1 00:00:02,480 --> 00:00:05,768 Nimeni on Barry Allen. Olen maailman nopein ihminen. 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,770 Muille olen tavallinen rikospaikkatutkija. 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,281 S.T.A.R. Labsin ystävieni tuella taistelen salaa 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,847 rikoksia ja muita metaihmisiä vastaan. 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,326 Yrittäessäni pysäyttää pahan vauhtihirmun, Savitarin, 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,648 jouduin vahingossa tulevaisuuteen 7 00:00:19,840 --> 00:00:21,922 ja näin hänen tappavan rakastamani naisen. 8 00:00:22,360 --> 00:00:23,691 Mutta en salli sen tapahtua. 9 00:00:23,960 --> 00:00:26,770 Teen kaikkeni muuttaakseni tulevaisuuden. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,526 Olen ainoa tarpeeksi nopea pelastamaan hänet. 11 00:00:29,800 --> 00:00:31,802 Olen Salama. 12 00:00:32,120 --> 00:00:33,121 Aiemmin tapahtunutta... 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,281 S.T.A.R. LABS: RÄJÄHTÄVÄ KIERROS 14 00:00:34,440 --> 00:00:36,124 Haluatko avata S.T.A.R. Labsin yleisölle? 15 00:00:36,320 --> 00:00:37,731 - Kahden viikon päästä? - Ensiavaus. 16 00:00:37,960 --> 00:00:38,882 Olen Alkemia. 17 00:00:39,120 --> 00:00:41,885 Muutat viattomia ihmisiä metaihmisiksi. Palvot Savitaria. 18 00:00:42,120 --> 00:00:43,201 SALAMA KADONNUT, HÄVISI HÄDÄN HETKELLÄ, JULIE GREER 19 00:00:43,480 --> 00:00:44,641 Artikkeli. Se oli Iris West-Allenin kirjoittama, 20 00:00:44,840 --> 00:00:45,966 Jokin tulevaisuudessa muuttui. 21 00:00:46,160 --> 00:00:47,491 - Barry. - Ei! 22 00:00:47,680 --> 00:00:50,126 Näit yhden mahdollisen tulevaisuuden. 23 00:00:50,320 --> 00:00:51,481 Voin siis estää sitä tapahtumasta. 24 00:00:51,640 --> 00:00:53,642 En ymmärrä. Missä olemme? 25 00:00:55,120 --> 00:00:58,647 Kotona. En tiedä, mitä tulevaisuus tuo. 26 00:00:58,800 --> 00:01:02,327 Tiedän vain, että nyt haluan viettää jokaisen hetken kanssasi. 27 00:01:03,480 --> 00:01:06,370 Älä! Älä tee tätä. 28 00:01:06,640 --> 00:01:09,484 - Barry... - Hävisit, Barry. 29 00:01:09,640 --> 00:01:10,687 Ei! 30 00:01:21,920 --> 00:01:24,685 - Kulta, oletko kunnossa? - Olen. 31 00:01:25,320 --> 00:01:27,004 - Todellako? - Näin pahaa unta. 32 00:01:30,520 --> 00:01:31,567 Jatka unia. 33 00:01:33,200 --> 00:01:34,440 Mikä ettei. 34 00:01:34,680 --> 00:01:37,524 En ole aivan hereillä kuultuani sinun huutavan unissasi. 35 00:01:40,680 --> 00:01:42,205 Haluatko puhua siitä? 36 00:01:45,840 --> 00:01:47,080 En. Arvaa, mitä haluan. 37 00:01:49,880 --> 00:01:52,884 Haluan purkaa kantamukset. On kulunut jo kuukausi. 38 00:01:53,120 --> 00:01:55,441 Älä vaihda puheenaihetta, Bartholomew. 39 00:01:55,680 --> 00:01:57,808 "Bartholomew?" Olenko vaikeuksissa? 40 00:01:58,040 --> 00:02:00,441 Tämä on jo kolmas yö putkeen. 41 00:02:00,720 --> 00:02:02,882 On tapahtunut jotain muutakin kolme yötä putkeen. 42 00:02:10,720 --> 00:02:12,882 - Tulipalo. - Richmond Heightsissa. 43 00:02:16,120 --> 00:02:17,770 Mene. Wally kerkeää ennen sinua. 44 00:02:20,560 --> 00:02:22,403 - Mitä? - Minä vain... 45 00:02:23,960 --> 00:02:25,246 Rakastan sinua todella. 46 00:02:43,080 --> 00:02:45,162 Etsivä Patterson meni sisään. Hän ei ole palannut. 47 00:02:45,400 --> 00:02:47,402 Palokunta ei ehdi tänne ajoissa. 48 00:02:50,520 --> 00:02:53,364 Apua! Olen loukussa täällä! 49 00:02:53,600 --> 00:02:55,841 Hänet on saatava pois. Palo roihahtaa koska tahansa. 50 00:02:56,080 --> 00:02:57,445 - Näetkö noen oven ympärillä? - Kyllä. 51 00:02:57,640 --> 00:02:58,801 Tuli ei siis saa happea. 52 00:02:59,000 --> 00:03:02,322 Jos avaamme oven, hapen sisäänvirtaus aiheuttaa räjähdyksen. 53 00:03:03,480 --> 00:03:04,606 Mitä teemme? 54 00:03:04,800 --> 00:03:06,290 Luomme poistumistien kuumuudelle ja savulle 55 00:03:06,440 --> 00:03:08,124 ja poistamme hapen samanaikaisesti. 56 00:03:08,280 --> 00:03:09,611 - Ja tuli sammuu. - Niin. 57 00:03:09,760 --> 00:03:10,761 Apua! 58 00:03:10,960 --> 00:03:13,691 Avaa ovi merkistäni. 59 00:03:13,960 --> 00:03:14,961 Nyt. 60 00:03:30,800 --> 00:03:31,801 Kiitos, Salama. 61 00:03:35,840 --> 00:03:36,807 Kaksi Salamaa. 62 00:03:40,160 --> 00:03:43,050 Tuo oli nastaa. Miten pysyt niin tyynenä? 63 00:03:43,320 --> 00:03:45,322 Olet pelottavan tyyni tulipalon keskellä. 64 00:03:45,480 --> 00:03:46,686 Se johtuu kokemuksesta, Wally. 65 00:03:46,880 --> 00:03:48,564 Siksi sinun on hyödyllistä seurata minua 66 00:03:48,800 --> 00:03:50,165 jonkin aikaa ja oppia minulta. 67 00:03:50,360 --> 00:03:52,010 Saanko sitten antaa pahiksille kyytiä? 68 00:03:52,160 --> 00:03:54,242 Saanko antaa neuvon? 69 00:03:54,480 --> 00:03:56,847 Supersankaruus ei tarkoita vain sitä. 70 00:03:57,400 --> 00:04:00,370 Tuo on itse asiassa valetta. 71 00:04:00,560 --> 00:04:01,925 Persauksien potkimista riittää. 72 00:04:02,160 --> 00:04:04,242 Jatka vain minun seuraamistani. 73 00:04:04,480 --> 00:04:05,766 Hyvin sinulla menee. 74 00:04:06,000 --> 00:04:08,401 Menen aamiaiselle isän kanssa, mutta tavataan myöhemmin. 75 00:04:10,680 --> 00:04:12,842 Tuonne... Ei. 76 00:04:13,080 --> 00:04:14,923 - Mitä nyt? - Tuo on minun pukuni paikka. 77 00:04:16,360 --> 00:04:19,887 Kaksi pukua, yksi mallinukke. Sitä sanotaan pulmaksi. 78 00:04:20,080 --> 00:04:21,161 Ei. Minä... 79 00:04:23,680 --> 00:04:24,727 Oletko kunnossa? 80 00:04:24,920 --> 00:04:27,127 Olen. Nämä ovat vain prakanneet viime aikoina. 81 00:04:27,360 --> 00:04:29,124 Tunnen itseni rikolliseksi. 82 00:04:29,360 --> 00:04:30,771 Eivätpä ole prakanneet. 83 00:04:31,040 --> 00:04:33,407 Jos lataisit akun, kuten neuvoin... 84 00:04:33,600 --> 00:04:34,840 Pitäisikö minun kytkeä itseni 85 00:04:35,080 --> 00:04:36,889 pistokkeeseen kuin olisin ihmistabletti? 86 00:04:37,040 --> 00:04:40,806 Joko lataat rannekkeet tai teet taas Hyytäjän temput. 87 00:04:41,040 --> 00:04:42,201 Tai... 88 00:04:43,600 --> 00:04:46,763 - Voisitko korjata ne? - Tai voisin korjata ne. 89 00:04:46,960 --> 00:04:49,645 - Upea päivä, toverit. - Voi veljet. 