1 00:00:02,252 --> 00:00:05,847 내 이름은 배리 앨런 세상에서 가장 빠른 남자죠 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,759 사람들 눈에 난 평범한 법의학자이지만 3 00:00:08,926 --> 00:00:11,145 비밀리에 S.T.A.R. 연구소 친구들의 도움을 받아 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,019 범죄와 싸우고 나 같은 메타 인간을 찾아내죠 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,484 난 사악한 스피드스터인 사비타를 막으려다가 6 00:00:17,643 --> 00:00:19,611 우연히 미래에 가게 됐고 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,818 사랑하는 여자가 죽는 걸 목격하게 됐어요 8 00:00:22,189 --> 00:00:23,611 하지만 난 막을 거예요 9 00:00:23,774 --> 00:00:26,744 미래를 바꾸기 위해 무슨 짓이든 할 거예요 10 00:00:26,902 --> 00:00:29,280 그녀를 살릴 만큼 빠른 건 나밖에 없으니까 11 00:00:29,571 --> 00:00:31,619 난 플래시예요 12 00:00:32,282 --> 00:00:33,625 플래시 시즌 3 지난 이야기 13 00:00:33,825 --> 00:00:36,248 내가 철학자의 돌을 스피드 포스로 던졌을 때 14 00:00:36,411 --> 00:00:37,958 우연히 미래에 갔었어 15 00:00:38,121 --> 00:00:41,125 사비타가 널 죽이는 걸 봤지 널 구할 만큼 빠르지가 않았어 16 00:00:41,291 --> 00:00:42,759 우리끼리 해결할 순 없어 17 00:00:42,918 --> 00:00:44,636 우리랑 함께 일할래? 18 00:00:44,795 --> 00:00:46,889 팀 플래시를 도와서 메타 인간과 싸우는 거야 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,469 - 팀에 온 걸 환영해 - 그래 20 00:00:48,632 --> 00:00:53,012 리버브의 능력이 다중 우주를 묶은 에너지와 연결돼 있다면... 21 00:00:53,220 --> 00:00:55,222 원하는 지구에 포털을 열 수 있네 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,364 악당과의 싸움에서 사람들이 잘 모르는 사실은 23 00:01:08,527 --> 00:01:10,950 똑같은 건 없다는 것이다 24 00:01:11,113 --> 00:01:14,242 악당을 잡으려고 노력하면 할수록 25 00:01:14,408 --> 00:01:16,160 그들의 수법은 더욱 진화한다 26 00:01:16,368 --> 00:01:20,418 미래의 범죄 세계에 온 걸 환영하네 27 00:01:20,581 --> 00:01:22,299 아직 군대에서도 입수하지 못한 물건이야 28 00:01:22,583 --> 00:01:24,426 크리스마스 선물이 일찍 도착했군 29 00:01:24,835 --> 00:01:26,428 한 가지 문제가 뭔지 알아? 30 00:01:26,795 --> 00:01:28,468 산타 할아버지의 악동 명단에 올랐단 거지 31 00:01:29,840 --> 00:01:31,342 크리스마스 선물은 취소야 32 00:01:34,219 --> 00:01:37,769 다행히 우리 팀엔 비밀 병기가 하나 있다 33 00:01:38,307 --> 00:01:44,815 과학자이자 활동가인 그의 이름은 해리슨 웰스다 34 00:01:44,980 --> 00:01:51,534 누가 회오리 포를 가졌을까? 35 00:01:57,492 --> 00:01:59,540 해리슨 웰스? 해리슨 웰스? 36 00:01:59,703 --> 00:02:02,798 강력한 회오리 포 한 방으로 37 00:02:02,956 --> 00:02:04,082 난 범죄자를 처단했고... 38 00:02:04,249 --> 00:02:05,922 - 해리슨 웰스! - 그래, 알았어 39 00:02:06,084 --> 00:02:07,586 - 배리를 도와야죠 - 알았어! 40 00:02:07,753 --> 00:02:09,255 - 키드 플래시는요? - 오고 있어! 41 00:02:09,421 --> 00:02:11,264 오고 있지, 월리? 키스톤 다리로 와 42 00:02:11,465 --> 00:02:13,559 이렇게 체계 없이 작전을 진행한다고? 43 00:02:13,717 --> 00:02:15,890 무질서에도 방법이 있으니까 보고 배우기나 해 44 00:02:16,219 --> 00:02:17,311 북쪽으로 가고 있어 45 00:02:17,512 --> 00:02:19,264 고속도로에 진입하기 전에 막아야 해! 46 00:02:26,355 --> 00:02:28,357 배리, 어떻게 잡게? 47 00:02:28,523 --> 00:02:29,570 좋은 생각이 있어 48 00:02:33,195 --> 00:02:34,367 경계해! 49 00:02:34,529 --> 00:02:36,998 그 빨간 놈이 나타날 거야 50 00:03:03,058 --> 00:03:04,310 잘했어 51 00:03:05,435 --> 00:03:06,778 다들 기절했네 52 00:03:07,813 --> 00:03:09,110 안녕, 얘들아 53 00:03:09,731 --> 00:03:12,154 저 사람들이 우릴 구했어 54 00:03:12,734 --> 00:03:13,701 그쪽은 누구예요? 55 00:03:16,530 --> 00:03:17,577 난 키드 플래시야 56 00:03:17,823 --> 00:03:20,417 - 사진 찍어도 돼요? - 그럼 57 00:03:20,575 --> 00:03:22,122 "힘내라! 