1
00:00:02,480 --> 00:00:05,768
Nimeni on Barry Allen.
Olen maailman nopein ihminen.
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,770
Muille olen
tavallinen rikospaikkatutkija.
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,281
S.T.A.R. Labsin ystävieni tuella
taistelen salaa
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,847
rikoksia ja muita metaihmisiä vastaan.
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,326
Yrittäessäni pysäyttää
pahan vauhtihirmun, Savitarin,
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,648
jouduin vahingossa tulevaisuuteen
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,922
ja näin hänen tappavan rakastamani naisen.
8
00:00:22,360 --> 00:00:23,691
Mutta en salli sen tapahtua.
9
00:00:23,960 --> 00:00:26,770
Teen kaikkeni muuttaakseni tulevaisuuden.
10
00:00:27,000 --> 00:00:29,526
Olen ainoa tarpeeksi nopea
pelastamaan hänet.
11
00:00:29,800 --> 00:00:31,802
Olen Salama.
12
00:00:32,120 --> 00:00:33,121
Aiemmin tapahtunutta...
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,281
S.T.A.R. LABS:
RÄJÄHTÄVÄ KIERROS
14
00:00:34,440 --> 00:00:36,124
Haluatko avata S.T.A.R. Labsin yleisölle?
15
00:00:36,320 --> 00:00:37,731
- Kahden viikon päästä?
- Ensiavaus.
16
00:00:37,960 --> 00:00:38,882
Olen Alkemia.
17
00:00:39,120 --> 00:00:41,885
Muutat viattomia ihmisiä metaihmisiksi.
Palvot Savitaria.
18
00:00:42,120 --> 00:00:43,201
SALAMA KADONNUT,
HÄVISI HÄDÄN HETKELLÄ, JULIE GREER
19
00:00:43,480 --> 00:00:44,641
Artikkeli.
Se oli Iris West-Allenin kirjoittama,
20
00:00:44,840 --> 00:00:45,966
Jokin tulevaisuudessa muuttui.
21
00:00:46,160 --> 00:00:47,491
- Barry.
- Ei!
22
00:00:47,680 --> 00:00:50,126
Näit yhden mahdollisen tulevaisuuden.
23
00:00:50,320 --> 00:00:51,481
Voin siis estää sitä tapahtumasta.
24
00:00:51,640 --> 00:00:53,642
En ymmärrä. Missä olemme?
25
00:00:55,120 --> 00:00:58,647
Kotona. En tiedä, mitä tulevaisuus tuo.
26
00:00:58,800 --> 00:01:02,327
Tiedän vain, että nyt haluan viettää
jokaisen hetken kanssasi.
27
00:01:03,480 --> 00:01:06,370
Älä! Älä tee tätä.
28
00:01:06,640 --> 00:01:09,484
- Barry...
- Hävisit, Barry.
29
00:01:09,640 --> 00:01:10,687
Ei!
30
00:01:21,920 --> 00:01:24,685
- Kulta, oletko kunnossa?
- Olen.
31
00:01:25,320 --> 00:01:27,004
- Todellako?
- Näin pahaa unta.
32
00:01:30,520 --> 00:01:31,567
Jatka unia.
33
00:01:33,200 --> 00:01:34,440
Mikä ettei.
34
00:01:34,680 --> 00:01:37,524
En ole aivan hereillä
kuultuani sinun huutavan unissasi.
35
00:01:40,680 --> 00:01:42,205
Haluatko puhua siitä?
36
00:01:45,840 --> 00:01:47,080
En. Arvaa, mitä haluan.
37
00:01:49,880 --> 00:01:52,884
Haluan purkaa kantamukset.
On kulunut jo kuukausi.
38
00:01:53,120 --> 00:01:55,441
Älä vaihda puheenaihetta, Bartholomew.
39
00:01:55,680 --> 00:01:57,808
"Bartholomew?" Olenko vaikeuksissa?
40
00:01:58,040 --> 00:02:00,441
Tämä on jo kolmas yö putkeen.
41
00:02:00,720 --> 00:02:02,882
On tapahtunut jotain muutakin
kolme yötä putkeen.
42
00:02:10,720 --> 00:02:12,882
- Tulipalo.
- Richmond Heightsissa.
43
00:02:16,120 --> 00:02:17,770
Mene. Wally kerkeää ennen sinua.
44
00:02:20,560 --> 00:02:22,403
- Mitä?
- Minä vain...
45
00:02:23,960 --> 00:02:25,246
Rakastan sinua todella.
46
00:02:43,080 --> 00:02:45,162
Etsivä Patterson meni sisään.
Hän ei ole palannut.
47
00:02:45,400 --> 00:02:47,402
Palokunta ei ehdi tänne ajoissa.
48
00:02:50,520 --> 00:02:53,364
Apua! Olen loukussa täällä!
49
00:02:53,600 --> 00:02:55,841
Hänet on saatava pois.
Palo roihahtaa koska tahansa.
50
00:02:56,080 --> 00:02:57,445
- Näetkö noen oven ympärillä?
- Kyllä.
51
00:02:57,640 --> 00:02:58,801
Tuli ei siis saa happea.
52
00:02:59,000 --> 00:03:02,322
Jos avaamme oven,
hapen sisäänvirtaus aiheuttaa räjähdyksen.
53
00:03:03,480 --> 00:03:04,606
Mitä teemme?
54
00:03:04,800 --> 00:03:06,290
Luomme poistumistien
kuumuudelle ja savulle
55
00:03:06,440 --> 00:03:08,124
ja poistamme hapen samanaikaisesti.
56
00:03:08,280 --> 00:03:09,611
- Ja tuli sammuu.
- Niin.
57
00:03:09,760 --> 00:03:10,761
Apua!
58
00:03:10,960 --> 00:03:13,691
Avaa ovi merkistäni.
59
00:03:13,960 --> 00:03:14,961
Nyt.
60
00:03:30,800 --> 00:03:31,801
Kiitos, Salama.
61
00:03:35,840 --> 00:03:36,807
Kaksi Salamaa.
62
00:03:40,160 --> 00:03:43,050
Tuo oli nastaa. Miten pysyt niin tyynenä?
63
00:03:43,320 --> 00:03:45,322
Olet pelottavan tyyni tulipalon keskellä.
64
00:03:45,480 --> 00:03:46,686
Se johtuu kokemuksesta, Wally.
65
00:03:46,880 --> 00:03:48,564
Siksi sinun on hyödyllistä seurata minua
66
00:03:48,800 --> 00:03:50,165
jonkin aikaa ja oppia minulta.
67
00:03:50,360 --> 00:03:52,010
Saanko sitten antaa pahiksille kyytiä?
68
00:03:52,160 --> 00:03:54,242
Saanko antaa neuvon?
69
00:03:54,480 --> 00:03:56,847
Supersankaruus ei tarkoita vain sitä.
70
00:03:57,400 --> 00:04:00,370
Tuo on itse asiassa valetta.
71
00:04:00,560 --> 00:04:01,925
Persauksien potkimista riittää.
72
00:04:02,160 --> 00:04:04,242
Jatka vain minun seuraamistani.
73
00:04:04,480 --> 00:04:05,766
Hyvin sinulla menee.
74
00:04:06,000 --> 00:04:08,401
Menen aamiaiselle isän kanssa,
mutta tavataan myöhemmin.
75
00:04:10,680 --> 00:04:12,842
Tuonne... Ei.
76
00:04:13,080 --> 00:04:14,923
- Mitä nyt?
- Tuo on minun pukuni paikka.
77
00:04:16,360 --> 00:04:19,887
Kaksi pukua, yksi mallinukke.
Sitä sanotaan pulmaksi.
78
00:04:20,080 --> 00:04:21,161
Ei. Minä...
79
00:04:23,680 --> 00:04:24,727
Oletko kunnossa?
80
00:04:24,920 --> 00:04:27,127
Olen. Nämä ovat vain prakanneet
viime aikoina.
81
00:04:27,360 --> 00:04:29,124
Tunnen itseni rikolliseksi.
82
00:04:29,360 --> 00:04:30,771
Eivätpä ole prakanneet.
83
00:04:31,040 --> 00:04:33,407
Jos lataisit akun, kuten neuvoin...
84
00:04:33,600 --> 00:04:34,840
Pitäisikö minun kytkeä itseni
85
00:04:35,080 --> 00:04:36,889
pistokkeeseen kuin olisin ihmistabletti?
86
00:04:37,040 --> 00:04:40,806
Joko lataat rannekkeet
tai teet taas Hyytäjän temput.
87
00:04:41,040 --> 00:04:42,201
Tai...
88
00:04:43,600 --> 00:04:46,763
- Voisitko korjata ne?
- Tai voisin korjata ne.
89
00:04:46,960 --> 00:04:49,645
- Upea päivä, toverit.
- Voi veljet.
90
00:04:49,880 --> 00:04:53,282
- Hyvää huomenta, H.R.
- Ei vain hyvää vaan loistavaa!
91
00:04:53,560 --> 00:04:54,641
Ja miksi?
92
00:04:54,880 --> 00:04:57,645
Koska olen valmis ilmoittamaan,
93
00:04:57,880 --> 00:05:00,247
että uusi S.T.A.R. Labs -museo
on valmis avajaisiinsa.