90 00:04:49,880 --> 00:04:53,282 - Hyvää huomenta, H.R. - Ei vain hyvää vaan loistavaa! 91 00:04:53,560 --> 00:04:54,641 Ja miksi? 92 00:04:54,880 --> 00:04:57,645 Koska olen valmis ilmoittamaan, 93 00:04:57,880 --> 00:05:00,247 että uusi S.T.A.R. Labs -museo on valmis avajaisiinsa. 94 00:05:00,480 --> 00:05:03,802 Epävirallisiin sellaisiin. Tulkaa kierrokselle. 95 00:05:05,040 --> 00:05:06,405 Tältä olisi voitu välttyä, eikö? 96 00:05:07,480 --> 00:05:09,403 CENTRAL CITYN POLIISI 97 00:05:13,080 --> 00:05:15,481 En ymmärrä, miksi puolustat sitä keltaista kaveria. 98 00:05:15,720 --> 00:05:17,927 Kyllä, hän menee, minne Salamakin menee. 99 00:05:18,120 --> 00:05:19,849 Mutta tänä aamunakin hän vain seisoskeli 100 00:05:20,080 --> 00:05:21,491 ja odotti, että varasto palaa. 101 00:05:21,720 --> 00:05:24,087 Ehkä hän on Salaman opissa? 102 00:05:24,240 --> 00:05:27,483 Mekin lähetämme keltanokkia tehtäviin ja odotamme hyviä suorituksia. 103 00:05:27,760 --> 00:05:31,003 Luulen, että keltainen kaveri yllättää sinut vielä. 104 00:05:31,240 --> 00:05:32,924 Kunhan hän saa kokemusta, 105 00:05:33,120 --> 00:05:34,451 hänestä tulee Salaman veroinen. 106 00:05:34,680 --> 00:05:37,160 Arvaa, mitä ajattelen. Ehkei hän ole vain yhtä nopea. 107 00:05:37,440 --> 00:05:38,646 Tai sitten hän on pelkuri. 108 00:05:38,840 --> 00:05:41,286 Sinulle ei makseta ajattelusta. Eikä Pikkusalama ole pelkuri. 109 00:05:41,520 --> 00:05:45,366 "Pikkusalama"? Siinähän se! Nimi kertoo kaiken. 110 00:05:48,920 --> 00:05:52,606 Lähetetään hänet Keystoneen. Meillä on jo Salama. 111 00:05:54,160 --> 00:05:55,207 Wally. 112 00:05:57,800 --> 00:06:00,121 - Kuulitko tuota? - Mitä niin? 113 00:06:00,280 --> 00:06:02,521 Ei mitään. Kyttä vain typerehti. Mennään aamiaiselle. 114 00:06:02,760 --> 00:06:03,807 Tehdään niin. 115 00:06:06,480 --> 00:06:07,527 Katsokaa. 116 00:06:09,280 --> 00:06:10,441 - Teitkö tämän kaiken? - Kyllä. 117 00:06:10,680 --> 00:06:14,002 En halua ottaa kaikkea kunniaa. Olen liian vaatimaton, mutta kyllä. 118 00:06:14,440 --> 00:06:16,568 Kuka tarkalleen ottaen maksaa tämän? 119 00:06:17,160 --> 00:06:18,571 Mainio kysymys. Olga! 120 00:06:20,200 --> 00:06:22,806 Saanen esitellä uudet kollegasi. 121 00:06:22,960 --> 00:06:24,644 Tässä on Olga. 122 00:06:25,480 --> 00:06:26,720 Hei. 123 00:06:27,120 --> 00:06:29,691 Hän ei juuri puhu englantia, mutta hän on loistotyyppi. 124 00:06:29,880 --> 00:06:33,327 Täällä on lippuluukku ja pääsymaksujen keräys. 125 00:06:33,520 --> 00:06:36,171 Tuolta saa erikoiskahveja. Siitä tulikin mieleeni. 126 00:06:36,320 --> 00:06:39,164 Caitlin, ajattelin, että olisit vastuussa lipunmyynnistä. 127 00:06:39,320 --> 00:06:41,004 Mutta tuli mieleeni, että opiskeltuasi vaahtotaidetta 128 00:06:41,200 --> 00:06:42,326 voisit hyvin miehittää... 129 00:06:42,480 --> 00:06:45,484 Anteeksi. Naisittaa cappuccino-koneen. Mitä tuumit? 130 00:06:46,560 --> 00:06:49,643 Caitlinilla varmasti riittää tekemistä muutenkin, H.R. 131 00:06:49,880 --> 00:06:51,041 Saanko kysyä jotain? 132 00:06:51,240 --> 00:06:54,608 Haluatko syödä pizzataskuja jokaisella aterialla koko loppuelämäsi? 133 00:06:54,840 --> 00:06:55,921 Et. Kukaan ei halua. 134 00:06:56,160 --> 00:06:59,004 Haluat tuloja. Ja me kollektiivisesti 135 00:06:59,200 --> 00:07:02,522 tarvitsemme tuloja S.T.A.R. Labsin toiminnan tukemiseksi. 136 00:07:02,680 --> 00:07:04,170 Hänellä on hyviä pointteja. 137 00:07:04,360 --> 00:07:07,011 Ja nyt pièce de résistance... 138 00:07:08,720 --> 00:07:10,722 Tervetuloa S.T.A.R. Labsiin. 139 00:07:13,360 --> 00:07:16,284 Teitkö minusta hologrammin? 140 00:07:16,520 --> 00:07:19,364 Francisco, teit selväksi, 141 00:07:19,840 --> 00:07:23,208 ettet halua olla opas. Et olekaan. Olet virtuaalinen opas. 142 00:07:23,360 --> 00:07:26,682 Arvaa mitä? Tämä ratkaisu ei ole yhtään hyväksyttävämpi. 143 00:07:26,880 --> 00:07:27,881 Jatkakaamme. 144 00:07:28,080 --> 00:07:30,242 Olen Francisco Ramon. 145 00:07:30,440 --> 00:07:33,808 En ole aina ollut edessänne oleva arvostettu insinööri. 146 00:07:34,040 --> 00:07:35,644 Rakkauteni tieteeseen 147 00:07:35,880 --> 00:07:38,201 auttoi minua selviytymään vaikeasta lapsuudesta. 148 00:07:38,360 --> 00:07:40,727 Liityin S.T.A.R. Labsiin ennen kuin kaunis 149 00:07:40,880 --> 00:07:43,963 ja komea perustajamme Harrison Wells luopui virastaan. 150 00:07:44,200 --> 00:07:45,964 Toivottavasti rakkauteni tiedettä kohtaan 151 00:07:46,200 --> 00:07:50,285 innoittaa joitakin teistä liittymään tiedeyhteisöön. 152 00:07:53,880 --> 00:07:54,881 Kiitos. 153 00:07:55,040 --> 00:07:57,486 Arvaa mitä. En kuulosta alkuunkaan tuollaiselta. 154 00:07:57,720 --> 00:07:59,165 Rakkauteni tiedettä kohtaan... 155 00:07:59,400 --> 00:08:02,483 Rakkauteni tiedettä kohtaan... 156 00:08:02,720 --> 00:08:05,246 Rakkauteni tiedettä kohtaan... 157 00:08:05,400 --> 00:08:06,606 Vilkaisisitko tuota? 158 00:08:06,840 --> 00:08:08,080 En pysty, 159 00:08:08,280 --> 00:08:10,328 koska minulla on tärkeitä asioita hoidettavana. 160 00:08:10,560 --> 00:08:11,846 Ei... 161 00:08:12,080 --> 00:08:14,970 - Minun on hoidettava yksi juttu. Nähdään. - Mihin menet? 162 00:08:20,840 --> 00:08:21,807 - Hei. - Hei. 163 00:08:22,000 --> 00:08:24,924 - Kidnapataanko minut taas? - Ansaitsin tuon. 164 00:08:25,520 --> 00:08:27,443 Tulin vain katsomaan sinua. 165 00:08:27,640 --> 00:08:29,130 Emme ole tavanneet sitten joulun. 166 00:08:29,920 --> 00:08:32,082 Kuinka kilttiä. Minulla menee hyvin. 167 00:08:34,200 --> 00:08:38,444 Se mitä Savitar teki, pakotti sinut satuttamaan ihmisiä... 168 00:08:38,600 --> 00:08:42,047 Savitar ohjaili minua. 169 00:08:42,280 --> 00:08:44,123 Minun omatuntoni ei soimaa. 170 00:08:44,320 --> 00:08:45,321 Todellako? 171 00:08:46,440 --> 00:08:49,330 Mitä varten tämä zolpidem sitten on? Onko sinulla univaikeuksia? 172 00:08:50,160 --> 00:08:52,003 Jospa lopetamme pelleilyn, tri Snow, ja sinä 173 00:08:52,200 --> 00:08:53,361 kerrot, miksi oikeasti tulit 174 00:08:53,600 --> 00:08:55,284 sen sijaan, että syytät unettomuudesta. 175 00:08:56,880 --> 00:08:58,120 Tarvitsen apuasi. 176 00:09:00,440 --> 00:09:01,441 Kuinka voin auttaa sinua? 