쿠거스" 58 00:03:25,622 --> 00:03:26,794 그럼 이만 59 00:03:27,541 --> 00:03:29,669 - 힘내요, 키드 플래시! - 힘내요, 키드 플래시! 60 00:03:32,879 --> 00:03:35,473 THE FLASH SEASON 3 "플래시 시즌 3" 61 00:03:36,258 --> 00:03:37,635 "삶과 죽음의 기로" 62 00:03:41,346 --> 00:03:42,723 끝내줬어! 63 00:03:42,889 --> 00:03:45,642 - 최고의 작전이었지 - 고마워요 64 00:03:46,101 --> 00:03:48,320 - 배리의 공이 컸죠 - 배리 65 00:03:48,478 --> 00:03:49,479 둘 다 수고했어 66 00:03:49,646 --> 00:03:52,775 그보다 효율적인 방법을 최소 6개는 발견했지만 67 00:03:52,983 --> 00:03:54,030 참고하라고 68 00:03:54,192 --> 00:03:57,321 섹시한 치어리더들은 우리 작전을 좋아한 것 같은데 69 00:03:57,487 --> 00:03:59,285 책에 포함해야겠어 기운이 떨어지네 70 00:03:59,448 --> 00:04:01,576 CC 지터스에 가서 커피 사 줄게 71 00:04:01,783 --> 00:04:03,831 - 본드, 같이 갈까? - 됐어요 72 00:04:04,161 --> 00:04:07,882 - '섹시한' 치어리더가 많았어? - 난 점잖게 굴었어 73 00:04:08,039 --> 00:04:10,508 월리는 오래전부터 이런 걸 꿈꿔 왔잖아 74 00:04:10,667 --> 00:04:11,634 그 순간을 즐겨야지 75 00:04:11,793 --> 00:04:13,670 - 월리를 도와줘서 고마워 - 서로 돕는 거지 76 00:04:13,837 --> 00:04:15,680 월리랑 함께라서 참 좋아 77 00:04:15,839 --> 00:04:18,638 물어볼 게 있어 그 깡패들을 찾았을 때 78 00:04:18,800 --> 00:04:20,848 혹시 누구랑 만나는 거 봤어? 79 00:04:21,011 --> 00:04:22,684 - 누구? - 소문에 의하면 80 00:04:22,846 --> 00:04:25,816 약탈자가 사용했던 총처럼 정교한 무기를 취급하는 81 00:04:25,974 --> 00:04:27,191 새로운 무기상이 있대 82 00:04:27,350 --> 00:04:29,318 그건 경찰이 처리할 문제 아니야? 83 00:04:29,478 --> 00:04:30,900 난 아직 기자야 84 00:04:31,062 --> 00:04:32,905 네가 본 미래 때문에 숨어 지낼 순 없어 85 00:04:33,648 --> 00:04:34,649 집에서 봐 86 00:04:42,115 --> 00:04:43,458 아이리스를 잃을 순 없어 87 00:04:43,617 --> 00:04:45,745 미래를 바꿀 방법을 찾았다고 말해줘 88 00:04:46,870 --> 00:04:48,713 미래를 바꿀 방법을 찾았어 89 00:04:49,039 --> 00:04:50,040 정말이야? 90 00:04:50,207 --> 00:04:53,336 그건 아니지만 케이틀린과 지도를 만들었어 91 00:04:53,710 --> 00:04:55,678 너도 좋아할 거야, 따라와 봐 92 00:04:58,715 --> 00:05:01,184 줄리언이 우리가 봤던 미래를 93 00:05:01,384 --> 00:05:03,853 3D로 재구성하라고 제안했어 94 00:05:04,054 --> 00:05:05,476 장난감이잖아 95 00:05:05,639 --> 00:05:06,686 매개체는 중요하지 않아 96 00:05:06,848 --> 00:05:08,816 의견은 고맙지만 요점에 집중해, 배리 97 00:05:08,975 --> 00:05:11,228 이게 나야? 왜 우주 비행사지? 98 00:05:11,394 --> 00:05:14,113 그냥 집중해봐, 알았어? 99 00:05:14,272 --> 00:05:18,368 모형을 보면 이 거리를 0.21초 내로 가야만 100 00:05:18,610 --> 00:05:22,660 사비타한테서 아이리스를 구할 수 있어 101 00:05:23,156 --> 00:05:24,282 너희 생각은 어때? 102 00:05:24,449 --> 00:05:26,497 불가능한 작전이니까 103 00:05:26,827 --> 00:05:28,670 - 실패할 거야 - 왜? 104 00:05:28,829 --> 00:05:32,129 다중 우주 쪽은 문외한이지만 수학에 대한 건 잘 알지 105 00:05:32,290 --> 00:05:33,416 잘 봐, 앨런 106 00:05:35,085 --> 00:05:37,929 이건 네 속도 타임라인이야 107 00:05:40,423 --> 00:05:44,053 이건 네가 처음으로 능력을 얻었을 때 최대 속도고 108 00:05:44,594 --> 00:05:46,938 이건 현재의 최대 속도지 109 00:05:47,097 --> 00:05:53,730 이건 5월까지 달성해야 할 0.21초 미만이고 110 00:05:53,895 --> 00:05:56,694 현재의 속도로는 불가능해 111 00:05:57,941 --> 00:06:00,785 격려 고맙네요, 코치님 112 00:06:00,986 --> 00:06:03,580 여긴 우리가 알아서 할 테니 가서 지시나 따르는 게 어때? 113 00:06:03,738 --> 00:06:06,617 그래야 되겠네 경찰서에 가 봐야 하거든 114 00:06:06,783 --> 00:06:08,956 너처럼, 이만 갈게 115 00:06:10,287 --> 00:06:14,793 오만하고 무심하긴 하지만 줄리언은 우릴 돕고 싶어 해 116 00:06:14,958 --> 00:06:17,336 줄리언 말이 맞아 말투는 썩 내키지 않지만 117 00:06:17,502 --> 00:06:18,594 계산은 부정할 수 없어 118 00:06:18,753 --> 00:06:21,597 그럼 이 문제를 해결할 다른 방법을 찾아야겠네 119 00:06:21,798 --> 00:06:24,301 그래야만 해 아이리스는 안 죽을 거야 120 00:06:56,041 --> 00:06:57,133 고마워요 121 00:06:59,294 --> 00:07:01,137 - 찾았다 - 꼼짝 마! 122 00:07:05,008 --> 00:07:06,305 어떻게 들어왔지? 123 00:07:06,468 --> 00:07:09,597 그런 말 있잖아요 문이 닫혀 있을 땐 124 00:07:13,058 --> 00:07:14,025 "CC 지터스" 125 00:07:14,309 --> 00:07:15,777 창문을 열라고 126 00:07:23,693 --> 00:07:25,536 - 배리 - 조 127 00:07:25,695 --> 00:07:27,117 - 사라진 건 없어 - 네 128 00:07:27,280 --> 00:07:29,999 금전 등록기에 돈도 그대로고 금고는 손도 안 댔어 129 00:07:30,158 --> 00:07:33,537 밤늦게 커피 한잔하려고 이 소란을 피운 걸까? 130 00:07:33,703 --> 00:07:34,920 메타 인간 짓이에요 131 00:07:35,372 --> 00:07:37,045 줄리언이 데이터베이스를 살펴봐야겠지만 132 00:07:37,207 --> 00:07:38,584 새로운 인물 같아요 133 00:07:38,792 --> 00:07:40,044 새롭고 위험하죠 134 00:07:40,210 --> 00:07:44,135 플래시와 키드 플래시가 해결 못 하는 일은 없어 135 00:07:44,297 --> 00:07:47,141 - 내 슈퍼히어로 아들들이지 - 월리는 잘하고 있어요 136 00:07:47,342 --> 00:07:48,889 자식 얘기가 나와서 말인데 137 00:07:49,052 --> 00:07:52,101 아이리스가 이 무기상 사건을 조사 중이라고 말했나? 138 00:07:52,263 --> 00:07:54,140 네, 얘기했어요 139 00:07:54,307 --> 00:07:56,025 넌 아이리스랑 같이 사니까 140 00:07:56,226 --> 00:07:59,526 아이리스한테 그 사건에서 손 떼라고 하는 게 어때? 141 00:07:59,688 --> 00:08:01,531 아이리스가 혼자서 감당할 사건이 아니거든 142 00:08:01,690 --> 00:08:02,816 네, 그럴게요 143 00:08:02,983 --> 00:08:05,577 그건 그렇고 아이리스는 잘 지내지? 144 00:08:05,735 --> 00:08:07,829 네, 왜요? 뭐가 이상해요? 145 00:08:07,988 --> 00:08:12,414 무슨 일이 있으면 나한테 얘기해야 한다 146 00:08:13,243 --> 00:08:18,090 알아요, 고마워요 저희는 잘 지내요 147 00:08:18,957 --> 00:08:20,083 알았다 148 00:08:21,001 --> 00:08:23,220 - 나중에 얘기하자 - 네 149 00:08:29,134 --> 00:08:33,184 이 카페 영상을 보면 신원을 파악할 수 있을 거야 150 00:08:33,346 --> 00:08:35,769 - 갈색 머리? 참 도움되네 - 화질을 높여 볼게 151 00:08:35,932 --> 00:08:38,105 저 화면에 있는 영상은 아주 선명한데 152 00:08:38,685 --> 00:08:41,484 저건 카페 영상이 아니라 우리 보안 카메라니까요 153 00:08:41,646 --> 00:08:44,195 '해리슨 웰스 거기 있는 거 알아요' 154 00:08:44,357 --> 00:08:46,860 '문제 일으키기 싫으면 조용히 갑시다' 155 00:08:47,027 --> 00:08:48,574 '해리슨 웰스?' 어떻게 당신을 알죠? 156 00:08:48,737 --> 00:08:51,832 저 아름다운 침입자가 누군지 말해봐요 157 00:08:52,282 --> 00:08:57,664 이름은 집시고 우리 지구에선 '수집가'라고 불리지 158 00:08:57,829 --> 00:09:01,800 - 뭘 수집하는데요? - 날 수집하러 온 거야 159 00:09:26,566 --> 00:09:27,613 어디 다쳤어요? 160 00:09:28,151 --> 00:09:29,448 전부 다 161 00:09:30,528 --> 00:09:33,577 바이브를 하다니 마음에 드네 162 00:09:33,948 --> 00:09:36,326 진정하고 일단 말로 합시다 163 00:09:36,534 --> 00:09:41,085 둘 다 성인이니까 커피나 밥이라도 먹으며 얘기하자고요 164 00:09:41,247 --> 00:09:44,046 그쪽만 좋다면 태국 요리 맛집을 소개해줄게요 165 00:09:44,209 --> 00:09:46,837 