94
00:05:00,480 --> 00:05:03,802
Epävirallisiin sellaisiin.
Tulkaa kierrokselle.
95
00:05:05,040 --> 00:05:06,405
Tältä olisi voitu välttyä, eikö?
96
00:05:07,480 --> 00:05:09,403
CENTRAL CITYN
POLIISI
97
00:05:13,080 --> 00:05:15,481
En ymmärrä, miksi puolustat
sitä keltaista kaveria.
98
00:05:15,720 --> 00:05:17,927
Kyllä, hän menee, minne Salamakin menee.
99
00:05:18,120 --> 00:05:19,849
Mutta tänä aamunakin hän vain seisoskeli
100
00:05:20,080 --> 00:05:21,491
ja odotti, että varasto palaa.
101
00:05:21,720 --> 00:05:24,087
Ehkä hän on Salaman opissa?
102
00:05:24,240 --> 00:05:27,483
Mekin lähetämme keltanokkia tehtäviin
ja odotamme hyviä suorituksia.
103
00:05:27,760 --> 00:05:31,003
Luulen, että keltainen kaveri
yllättää sinut vielä.
104
00:05:31,240 --> 00:05:32,924
Kunhan hän saa kokemusta,
105
00:05:33,120 --> 00:05:34,451
hänestä tulee Salaman veroinen.
106
00:05:34,680 --> 00:05:37,160
Arvaa, mitä ajattelen.
Ehkei hän ole vain yhtä nopea.
107
00:05:37,440 --> 00:05:38,646
Tai sitten hän on pelkuri.
108
00:05:38,840 --> 00:05:41,286
Sinulle ei makseta ajattelusta.
Eikä Pikkusalama ole pelkuri.
109
00:05:41,520 --> 00:05:45,366
"Pikkusalama"? Siinähän se!
Nimi kertoo kaiken.
110
00:05:48,920 --> 00:05:52,606
Lähetetään hänet Keystoneen.
Meillä on jo Salama.
111
00:05:54,160 --> 00:05:55,207
Wally.
112
00:05:57,800 --> 00:06:00,121
- Kuulitko tuota?
- Mitä niin?
113
00:06:00,280 --> 00:06:02,521
Ei mitään. Kyttä vain typerehti.
Mennään aamiaiselle.
114
00:06:02,760 --> 00:06:03,807
Tehdään niin.
115
00:06:06,480 --> 00:06:07,527
Katsokaa.
116
00:06:09,280 --> 00:06:10,441
- Teitkö tämän kaiken?
- Kyllä.
117
00:06:10,680 --> 00:06:14,002
En halua ottaa kaikkea kunniaa.
Olen liian vaatimaton, mutta kyllä.
118
00:06:14,440 --> 00:06:16,568
Kuka tarkalleen ottaen maksaa tämän?
119
00:06:17,160 --> 00:06:18,571
Mainio kysymys. Olga!
120
00:06:20,200 --> 00:06:22,806
Saanen esitellä uudet kollegasi.
121
00:06:22,960 --> 00:06:24,644
Tässä on Olga.
122
00:06:25,480 --> 00:06:26,720
Hei.
123
00:06:27,120 --> 00:06:29,691
Hän ei juuri puhu englantia,
mutta hän on loistotyyppi.
124
00:06:29,880 --> 00:06:33,327
Täällä on lippuluukku
ja pääsymaksujen keräys.
125
00:06:33,520 --> 00:06:36,171
Tuolta saa erikoiskahveja.
Siitä tulikin mieleeni.
126
00:06:36,320 --> 00:06:39,164
Caitlin, ajattelin,
että olisit vastuussa lipunmyynnistä.
127
00:06:39,320 --> 00:06:41,004
Mutta tuli mieleeni,
että opiskeltuasi vaahtotaidetta
128
00:06:41,200 --> 00:06:42,326
voisit hyvin miehittää...
129
00:06:42,480 --> 00:06:45,484
Anteeksi. Naisittaa cappuccino-koneen.
Mitä tuumit?
130
00:06:46,560 --> 00:06:49,643
Caitlinilla varmasti riittää
tekemistä muutenkin, H.R.
131
00:06:49,880 --> 00:06:51,041
Saanko kysyä jotain?
132
00:06:51,240 --> 00:06:54,608
Haluatko syödä pizzataskuja
jokaisella aterialla koko loppuelämäsi?
133
00:06:54,840 --> 00:06:55,921
Et. Kukaan ei halua.
134
00:06:56,160 --> 00:06:59,004
Haluat tuloja. Ja me kollektiivisesti
135
00:06:59,200 --> 00:07:02,522
tarvitsemme tuloja S.T.A.R. Labsin
toiminnan tukemiseksi.
136
00:07:02,680 --> 00:07:04,170
Hänellä on hyviä pointteja.
137
00:07:04,360 --> 00:07:07,011
Ja nyt pièce de résistance...
138
00:07:08,720 --> 00:07:10,722
Tervetuloa S.T.A.R. Labsiin.
139
00:07:13,360 --> 00:07:16,284
Teitkö minusta hologrammin?
140
00:07:16,520 --> 00:07:19,364
Francisco, teit selväksi,
141
00:07:19,840 --> 00:07:23,208
ettet halua olla opas.
Et olekaan. Olet virtuaalinen opas.
142
00:07:23,360 --> 00:07:26,682
Arvaa mitä? Tämä ratkaisu ei ole
yhtään hyväksyttävämpi.
143
00:07:26,880 --> 00:07:27,881
Jatkakaamme.
144
00:07:28,080 --> 00:07:30,242
Olen Francisco Ramon.
145
00:07:30,440 --> 00:07:33,808
En ole aina ollut
edessänne oleva arvostettu insinööri.
146
00:07:34,040 --> 00:07:35,644
Rakkauteni tieteeseen
147
00:07:35,880 --> 00:07:38,201
auttoi minua selviytymään
vaikeasta lapsuudesta.
148
00:07:38,360 --> 00:07:40,727
Liityin S.T.A.R. Labsiin ennen kuin kaunis
149
00:07:40,880 --> 00:07:43,963
ja komea perustajamme Harrison Wells
luopui virastaan.
150
00:07:44,200 --> 00:07:45,964
Toivottavasti rakkauteni tiedettä kohtaan
151
00:07:46,200 --> 00:07:50,285
innoittaa joitakin teistä
liittymään tiedeyhteisöön.
152
00:07:53,880 --> 00:07:54,881
Kiitos.
153
00:07:55,040 --> 00:07:57,486
Arvaa mitä.
En kuulosta alkuunkaan tuollaiselta.
154
00:07:57,720 --> 00:07:59,165
Rakkauteni tiedettä kohtaan...
155
00:07:59,400 --> 00:08:02,483
Rakkauteni tiedettä kohtaan...
156
00:08:02,720 --> 00:08:05,246
Rakkauteni tiedettä kohtaan...
157
00:08:05,400 --> 00:08:06,606
Vilkaisisitko tuota?
158
00:08:06,840 --> 00:08:08,080
En pysty,
159
00:08:08,280 --> 00:08:10,328
koska minulla on
tärkeitä asioita hoidettavana.
160
00:08:10,560 --> 00:08:11,846
Ei...
161
00:08:12,080 --> 00:08:14,970
- Minun on hoidettava yksi juttu. Nähdään.
- Mihin menet?
162
00:08:20,840 --> 00:08:21,807
- Hei.
- Hei.
163
00:08:22,000 --> 00:08:24,924
- Kidnapataanko minut taas?
- Ansaitsin tuon.
164
00:08:25,520 --> 00:08:27,443
Tulin vain katsomaan sinua.
165
00:08:27,640 --> 00:08:29,130
Emme ole tavanneet sitten joulun.
166
00:08:29,920 --> 00:08:32,082
Kuinka kilttiä. Minulla menee hyvin.
167
00:08:34,200 --> 00:08:38,444
Se mitä Savitar teki,
pakotti sinut satuttamaan ihmisiä...
168
00:08:38,600 --> 00:08:42,047
Savitar ohjaili minua.
169
00:08:42,280 --> 00:08:44,123
Minun omatuntoni ei soimaa.
170
00:08:44,320 --> 00:08:45,321
Todellako?
171
00:08:46,440 --> 00:08:49,330
Mitä varten tämä zolpidem sitten on?
Onko sinulla univaikeuksia?
172
00:08:50,160 --> 00:08:52,003
Jospa lopetamme pelleilyn, tri Snow,
ja sinä
173
00:08:52,200 --> 00:08:53,361
kerrot, miksi oikeasti tulit
174
00:08:53,600 --> 00:08:55,284
sen sijaan, että syytät unettomuudesta.
175
00:08:56,880 --> 00:08:58,120
Tarvitsen apuasi.
176
00:09:00,440 --> 00:09:01,441
Kuinka voin auttaa sinua?
177
00:09:01,680 --> 00:09:02,681
CENTRAL CITYN POLIISILAITOS
178
00:09:02,880 --> 00:09:05,884
Olet maailman merkittävin
asiantuntija metaihmisasioissa.
179
00:09:06,120 --> 00:09:07,281
Se on totta.