177 00:09:01,680 --> 00:09:02,681 CENTRAL CITYN POLIISILAITOS 178 00:09:02,880 --> 00:09:05,884 Olet maailman merkittävin asiantuntija metaihmisasioissa. 179 00:09:06,120 --> 00:09:07,281 Se on totta. 180 00:09:07,880 --> 00:09:09,882 Auta minua pääsemään eroon voimistani. 181 00:09:11,960 --> 00:09:15,965 Olen yrittänyt kaikkea. Olen tehnyt kaikki veri- ja DNA-kokeet. 182 00:09:16,200 --> 00:09:18,646 En voi tehdä asialle mitään. 183 00:09:20,320 --> 00:09:21,970 Haluan eroon voimistani ennen kuin... 184 00:09:22,200 --> 00:09:23,326 Ennen kuin mitä? 185 00:09:25,320 --> 00:09:28,164 Ennen kuin satutan jotakuta, kuten satutin sinua. 186 00:09:31,880 --> 00:09:35,043 En paranna metaihmisiä. Panen heidät vankilaan. 187 00:09:36,200 --> 00:09:37,850 Olet omillasi. 188 00:09:45,000 --> 00:09:49,005 Ei. Voi ei. 189 00:10:00,280 --> 00:10:01,247 No niin. 190 00:10:01,440 --> 00:10:03,363 Saanko avata silmäni? 191 00:10:03,560 --> 00:10:04,721 - Odota pikku hetki. - Selvä. 192 00:10:04,920 --> 00:10:06,046 Vain... 193 00:10:07,720 --> 00:10:09,051 Avaa silmäsi. 194 00:10:12,040 --> 00:10:13,041 No, 195 00:10:13,720 --> 00:10:17,361 tiedän, että halusit sisustaa hitaasti, kuten normaali pariskunta, 196 00:10:17,880 --> 00:10:21,123 mutta työmme ja S.T.A.R. Labs - museon aiheuttamat kiireet... 197 00:10:21,360 --> 00:10:22,361 Etkö pidä siitä? 198 00:10:22,960 --> 00:10:25,770 - Ei. Pidän kyllä. - Minä vain. En... 199 00:10:27,280 --> 00:10:30,090 Haluan antaa sinulle kodin, jonka ansaitset. 200 00:10:30,400 --> 00:10:32,721 Olet antanutkin. Rakastan tätä paikkaa. 201 00:10:34,600 --> 00:10:35,647 Katsos... 202 00:10:37,040 --> 00:10:39,805 En vain pidä siitä, ettet puhu niistä painajaisista. 203 00:10:40,640 --> 00:10:42,961 Enpä tiedä. Olen nähnyt paljon kauheuksia. 204 00:10:43,240 --> 00:10:44,890 Painajaiset ovat vain osa minua. 205 00:10:45,560 --> 00:10:49,451 Mutta olen kokenut ne kauheudet kanssasi. 206 00:10:50,080 --> 00:10:55,086 Tämä on eri asia. Se tuntuu erilaiselta. Mitä et kerro minulle? 207 00:10:57,440 --> 00:10:58,487 Anteeksi. 208 00:11:00,560 --> 00:11:04,246 - On meneillään ryöstö. - On meneillään ryöstö. 209 00:11:04,400 --> 00:11:06,482 - Olen pahoillani. - Mene. 210 00:11:25,920 --> 00:11:27,126 Asun yhdessä erään henkilön kanssa. 211 00:11:27,280 --> 00:11:30,204 En pidä siitä, että rikolliset keskeyttävät yhteiset puuhamme. 212 00:11:31,160 --> 00:11:32,321 Salama. 213 00:11:32,760 --> 00:11:35,001 Morillo tuomittiin törkeästä varkaudesta 214 00:11:35,200 --> 00:11:38,363 ja pahoinpitelystä sen jälkeen, kun Salama oli napannut hänet. 215 00:11:55,280 --> 00:11:56,281 Tuo ase. 216 00:11:56,520 --> 00:11:58,329 En ole nähnyt mitään vastaavaa. 217 00:11:58,480 --> 00:12:00,562 - Haluan tuollaisen. - Mitä siellä tapahtui? 218 00:12:00,800 --> 00:12:02,643 Telemetrialukemasi putosivat jyrkästi. 219 00:12:02,800 --> 00:12:05,485 En tiedä, mutta se tuli yllätyksenä. 220 00:12:06,720 --> 00:12:08,643 Minun on hoidettava yksi juttu. Palaan pian. 221 00:12:10,560 --> 00:12:14,007 Vastassamme on siis tyyppi, jolla on futuristinen kivääri. 222 00:12:14,200 --> 00:12:16,851 Hän varastaa koruja ja näyttää merirosvolta. 223 00:12:17,000 --> 00:12:18,206 Vai merirosvo. 224 00:12:18,400 --> 00:12:21,927 Kutsukaamme siis tätä keripukkista kaveria Ryöväriksi. 225 00:12:22,160 --> 00:12:23,844 - Mitäs sanotte? - ...Jared Morillo, eli Ryöväri... 226 00:12:24,040 --> 00:12:25,883 UUTISIA JARED MORILLO TODETTU SYYLLISEKSI 227 00:12:26,080 --> 00:12:27,605 Eikö sinun pitäisi puuhailla 228 00:12:27,840 --> 00:12:28,762 museosi parissa? 229 00:12:29,000 --> 00:12:31,401 Eikö sinun pitäisi auttaa minua hologrammin kanssa? 230 00:12:31,680 --> 00:12:33,603 - Se ei ole ongelmani. - Haluan näyttää jotain. 231 00:12:34,320 --> 00:12:36,004 Miksi tuntuu siltä, että kävelen ansaan? 232 00:12:36,160 --> 00:12:40,449 Panen Central Cityn poliisin valvomaan kaikkia kaupungin koruliikkeitä. 233 00:12:40,680 --> 00:12:43,729 Kaveri on varmasti tyytyväinen itseensä, kun pakeni Salamalta. 234 00:12:43,920 --> 00:12:45,763 - Hän palaa takuulla. - Selvä. 235 00:12:46,000 --> 00:12:48,128 Kun hän ilmaantuu, olemme valmiina. Eikö vain? 236 00:12:48,360 --> 00:12:51,887 Emme me, Wally. Sinä vasta harjoittelet. 237 00:12:52,600 --> 00:12:54,204 Oletko nähnyt uusimmat aikani radalla? 238 00:12:54,360 --> 00:12:55,691 Olen lähes yhtä nopea kuin sinä. 239 00:12:55,920 --> 00:12:56,887 Kyse ei olekaan nopeudesta. 240 00:12:57,080 --> 00:12:58,969 Kyse on tiedosta ja kokemuksesta. 241 00:12:59,200 --> 00:13:00,804 Luota minuun. Onko selvä? 242 00:13:08,880 --> 00:13:13,408 Olen ylihuolehtivainen isä, 243 00:13:14,560 --> 00:13:17,609 mutta totta puhuen olen samaa mieltä Wallyn kanssa. 244 00:13:17,800 --> 00:13:18,767 Enpä tiedä, Joe. 245 00:13:18,960 --> 00:13:22,407 Katsotaan, mitä muuta tyypistä selviää ennen kuin päästämme Wallyn irti. 246 00:13:24,320 --> 00:13:27,403 Muista, että paras tapa opettaa jotakuta, 247 00:13:27,600 --> 00:13:30,604 on heittää heidät syvään päähän. Niin opetin sinua uimaan. 248 00:13:30,800 --> 00:13:32,245 Se oli... 249 00:13:32,400 --> 00:13:34,721 - Olen yhä vihainen siitä. - Mutta osaat uida. 250 00:13:35,720 --> 00:13:36,721 Osaan. 251 00:13:44,280 --> 00:13:45,327 Sain viestisi. 252 00:13:46,240 --> 00:13:48,481 Hei. Tule istumaan. 253 00:13:50,680 --> 00:13:53,843 Tiedän, että olin töykeä eilen. 254 00:13:54,080 --> 00:13:56,128 Olit maailmanluokan moukka. 255 00:13:56,320 --> 00:13:59,449 - Siihen on syynsä. - Koska olet maailmanluokan moukka? 256 00:13:59,600 --> 00:14:00,601 Ansaitsen tuon. 257 00:14:02,440 --> 00:14:05,842 Olen yrittänyt kovasti olla ajattelematta alter egoani, 258 00:14:06,080 --> 00:14:07,127 sitä mitä hän teki. 259 00:14:07,360 --> 00:14:10,807 Sinun näkemisesi palautti kaiken mieleeni. 260 00:14:12,200 --> 00:14:16,603 Alkemian teot eivät ole syytäsi. 261 00:14:16,800 --> 00:14:17,801 Niin. 262 00:14:19,360 --> 00:14:22,443 Kerro tuo Dave Friemanille, Ben Edwardsille, Jorge Gonzalesille. 263 00:14:23,440 --> 00:14:26,967 Nämä Savitarin murhaamat miehet kuuluivat CCPD:n erikoisyksikköön. 