난 시스코예요 당신은 집시겠군요, 반가워요 166 00:09:47,003 --> 00:09:49,131 - 지금 데이트 신청해? - 장난이지? 167 00:09:49,297 --> 00:09:50,844 협상 중이야 168 00:09:51,007 --> 00:09:54,307 그쪽 능력을 보여 줬으니 나도 보답해야겠군요 169 00:09:58,848 --> 00:09:59,895 시스코 170 00:10:03,144 --> 00:10:05,021 이제 그만 이 건물에서 나가 주시죠 171 00:10:05,188 --> 00:10:09,739 스피드스터라니 재밌네요 나도 재밌는 게 좋아요 172 00:10:15,031 --> 00:10:17,284 당신의 능력에 대해 배울 게 많은 것 같군요 173 00:10:17,450 --> 00:10:20,670 네, 저런 기술요 어떻게 한 거죠? 멋지네요 174 00:10:27,794 --> 00:10:29,922 당신들은 탈주자를 숨겨 주고 있어요 175 00:10:30,088 --> 00:10:32,967 우리 세계에서 차원 간 이동은 금지예요 176 00:10:33,133 --> 00:10:34,555 여기 왔을 때 알았을걸요 177 00:10:34,717 --> 00:10:37,095 - 그래서 그를 추적했어요? - 별로 어렵진 않았어요 178 00:10:37,262 --> 00:10:40,562 그가 쓴 '다중 우주에서의 해리슨 웰스의 모험'에 179 00:10:40,723 --> 00:10:41,975 상세히 적어 놨거든요 180 00:10:42,183 --> 00:10:43,685 그가 무슨 짓을 했든 181 00:10:43,852 --> 00:10:45,570 무작정 데려갈 순 없어요 182 00:10:45,728 --> 00:10:46,900 우릴 거치지 않고요 183 00:10:47,105 --> 00:10:50,609 내가 당신을 '거쳐야' 하면 그쪽은 죽을 수도 있어요 184 00:10:50,900 --> 00:10:52,243 당신은 독 안에 든 쥐예요 185 00:10:52,569 --> 00:10:53,912 도망칠 곳은 없어요 186 00:10:54,070 --> 00:10:55,617 짐 챙기는 데 1시간 줄게요 187 00:10:55,780 --> 00:10:57,157 그 후엔 나랑 돌아가자고요 188 00:11:00,702 --> 00:11:01,919 안녕, 시스코 189 00:11:05,874 --> 00:11:07,126 억양 끝내주네 190 00:11:09,085 --> 00:11:12,965 '프란시스코가 윤기 나는 머리를 찰랑거리며 웃었을 때' 191 00:11:13,131 --> 00:11:16,977 '난 격분한 악당을 처치하려는 내 계획을 설명했고...' 192 00:11:17,427 --> 00:11:18,770 이런 게 몇 페이지나 돼 193 00:11:18,928 --> 00:11:21,522 우리한테 허락도 안 받고 이런 걸 퍼뜨리고 다녔어 194 00:11:21,681 --> 00:11:24,275 자신을 영웅으로 위장하면서 195 00:11:24,434 --> 00:11:27,608 그렇지만 모든 책에는 독자가 몰입할 수 있는 196 00:11:27,770 --> 00:11:29,522 주인공이 필요해 197 00:11:29,689 --> 00:11:31,282 - 나라면 배리로 했을걸요 - 배리? 198 00:11:31,482 --> 00:11:32,483 "S.T.A.R. 연구소" 199 00:11:32,734 --> 00:11:35,783 시스코, 아까 뭐야? 골든 글라이더에서 이젠 그녀야? 200 00:11:36,112 --> 00:11:37,910 그런 여자한테 끌리는 걸 어떡해? 201 00:11:38,072 --> 00:11:41,417 그게 설령 섹시하고 치명적인 상대라 해도 말이야 202 00:11:42,994 --> 00:11:45,622 집시가 지구 19로 데려가면 벌금이라도 물어야 하나요? 203 00:11:45,788 --> 00:11:49,509 불법 포털 여행에 대한 우리 지구의 처벌은 204 00:11:50,877 --> 00:11:51,878 사형이야 205 00:11:52,962 --> 00:11:56,011 - 사형요? - 그래, 25년쯤 전에 206 00:11:56,174 --> 00:11:58,643 이웃 지구가 포털을 통해 우리 행성을 침략하는 바람에 207 00:11:58,801 --> 00:12:01,771 거의 파멸될 뻔했어 똑같은 일을 막기 위해서 208 00:12:01,930 --> 00:12:03,853 차원 간의 이동을 금지했고 209 00:12:04,015 --> 00:12:05,312 수집가들을 고용했지 210 00:12:05,475 --> 00:12:08,194 위반한 자들을 처벌하려고 211 00:12:08,353 --> 00:12:10,526 집시가 쫓아올 줄은 몰랐어 212 00:12:10,688 --> 00:12:12,736 왜 여기 오는 데 목숨을 걸었죠? 213 00:12:13,816 --> 00:12:15,159 가서 짐 챙길게 214 00:12:16,527 --> 00:12:18,575 결과를 받아들일 시간이니까 215 00:12:21,407 --> 00:12:25,332 해리슨이 짜증 나긴 해도 사형이라니 말도 안 돼 216 00:12:25,536 --> 00:12:27,288 각 지구에는 다양한 도덕률이 있지 217 00:12:27,455 --> 00:12:29,253 하지만 그는 돌아가지 않아 내가 봤잖아 218 00:12:29,499 --> 00:12:32,127 아이리스가 미래에서 죽었을 때 해리슨도 거기 있었어 219 00:12:32,293 --> 