180
00:09:07,880 --> 00:09:09,882
Auta minua pääsemään eroon voimistani.
181
00:09:11,960 --> 00:09:15,965
Olen yrittänyt kaikkea.
Olen tehnyt kaikki veri- ja DNA-kokeet.
182
00:09:16,200 --> 00:09:18,646
En voi tehdä asialle mitään.
183
00:09:20,320 --> 00:09:21,970
Haluan eroon voimistani ennen kuin...
184
00:09:22,200 --> 00:09:23,326
Ennen kuin mitä?
185
00:09:25,320 --> 00:09:28,164
Ennen kuin satutan jotakuta,
kuten satutin sinua.
186
00:09:31,880 --> 00:09:35,043
En paranna metaihmisiä.
Panen heidät vankilaan.
187
00:09:36,200 --> 00:09:37,850
Olet omillasi.
188
00:09:45,000 --> 00:09:49,005
Ei. Voi ei.
189
00:10:00,280 --> 00:10:01,247
No niin.
190
00:10:01,440 --> 00:10:03,363
Saanko avata silmäni?
191
00:10:03,560 --> 00:10:04,721
- Odota pikku hetki.
- Selvä.
192
00:10:04,920 --> 00:10:06,046
Vain...
193
00:10:07,720 --> 00:10:09,051
Avaa silmäsi.
194
00:10:12,040 --> 00:10:13,041
No,
195
00:10:13,720 --> 00:10:17,361
tiedän, että halusit sisustaa hitaasti,
kuten normaali pariskunta,
196
00:10:17,880 --> 00:10:21,123
mutta työmme ja S.T.A.R. Labs - museon
aiheuttamat kiireet...
197
00:10:21,360 --> 00:10:22,361
Etkö pidä siitä?
198
00:10:22,960 --> 00:10:25,770
- Ei. Pidän kyllä.
- Minä vain. En...
199
00:10:27,280 --> 00:10:30,090
Haluan antaa sinulle kodin,
jonka ansaitset.
200
00:10:30,400 --> 00:10:32,721
Olet antanutkin. Rakastan tätä paikkaa.
201
00:10:34,600 --> 00:10:35,647
Katsos...
202
00:10:37,040 --> 00:10:39,805
En vain pidä siitä,
ettet puhu niistä painajaisista.
203
00:10:40,640 --> 00:10:42,961
Enpä tiedä. Olen nähnyt paljon kauheuksia.
204
00:10:43,240 --> 00:10:44,890
Painajaiset ovat vain osa minua.
205
00:10:45,560 --> 00:10:49,451
Mutta olen kokenut ne kauheudet kanssasi.
206
00:10:50,080 --> 00:10:55,086
Tämä on eri asia. Se tuntuu erilaiselta.
Mitä et kerro minulle?
207
00:10:57,440 --> 00:10:58,487
Anteeksi.
208
00:11:00,560 --> 00:11:04,246
- On meneillään ryöstö.
- On meneillään ryöstö.
209
00:11:04,400 --> 00:11:06,482
- Olen pahoillani.
- Mene.
210
00:11:25,920 --> 00:11:27,126
Asun yhdessä erään henkilön kanssa.
211
00:11:27,280 --> 00:11:30,204
En pidä siitä, että rikolliset
keskeyttävät yhteiset puuhamme.
212
00:11:31,160 --> 00:11:32,321
Salama.
213
00:11:32,760 --> 00:11:35,001
Morillo tuomittiin törkeästä varkaudesta
214
00:11:35,200 --> 00:11:38,363
ja pahoinpitelystä sen jälkeen,
kun Salama oli napannut hänet.
215
00:11:55,280 --> 00:11:56,281
Tuo ase.
216
00:11:56,520 --> 00:11:58,329
En ole nähnyt mitään vastaavaa.
217
00:11:58,480 --> 00:12:00,562
- Haluan tuollaisen.
- Mitä siellä tapahtui?
218
00:12:00,800 --> 00:12:02,643
Telemetrialukemasi putosivat jyrkästi.
219
00:12:02,800 --> 00:12:05,485
En tiedä, mutta se tuli yllätyksenä.
220
00:12:06,720 --> 00:12:08,643
Minun on hoidettava yksi juttu.
Palaan pian.
221
00:12:10,560 --> 00:12:14,007
Vastassamme on siis tyyppi,
jolla on futuristinen kivääri.
222
00:12:14,200 --> 00:12:16,851
Hän varastaa koruja
ja näyttää merirosvolta.
223
00:12:17,000 --> 00:12:18,206
Vai merirosvo.
224
00:12:18,400 --> 00:12:21,927
Kutsukaamme siis
tätä keripukkista kaveria Ryöväriksi.
225
00:12:22,160 --> 00:12:23,844
- Mitäs sanotte?
- ...Jared Morillo, eli Ryöväri...
226
00:12:24,040 --> 00:12:25,883
UUTISIA
JARED MORILLO TODETTU SYYLLISEKSI
227
00:12:26,080 --> 00:12:27,605
Eikö sinun pitäisi puuhailla
228
00:12:27,840 --> 00:12:28,762
museosi parissa?
229
00:12:29,000 --> 00:12:31,401
Eikö sinun pitäisi auttaa minua
hologrammin kanssa?
230
00:12:31,680 --> 00:12:33,603
- Se ei ole ongelmani.
- Haluan näyttää jotain.
231
00:12:34,320 --> 00:12:36,004
Miksi tuntuu siltä, että kävelen ansaan?
232
00:12:36,160 --> 00:12:40,449
Panen Central Cityn poliisin valvomaan
kaikkia kaupungin koruliikkeitä.
233
00:12:40,680 --> 00:12:43,729
Kaveri on varmasti tyytyväinen itseensä,
kun pakeni Salamalta.
234
00:12:43,920 --> 00:12:45,763
- Hän palaa takuulla.
- Selvä.
235
00:12:46,000 --> 00:12:48,128
Kun hän ilmaantuu, olemme valmiina.
Eikö vain?
236
00:12:48,360 --> 00:12:51,887
Emme me, Wally. Sinä vasta harjoittelet.
237
00:12:52,600 --> 00:12:54,204
Oletko nähnyt uusimmat aikani radalla?
238
00:12:54,360 --> 00:12:55,691
Olen lähes yhtä nopea kuin sinä.
239
00:12:55,920 --> 00:12:56,887
Kyse ei olekaan nopeudesta.
240
00:12:57,080 --> 00:12:58,969
Kyse on tiedosta ja kokemuksesta.
241
00:12:59,200 --> 00:13:00,804
Luota minuun. Onko selvä?
242
00:13:08,880 --> 00:13:13,408
Olen ylihuolehtivainen isä,
243
00:13:14,560 --> 00:13:17,609
mutta totta puhuen
olen samaa mieltä Wallyn kanssa.
244
00:13:17,800 --> 00:13:18,767
Enpä tiedä, Joe.
245
00:13:18,960 --> 00:13:22,407
Katsotaan, mitä muuta tyypistä selviää
ennen kuin päästämme Wallyn irti.
246
00:13:24,320 --> 00:13:27,403
Muista, että paras tapa opettaa jotakuta,
247
00:13:27,600 --> 00:13:30,604
on heittää heidät syvään päähän.
Niin opetin sinua uimaan.
248
00:13:30,800 --> 00:13:32,245
Se oli...
249
00:13:32,400 --> 00:13:34,721
- Olen yhä vihainen siitä.
- Mutta osaat uida.
250
00:13:35,720 --> 00:13:36,721
Osaan.
251
00:13:44,280 --> 00:13:45,327
Sain viestisi.
252
00:13:46,240 --> 00:13:48,481
Hei. Tule istumaan.
253
00:13:50,680 --> 00:13:53,843
Tiedän, että olin töykeä eilen.
254
00:13:54,080 --> 00:13:56,128
Olit maailmanluokan moukka.
255
00:13:56,320 --> 00:13:59,449
- Siihen on syynsä.
- Koska olet maailmanluokan moukka?
256
00:13:59,600 --> 00:14:00,601
Ansaitsen tuon.
257
00:14:02,440 --> 00:14:05,842
Olen yrittänyt kovasti olla ajattelematta
alter egoani,
258
00:14:06,080 --> 00:14:07,127
sitä mitä hän teki.
259
00:14:07,360 --> 00:14:10,807
Sinun näkemisesi palautti kaiken mieleeni.
260
00:14:12,200 --> 00:14:16,603
Alkemian teot eivät ole syytäsi.
261
00:14:16,800 --> 00:14:17,801
Niin.
262
00:14:19,360 --> 00:14:22,443
Kerro tuo Dave Friemanille,
Ben Edwardsille, Jorge Gonzalesille.
263
00:14:23,440 --> 00:14:26,967
Nämä Savitarin murhaamat miehet kuuluivat
CCPD:n erikoisyksikköön.
264
00:14:28,120 --> 00:14:29,724
Minun olisi pitänyt kuolla
heidän sijastaan.
265
00:14:29,960 --> 00:14:33,567
Tuntemuksesi ovat ihan normaaleja.
266
00:14:33,800 --> 00:14:37,361
Tuota sanotaan selviytyjän syyllisyydeksi.
Mutta syy ei ollut sinun.