264 00:14:28,120 --> 00:14:29,724 Minun olisi pitänyt kuolla heidän sijastaan. 265 00:14:29,960 --> 00:14:33,567 Tuntemuksesi ovat ihan normaaleja. 266 00:14:33,800 --> 00:14:37,361 Tuota sanotaan selviytyjän syyllisyydeksi. Mutta syy ei ollut sinun. 267 00:14:37,640 --> 00:14:40,484 Sinäkin olit uhri. Minä... 268 00:14:41,560 --> 00:14:44,803 Minä kidutin ihmisiä ja lähes tapoin parhaat ystäväni. 269 00:14:45,000 --> 00:14:49,847 En tahtonut näitä voimia. Sinä et tahtonut Savitarin pelinappulaksi. 270 00:14:50,560 --> 00:14:51,561 Niin. 271 00:14:54,800 --> 00:14:56,404 En vain tiedä, kuinka jatkaa eteenpäin. 272 00:15:00,800 --> 00:15:03,167 Mikset tulisi S.T.A.R. Labsiin? 273 00:15:03,360 --> 00:15:06,250 Voit auttaa Salama-tiimiä taistelemaan metaihmisiä vastaan. 274 00:15:06,480 --> 00:15:07,481 - Oletko tosissasi? - Olen. 275 00:15:07,640 --> 00:15:09,768 Barry ja muut ottaisivat sinut innolla vastaan. 276 00:15:10,000 --> 00:15:11,490 Minä ottaisin sinut innolla vastaan. 277 00:15:15,920 --> 00:15:17,001 Mietin asiaa. 278 00:15:19,680 --> 00:15:20,727 Kiitos käynnistä. 279 00:15:38,120 --> 00:15:40,851 Kerro, miksi olen korjaamassa hologrammiasi. 280 00:15:41,080 --> 00:15:42,445 Olen niin hyvä suostuttelija. 281 00:15:42,680 --> 00:15:45,206 Kumppanini Randolf 282 00:15:45,400 --> 00:15:46,890 sanoikin aina: "H.R.", 283 00:15:47,040 --> 00:15:50,249 "sinä saisit cowboyn ostamaan hiekkaa hiekkamyrskyssä." Cappuccino. 284 00:15:50,440 --> 00:15:52,727 - Etkö vasta juonut tuollaisen? - Kyllä. 285 00:15:53,200 --> 00:15:55,043 Minun on tilattava lisää osia tähän. 286 00:15:55,240 --> 00:15:57,129 Antaa mennä. Hinta ei ole este. 287 00:15:59,040 --> 00:16:00,565 Hei. Miten menee? 288 00:16:00,760 --> 00:16:04,401 S.T.A.R. Labsin museosta on niin paljon iloa. 289 00:16:04,760 --> 00:16:05,727 - Vai niin. - Cappuccino? 290 00:16:05,920 --> 00:16:08,127 - Ei kiitos. Anteeksi. - Selvä. Ei se mitään. 291 00:16:08,400 --> 00:16:10,050 - Minä otan tupla-annoksen. - Toki. 292 00:16:10,280 --> 00:16:12,328 Halusin kysyä 293 00:16:12,560 --> 00:16:15,291 tieteellisistä romanssiromaaneistasi. 294 00:16:15,480 --> 00:16:17,482 Romaaneistani? Toki. Istu alas. 295 00:16:17,720 --> 00:16:19,324 - Kysy mitä vain. - Selvä. 296 00:16:19,560 --> 00:16:21,483 - Mikä tahansa kysymys käy. - Hyvä juttu. 297 00:16:21,720 --> 00:16:24,291 Oletko koskaan kirjoittanut aikamatkustamisesta? 298 00:16:24,480 --> 00:16:26,767 Tarkemmin sanoen matkustamisesta tulevaisuuteen. 299 00:16:27,000 --> 00:16:29,651 Menestyskirjani Tulevaisuus ei ole entisensä 300 00:16:29,920 --> 00:16:31,570 kertoi tyypistä, 301 00:16:31,840 --> 00:16:37,085 joka yritti estää oman murhansa. 302 00:16:37,400 --> 00:16:39,323 Se voitti Nebulan. Se sai hyvän vastaanoton. 303 00:16:39,600 --> 00:16:40,806 Joo. 304 00:16:41,000 --> 00:16:44,447 Pystyikö henkilöhahmosi muuttamaan tulevaisuuttaan? 305 00:16:44,800 --> 00:16:47,531 Jos hän antoi joidenkin asioiden tapahtua luonnostaan, 306 00:16:47,760 --> 00:16:51,481 vahvistiko hän aikajatkumoa, joka johti kauheaan päätökseen? 307 00:16:51,680 --> 00:16:52,647 Oli kaksi tapaa ajatella asiaa. 308 00:16:52,840 --> 00:16:54,285 Yksi ryhmä, yksi faniporukka, 309 00:16:54,480 --> 00:16:56,209 uskoi, että tulevaisuus on alati muuttuva. 310 00:16:56,440 --> 00:16:58,010 Se ei ole ennalta päätetty. 311 00:16:58,280 --> 00:17:00,009 Tulevaisuuteen voi siis vaikuttaa. 312 00:17:00,280 --> 00:17:01,202 Aivan. 313 00:17:01,440 --> 00:17:03,283 Toinen faniporukka oli aivan toista mieltä. 314 00:17:03,480 --> 00:17:04,606 He sanoivat: "Ei." 315 00:17:04,760 --> 00:17:08,128 "Tulevaisuus on ennalta määrätty. Sitä ei voi muuttaa." 316 00:17:10,360 --> 00:17:13,170 Kumpaan vaihtoehtoon sinä uskot? 317 00:17:13,360 --> 00:17:16,443 Luulen, että kohtalonsa kohtaa juuri sillä tiellä, 318 00:17:16,680 --> 00:17:18,648 jota kulkee välttääkseen kohtalonsa. 319 00:17:19,840 --> 00:17:21,649 - Mikä tarkoittaa... - Mikä tarkoittaa... 320 00:17:23,200 --> 00:17:24,281 Tulevaisuus on ennalta määrätty. 321 00:17:25,280 --> 00:17:26,202 Niin. 322 00:17:26,480 --> 00:17:28,482 Payson Hotellilla on murto käynnissä. 323 00:17:30,640 --> 00:17:31,687 - Mene. - Selvä. 324 00:17:45,880 --> 00:17:47,803 Tuo se kopteri takaisin. 325 00:17:48,680 --> 00:17:50,728 Et sitten voinut vastustaa toista ryöstöä. 326 00:17:53,640 --> 00:17:55,244 Mitä hauskaa yhdessä on? 327 00:17:55,480 --> 00:17:58,882 Olisi varmasti ollut kivaa välttyä 15 vuoden tuomiolta Iron Heightsissa. 328 00:17:59,080 --> 00:18:00,605 Muttet anna minulle vaihtoehtoja. 329 00:18:01,080 --> 00:18:02,844 Ja nyt lienee jo myöhäistä sille. 330 00:18:03,200 --> 00:18:04,770 Lieneeköhän? 331 00:18:14,520 --> 00:18:15,567 Barry! Takanasi! 332 00:18:26,280 --> 00:18:27,770 En pysty karistamaan näitä, Cisco. 333 00:18:28,040 --> 00:18:29,041 Karista lujempaa. 334 00:18:29,600 --> 00:18:30,761 Siirry pois sieltä. 335 00:18:44,080 --> 00:18:45,241 Mitä oikein odotat? 336 00:18:45,960 --> 00:18:47,962 ...sen jälkeen, kun Salama oli napannut hänet... 337 00:19:00,240 --> 00:19:01,241 Varo! 338 00:19:04,240 --> 00:19:05,287 Wally. 339 00:19:09,400 --> 00:19:12,768 Kuvasin koko jutun. Haluatteko sanoa jotain? 340 00:19:13,000 --> 00:19:14,126 Oikeastiko? 341 00:19:15,080 --> 00:19:17,481 Kuinka hurisee, Central City? Olen Pikkusalama. 342 00:19:27,600 --> 00:19:30,126 Onneksi olkoon. Tuo oli upeaa! 343 00:19:30,320 --> 00:19:32,926 - Hyvää työtä. - Pikkusalama. Näytä niille! 344 00:19:33,920 --> 00:19:35,001 Noin hommat hoidetaan! 345 00:19:35,240 --> 00:19:36,924 Toimitimme Ryövärin Iron Heightsiin. 346 00:19:37,120 --> 00:19:39,930 - Niin teitte. - Hänen oikea nimensä on Jared Morillo. 347 00:19:40,120 --> 00:19:43,090 Häntä epäillään ryöstöjen sarjasta täältä Star Cityyn. 348 00:19:43,320 --> 00:19:44,367 Wally, mitä tuo oli? 349 00:19:44,600 --> 00:19:45,931 Sinun pitäisi vain seurata minua. 350 00:19:46,760 --> 00:19:48,285 Oletko vihainen minulle? Luulin... 351 00:19:48,480 --> 00:19:51,484 Seuraa ja opi, siinä kaikki! 352 00:19:51,680 --> 00:19:54,889 - Rauhoitu. Wally pelasti juuri henkesi! - Anteeksi, Wally. 