00:12:35,046 해리슨을 못 데려가게 우리가 막아야 할 수도 있어 220 00:12:35,296 --> 00:12:36,263 반대일 수도 있지 221 00:12:36,464 --> 00:12:38,592 그를 자기 지구로 돌려보내면 222 00:12:38,758 --> 00:12:42,353 미래가 변해서 아이리스의 죽음을 막을 수도 있어 223 00:12:43,930 --> 00:12:45,147 아이리스를 만나야겠어 224 00:12:49,352 --> 00:12:50,353 "센트럴 시티 픽처 뉴스" 225 00:12:50,520 --> 00:12:52,238 해리슨을 데려가게 놔둘 거야? 226 00:12:52,438 --> 00:12:54,816 모르겠어, 난... 227 00:12:55,692 --> 00:12:57,535 그게 미래를 바꾸는지 알았으면 좋겠어 228 00:12:57,694 --> 00:12:59,367 해리슨이 돌아갔는데 아무것도 안 변하면? 229 00:12:59,529 --> 00:13:03,204 우리 행동이 미래에 영향을 주는 걸 어떻게 알지? 230 00:13:03,741 --> 00:13:04,742 그러게 231 00:13:05,034 --> 00:13:07,207 때론 우리 문제가 평범한 일이었으면 좋겠어 232 00:13:07,370 --> 00:13:08,337 그럼 좋겠다 233 00:13:09,247 --> 00:13:13,923 조한테 미래에 대해 얘기한 건 아니지? 234 00:13:14,085 --> 00:13:15,211 당연하지 235 00:13:15,378 --> 00:13:17,722 4개월 후에 일어나지 않을 일로 236 00:13:17,880 --> 00:13:19,097 걱정 끼치긴 싫어 237 00:13:19,257 --> 00:13:20,429 그런 일은 없어 238 00:13:21,592 --> 00:13:22,809 그렇겠지 239 00:13:23,428 --> 00:13:26,978 그때까지 무기상 사건에서 손 떼는 건 어때? 240 00:13:27,140 --> 00:13:28,892 아버지가 시키셨지? 241 00:13:29,058 --> 00:13:30,810 - 그런 게 아니야 - 배리... 242 00:13:30,977 --> 00:13:34,572 미안해, 네가 일을 못 하게 막으려는 건 아니야 243 00:13:34,731 --> 00:13:37,701 하지만 우리가 해리슨 문제에 집중하고 244 00:13:37,900 --> 00:13:39,117 미래를 막아야 할 때 245 00:13:39,277 --> 00:13:41,575 괜히 다른 문제까지 부추길 필요가 있을까? 246 00:13:43,031 --> 00:13:44,032 부탁할게 247 00:13:44,532 --> 00:13:45,579 알았어, 손 뗄게 248 00:13:45,908 --> 00:13:47,706 정말? 이렇게 쉽게? 249 00:13:48,244 --> 00:13:50,588 그래, 나도 가끔은 네 말을 듣거든 250 00:13:50,747 --> 00:13:52,590 처음 있는 일인데 251 00:13:52,832 --> 00:13:53,958 시끄러워 252 00:13:54,709 --> 00:13:55,756 그럼 이따 봐 253 00:13:55,918 --> 00:13:57,135 - 안녕 - 고마워 254 00:14:04,677 --> 00:14:06,554 달리는 거 지겹지 않아? 255 00:14:11,267 --> 00:14:14,897 그렇진 않아 달리면 아무 생각이 안 나거든 256 00:14:16,189 --> 00:14:17,566 기분 끝내주겠네 257 00:14:17,857 --> 00:14:18,949 그렇지 258 00:14:19,192 --> 00:14:21,991 난 훌륭한 특종을 잡으면 그런 기분을 느끼지 259 00:14:22,236 --> 00:14:24,364 지금 조사 중이야 260 00:14:24,572 --> 00:14:26,074 그 무기상 사건? 261 00:14:26,282 --> 00:14:27,374 어떻게 알아? 262 00:14:27,533 --> 00:14:30,332 아버지랑 배리는 누나가 그만두길 바라니까 263 00:14:30,578 --> 00:14:33,457 '죽음에 대한 동경'은 흔한 대화 주제지 264 00:14:33,623 --> 00:14:35,375 난 죽고 싶은 마음 없어 265 00:14:35,583 --> 00:14:38,587 여기 있는 이들처럼 정의 실현을 보고 싶은 거야 266 00:14:38,753 --> 00:14:41,427 심정은 이해하지만 위험한 일이야 267 00:14:41,631 --> 00:14:43,474 얼마나 위험한데? 268 00:14:44,008 --> 00:14:45,510 난 5월에 죽잖아 269 00:14:46,302 --> 00:14:47,770 배리가 말했던 플래시포인트에서 270 00:14:47,929 --> 00:14:50,648 우린 범죄를 소탕하는 남매였지 271 00:14:51,349 --> 00:14:53,818 그 현실을 다시 재현해보자 272 00:14:54,227 --> 00:14:55,649 배리한테 물어봐야 하지 않아? 273 00:14:55,812 --> 00:14:59,658 아니, 이건 우리 문제야 우리끼리 해결할 수 있어 274 00:15:06,614 --> 00:15:09,584 이 지구에서 뭐가 그리울지 아나? 275 00:15:10,576 --> 00:15:12,453 - 글쎄요 - 연속극이야 276 00:15:12,662 --> 00:15:17,213 길고 파란만장한 이야기가 1시간 길이로 매일 펼쳐지잖아 