267
00:14:37,640 --> 00:14:40,484
Sinäkin olit uhri. Minä...
268
00:14:41,560 --> 00:14:44,803
Minä kidutin ihmisiä
ja lähes tapoin parhaat ystäväni.
269
00:14:45,000 --> 00:14:49,847
En tahtonut näitä voimia.
Sinä et tahtonut Savitarin pelinappulaksi.
270
00:14:50,560 --> 00:14:51,561
Niin.
271
00:14:54,800 --> 00:14:56,404
En vain tiedä, kuinka jatkaa eteenpäin.
272
00:15:00,800 --> 00:15:03,167
Mikset tulisi S.T.A.R. Labsiin?
273
00:15:03,360 --> 00:15:06,250
Voit auttaa Salama-tiimiä
taistelemaan metaihmisiä vastaan.
274
00:15:06,480 --> 00:15:07,481
- Oletko tosissasi?
- Olen.
275
00:15:07,640 --> 00:15:09,768
Barry ja muut
ottaisivat sinut innolla vastaan.
276
00:15:10,000 --> 00:15:11,490
Minä ottaisin sinut innolla vastaan.
277
00:15:15,920 --> 00:15:17,001
Mietin asiaa.
278
00:15:19,680 --> 00:15:20,727
Kiitos käynnistä.
279
00:15:38,120 --> 00:15:40,851
Kerro, miksi olen
korjaamassa hologrammiasi.
280
00:15:41,080 --> 00:15:42,445
Olen niin hyvä suostuttelija.
281
00:15:42,680 --> 00:15:45,206
Kumppanini Randolf
282
00:15:45,400 --> 00:15:46,890
sanoikin aina: "H.R.",
283
00:15:47,040 --> 00:15:50,249
"sinä saisit cowboyn ostamaan hiekkaa
hiekkamyrskyssä." Cappuccino.
284
00:15:50,440 --> 00:15:52,727
- Etkö vasta juonut tuollaisen?
- Kyllä.
285
00:15:53,200 --> 00:15:55,043
Minun on tilattava lisää osia tähän.
286
00:15:55,240 --> 00:15:57,129
Antaa mennä. Hinta ei ole este.
287
00:15:59,040 --> 00:16:00,565
Hei. Miten menee?
288
00:16:00,760 --> 00:16:04,401
S.T.A.R. Labsin museosta
on niin paljon iloa.
289
00:16:04,760 --> 00:16:05,727
- Vai niin.
- Cappuccino?
290
00:16:05,920 --> 00:16:08,127
- Ei kiitos. Anteeksi.
- Selvä. Ei se mitään.
291
00:16:08,400 --> 00:16:10,050
- Minä otan tupla-annoksen.
- Toki.
292
00:16:10,280 --> 00:16:12,328
Halusin kysyä
293
00:16:12,560 --> 00:16:15,291
tieteellisistä romanssiromaaneistasi.
294
00:16:15,480 --> 00:16:17,482
Romaaneistani? Toki. Istu alas.
295
00:16:17,720 --> 00:16:19,324
- Kysy mitä vain.
- Selvä.
296
00:16:19,560 --> 00:16:21,483
- Mikä tahansa kysymys käy.
- Hyvä juttu.
297
00:16:21,720 --> 00:16:24,291
Oletko koskaan
kirjoittanut aikamatkustamisesta?
298
00:16:24,480 --> 00:16:26,767
Tarkemmin sanoen
matkustamisesta tulevaisuuteen.
299
00:16:27,000 --> 00:16:29,651
Menestyskirjani
Tulevaisuus ei ole entisensä
300
00:16:29,920 --> 00:16:31,570
kertoi tyypistä,
301
00:16:31,840 --> 00:16:37,085
joka yritti estää oman murhansa.
302
00:16:37,400 --> 00:16:39,323
Se voitti Nebulan.
Se sai hyvän vastaanoton.
303
00:16:39,600 --> 00:16:40,806
Joo.
304
00:16:41,000 --> 00:16:44,447
Pystyikö henkilöhahmosi
muuttamaan tulevaisuuttaan?
305
00:16:44,800 --> 00:16:47,531
Jos hän antoi joidenkin asioiden
tapahtua luonnostaan,
306
00:16:47,760 --> 00:16:51,481
vahvistiko hän aikajatkumoa,
joka johti kauheaan päätökseen?
307
00:16:51,680 --> 00:16:52,647
Oli kaksi tapaa ajatella asiaa.
308
00:16:52,840 --> 00:16:54,285
Yksi ryhmä, yksi faniporukka,
309
00:16:54,480 --> 00:16:56,209
uskoi, että tulevaisuus on alati muuttuva.
310
00:16:56,440 --> 00:16:58,010
Se ei ole ennalta päätetty.
311
00:16:58,280 --> 00:17:00,009
Tulevaisuuteen voi siis vaikuttaa.
312
00:17:00,280 --> 00:17:01,202
Aivan.
313
00:17:01,440 --> 00:17:03,283
Toinen faniporukka oli
aivan toista mieltä.
314
00:17:03,480 --> 00:17:04,606
He sanoivat: "Ei."
315
00:17:04,760 --> 00:17:08,128
"Tulevaisuus on ennalta määrätty.
Sitä ei voi muuttaa."
316
00:17:10,360 --> 00:17:13,170
Kumpaan vaihtoehtoon sinä uskot?
317
00:17:13,360 --> 00:17:16,443
Luulen, että kohtalonsa kohtaa
juuri sillä tiellä,
318
00:17:16,680 --> 00:17:18,648
jota kulkee välttääkseen kohtalonsa.
319
00:17:19,840 --> 00:17:21,649
- Mikä tarkoittaa...
- Mikä tarkoittaa...
320
00:17:23,200 --> 00:17:24,281
Tulevaisuus on ennalta määrätty.
321
00:17:25,280 --> 00:17:26,202
Niin.
322
00:17:26,480 --> 00:17:28,482
Payson Hotellilla on murto käynnissä.
323
00:17:30,640 --> 00:17:31,687
- Mene.
- Selvä.
324
00:17:45,880 --> 00:17:47,803
Tuo se kopteri takaisin.
325
00:17:48,680 --> 00:17:50,728
Et sitten voinut vastustaa toista ryöstöä.
326
00:17:53,640 --> 00:17:55,244
Mitä hauskaa yhdessä on?
327
00:17:55,480 --> 00:17:58,882
Olisi varmasti ollut kivaa välttyä
15 vuoden tuomiolta Iron Heightsissa.
328
00:17:59,080 --> 00:18:00,605
Muttet anna minulle vaihtoehtoja.
329
00:18:01,080 --> 00:18:02,844
Ja nyt lienee jo myöhäistä sille.
330
00:18:03,200 --> 00:18:04,770
Lieneeköhän?
331
00:18:14,520 --> 00:18:15,567
Barry! Takanasi!
332
00:18:26,280 --> 00:18:27,770
En pysty karistamaan näitä, Cisco.
333
00:18:28,040 --> 00:18:29,041
Karista lujempaa.
334
00:18:29,600 --> 00:18:30,761
Siirry pois sieltä.
335
00:18:44,080 --> 00:18:45,241
Mitä oikein odotat?
336
00:18:45,960 --> 00:18:47,962
...sen jälkeen,
kun Salama oli napannut hänet...
337
00:19:00,240 --> 00:19:01,241
Varo!
338
00:19:04,240 --> 00:19:05,287
Wally.
339
00:19:09,400 --> 00:19:12,768
Kuvasin koko jutun.
Haluatteko sanoa jotain?
340
00:19:13,000 --> 00:19:14,126
Oikeastiko?
341
00:19:15,080 --> 00:19:17,481
Kuinka hurisee, Central City?
Olen Pikkusalama.
342
00:19:27,600 --> 00:19:30,126
Onneksi olkoon. Tuo oli upeaa!
343
00:19:30,320 --> 00:19:32,926
- Hyvää työtä.
- Pikkusalama. Näytä niille!
344
00:19:33,920 --> 00:19:35,001
Noin hommat hoidetaan!
345
00:19:35,240 --> 00:19:36,924
Toimitimme Ryövärin Iron Heightsiin.
346
00:19:37,120 --> 00:19:39,930
- Niin teitte.
- Hänen oikea nimensä on Jared Morillo.
347
00:19:40,120 --> 00:19:43,090
Häntä epäillään
ryöstöjen sarjasta täältä Star Cityyn.
348
00:19:43,320 --> 00:19:44,367
Wally, mitä tuo oli?
349
00:19:44,600 --> 00:19:45,931
Sinun pitäisi vain seurata minua.
350
00:19:46,760 --> 00:19:48,285
Oletko vihainen minulle? Luulin...
351
00:19:48,480 --> 00:19:51,484
Seuraa ja opi, siinä kaikki!
352
00:19:51,680 --> 00:19:54,889
- Rauhoitu. Wally pelasti juuri henkesi!
- Anteeksi, Wally.
353
00:19:55,120 --> 00:19:57,964
Jos et opi seuraamaan käskyjä,
tämä sopimuksemme on ohi.
354
00:20:00,120 --> 00:20:03,522
No niin! Kuka on valmiina...