353 00:19:55,120 --> 00:19:57,964 Jos et opi seuraamaan käskyjä, tämä sopimuksemme on ohi. 354 00:20:00,120 --> 00:20:03,522 No niin! Kuka on valmiina... 355 00:20:03,800 --> 00:20:05,882 Voi pojat. Wallace, 356 00:20:06,120 --> 00:20:08,646 B.A., teidän pitäisi olla pukeutuneet museon avajaisiin! 357 00:20:08,800 --> 00:20:10,370 Olemme vauhtihirmuja H.R. Meillä on aikaa. 358 00:20:10,640 --> 00:20:11,801 - Kukaan ei tykkää leuhkijasta. - Niin, 359 00:20:12,000 --> 00:20:13,490 mutta puhuimme tärkeistä asioista 360 00:20:13,640 --> 00:20:14,971 - ennen kuin ilmaannuit. - Sinä... 361 00:20:15,880 --> 00:20:17,484 - Tykkään tyylistäsi. - Kiitos. 362 00:20:17,640 --> 00:20:22,362 Hienosti pukeuduttu. Kaverit, tämä on iso juttu! 363 00:20:22,560 --> 00:20:26,531 Kaikille meille! Älkää myöhästykö juhlista! 364 00:20:28,160 --> 00:20:29,207 Wally... 365 00:20:34,400 --> 00:20:38,086 Menen CCPD:n poliisilaitokselle tekemään Morilloon liittyvät paperityöt. 366 00:20:39,000 --> 00:20:43,164 Miksi soimaatkaan Wallya, ole kiltti ja lopeta se. 367 00:20:53,320 --> 00:20:54,526 MUSEO 368 00:21:00,720 --> 00:21:03,166 Caitlin, missä kaikki ovat? Täällä ei ole ketään. 369 00:21:03,840 --> 00:21:04,841 Kukaan ei ilmaantunut. 370 00:21:09,360 --> 00:21:11,681 Asiakas... Ensimmäiset asiakkaamme! Tervetuloa. 371 00:21:11,880 --> 00:21:14,360 Tervetuloa S.T.A.R. Labs -museon avajaisiin. 372 00:21:14,520 --> 00:21:16,761 Ja lippunne hinnalla saatte tänään 373 00:21:17,040 --> 00:21:20,044 kupin kuumaa kahvia. 374 00:21:20,680 --> 00:21:22,125 - Lipun hinnallako? - Niin. 375 00:21:22,360 --> 00:21:23,407 Luulin tätä ilmaiseksi. 376 00:21:24,200 --> 00:21:26,123 Löysittekö meidät sosiaalisen median kautta? 377 00:21:26,360 --> 00:21:27,521 Tervetuloa... 378 00:21:27,760 --> 00:21:28,966 Olga! 379 00:21:29,200 --> 00:21:30,361 Värkki. Se tekee sitä taas. 380 00:21:30,600 --> 00:21:32,284 Ihmiset! Ei, odottakaa... 381 00:21:32,560 --> 00:21:35,131 Odottakaa. Puoleen hintaan. Neljänneshintaan... 382 00:21:35,360 --> 00:21:36,486 Keitän lisää kahvia. 383 00:21:36,720 --> 00:21:38,210 - Älä vaivaudu. - Kukaan ei tule. 384 00:21:38,440 --> 00:21:40,442 Tämä ei toimi. En ymmärrä miksi. 385 00:21:40,640 --> 00:21:41,641 Näetkö tämän? 386 00:21:42,200 --> 00:21:43,565 Näetkö, mitä olet tehnyt H.R.? 387 00:21:43,720 --> 00:21:47,088 Olet häirinnyt meitä kuukausia, jotta voisit tuntea itsesi hyödylliseksi. 388 00:21:47,320 --> 00:21:50,051 Et ole hyödyllinen. Tämä museo ei ole hyödyllinen. 389 00:21:50,280 --> 00:21:53,329 Tuo on ilkeää. 390 00:21:53,560 --> 00:21:55,483 Opin sen kaksoisolennoltasi. 391 00:21:55,720 --> 00:21:57,484 Hän sentään teki jotain hyödyllistä. 392 00:21:57,760 --> 00:21:58,727 Kaverit, toinen... 393 00:21:58,960 --> 00:22:01,770 Tervetuloa... Se on Julius. 394 00:22:02,000 --> 00:22:03,240 Mitä teet täällä? 395 00:22:03,440 --> 00:22:07,809 Mietin asiaa. Haluaisin hyväksyä kutsunne. 396 00:22:08,000 --> 00:22:09,411 Minkä kutsun? 397 00:22:11,920 --> 00:22:16,084 Kutsuitko Julianin liittymään S.T.A.R. Labsin tiimiin? 398 00:22:16,280 --> 00:22:18,089 Tiedän, että hänessä on totuttelemista. 399 00:22:18,240 --> 00:22:20,846 Hän on Tohtori Alkemia, ison pahiksen kätyri. 400 00:22:21,080 --> 00:22:23,162 Hän antoi Wallylle hänen voimansa. 401 00:22:23,440 --> 00:22:24,362 Se ei haittaa. 402 00:22:24,600 --> 00:22:25,601 Tarvitsen hänen apuaan. 403 00:22:26,120 --> 00:22:28,691 Olen pahoillani, Cisco, mutta nämä rannekkeet eivät riitä. 404 00:22:28,920 --> 00:22:32,129 Aina kun menen nukkumaan, pelkään herääväni... 405 00:22:33,920 --> 00:22:34,921 Hänenä. 406 00:22:35,680 --> 00:22:38,160 Ehkä Julian keksii jotain uutta. 407 00:22:41,440 --> 00:22:45,206 Barry, kun äitisi murhattiin, 408 00:22:45,800 --> 00:22:47,450 Joe ja Iris ottivat sinut huostaansa. 409 00:22:48,640 --> 00:22:49,971 Cisco, kun Dante kuoli, 410 00:22:52,040 --> 00:22:53,963 nukuin sohvallasi ja pidin sinulle seuraa. 411 00:22:55,440 --> 00:22:58,808 Asiat, joita näemme ja kohtaamme... 412 00:23:00,520 --> 00:23:01,646 Kukaan ei pysty tähän yksin. 413 00:23:03,480 --> 00:23:05,960 Sen yrittäminen on suurin mahdollinen virhe. 414 00:23:10,240 --> 00:23:13,722 Hän ei ole kertonut kellekään, että Barry on Salama. 415 00:23:15,240 --> 00:23:16,924 Voimme antaa hänelle mahdollisuuden. 416 00:23:23,120 --> 00:23:24,884 Kerro Julianille, että harkitsemme asiaa. 417 00:23:31,400 --> 00:23:32,561 Iris. 418 00:23:36,120 --> 00:23:37,246 Haluan näyttää jotain. 419 00:23:42,040 --> 00:23:44,407 - Olin jo unohtanut tämän paikan. - Niin. 420 00:23:45,480 --> 00:23:48,211 Alkuperäinen Wells kutsui sitä aikaholvikseen. 421 00:23:48,800 --> 00:23:50,370 Olen käynyt täällä usein hiljattain. 422 00:23:50,560 --> 00:23:54,804 Tulevaisuudesta on tullut pakkomielteeni aivan kuten hänelläkin. 423 00:24:00,440 --> 00:24:03,171 Flashpointin jälkeen tämä artikkeli ilmestyi takaisin. 424 00:24:06,160 --> 00:24:07,286 "Salama kadonnut," 425 00:24:09,320 --> 00:24:13,689 "hävisi hädän hetkellä. Julie Greer. 25. huhtikuuta, 2024." 426 00:24:14,680 --> 00:24:17,445 Kirjoittajan nimi oli aiemmin Iris West-Allen. 427 00:24:17,920 --> 00:24:19,524 Tulevaisuus on muuttunut. 428 00:24:22,840 --> 00:24:24,285 Ehkä otin lopputilin. 429 00:24:24,800 --> 00:24:28,600 Sitä minäkin ensin toivoin. Mutta minä... 430 00:24:31,920 --> 00:24:34,002 Olen pahoillani, etten kertonut tätä aiemmin. 431 00:24:36,240 --> 00:24:39,528 Kun heitin Viisasten kiven Vauhtivoimaan, 432 00:24:39,840 --> 00:24:41,683 juoksin vahingossa tulevaisuuteen. 433 00:24:46,280 --> 00:24:47,964 Näin Savitarin tappavan sinut. 434 00:24:51,200 --> 00:24:52,725 Näin myös itseni. 435 00:24:53,400 --> 00:24:55,084 En ollut kyllin nopea pelastamaan sinua. 436 00:24:57,240 --> 00:24:59,163 Barry, ei. Tarkoitan, että... 437 00:25:00,640 --> 00:25:01,766 Tuhosimme kiven. 438 00:25:01,960 --> 00:25:04,122 - Savitar on poissa. - Ehkä ei. 439 00:25:05,480 --> 00:25:07,289 En tiedä. Ehkä ei. 440 00:25:11,120 --> 00:25:13,566 Siksikö näet painajaisia? Näet minut. 441 00:25:18,680 --> 00:25:20,648 Miten tämä liittyy Ryöväriin? 