38:42,280
- Er du klar?
- Ja.
653
00:38:42,440 --> 00:38:43,441
Greit.
654
00:38:45,440 --> 00:38:46,440
- Hei!
- Hei!
655
00:38:46,600 --> 00:38:48,807
Planter er standardgave til innflytting,
ikke sant?
656
00:38:49,080 --> 00:38:50,120
- Takk!
- Ja. Perfekt. Hei.
657
00:38:50,240 --> 00:38:51,401
I min verden gir vi reptiler.
658
00:38:52,120 --> 00:38:56,762
Skilpadden McSnurtle.
Forsiktig. Hun biter.
659
00:38:56,960 --> 00:38:59,122
- Til meg?
- Bare til deg. Innflyttingsgave.
660
00:38:59,360 --> 00:39:00,441
Hei!
661
00:39:01,040 --> 00:39:02,121
- Hei.
- Hei.
662
00:39:02,720 --> 00:39:05,451
Dere har vært flinke. Snasen leilighet.
663
00:39:05,600 --> 00:39:07,728
Takk. Hei, pappa.
664
00:39:11,480 --> 00:39:13,164
Herregud. Det er perfekt.
665
00:39:14,960 --> 00:39:15,961
Ikke sant?
666
00:39:16,240 --> 00:39:17,810
Hva skal vi kalle deg?
667
00:39:18,080 --> 00:39:19,320
Se. Jeg har et kjæledyr.
668
00:39:19,560 --> 00:39:20,736
- Hva prøver du...
- Hva heter han?
669
00:39:20,760 --> 00:39:21,800
- Hallo.
- Han sier Fred...
670
00:39:22,000 --> 00:39:23,001
Hei.
671
00:39:23,960 --> 00:39:25,610
- Håper jeg ikke er sen.
- Helt presis.
672
00:39:25,840 --> 00:39:27,968
- Ja.
- Denne er til dere.
673
00:39:28,160 --> 00:39:29,571
- Takk.
- Bare hyggelig.
674
00:39:31,000 --> 00:39:33,685
Vi har snakket om det, og...
675
00:39:34,280 --> 00:39:35,406
Velkommen til teamet.
676
00:39:35,640 --> 00:39:38,405
- Seriøst?
- Ja.
677
00:39:38,960 --> 00:39:41,008
- Takk. Dette er kjempespennende.
- Ja.
678
00:39:41,480 --> 00:39:44,290
Det forrige teamet mitt ble drept
av Savitar. Så...
679
00:39:45,840 --> 00:39:47,808
Vi må jobbe med småpraten din.
680
00:39:48,000 --> 00:39:49,843
Ja. Ville bare være ærlig.
681
00:39:50,080 --> 00:39:51,605
- Kom igjen.
- Snilt av deg.
682
00:39:52,280 --> 00:39:54,282
- Vil du ha noe å drikke?
- Gjerne.
683
00:39:55,120 --> 00:39:56,485
- Er den til meg?
- Ja.
684
00:39:56,640 --> 00:39:58,688
- Herlig.
- Leiligheten er fantastisk, Barr.
685
00:39:58,920 --> 00:40:00,160
Takk.
686
00:40:00,360 --> 00:40:03,364
Jeg må innrømme
at jeg har savnet dere hjemme.
687
00:40:03,600 --> 00:40:05,011
- Å?
- Men...
688
00:40:05,160 --> 00:40:07,811
Wally holder meg i ånde.
689
00:40:08,000 --> 00:40:12,164
Jeg har snakket med Wally,
men beklager det i går.
690
00:40:12,360 --> 00:40:14,681
Du har rett. Han er viktig for teamet.
691
00:40:15,680 --> 00:40:16,806
Han er en ekte helt, Joe.
692
00:40:17,880 --> 00:40:19,325
Begge sønnene mine er helter.
693
00:40:22,080 --> 00:40:26,005
Julian og jeg snakket om
batteriproblemet med mansjettene.
694
00:40:26,520 --> 00:40:29,763
Vi har bestemt oss for å investere
i et alternativt tilbehør.
695
00:40:30,080 --> 00:40:31,081
Voilá.
696
00:40:31,760 --> 00:40:34,240
Hver gang du er ute,
lader solenergien den.
697
00:40:35,600 --> 00:40:39,685
Dette betyr mye for meg. Takk.
698
00:40:40,440 --> 00:40:41,521
Ingen årsak.
699
00:40:45,880 --> 00:40:46,881
Takk.
700
00:40:51,880 --> 00:40:56,807
Folkens. Jeg ba meg selv
si noen ord ved denne anledningen.
701
00:40:57,040 --> 00:40:59,771
Et hjem er mer enn murstein og mørtel
702
00:41:00,040 --> 00:41:02,281
og en skilpadde. Det er en følelse.
703
00:41:03,040 --> 00:41:04,644
Det er en følelse av å høre til.
704
00:41:04,880 --> 00:41:08,805
Av kjærlighet. Av fremtidshåp.
705
00:41:09,800 --> 00:41:13,282
Jeg vet ikke om jeg noen gang
har møtt to mennesker
706
00:41:13,480 --> 00:41:16,324
som passer bedre sammen enn dere to.
707
00:41:21,080 --> 00:41:22,081
For Barry og Iris.
708
00:41:22,760 --> 00:41:24,285
- Barry og Iris.
- For Barry og Iris.
709
00:41:24,480 --> 00:41:25,480
Barry og Iris.
710
00:41:25,640 --> 00:41:26,801
- For oss.
- For oss.
711
00:42:23,320 --> 00:42:24,400
Oversatt av: Heidi Rabbevåg
712
00:42:24,560 --> 00:42:25,561
Norwegian