355
00:20:03,800 --> 00:20:05,882
Voi pojat. Wallace,
356
00:20:06,120 --> 00:20:08,646
B.A., teidän pitäisi olla pukeutuneet
museon avajaisiin!
357
00:20:08,800 --> 00:20:10,370
Olemme vauhtihirmuja H.R. Meillä on aikaa.
358
00:20:10,640 --> 00:20:11,801
- Kukaan ei tykkää leuhkijasta.
- Niin,
359
00:20:12,000 --> 00:20:13,490
mutta puhuimme tärkeistä asioista
360
00:20:13,640 --> 00:20:14,971
- ennen kuin ilmaannuit.
- Sinä...
361
00:20:15,880 --> 00:20:17,484
- Tykkään tyylistäsi.
- Kiitos.
362
00:20:17,640 --> 00:20:22,362
Hienosti pukeuduttu.
Kaverit, tämä on iso juttu!
363
00:20:22,560 --> 00:20:26,531
Kaikille meille!
Älkää myöhästykö juhlista!
364
00:20:28,160 --> 00:20:29,207
Wally...
365
00:20:34,400 --> 00:20:38,086
Menen CCPD:n poliisilaitokselle tekemään
Morilloon liittyvät paperityöt.
366
00:20:39,000 --> 00:20:43,164
Miksi soimaatkaan Wallya,
ole kiltti ja lopeta se.
367
00:20:53,320 --> 00:20:54,526
MUSEO
368
00:21:00,720 --> 00:21:03,166
Caitlin, missä kaikki ovat?
Täällä ei ole ketään.
369
00:21:03,840 --> 00:21:04,841
Kukaan ei ilmaantunut.
370
00:21:09,360 --> 00:21:11,681
Asiakas...
Ensimmäiset asiakkaamme! Tervetuloa.
371
00:21:11,880 --> 00:21:14,360
Tervetuloa
S.T.A.R. Labs -museon avajaisiin.
372
00:21:14,520 --> 00:21:16,761
Ja lippunne hinnalla saatte tänään
373
00:21:17,040 --> 00:21:20,044
kupin kuumaa kahvia.
374
00:21:20,680 --> 00:21:22,125
- Lipun hinnallako?
- Niin.
375
00:21:22,360 --> 00:21:23,407
Luulin tätä ilmaiseksi.
376
00:21:24,200 --> 00:21:26,123
Löysittekö meidät
sosiaalisen median kautta?
377
00:21:26,360 --> 00:21:27,521
Tervetuloa...
378
00:21:27,760 --> 00:21:28,966
Olga!
379
00:21:29,200 --> 00:21:30,361
Värkki. Se tekee sitä taas.
380
00:21:30,600 --> 00:21:32,284
Ihmiset! Ei, odottakaa...
381
00:21:32,560 --> 00:21:35,131
Odottakaa. Puoleen hintaan.
Neljänneshintaan...
382
00:21:35,360 --> 00:21:36,486
Keitän lisää kahvia.
383
00:21:36,720 --> 00:21:38,210
- Älä vaivaudu.
- Kukaan ei tule.
384
00:21:38,440 --> 00:21:40,442
Tämä ei toimi. En ymmärrä miksi.
385
00:21:40,640 --> 00:21:41,641
Näetkö tämän?
386
00:21:42,200 --> 00:21:43,565
Näetkö, mitä olet tehnyt H.R.?
387
00:21:43,720 --> 00:21:47,088
Olet häirinnyt meitä kuukausia,
jotta voisit tuntea itsesi hyödylliseksi.
388
00:21:47,320 --> 00:21:50,051
Et ole hyödyllinen.
Tämä museo ei ole hyödyllinen.
389
00:21:50,280 --> 00:21:53,329
Tuo on ilkeää.
390
00:21:53,560 --> 00:21:55,483
Opin sen kaksoisolennoltasi.
391
00:21:55,720 --> 00:21:57,484
Hän sentään teki jotain hyödyllistä.
392
00:21:57,760 --> 00:21:58,727
Kaverit, toinen...
393
00:21:58,960 --> 00:22:01,770
Tervetuloa... Se on Julius.
394
00:22:02,000 --> 00:22:03,240
Mitä teet täällä?
395
00:22:03,440 --> 00:22:07,809
Mietin asiaa. Haluaisin hyväksyä kutsunne.
396
00:22:08,000 --> 00:22:09,411
Minkä kutsun?
397
00:22:11,920 --> 00:22:16,084
Kutsuitko Julianin liittymään
S.T.A.R. Labsin tiimiin?
398
00:22:16,280 --> 00:22:18,089
Tiedän, että hänessä on totuttelemista.
399
00:22:18,240 --> 00:22:20,846
Hän on Tohtori Alkemia,
ison pahiksen kätyri.
400
00:22:21,080 --> 00:22:23,162
Hän antoi Wallylle hänen voimansa.
401
00:22:23,440 --> 00:22:24,362
Se ei haittaa.
402
00:22:24,600 --> 00:22:25,601
Tarvitsen hänen apuaan.
403
00:22:26,120 --> 00:22:28,691
Olen pahoillani, Cisco,
mutta nämä rannekkeet eivät riitä.
404
00:22:28,920 --> 00:22:32,129
Aina kun menen nukkumaan,
pelkään herääväni...
405
00:22:33,920 --> 00:22:34,921
Hänenä.
406
00:22:35,680 --> 00:22:38,160
Ehkä Julian keksii jotain uutta.
407
00:22:41,440 --> 00:22:45,206
Barry, kun äitisi murhattiin,
408
00:22:45,800 --> 00:22:47,450
Joe ja Iris ottivat sinut huostaansa.
409
00:22:48,640 --> 00:22:49,971
Cisco, kun Dante kuoli,
410
00:22:52,040 --> 00:22:53,963
nukuin sohvallasi ja pidin sinulle seuraa.
411
00:22:55,440 --> 00:22:58,808
Asiat, joita näemme ja kohtaamme...
412
00:23:00,520 --> 00:23:01,646
Kukaan ei pysty tähän yksin.
413
00:23:03,480 --> 00:23:05,960
Sen yrittäminen on suurin
mahdollinen virhe.
414
00:23:10,240 --> 00:23:13,722
Hän ei ole kertonut kellekään,
että Barry on Salama.
415
00:23:15,240 --> 00:23:16,924
Voimme antaa hänelle mahdollisuuden.
416
00:23:23,120 --> 00:23:24,884
Kerro Julianille, että harkitsemme asiaa.
417
00:23:31,400 --> 00:23:32,561
Iris.
418
00:23:36,120 --> 00:23:37,246
Haluan näyttää jotain.
419
00:23:42,040 --> 00:23:44,407
- Olin jo unohtanut tämän paikan.
- Niin.
420
00:23:45,480 --> 00:23:48,211
Alkuperäinen Wells
kutsui sitä aikaholvikseen.
421
00:23:48,800 --> 00:23:50,370
Olen käynyt täällä usein hiljattain.
422
00:23:50,560 --> 00:23:54,804
Tulevaisuudesta on tullut pakkomielteeni
aivan kuten hänelläkin.
423
00:24:00,440 --> 00:24:03,171
Flashpointin jälkeen tämä
artikkeli ilmestyi takaisin.
424
00:24:06,160 --> 00:24:07,286
"Salama kadonnut,"
425
00:24:09,320 --> 00:24:13,689
"hävisi hädän hetkellä. Julie Greer.
25. huhtikuuta, 2024."
426
00:24:14,680 --> 00:24:17,445
Kirjoittajan nimi oli aiemmin
Iris West-Allen.
427
00:24:17,920 --> 00:24:19,524
Tulevaisuus on muuttunut.
428
00:24:22,840 --> 00:24:24,285
Ehkä otin lopputilin.
429
00:24:24,800 --> 00:24:28,600
Sitä minäkin ensin toivoin. Mutta minä...
430
00:24:31,920 --> 00:24:34,002
Olen pahoillani,
etten kertonut tätä aiemmin.
431
00:24:36,240 --> 00:24:39,528
Kun heitin Viisasten kiven Vauhtivoimaan,
432
00:24:39,840 --> 00:24:41,683
juoksin vahingossa tulevaisuuteen.
433
00:24:46,280 --> 00:24:47,964
Näin Savitarin tappavan sinut.
434
00:24:51,200 --> 00:24:52,725
Näin myös itseni.
435
00:24:53,400 --> 00:24:55,084
En ollut kyllin nopea pelastamaan sinua.
436
00:24:57,240 --> 00:24:59,163
Barry, ei. Tarkoitan, että...
437
00:25:00,640 --> 00:25:01,766
Tuhosimme kiven.
438
00:25:01,960 --> 00:25:04,122
- Savitar on poissa.
- Ehkä ei.
439
00:25:05,480 --> 00:25:07,289
En tiedä. Ehkä ei.
440
00:25:11,120 --> 00:25:13,566
Siksikö näet painajaisia? Näet minut.
441
00:25:18,680 --> 00:25:20,648
Miten tämä liittyy Ryöväriin?
442
00:25:20,840 --> 00:25:24,003
Hän oli jo vankilassa tulevaisuudessa.
443
00:25:24,200 --> 00:25:27,124
Ajattelin, että jos en nappaa häntä,
444
00:25:27,320 --> 00:25:31,086
voisin estää aikajatkumoa hyytymästä.