442 00:25:20,840 --> 00:25:24,003 Hän oli jo vankilassa tulevaisuudessa. 443 00:25:24,200 --> 00:25:27,124 Ajattelin, että jos en nappaa häntä, 444 00:25:27,320 --> 00:25:31,086 voisin estää aikajatkumoa hyytymästä. 445 00:25:31,280 --> 00:25:32,964 Voisin estää kuolemasi. En tiedä. 446 00:25:33,160 --> 00:25:36,130 Et voi lakata suojelemasta kaupunkia pelastaaksesi minut. 447 00:25:36,320 --> 00:25:37,321 Miksen? 448 00:25:37,800 --> 00:25:42,089 Miksei? Joko yksi ryöstäjä ei jää kiinni tai sinä kuolet. 449 00:25:42,280 --> 00:25:45,204 Joe haluaisi minun tekevän aivan saman valinnan. Hän... 450 00:25:52,960 --> 00:25:54,007 Iris... 451 00:25:56,640 --> 00:25:59,450 - Kuinka kauan? - Kuinka kauan mitä? 452 00:26:00,600 --> 00:26:02,250 Kuinka kauan ennen kuin se tapahtuu? 453 00:26:02,800 --> 00:26:03,926 Niin ei tapahdu. 454 00:26:04,880 --> 00:26:06,769 Katso minua. Niin ei tapahdu. 455 00:26:07,000 --> 00:26:10,527 Jay sanoi, että kuolemasi on vain yksi mahdollinen tulevaisuus. 456 00:26:10,720 --> 00:26:13,326 Meillä on neljä kuukautta aikaa pysäyttää Savitar. 457 00:26:14,000 --> 00:26:18,085 Vannon vanhempieni hengen kautta, että suojelen sinua. 458 00:26:25,000 --> 00:26:26,604 Emme pysty tähän yksin. 459 00:26:37,640 --> 00:26:38,687 Hei, kaverit. 460 00:26:40,800 --> 00:26:42,131 Minulla ja Iriksellä 461 00:26:44,400 --> 00:26:46,528 on teille kerrottavaa. 462 00:26:51,120 --> 00:26:54,044 Eli siis neljän kuukauden kuluttua Savitar... 463 00:26:54,240 --> 00:26:56,004 - Tappaa minut. - Mahdollisesti. 464 00:26:56,200 --> 00:26:58,521 Olen kunnossa, kaverit. 465 00:26:59,240 --> 00:27:01,402 - Miten ajattelit kertoa isälle? - En kerro. 466 00:27:01,640 --> 00:27:02,846 Hänen täytyy saada tietää. 467 00:27:03,040 --> 00:27:05,202 Olen samaa mieltä. Joen täytyy tietää. 468 00:27:05,400 --> 00:27:07,368 Ei. Tämä tieto sekoittaisi hänen päänsä. 469 00:27:07,600 --> 00:27:10,171 Näimme, kuinka tolaltaan hän meni, kun Wally oli vaarassa. 470 00:27:10,360 --> 00:27:12,328 Kuvitelkaa, jos hän tietäisi Savitarin yrittävän tappaa minut. 471 00:27:12,560 --> 00:27:14,562 Hän kävisi itse Savitarin kimppuun. 472 00:27:17,840 --> 00:27:18,887 Wally... 473 00:27:20,280 --> 00:27:23,170 Tulevaisuus ei ole varma. Vielä on toivoa. 474 00:27:23,920 --> 00:27:25,524 Mutta tulevaisuutta 475 00:27:25,720 --> 00:27:27,370 on vaikeampi muuttaa kuin uskotkaan. 476 00:27:27,560 --> 00:27:28,925 Tulevaisuus tahtoo tapahtua. 477 00:27:29,160 --> 00:27:30,571 Minulle se selitettiin seuraavasti: 478 00:27:30,760 --> 00:27:32,888 Kuvitelkaa rivi dominopalikoita. 479 00:27:33,080 --> 00:27:34,889 Palikat ovat paikallaan. 480 00:27:35,080 --> 00:27:36,923 - Ja on... - Tässä. 481 00:27:38,320 --> 00:27:40,561 Kuinka käytännöllistä. Anna ne minulle. Barry... 482 00:27:43,240 --> 00:27:46,369 Kuvitelkaa, että 483 00:27:46,600 --> 00:27:48,204 kukin palikka on yksi hetki. 484 00:27:48,400 --> 00:27:49,640 Yksi hetki johtaa toiseen. 485 00:27:49,840 --> 00:27:51,524 Kun palikka kaatuu, se osuu seuraavaan, 486 00:27:51,720 --> 00:27:53,643 joka osuu seuraavaan ja niin edelleen. 487 00:27:53,840 --> 00:27:56,525 Lopputulos on vääjäämätön. Se on... 488 00:27:58,200 --> 00:27:59,361 Tulevaisuus. 489 00:27:59,560 --> 00:28:02,769 Mitä tapahtuu, jos muutamme joitain tapahtumia? 490 00:28:02,960 --> 00:28:05,247 Voisit mahdollisesti 491 00:28:05,920 --> 00:28:07,160 muuttaa lopputulosta. 492 00:28:07,360 --> 00:28:09,442 Barry, voisitko... 493 00:28:11,240 --> 00:28:13,083 Voisit muuttaa tulevaisuutta. 494 00:28:13,280 --> 00:28:16,682 Mutta on oltava tarkkana, mitä tapahtumia... 495 00:28:18,720 --> 00:28:19,846 Muuttaa. 496 00:28:23,080 --> 00:28:25,811 Meidän on selvitettävä kaikki tapahtumat, jotka johtavat Iriksen kuolemaan. 497 00:28:27,960 --> 00:28:29,405 Kun näin tulevaisuuden, 498 00:28:29,640 --> 00:28:33,167 näin TV: ssä uutisia. Niissä voisi piillä johtolankoja. 499 00:28:33,360 --> 00:28:35,806 Ilman muuta. Minä voin luultavasti auttaa. 500 00:28:37,080 --> 00:28:40,050 Valmiina, McFly. Vien sinut takaisin tulevaisuuteen. 501 00:28:43,960 --> 00:28:45,405 - Ojennatko yleismittarin? - Toki. 502 00:28:46,520 --> 00:28:47,726 - Yleismittarin. - Joo. 503 00:28:49,160 --> 00:28:50,321 - Yleismittarin. - Joo. 504 00:28:51,440 --> 00:28:54,489 Olen etevämpi skribentin työkalujen kanssa. Siinä 505 00:28:55,560 --> 00:28:57,847 Oletko varma, että kaverisi Randolf ei ratkaissut 506 00:28:58,040 --> 00:28:59,485 kryptogrammia päästäkseen eroon sinusta? 507 00:29:01,840 --> 00:29:02,841 Ehkä hän tekikin niin. 508 00:29:04,040 --> 00:29:06,441 Tulin tähän Maahan etsimään parannusta. 509 00:29:06,680 --> 00:29:09,604 Mutta nyt ymmärrän, että olet oikeassa. 510 00:29:10,000 --> 00:29:11,843 Minua ei vain ole luotu menestymään. 511 00:29:17,400 --> 00:29:18,447 No. 512 00:29:18,800 --> 00:29:21,485 Epäonnistuit. Kukaan ei tullut avajaisiisi. 513 00:29:21,680 --> 00:29:25,446 Älä luovuta nyt. Menestys vie aikaa. 514 00:29:26,960 --> 00:29:27,961 Tiedät sen. 515 00:29:29,360 --> 00:29:33,046 "Jos naru on solmussa, kärsivällisyys avaa sen." 516 00:29:33,680 --> 00:29:37,162 "Kärsivällisyydestä on moneksi. Oletko kokeillut?" 517 00:29:43,880 --> 00:29:44,847 No niin. 518 00:29:45,040 --> 00:29:48,010 - Kaverit. Oletteko valmiit? - Valmiina ollaan. 519 00:29:48,200 --> 00:29:49,770 Kone on valmiina. 520 00:29:49,960 --> 00:29:51,689 Kyyti on takuulla melkoista menoa. 521 00:29:52,000 --> 00:29:56,927 Istu vain ja rentoudu. Tai yritä rentoutua. 522 00:29:57,280 --> 00:29:59,487 Keskity tarkalleen 523 00:29:59,680 --> 00:30:02,809 tulevaisuuden päivämäärään, johon matkustit. 524 00:30:03,640 --> 00:30:04,687 Selvä. 525 00:30:05,480 --> 00:30:08,051 23. toukokuuta, 2017. 526 00:30:08,280 --> 00:30:10,681 Mitä tapahtuukin, olen täällä luonasi. 527 00:30:11,600 --> 00:30:13,887 - Tiedän. - Antaa mennä. 528 00:30:14,520 --> 00:30:16,761 Kolme, kaksi, yksi... 529 00:30:22,040 --> 00:30:26,170 - Mitä näkyy? - Tyhjä katu, linja-autopysäkki. 530 00:30:34,760 --> 00:30:37,923 Joulunajan minä tuli juuri Vauhtivoimasta. 