277 00:15:17,375 --> 00:15:19,093 케이틀린의 질문에 아직 대답 안 했어요 278 00:15:19,710 --> 00:15:21,303 왜 감자튀김에 머스터드를 뿌리냐고? 279 00:15:21,504 --> 00:15:25,134 - 왜 목숨을 걸고 여길 왔죠? - 그 얘기였군 280 00:15:26,717 --> 00:15:27,969 거울을 봤거든 281 00:15:28,719 --> 00:15:29,766 이해가 안 되네요 282 00:15:30,138 --> 00:15:35,315 명예, 권력, 존경 난 거기서 부족할 게 없었어 283 00:15:35,601 --> 00:15:37,649 사람들은 날 보며 환호했지 284 00:15:38,688 --> 00:15:41,817 하지만 거울을 봤을 때 난 진실을 깨달았어 285 00:15:42,150 --> 00:15:43,367 그 진실은... 286 00:15:45,236 --> 00:15:46,408 난 하찮은 존재였어 287 00:15:49,031 --> 00:15:50,123 사기꾼이었지 288 00:15:51,868 --> 00:15:53,336 그래서 이 지구에 온 거야 289 00:15:53,494 --> 00:15:56,373 말 그대로나 비유적으로 내 이야기를 다시 쓰려고 290 00:15:56,831 --> 00:15:58,708 해결책은 없나요? 291 00:15:58,875 --> 00:15:59,842 없어 292 00:16:00,001 --> 00:16:01,844 변호사를 고용하거나 항소하는 방법도요? 293 00:16:02,003 --> 00:16:03,755 내가 할 수 있는 건 없어! 294 00:16:05,298 --> 00:16:06,470 화내려던 건 아니야 295 00:16:07,300 --> 00:16:11,100 나한텐 선택권이 없어 296 00:16:11,304 --> 00:16:14,558 내가 결투 재판을 요청하지 않는 이상은 297 00:16:18,478 --> 00:16:20,572 '얘들아, 집시가 왔어' 298 00:16:21,105 --> 00:16:22,527 늘 시간을 잘 지키지 299 00:16:33,784 --> 00:16:35,036 놀랍네요 300 00:16:36,037 --> 00:16:38,460 또 도망칠 줄 알았거든요 이제 갑시다 301 00:16:40,458 --> 00:16:42,836 알았어, 집시 302 00:16:45,379 --> 00:16:47,598 - 집에 데려다줘 - 잠깐만 303 00:16:49,050 --> 00:16:50,302 그를 데려갈 순 없어요 304 00:16:50,468 --> 00:16:51,936 - 뭐라고? - 어째서죠? 305 00:16:52,887 --> 00:16:55,015 내가 당신한테 결투 재판을 신청할 거니까요 306 00:16:55,181 --> 00:16:57,855 - 무슨 짓이야? - 결투를 신청하잖아 307 00:16:58,017 --> 00:17:00,611 아니, 시스코가 아니라 내가 싸울 거예요 308 00:17:00,770 --> 00:17:02,067 저쪽이 먼저 얘기했네요 309 00:17:02,230 --> 00:17:03,732 네? 그게 규칙이에요? 310 00:17:03,898 --> 00:17:06,777 지구 19의 법에 따라 해리슨 웰스의 소유권을 놓고 311 00:17:06,984 --> 00:17:08,986 당신에게 결투를 신청할게요 312 00:17:09,570 --> 00:17:11,618 당신만 좋다면 달리 해결할 수도 있어요 313 00:17:11,822 --> 00:17:13,074 한잔하기 좋은 데가 있죠 314 00:17:13,241 --> 00:17:15,164 결투 재판의 결과가 죽음인 건 알죠? 315 00:17:15,785 --> 00:17:17,958 네, 패자한텐요 316 00:17:19,455 --> 00:17:22,675 원하면 어디 한번 데려가 봐요 317 00:17:24,627 --> 00:17:26,470 아르웬 대사였어 참 웃기다니까 318 00:17:27,004 --> 00:17:29,848 관례에 따라 하루 동안 준비할 시간이 필요하겠죠? 319 00:17:30,299 --> 00:17:32,051 - 뭐하러 준비를... - 당연히 필요해 320 00:17:32,218 --> 00:17:36,189 관례에 따라 하루의 시간을 활용했으면 좋겠군요 321 00:17:37,598 --> 00:17:39,896 알았어요, 하루뿐이에요 322 00:17:40,101 --> 00:17:41,273 알았어요 323 00:17:42,603 --> 00:17:43,820 나중에 봐요 324 00:17:51,779 --> 00:17:53,497 집시가 날 죽이겠지? 325 00:18:01,664 --> 00:18:02,665 대단하네 326 00:18:02,832 --> 00:18:06,507 아주 훌륭하지 그녀는 우리 지구에서 전설이야 327 00:18:06,669 --> 00:18:08,512 왜 집시랑 싸운다고 했어? 328 00:18:08,671 --> 00:18:11,015 - 나도 몰라 - 누구라도 그랬을 거야 329 00:18:11,173 --> 00:18:13,392 솔직히 말해서 난 안 그랬을지도 몰라 330 00:18:13,551 --> 00:18:14,768 일단 계획부터 세우자 331 00:18:14,927 --> 00:18:16,679 1에서 10까지 내가 이길 확률이 얼마지? 332 00:18:16,846 --> 00:18:18,848 - 집시한테 죽을걸 - 당연히 '1'이야 333 00:18:19,015 --> 00:18:21,017 넌 집시만큼 능력이 