445
00:25:31,280 --> 00:25:32,964
Voisin estää kuolemasi. En tiedä.
446
00:25:33,160 --> 00:25:36,130
Et voi lakata suojelemasta kaupunkia
pelastaaksesi minut.
447
00:25:36,320 --> 00:25:37,321
Miksen?
448
00:25:37,800 --> 00:25:42,089
Miksei? Joko yksi ryöstäjä ei jää kiinni
tai sinä kuolet.
449
00:25:42,280 --> 00:25:45,204
Joe haluaisi minun tekevän
aivan saman valinnan. Hän...
450
00:25:52,960 --> 00:25:54,007
Iris...
451
00:25:56,640 --> 00:25:59,450
- Kuinka kauan?
- Kuinka kauan mitä?
452
00:26:00,600 --> 00:26:02,250
Kuinka kauan ennen kuin se tapahtuu?
453
00:26:02,800 --> 00:26:03,926
Niin ei tapahdu.
454
00:26:04,880 --> 00:26:06,769
Katso minua. Niin ei tapahdu.
455
00:26:07,000 --> 00:26:10,527
Jay sanoi, että kuolemasi on
vain yksi mahdollinen tulevaisuus.
456
00:26:10,720 --> 00:26:13,326
Meillä on neljä kuukautta
aikaa pysäyttää Savitar.
457
00:26:14,000 --> 00:26:18,085
Vannon vanhempieni hengen kautta,
että suojelen sinua.
458
00:26:25,000 --> 00:26:26,604
Emme pysty tähän yksin.
459
00:26:37,640 --> 00:26:38,687
Hei, kaverit.
460
00:26:40,800 --> 00:26:42,131
Minulla ja Iriksellä
461
00:26:44,400 --> 00:26:46,528
on teille kerrottavaa.
462
00:26:51,120 --> 00:26:54,044
Eli siis
neljän kuukauden kuluttua Savitar...
463
00:26:54,240 --> 00:26:56,004
- Tappaa minut.
- Mahdollisesti.
464
00:26:56,200 --> 00:26:58,521
Olen kunnossa, kaverit.
465
00:26:59,240 --> 00:27:01,402
- Miten ajattelit kertoa isälle?
- En kerro.
466
00:27:01,640 --> 00:27:02,846
Hänen täytyy saada tietää.
467
00:27:03,040 --> 00:27:05,202
Olen samaa mieltä. Joen täytyy tietää.
468
00:27:05,400 --> 00:27:07,368
Ei. Tämä tieto sekoittaisi hänen päänsä.
469
00:27:07,600 --> 00:27:10,171
Näimme, kuinka tolaltaan hän meni,
kun Wally oli vaarassa.
470
00:27:10,360 --> 00:27:12,328
Kuvitelkaa, jos hän tietäisi Savitarin
yrittävän tappaa minut.
471
00:27:12,560 --> 00:27:14,562
Hän kävisi itse Savitarin kimppuun.
472
00:27:17,840 --> 00:27:18,887
Wally...
473
00:27:20,280 --> 00:27:23,170
Tulevaisuus ei ole varma. Vielä on toivoa.
474
00:27:23,920 --> 00:27:25,524
Mutta tulevaisuutta
475
00:27:25,720 --> 00:27:27,370
on vaikeampi muuttaa kuin uskotkaan.
476
00:27:27,560 --> 00:27:28,925
Tulevaisuus tahtoo tapahtua.
477
00:27:29,160 --> 00:27:30,571
Minulle se selitettiin seuraavasti:
478
00:27:30,760 --> 00:27:32,888
Kuvitelkaa rivi dominopalikoita.
479
00:27:33,080 --> 00:27:34,889
Palikat ovat paikallaan.
480
00:27:35,080 --> 00:27:36,923
- Ja on...
- Tässä.
481
00:27:38,320 --> 00:27:40,561
Kuinka käytännöllistä.
Anna ne minulle. Barry...
482
00:27:43,240 --> 00:27:46,369
Kuvitelkaa, että
483
00:27:46,600 --> 00:27:48,204
kukin palikka on yksi hetki.
484
00:27:48,400 --> 00:27:49,640
Yksi hetki johtaa toiseen.
485
00:27:49,840 --> 00:27:51,524
Kun palikka kaatuu, se osuu seuraavaan,
486
00:27:51,720 --> 00:27:53,643
joka osuu seuraavaan ja niin edelleen.
487
00:27:53,840 --> 00:27:56,525
Lopputulos on vääjäämätön. Se on...
488
00:27:58,200 --> 00:27:59,361
Tulevaisuus.
489
00:27:59,560 --> 00:28:02,769
Mitä tapahtuu,
jos muutamme joitain tapahtumia?
490
00:28:02,960 --> 00:28:05,247
Voisit mahdollisesti
491
00:28:05,920 --> 00:28:07,160
muuttaa lopputulosta.
492
00:28:07,360 --> 00:28:09,442
Barry, voisitko...
493
00:28:11,240 --> 00:28:13,083
Voisit muuttaa tulevaisuutta.
494
00:28:13,280 --> 00:28:16,682
Mutta on oltava tarkkana,
mitä tapahtumia...
495
00:28:18,720 --> 00:28:19,846
Muuttaa.
496
00:28:23,080 --> 00:28:25,811
Meidän on selvitettävä kaikki tapahtumat,
jotka johtavat Iriksen kuolemaan.
497
00:28:27,960 --> 00:28:29,405
Kun näin tulevaisuuden,
498
00:28:29,640 --> 00:28:33,167
näin TV: ssä uutisia.
Niissä voisi piillä johtolankoja.
499
00:28:33,360 --> 00:28:35,806
Ilman muuta. Minä voin luultavasti auttaa.
500
00:28:37,080 --> 00:28:40,050
Valmiina, McFly.
Vien sinut takaisin tulevaisuuteen.
501
00:28:43,960 --> 00:28:45,405
- Ojennatko yleismittarin?
- Toki.
502
00:28:46,520 --> 00:28:47,726
- Yleismittarin.
- Joo.
503
00:28:49,160 --> 00:28:50,321
- Yleismittarin.
- Joo.
504
00:28:51,440 --> 00:28:54,489
Olen etevämpi skribentin
työkalujen kanssa. Siinä
505
00:28:55,560 --> 00:28:57,847
Oletko varma,
että kaverisi Randolf ei ratkaissut
506
00:28:58,040 --> 00:28:59,485
kryptogrammia
päästäkseen eroon sinusta?
507
00:29:01,840 --> 00:29:02,841
Ehkä hän tekikin niin.
508
00:29:04,040 --> 00:29:06,441
Tulin tähän Maahan etsimään parannusta.
509
00:29:06,680 --> 00:29:09,604
Mutta nyt ymmärrän, että olet oikeassa.
510
00:29:10,000 --> 00:29:11,843
Minua ei vain ole luotu menestymään.
511
00:29:17,400 --> 00:29:18,447
No.
512
00:29:18,800 --> 00:29:21,485
Epäonnistuit.
Kukaan ei tullut avajaisiisi.
513
00:29:21,680 --> 00:29:25,446
Älä luovuta nyt. Menestys vie aikaa.
514
00:29:26,960 --> 00:29:27,961
Tiedät sen.
515
00:29:29,360 --> 00:29:33,046
"Jos naru on solmussa,
kärsivällisyys avaa sen."
516
00:29:33,680 --> 00:29:37,162
"Kärsivällisyydestä on moneksi.
Oletko kokeillut?"
517
00:29:43,880 --> 00:29:44,847
No niin.
518
00:29:45,040 --> 00:29:48,010
- Kaverit. Oletteko valmiit?
- Valmiina ollaan.
519
00:29:48,200 --> 00:29:49,770
Kone on valmiina.
520
00:29:49,960 --> 00:29:51,689
Kyyti on takuulla melkoista menoa.
521
00:29:52,000 --> 00:29:56,927
Istu vain ja rentoudu.
Tai yritä rentoutua.
522
00:29:57,280 --> 00:29:59,487
Keskity tarkalleen
523
00:29:59,680 --> 00:30:02,809
tulevaisuuden päivämäärään,
johon matkustit.
524
00:30:03,640 --> 00:30:04,687
Selvä.
525
00:30:05,480 --> 00:30:08,051
23. toukokuuta, 2017.
526
00:30:08,280 --> 00:30:10,681
Mitä tapahtuukin, olen täällä luonasi.
527
00:30:11,600 --> 00:30:13,887
- Tiedän.
- Antaa mennä.
528
00:30:14,520 --> 00:30:16,761
Kolme, kaksi, yksi...
529
00:30:22,040 --> 00:30:26,170
- Mitä näkyy?
- Tyhjä katu, linja-autopysäkki.
530
00:30:34,760 --> 00:30:37,923
Joulunajan minä tuli juuri Vauhtivoimasta.
531
00:30:39,800 --> 00:30:42,531
Uutisissa on Jared Morillo, eli Ryövärin,
532
00:30:42,720 --> 00:30:44,768
- näkyvyyttä saanut oikeudenkäynti...
- Hän katsoo uutisia.