531 00:30:39,800 --> 00:30:42,531 Uutisissa on Jared Morillo, eli Ryövärin, 532 00:30:42,720 --> 00:30:44,768 - näkyvyyttä saanut oikeudenkäynti... - Hän katsoo uutisia. 533 00:30:44,960 --> 00:30:46,086 ...joka tulee päätökseen. 534 00:30:46,320 --> 00:30:49,961 Morillo syyllistyi törkeään varkauteen ja pahoinpitelyyn... 535 00:30:50,200 --> 00:30:52,806 - Nämä ovat otsikoita, eikö vain? - Kyllä. 536 00:30:53,000 --> 00:30:55,162 Lukekaa ne ääneen. Minä kirjoitan ne ylös. 537 00:30:58,080 --> 00:30:59,969 "Musiikkimestari saa kuusinumeroisen kirjasopimuksen." 538 00:31:00,560 --> 00:31:02,722 Luigin ravintola avataan murhan jälkeen. 539 00:31:02,960 --> 00:31:05,122 "Joe West palkitaan kaupungintalolla." 540 00:31:05,320 --> 00:31:06,287 Hyvin tehty, Joe. 541 00:31:06,480 --> 00:31:07,481 "Pakkas..." 542 00:31:09,920 --> 00:31:10,967 Mitä siinä lukee? 543 00:31:13,400 --> 00:31:14,845 "Pakkastappaja vapaalla jalalla." 544 00:31:16,840 --> 00:31:18,842 "S.T.A.R. Labs -museo suljetaan." 545 00:31:24,240 --> 00:31:26,447 KAUPUNKI TOIPUU GORILLAN HYÖKKÄYKSESTÄ. 546 00:31:26,760 --> 00:31:27,807 Älä! 547 00:31:33,360 --> 00:31:34,850 Savitarilla on Iris. 548 00:31:35,360 --> 00:31:36,361 Älä tee sitä. 549 00:31:37,400 --> 00:31:40,051 Vihdoin olen vapaa. 550 00:31:40,960 --> 00:31:42,644 Katso. Katolla. 551 00:31:43,480 --> 00:31:45,847 Barry, rakastan sinua. 552 00:31:46,000 --> 00:31:47,001 Älä sano noin. 553 00:31:47,160 --> 00:31:48,969 - H.R. on täällä. - Minäkö? Oletteko varmoja? 554 00:31:49,160 --> 00:31:50,810 Olemme. Et ollut täällä aiemmin. 555 00:31:51,000 --> 00:31:52,331 Tulevaisuus on taas muuttunut. 556 00:31:54,280 --> 00:31:55,930 Sinä hävisit, Barry. 557 00:31:56,120 --> 00:31:57,326 Ei! 558 00:32:05,360 --> 00:32:06,486 Mennään pois täältä. 559 00:32:12,600 --> 00:32:14,364 Tähtäsit kiväärillä Savitaria. 560 00:32:14,520 --> 00:32:17,285 Tulevaisuus muuttui, kun kerroin sinulle Iriksen kuolemasta. 561 00:32:17,920 --> 00:32:20,321 Olin väärässä, sinä oikeassa. Teoriasi pitää paikkansa. 562 00:32:20,520 --> 00:32:23,444 Minun tulevaisuuteni ei ole ainoa, joka meidän täytyy muuttaa. 563 00:32:24,360 --> 00:32:26,601 Nämä otsikot kuitenkin kertovat, 564 00:32:26,880 --> 00:32:29,008 mitä tulevaisuudessa tapahtuu. 565 00:32:29,200 --> 00:32:31,202 Caitlinista tulee Pakkastappaja. Iris kuolee. 566 00:32:31,360 --> 00:32:34,330 Jos voimme muuttaa otsikoita, muutamme tulevaisuutta. 567 00:32:34,520 --> 00:32:36,363 Aivan. Otan haasteen vastaan. 568 00:32:38,120 --> 00:32:40,009 Isä on yläkerrassa. Olemme etsineet teitä. 569 00:32:40,200 --> 00:32:42,806 - Mitä tapahtui? - Ryöväri pakeni. 570 00:32:48,040 --> 00:32:50,566 Morillo pahoinpiteli kahta vartijaa paetessaan. 571 00:32:50,720 --> 00:32:52,563 Mihin hän voisi iskeä seuraavaksi? 572 00:32:52,720 --> 00:32:55,041 Saimme tarkennettua haun 35 koruliikkeeseen 573 00:32:55,240 --> 00:32:57,163 ja 48 hotelliin Central Cityssä. Joten... 574 00:32:57,360 --> 00:32:59,089 Entä pankit ja huutokaupat? 575 00:32:59,240 --> 00:33:03,723 ...Salama nappasi hänet, kun hän oli ryöstämässä Central Cityn museota. 576 00:33:06,560 --> 00:33:08,927 Central Cityn museo. Sinne hän iskee. 577 00:33:09,240 --> 00:33:10,241 Mistä tuon tiesit? 578 00:33:11,000 --> 00:33:12,923 Eikö siellä ole korunäyttely? 579 00:33:13,080 --> 00:33:14,081 On. 580 00:33:14,240 --> 00:33:16,527 Siellä on timantteja. Isoja. Käy järkeen. 581 00:33:17,200 --> 00:33:18,247 Puvut päälle. 582 00:33:19,040 --> 00:33:20,849 - En ymmärrä. - Tule tänne. 583 00:33:22,600 --> 00:33:25,080 Olin törppö eilen. Syy ei ollut sinun. 584 00:33:25,440 --> 00:33:26,601 Olin peloissani, kun nappasit Ryövärin. 585 00:33:26,760 --> 00:33:28,250 En tiennyt, mitä se merkitsi Iriksen tulevaisuuden kannalta. 586 00:33:28,520 --> 00:33:29,601 Olet valmis. 587 00:33:29,760 --> 00:33:33,367 Paljon valmiimpi kuin minä olin aloittaessani. Mitä sanot? 588 00:33:35,440 --> 00:33:36,601 - Olen mukana. - Hyvä. 589 00:33:41,600 --> 00:33:43,204 CENTRAL CITYN MUSEO 590 00:33:52,720 --> 00:33:55,200 Ryöväri. Mihin luulet meneväsi? 591 00:33:55,520 --> 00:33:57,204 Suoraan lävitsesi. 592 00:34:30,480 --> 00:34:33,165 - Oletko kunnossa? - Olen. Nappaa sinä hänet. 593 00:34:33,320 --> 00:34:35,607 - Ei. Sinun on tehtävä se. - Miksi? 594 00:34:36,000 --> 00:34:37,240 Jos pysäytät Ryövärin, 595 00:34:37,440 --> 00:34:40,011 tulevaisuuden uutiset, joiden mukaan minä tein sen, erehtyvät. 596 00:34:40,680 --> 00:34:42,808 Voimme todistaa voivamme muuttaa tulevaisuutta. 597 00:34:43,640 --> 00:34:45,165 Siksi siis otit minut mukaan. 598 00:34:45,320 --> 00:34:47,163 Otin sinut mukaan, koska olet sankari. 599 00:34:50,600 --> 00:34:52,364 Iris tarvitsee sankaria, Wally. 600 00:35:05,280 --> 00:35:07,282 He todella pinkovat. 601 00:35:33,560 --> 00:35:36,040 Wally, käänny vasemmalle. Kadut yhtyvät pian. 602 00:35:36,320 --> 00:35:38,368 Jos ajoitus osuu nappiin, voit yllättää hänet. 603 00:35:38,560 --> 00:35:39,561 Selvä. 604 00:35:53,560 --> 00:35:56,484 Pikkusalama! 605 00:35:56,680 --> 00:35:59,047 Kuuletko? Nimeäsi huudetaan. 606 00:36:14,200 --> 00:36:15,929 UUTISIA PIKKUSALAMA PYSÄYTTÄÄ RYÖVÄRIN 607 00:36:16,120 --> 00:36:18,088 Päivän ykkösuutinen: Jared Morillo, eli Ryöväri, 608 00:36:18,320 --> 00:36:19,890 on taas poliisin huostassa 609 00:36:20,080 --> 00:36:22,731 yritettyään ryöstää Central Cityn museon. 610 00:36:23,440 --> 00:36:27,923 Morillon pysäytti uusi vauhtihirmu nimeltä "Pikkusalama. " 611 00:36:29,440 --> 00:36:32,762 Tuo sen ratkaisi. Taidat olla virallisesti Pikkusalama. 612 00:36:33,600 --> 00:36:35,090 Alan pikkuhiljaa pitää siitä. 613 00:36:35,640 --> 00:36:37,642 Tämä kivääri on lumoava. 614 00:36:38,120 --> 00:36:41,169 Lämpöhakuiset luodit ovat vain yksi sen ominaisuuksista. 615 00:36:42,240 --> 00:36:44,083 Mistä sait Ryövärin kiväärin? 616 00:36:44,280 --> 00:36:45,805 Barry varasti sen minulle. Eikö vain? 617 00:36:46,600 --> 00:36:48,250 Ryöväsit siis Ryövärin? 618 00:36:48,440 --> 00:36:50,169 Piti tehdä jotain Wallyn laittaessa häntä rautoihin. 619 00:36:50,840 --> 00:36:52,968 Kiitos sinun tulevaisuus on muuttunut. 