있어 334 00:18:21,267 --> 00:18:22,689 네가 못 하면 그녀도 못 해 335 00:18:22,852 --> 00:18:24,900 그래도 집시 쪽이 더 뛰어나지 336 00:18:25,104 --> 00:18:26,196 넌 할 수 있어 337 00:18:26,355 --> 00:18:28,357 연습만 좀 하고 자신감을 가지면 돼 338 00:18:28,524 --> 00:18:29,650 우리가 도와줄게 339 00:18:29,859 --> 00:18:30,951 - 맞아 - 그래 340 00:18:31,110 --> 00:18:32,362 - 그래 - 맞아 341 00:18:34,071 --> 00:18:36,665 난 널 믿어 넌 이길 수 있어 342 00:18:39,535 --> 00:18:42,379 내가 생각한 훈련 계획이 몇 가지 있어 343 00:18:42,538 --> 00:18:44,757 케이틀린, 의무실을 준비해줄래? 344 00:18:44,915 --> 00:18:46,963 뭐라고? 그게 왜 필요한데? 345 00:18:47,126 --> 00:18:49,049 집시를 이길 때를 대비해서 346 00:18:49,211 --> 00:18:51,430 네가 집시를 이기면 그녀를 치료해야 하잖아 347 00:18:51,589 --> 00:18:54,058 네가 이길 테니까 난 믿어 의심치 않아 348 00:18:56,218 --> 00:18:57,845 대인 관계 기술을 배워야겠어 349 00:18:58,012 --> 00:18:59,184 난 노력했어 350 00:19:00,056 --> 00:19:01,933 집시를 이긴 사람이 있나요? 351 00:19:02,099 --> 00:19:03,191 물론이지 352 00:19:03,684 --> 00:19:04,731 사실 없어 353 00:19:05,519 --> 00:19:08,864 난 지금 공식적으로 아주 안정적인 수준의 354 00:19:09,065 --> 00:19:10,567 공황 상태에 이르렀어요 355 00:19:10,733 --> 00:19:12,235 자넨 날 싫어하잖아 356 00:19:12,401 --> 00:19:14,495 왜 날 위해 목숨을 걸었지? 357 00:19:14,654 --> 00:19:16,702 배리가 말한 것처럼 누구라도 그랬을 거예요 358 00:19:16,906 --> 00:19:18,078 진짜 이유를 말해봐 359 00:19:18,866 --> 00:19:20,083 당신은 다른 웰스들과 달라요 360 00:19:20,242 --> 00:19:21,459 또 그 소리군 361 00:19:21,661 --> 00:19:24,255 아뇨, 두 천재 말이에요 우린 그들을 의지했지만 362 00:19:24,413 --> 00:19:26,086 그쪽과 있으면 주객이 전도되죠 363 00:19:26,374 --> 00:19:27,671 오히려 우릴 의지하잖아요 364 00:19:29,001 --> 00:19:31,971 웰스 박사님은 항상 날 독특한 방식으로 응원했죠 365 00:19:32,129 --> 00:19:35,429 그래서 나도 보답하고 싶어요 366 00:19:39,345 --> 00:19:40,688 - 아무튼... - 그래 367 00:19:46,852 --> 00:19:47,819 "센트럴 시티 경찰국" 368 00:19:48,020 --> 00:19:49,863 여긴 왜 왔어? 우리가 무기상을 쫓는 건 369 00:19:50,022 --> 00:19:51,069 아버지한텐 비밀 아냐? 370 00:19:51,232 --> 00:19:55,612 당연히 비밀이지 아버지의 사건 파일을 가져와서 371 00:19:55,820 --> 00:19:58,289 사진을 찍고 돌려놓으면 돼 도와줘서 고마워 372 00:19:58,906 --> 00:20:04,128 뭐라고? 제정신이야? 아버지가 우릴 죽일 거야 373 00:20:04,453 --> 00:20:06,330 아니, 그러진 않으실걸 374 00:20:06,497 --> 00:20:08,044 키드 플래시가 온 것도 모르실 테니 375 00:20:08,290 --> 00:20:09,883 왜 이러는지 이유라도 알자 376 00:20:10,042 --> 00:20:14,263 다들 사비타를 막으려고 열심히 노력하는 거 알아 377 00:20:15,339 --> 00:20:16,340 그래 378 00:20:16,507 --> 00:20:18,635 하지만 나한텐 지금이 마지막 순간일 수도 있어 379 00:20:18,968 --> 00:20:20,094 그렇게 말하지 마 380 00:20:20,302 --> 00:20:22,896 난 현실을 받아들이는 거야 그래야만 하잖아 381 00:20:24,056 --> 00:20:26,150 내 인생이 특별했으면 좋겠어 382 00:20:26,517 --> 00:20:29,441 누군가의 딸이나 누나, 여자 친구 말고 383 00:20:29,603 --> 00:20:30,820 기자로서 말이야 384 00:20:31,522 --> 00:20:35,493 이 사건을 해결하면 내 존재를 인정받을 거야 385 00:20:35,818 --> 00:20:38,162 누나랑 함께하기 전에 내 인생이 더 쉬웠던 것 같아 386 00:20:39,321 --> 00:20:40,664 그래도 지금이 더 좋지? 387 00:20:41,824 --> 00:20:42,825 가자 388 00:20:43,784 --> 00:20:44,785 알았어 389 00:20:45,453 --> 00:20:47,330 무단 가택 수색영장을 발급해줄 순 있지만 390 00:20:47,496 --> 00:20:49,749 그 녀석은 완전히 