533
00:30:44,960 --> 00:30:46,086
...joka tulee päätökseen.
534
00:30:46,320 --> 00:30:49,961
Morillo syyllistyi törkeään varkauteen
ja pahoinpitelyyn...
535
00:30:50,200 --> 00:30:52,806
- Nämä ovat otsikoita, eikö vain?
- Kyllä.
536
00:30:53,000 --> 00:30:55,162
Lukekaa ne ääneen. Minä kirjoitan ne ylös.
537
00:30:58,080 --> 00:30:59,969
"Musiikkimestari saa
kuusinumeroisen kirjasopimuksen."
538
00:31:00,560 --> 00:31:02,722
Luigin ravintola avataan murhan jälkeen.
539
00:31:02,960 --> 00:31:05,122
"Joe West palkitaan kaupungintalolla."
540
00:31:05,320 --> 00:31:06,287
Hyvin tehty, Joe.
541
00:31:06,480 --> 00:31:07,481
"Pakkas..."
542
00:31:09,920 --> 00:31:10,967
Mitä siinä lukee?
543
00:31:13,400 --> 00:31:14,845
"Pakkastappaja vapaalla jalalla."
544
00:31:16,840 --> 00:31:18,842
"S.T.A.R. Labs -museo suljetaan."
545
00:31:24,240 --> 00:31:26,447
KAUPUNKI TOIPUU
GORILLAN HYÖKKÄYKSESTÄ.
546
00:31:26,760 --> 00:31:27,807
Älä!
547
00:31:33,360 --> 00:31:34,850
Savitarilla on Iris.
548
00:31:35,360 --> 00:31:36,361
Älä tee sitä.
549
00:31:37,400 --> 00:31:40,051
Vihdoin olen vapaa.
550
00:31:40,960 --> 00:31:42,644
Katso. Katolla.
551
00:31:43,480 --> 00:31:45,847
Barry, rakastan sinua.
552
00:31:46,000 --> 00:31:47,001
Älä sano noin.
553
00:31:47,160 --> 00:31:48,969
- H.R. on täällä.
- Minäkö? Oletteko varmoja?
554
00:31:49,160 --> 00:31:50,810
Olemme. Et ollut täällä aiemmin.
555
00:31:51,000 --> 00:31:52,331
Tulevaisuus on taas muuttunut.
556
00:31:54,280 --> 00:31:55,930
Sinä hävisit, Barry.
557
00:31:56,120 --> 00:31:57,326
Ei!
558
00:32:05,360 --> 00:32:06,486
Mennään pois täältä.
559
00:32:12,600 --> 00:32:14,364
Tähtäsit kiväärillä Savitaria.
560
00:32:14,520 --> 00:32:17,285
Tulevaisuus muuttui,
kun kerroin sinulle Iriksen kuolemasta.
561
00:32:17,920 --> 00:32:20,321
Olin väärässä, sinä oikeassa.
Teoriasi pitää paikkansa.
562
00:32:20,520 --> 00:32:23,444
Minun tulevaisuuteni ei ole ainoa,
joka meidän täytyy muuttaa.
563
00:32:24,360 --> 00:32:26,601
Nämä otsikot kuitenkin kertovat,
564
00:32:26,880 --> 00:32:29,008
mitä tulevaisuudessa tapahtuu.
565
00:32:29,200 --> 00:32:31,202
Caitlinista tulee Pakkastappaja.
Iris kuolee.
566
00:32:31,360 --> 00:32:34,330
Jos voimme muuttaa otsikoita,
muutamme tulevaisuutta.
567
00:32:34,520 --> 00:32:36,363
Aivan. Otan haasteen vastaan.
568
00:32:38,120 --> 00:32:40,009
Isä on yläkerrassa. Olemme etsineet teitä.
569
00:32:40,200 --> 00:32:42,806
- Mitä tapahtui?
- Ryöväri pakeni.
570
00:32:48,040 --> 00:32:50,566
Morillo pahoinpiteli
kahta vartijaa paetessaan.
571
00:32:50,720 --> 00:32:52,563
Mihin hän voisi iskeä seuraavaksi?
572
00:32:52,720 --> 00:32:55,041
Saimme tarkennettua haun
35 koruliikkeeseen
573
00:32:55,240 --> 00:32:57,163
ja 48 hotelliin Central Cityssä. Joten...
574
00:32:57,360 --> 00:32:59,089
Entä pankit ja huutokaupat?
575
00:32:59,240 --> 00:33:03,723
...Salama nappasi hänet, kun hän oli
ryöstämässä Central Cityn museota.
576
00:33:06,560 --> 00:33:08,927
Central Cityn museo. Sinne hän iskee.
577
00:33:09,240 --> 00:33:10,241
Mistä tuon tiesit?
578
00:33:11,000 --> 00:33:12,923
Eikö siellä ole korunäyttely?
579
00:33:13,080 --> 00:33:14,081
On.
580
00:33:14,240 --> 00:33:16,527
Siellä on timantteja. Isoja. Käy järkeen.
581
00:33:17,200 --> 00:33:18,247
Puvut päälle.
582
00:33:19,040 --> 00:33:20,849
- En ymmärrä.
- Tule tänne.
583
00:33:22,600 --> 00:33:25,080
Olin törppö eilen. Syy ei ollut sinun.
584
00:33:25,440 --> 00:33:26,601
Olin peloissani, kun nappasit Ryövärin.
585
00:33:26,760 --> 00:33:28,250
En tiennyt, mitä se merkitsi
Iriksen tulevaisuuden kannalta.
586
00:33:28,520 --> 00:33:29,601
Olet valmis.
587
00:33:29,760 --> 00:33:33,367
Paljon valmiimpi kuin minä olin
aloittaessani. Mitä sanot?
588
00:33:35,440 --> 00:33:36,601
- Olen mukana.
- Hyvä.
589
00:33:41,600 --> 00:33:43,204
CENTRAL CITYN MUSEO
590
00:33:52,720 --> 00:33:55,200
Ryöväri. Mihin luulet meneväsi?
591
00:33:55,520 --> 00:33:57,204
Suoraan lävitsesi.
592
00:34:30,480 --> 00:34:33,165
- Oletko kunnossa?
- Olen. Nappaa sinä hänet.
593
00:34:33,320 --> 00:34:35,607
- Ei. Sinun on tehtävä se.
- Miksi?
594
00:34:36,000 --> 00:34:37,240
Jos pysäytät Ryövärin,
595
00:34:37,440 --> 00:34:40,011
tulevaisuuden uutiset,
joiden mukaan minä tein sen, erehtyvät.
596
00:34:40,680 --> 00:34:42,808
Voimme todistaa voivamme
muuttaa tulevaisuutta.
597
00:34:43,640 --> 00:34:45,165
Siksi siis otit minut mukaan.
598
00:34:45,320 --> 00:34:47,163
Otin sinut mukaan, koska olet sankari.
599
00:34:50,600 --> 00:34:52,364
Iris tarvitsee sankaria, Wally.
600
00:35:05,280 --> 00:35:07,282
He todella pinkovat.
601
00:35:33,560 --> 00:35:36,040
Wally, käänny vasemmalle.
Kadut yhtyvät pian.
602
00:35:36,320 --> 00:35:38,368
Jos ajoitus osuu nappiin,
voit yllättää hänet.
603
00:35:38,560 --> 00:35:39,561
Selvä.
604
00:35:53,560 --> 00:35:56,484
Pikkusalama!
605
00:35:56,680 --> 00:35:59,047
Kuuletko? Nimeäsi huudetaan.
606
00:36:14,200 --> 00:36:15,929
UUTISIA
PIKKUSALAMA PYSÄYTTÄÄ RYÖVÄRIN
607
00:36:16,120 --> 00:36:18,088
Päivän ykkösuutinen:
Jared Morillo, eli Ryöväri,
608
00:36:18,320 --> 00:36:19,890
on taas poliisin huostassa
609
00:36:20,080 --> 00:36:22,731
yritettyään ryöstää Central Cityn museon.
610
00:36:23,440 --> 00:36:27,923
Morillon pysäytti uusi vauhtihirmu
nimeltä "Pikkusalama. "
611
00:36:29,440 --> 00:36:32,762
Tuo sen ratkaisi.
Taidat olla virallisesti Pikkusalama.
612
00:36:33,600 --> 00:36:35,090
Alan pikkuhiljaa pitää siitä.
613
00:36:35,640 --> 00:36:37,642
Tämä kivääri on lumoava.
614
00:36:38,120 --> 00:36:41,169
Lämpöhakuiset luodit ovat
vain yksi sen ominaisuuksista.
615
00:36:42,240 --> 00:36:44,083
Mistä sait Ryövärin kiväärin?
616
00:36:44,280 --> 00:36:45,805
Barry varasti sen minulle. Eikö vain?
617
00:36:46,600 --> 00:36:48,250
Ryöväsit siis Ryövärin?
618
00:36:48,440 --> 00:36:50,169
Piti tehdä jotain
Wallyn laittaessa häntä rautoihin.
619
00:36:50,840 --> 00:36:52,968
Kiitos sinun tulevaisuus on muuttunut.