620 00:36:53,840 --> 00:36:55,922 Jos voimme muuttaa yhden näistä tapahtumista, 621 00:36:56,800 --> 00:37:00,122 voimme muuttaa kaikki. Mitään ei ole hakattu kiveen. 622 00:37:03,920 --> 00:37:04,967 Nähdäänkö illalla? 623 00:37:05,200 --> 00:37:06,167 - En malta odottaa. - Hyvä. 624 00:37:06,360 --> 00:37:07,521 Niin. 625 00:37:12,160 --> 00:37:16,210 Soitin paikalliseen kouluun ja annoin rehtorille alennusta lipuista. 626 00:37:16,760 --> 00:37:19,001 Ajattelin, että jos lapset pitävät siitä, 627 00:37:19,200 --> 00:37:22,283 he kertovat vanhemmilleen ja loppu on historiaa. 628 00:37:23,320 --> 00:37:27,484 Sinä, Francisco, olet nerokas. 629 00:37:28,360 --> 00:37:30,488 Tietysti tiede 630 00:37:30,680 --> 00:37:34,685 innoittaa näitä lapsia, ei vain Salama. 631 00:37:34,880 --> 00:37:36,006 Katsokaa. 632 00:37:36,200 --> 00:37:39,966 Tervetuloa S.T.A.R. Labsiin. Minä olen Francisco Ramon. 633 00:37:40,160 --> 00:37:43,004 En ole aina ollut edessänne oleva arvostettu insinööri. 634 00:37:43,200 --> 00:37:46,727 Vuosien työn ja opiskelun jälkeen liityin S. T.A.R Labsin tiimiin. 635 00:37:46,960 --> 00:37:48,530 - Toivottavasti rakkauteni tieteeseen... - Puhutaanko heille? 636 00:37:48,720 --> 00:37:50,210 ...innoittaa joitakin teistä 637 00:37:50,400 --> 00:37:55,327 liittymään tiedeyhteisöön, joka pyrkii kohti ihmiskunnan uutta aikaa. 638 00:37:56,200 --> 00:37:57,247 Kiitos. 639 00:37:58,720 --> 00:38:00,245 Eipä kestä. 640 00:38:03,680 --> 00:38:04,681 Piiras on uunissa, 641 00:38:04,920 --> 00:38:06,206 - olut ja viini jääkaapissa... - Selvä. 642 00:38:06,400 --> 00:38:07,765 - ...ja kynttilät pöydällä. - Kyllä. 643 00:38:08,040 --> 00:38:09,371 - Voi luoja. - Mitä? 644 00:38:09,520 --> 00:38:10,521 Unohdin jäät. 645 00:38:14,040 --> 00:38:15,246 Bileiden pelastus. 646 00:38:16,560 --> 00:38:19,086 - Kulta, et ole koskaan ollut seksikkäämpi. - Tiedän. 647 00:38:22,160 --> 00:38:23,241 Iris... 648 00:38:23,920 --> 00:38:26,082 Miten jakselet? Oletko kunnossa? 649 00:38:27,520 --> 00:38:28,567 Olen minä. 650 00:38:28,760 --> 00:38:31,366 Jos et ole kunnossa, voit puhua minulle. Tiedäthän sen? 651 00:38:32,280 --> 00:38:33,281 Tiedän. 652 00:38:37,720 --> 00:38:38,767 No niin. 653 00:38:41,280 --> 00:38:42,247 - Oletko valmis? - Olen. 654 00:38:42,440 --> 00:38:43,441 No niin. 655 00:38:45,440 --> 00:38:46,407 - Hei! - Hei! 656 00:38:46,600 --> 00:38:48,807 Toin kasvin. Eikö se ole tavallinen tuparilahja? 657 00:38:49,080 --> 00:38:50,047 - Kiitos! - Täydellistä. Hei. 658 00:38:50,240 --> 00:38:51,401 Minun Maassani annetaan matelijoita. 659 00:38:52,120 --> 00:38:56,762 Saanen esitellä McSnurtlen, kilpikonnan. Varovasti, se puree. 660 00:38:56,960 --> 00:38:59,122 - Onko tämä minulle? - Juuri sinulle. Tuparilahja. 661 00:38:59,360 --> 00:39:00,441 Hei! 662 00:39:01,040 --> 00:39:02,121 - Hei. - Hei. 663 00:39:02,720 --> 00:39:05,451 Teillä kävi tuuri. Tämä paikka on hieno. 664 00:39:05,600 --> 00:39:07,728 Kiitos. Hei, isä. 665 00:39:11,480 --> 00:39:13,164 Voi luoja. Täydellinen. 666 00:39:14,960 --> 00:39:15,961 Eikö? 667 00:39:16,240 --> 00:39:17,810 Miksi me sinua kutsumme? 668 00:39:18,080 --> 00:39:19,320 Katsokaa, sain lemmikin. 669 00:39:19,560 --> 00:39:20,607 - Mihin yrität... - Mikä hänen nimensä on? 670 00:39:20,760 --> 00:39:21,761 - Hei. - Hän sanoo Fred... 671 00:39:22,000 --> 00:39:23,001 Hei. 672 00:39:23,960 --> 00:39:25,610 - En kai myöhästynyt? - Olet juuri ajoissa. 673 00:39:25,840 --> 00:39:27,968 - Joo. - Tämä on sinulle. 674 00:39:28,160 --> 00:39:29,571 - Kiitos. - Eipä kestä. 675 00:39:31,000 --> 00:39:33,685 Puhuimme asiasta ja... 676 00:39:34,280 --> 00:39:35,406 Tervetuloa tiimiin. 677 00:39:35,640 --> 00:39:38,405 - Oletko tosissasi? - Olen. 678 00:39:38,960 --> 00:39:41,008 - Kiitos. Tämä on jännittävää. - Niin on. 679 00:39:41,480 --> 00:39:44,290 Viime tiimini joutui Savitarin uhriksi, joten... 680 00:39:45,840 --> 00:39:47,808 Small talk -taitojasi pitää vielä työstää. 681 00:39:48,000 --> 00:39:49,843 Toki. Halusin vain puhua suoraan. 682 00:39:50,080 --> 00:39:51,605 - Tulehan. - Sehän on hyvä. 683 00:39:52,280 --> 00:39:54,282 - Haluatko juotavaa? - Kyllä kiitos. 684 00:39:55,120 --> 00:39:56,485 - Onko tämä minulle? - On. 685 00:39:56,640 --> 00:39:58,688 - Hyvä. - Tämä paikka on uskomaton. 686 00:39:58,920 --> 00:40:00,160 Kiitos. 687 00:40:00,360 --> 00:40:03,364 Täytyy myöntää, että olen kaivannut sinua. 688 00:40:03,600 --> 00:40:05,011 - Niinkö? - Mutta... 689 00:40:05,160 --> 00:40:07,811 Wally pitää minut kiireisenä. 690 00:40:08,000 --> 00:40:12,164 Puhuin jo Wallylle. Olen pahoillani eilisestä. 691 00:40:12,360 --> 00:40:14,681 Olit oikeassa. Hän on tärkeä tälle tiimille. 692 00:40:15,680 --> 00:40:16,806 Hän on oikea sankari, Joe. 693 00:40:17,880 --> 00:40:19,325 Molemmat poikani ovat sankareita. 694 00:40:22,080 --> 00:40:26,005 Julian ja minä puhuimme akunkesto-ongelmastasi. 695 00:40:26,520 --> 00:40:29,763 Päätimme investoida lisäosaan. 696 00:40:30,080 --> 00:40:31,081 Voilà. 697 00:40:31,760 --> 00:40:34,240 Kun menet ulos, aurinkovoima lataa niitä. 698 00:40:35,600 --> 00:40:39,685 Kaverit, tämä on minulle tärkeää. Kiitos. 699 00:40:40,440 --> 00:40:41,521 Toki. 700 00:40:45,880 --> 00:40:46,881 Kiitos. 701 00:40:51,880 --> 00:40:56,807 Hei, kaverit. Pyysin itseäni sanomaan muutaman sanan. 702 00:40:57,040 --> 00:40:59,771 Koti on muutakin kuin tiiliä ja laastia 703 00:41:00,040 --> 00:41:02,281 ja kilpikonna. Se on tunne. 704 00:41:03,040 --> 00:41:04,644 Se on tunne johonkin kuulumisesta. 705 00:41:04,880 --> 00:41:08,805 Rakkaudesta ja tulevaisuudenuskosta. 706 00:41:09,800 --> 00:41:13,282 En tiedä, olenko koskaan tavannut kahta ihmistä, 707 00:41:13,480 --> 00:41:16,324 jotka olisivat sopivammat toisilleen kuin te kaksi. 708 00:41:21,080 --> 00:41:22,081 Barrylle ja Irikselle. 709 00:41:22,760 --> 00:41:24,285 Barrylle ja Irikselle. 710 00:41:24,480 --> 00:41:25,447 Barrylle ja Irikselle. 711 00:41:25,640 --> 00:41:26,801 - Meille. - Meille. 712 00:42:23,320 --> 00:42:24,321 Tekstitys: Juha Tuomas Peuhkuri 713 00:42:24,560 --> 00:42:25,561 Finnish