620
00:36:53,840 --> 00:36:55,922
Jos voimme muuttaa yhden
näistä tapahtumista,
621
00:36:56,800 --> 00:37:00,122
voimme muuttaa kaikki.
Mitään ei ole hakattu kiveen.
622
00:37:03,920 --> 00:37:04,967
Nähdäänkö illalla?
623
00:37:05,200 --> 00:37:06,167
- En malta odottaa.
- Hyvä.
624
00:37:06,360 --> 00:37:07,521
Niin.
625
00:37:12,160 --> 00:37:16,210
Soitin paikalliseen kouluun
ja annoin rehtorille alennusta lipuista.
626
00:37:16,760 --> 00:37:19,001
Ajattelin, että jos lapset pitävät siitä,
627
00:37:19,200 --> 00:37:22,283
he kertovat vanhemmilleen
ja loppu on historiaa.
628
00:37:23,320 --> 00:37:27,484
Sinä, Francisco, olet nerokas.
629
00:37:28,360 --> 00:37:30,488
Tietysti tiede
630
00:37:30,680 --> 00:37:34,685
innoittaa näitä lapsia, ei vain Salama.
631
00:37:34,880 --> 00:37:36,006
Katsokaa.
632
00:37:36,200 --> 00:37:39,966
Tervetuloa S.T.A.R. Labsiin.
Minä olen Francisco Ramon.
633
00:37:40,160 --> 00:37:43,004
En ole aina ollut edessänne oleva
arvostettu insinööri.
634
00:37:43,200 --> 00:37:46,727
Vuosien työn ja opiskelun jälkeen
liityin S. T.A.R Labsin tiimiin.
635
00:37:46,960 --> 00:37:48,530
- Toivottavasti rakkauteni tieteeseen...
- Puhutaanko heille?
636
00:37:48,720 --> 00:37:50,210
...innoittaa joitakin teistä
637
00:37:50,400 --> 00:37:55,327
liittymään tiedeyhteisöön,
joka pyrkii kohti ihmiskunnan uutta aikaa.
638
00:37:56,200 --> 00:37:57,247
Kiitos.
639
00:37:58,720 --> 00:38:00,245
Eipä kestä.
640
00:38:03,680 --> 00:38:04,681
Piiras on uunissa,
641
00:38:04,920 --> 00:38:06,206
- olut ja viini jääkaapissa...
- Selvä.
642
00:38:06,400 --> 00:38:07,765
- ...ja kynttilät pöydällä.
- Kyllä.
643
00:38:08,040 --> 00:38:09,371
- Voi luoja.
- Mitä?
644
00:38:09,520 --> 00:38:10,521
Unohdin jäät.
645
00:38:14,040 --> 00:38:15,246
Bileiden pelastus.
646
00:38:16,560 --> 00:38:19,086
- Kulta, et ole koskaan ollut seksikkäämpi.
- Tiedän.
647
00:38:22,160 --> 00:38:23,241
Iris...
648
00:38:23,920 --> 00:38:26,082
Miten jakselet? Oletko kunnossa?
649
00:38:27,520 --> 00:38:28,567
Olen minä.
650
00:38:28,760 --> 00:38:31,366
Jos et ole kunnossa, voit puhua minulle.
Tiedäthän sen?
651
00:38:32,280 --> 00:38:33,281
Tiedän.
652
00:38:37,720 --> 00:38:38,767
No niin.
653
00:38:41,280 --> 00:38:42,247
- Oletko valmis?
- Olen.
654
00:38:42,440 --> 00:38:43,441
No niin.
655
00:38:45,440 --> 00:38:46,407
- Hei!
- Hei!
656
00:38:46,600 --> 00:38:48,807
Toin kasvin.
Eikö se ole tavallinen tuparilahja?
657
00:38:49,080 --> 00:38:50,047
- Kiitos!
- Täydellistä. Hei.
658
00:38:50,240 --> 00:38:51,401
Minun Maassani annetaan matelijoita.
659
00:38:52,120 --> 00:38:56,762
Saanen esitellä McSnurtlen, kilpikonnan.
Varovasti, se puree.
660
00:38:56,960 --> 00:38:59,122
- Onko tämä minulle?
- Juuri sinulle. Tuparilahja.
661
00:38:59,360 --> 00:39:00,441
Hei!
662
00:39:01,040 --> 00:39:02,121
- Hei.
- Hei.
663
00:39:02,720 --> 00:39:05,451
Teillä kävi tuuri. Tämä paikka on hieno.
664
00:39:05,600 --> 00:39:07,728
Kiitos. Hei, isä.
665
00:39:11,480 --> 00:39:13,164
Voi luoja. Täydellinen.
666
00:39:14,960 --> 00:39:15,961
Eikö?
667
00:39:16,240 --> 00:39:17,810
Miksi me sinua kutsumme?
668
00:39:18,080 --> 00:39:19,320
Katsokaa, sain lemmikin.
669
00:39:19,560 --> 00:39:20,607
- Mihin yrität...
- Mikä hänen nimensä on?
670
00:39:20,760 --> 00:39:21,761
- Hei.
- Hän sanoo Fred...
671
00:39:22,000 --> 00:39:23,001
Hei.
672
00:39:23,960 --> 00:39:25,610
- En kai myöhästynyt?
- Olet juuri ajoissa.
673
00:39:25,840 --> 00:39:27,968
- Joo.
- Tämä on sinulle.
674
00:39:28,160 --> 00:39:29,571
- Kiitos.
- Eipä kestä.
675
00:39:31,000 --> 00:39:33,685
Puhuimme asiasta ja...
676
00:39:34,280 --> 00:39:35,406
Tervetuloa tiimiin.
677
00:39:35,640 --> 00:39:38,405
- Oletko tosissasi?
- Olen.
678
00:39:38,960 --> 00:39:41,008
- Kiitos. Tämä on jännittävää.
- Niin on.
679
00:39:41,480 --> 00:39:44,290
Viime tiimini joutui
Savitarin uhriksi, joten...
680
00:39:45,840 --> 00:39:47,808
Small talk -taitojasi pitää vielä työstää.
681
00:39:48,000 --> 00:39:49,843
Toki. Halusin vain puhua suoraan.
682
00:39:50,080 --> 00:39:51,605
- Tulehan.
- Sehän on hyvä.
683
00:39:52,280 --> 00:39:54,282
- Haluatko juotavaa?
- Kyllä kiitos.
684
00:39:55,120 --> 00:39:56,485
- Onko tämä minulle?
- On.
685
00:39:56,640 --> 00:39:58,688
- Hyvä.
- Tämä paikka on uskomaton.
686
00:39:58,920 --> 00:40:00,160
Kiitos.
687
00:40:00,360 --> 00:40:03,364
Täytyy myöntää, että olen kaivannut sinua.
688
00:40:03,600 --> 00:40:05,011
- Niinkö?
- Mutta...
689
00:40:05,160 --> 00:40:07,811
Wally pitää minut kiireisenä.
690
00:40:08,000 --> 00:40:12,164
Puhuin jo Wallylle.
Olen pahoillani eilisestä.
691
00:40:12,360 --> 00:40:14,681
Olit oikeassa.
Hän on tärkeä tälle tiimille.
692
00:40:15,680 --> 00:40:16,806
Hän on oikea sankari, Joe.
693
00:40:17,880 --> 00:40:19,325
Molemmat poikani ovat sankareita.
694
00:40:22,080 --> 00:40:26,005
Julian ja minä puhuimme
akunkesto-ongelmastasi.
695
00:40:26,520 --> 00:40:29,763
Päätimme investoida lisäosaan.
696
00:40:30,080 --> 00:40:31,081
Voilà.
697
00:40:31,760 --> 00:40:34,240
Kun menet ulos, aurinkovoima lataa niitä.
698
00:40:35,600 --> 00:40:39,685
Kaverit, tämä on minulle tärkeää. Kiitos.
699
00:40:40,440 --> 00:40:41,521
Toki.
700
00:40:45,880 --> 00:40:46,881
Kiitos.
701
00:40:51,880 --> 00:40:56,807
Hei, kaverit. Pyysin itseäni
sanomaan muutaman sanan.
702
00:40:57,040 --> 00:40:59,771
Koti on muutakin kuin tiiliä ja laastia
703
00:41:00,040 --> 00:41:02,281
ja kilpikonna. Se on tunne.
704
00:41:03,040 --> 00:41:04,644
Se on tunne johonkin kuulumisesta.
705
00:41:04,880 --> 00:41:08,805
Rakkaudesta ja tulevaisuudenuskosta.
706
00:41:09,800 --> 00:41:13,282
En tiedä, olenko koskaan
tavannut kahta ihmistä,
707
00:41:13,480 --> 00:41:16,324
jotka olisivat
sopivammat toisilleen kuin te kaksi.
708
00:41:21,080 --> 00:41:22,081
Barrylle ja Irikselle.
709
00:41:22,760 --> 00:41:24,285
Barrylle ja Irikselle.
710
00:41:24,480 --> 00:41:25,447
Barrylle ja Irikselle.
711
00:41:25,640 --> 00:41:26,801
- Meille.
- Meille.
712
00:42:23,320 --> 00:42:24,321
Tekstitys: Juha Tuomas Peuhkuri
713
00:42:24,560 --> 00:42:25,561
Finnish