무장했어 391 00:20:49,915 --> 00:20:51,838 아주 빠르고 강력하게 움직여야 해 392 00:20:53,711 --> 00:20:55,964 - '빠르고 강력하게'라니... - 안녕하세요 393 00:20:56,130 --> 00:20:57,177 - 어서 와라 - 아버지 394 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 안녕, 아이리스 395 00:20:59,008 --> 00:21:00,351 오랜만이에요, 세실 396 00:21:01,177 --> 00:21:05,432 부녀간의 대화를 나누고 싶은데 잠깐 시간 되세요? 397 00:21:06,432 --> 00:21:10,687 난 싱 경감을 만나 볼게 이따 다시 얘기하자고 398 00:21:10,936 --> 00:21:12,904 - 반가웠어 - 저도요 399 00:21:13,189 --> 00:21:14,987 무슨 일이야? 내가 도울 일 있니? 400 00:21:15,149 --> 00:21:16,742 잠깐 저쪽에서 얘기할까요? 401 00:21:20,738 --> 00:21:21,910 네, 그게... 402 00:21:22,573 --> 00:21:26,077 배리와의 일로 말씀드릴 게 있어요 403 00:21:27,036 --> 00:21:28,208 너랑 배리? 404 00:21:28,370 --> 00:21:29,713 - 네 - 그래 405 00:21:29,872 --> 00:21:32,625 연인 관계에선 그런 순간이 있잖아요 406 00:21:32,792 --> 00:21:37,218 두 사람의 사랑이 넘치는 걸 알아차리는 순간 말이에요 407 00:21:38,172 --> 00:21:40,641 그런 일이 생기면 408 00:21:40,800 --> 00:21:43,895 마음으로 깨닫게 되죠 유일한 해결책은 409 00:21:44,261 --> 00:21:47,982 가족을 만드는 것임을요 410 00:21:48,182 --> 00:21:49,229 마음의 준비를... 411 00:21:49,391 --> 00:21:52,361 아버지, 제 말 좀 들어 보세요 아주 중요한 일이에요 412 00:21:52,686 --> 00:21:53,733 맙소사 413 00:21:58,234 --> 00:22:01,829 - 개랑 고양이 중 뭘까요? - 뭐라고? 414 00:22:01,987 --> 00:22:03,455 배리가 좋아하는 동물요 415 00:22:03,614 --> 00:22:04,740 애완동물을 선물할 건데 416 00:22:04,907 --> 00:22:06,409 뭘 좋아하는지 기억이 안 나서요 417 00:22:06,575 --> 00:22:08,543 괜히 오해할 뻔했잖니 418 00:22:08,702 --> 00:22:09,919 무슨 생각 하셨는데요? 419 00:22:10,079 --> 00:22:12,423 아무것도 아니다 네가 원하는 대로 선물하렴 420 00:22:12,623 --> 00:22:14,375 네 발 달린 거면 되지 421 00:22:15,125 --> 00:22:17,469 좋은 생각이에요 네 발 달린 동물로 할게요 422 00:22:17,878 --> 00:22:20,256 조언 감사해요, 그럼 갈게요 423 00:22:20,589 --> 00:22:21,590 잘 가라 424 00:22:22,925 --> 00:22:23,972 깜짝이야 425 00:22:27,763 --> 00:22:29,765 이번에도 아니야 426 00:22:29,932 --> 00:22:31,104 - 몇 번째지? - 3번째 427 00:22:31,267 --> 00:22:32,268 - 9번째 - 성공할 거야 428 00:22:32,434 --> 00:22:35,153 그래, 21시간 46분 남았어 429 00:22:35,312 --> 00:22:37,235 난 현장에 나갈 때마다 힘든 싸움을 해 430 00:22:37,398 --> 00:22:40,322 이기기 힘든 상대일 땐 깊이 심호흡을 하고 431 00:22:41,068 --> 00:22:42,285 내 본능을 믿어 432 00:22:42,820 --> 00:22:45,289 본능을 믿는 거 좋지 도움이 될 거야 433 00:22:51,745 --> 00:22:53,588 - 어디로 갔지? - 나도 몰라 434 00:22:56,834 --> 00:22:59,713 얘들아, 위에 있어 435 00:23:02,131 --> 00:23:04,429 - 얘기 좀 해 - 알았어요 436 00:23:05,968 --> 00:23:09,222 이 대결을 막아야 해 안 그러면 그는 죽을 거야 437 00:23:09,388 --> 00:23:11,516 - 그건 모르는 일이죠 - 나도 알고 자네도 알아 438 00:23:11,682 --> 00:23:13,480 - 그도 알고 집시도 알지 - 알았어요 439 00:23:13,642 --> 00:23:15,815 - 모두가 다 알잖아 - 어떻게 할까요? 440 00:23:15,978 --> 00:23:17,355 우리가 그녀를 막아야 해 441 00:23:17,563 --> 00:23:19,406 집시의 위치를 알면 더없이 좋겠네요 442 00:23:19,565 --> 00:23:20,987 - 뭐죠? - 내가 알아 443 00:23:21,150 --> 00:23:23,403 - 어떻게요? - 지난번에 여기 왔을 때 444 00:23:23,569 --> 00:23:24,536 추적 장치를 달았어 445 00:23:24,695 --> 00:23:26,663 마술사 친구가 말해줬지 주의를 돌리고... 446 00:23:26,864 --> 00:23:28,616 - 해리슨 - 그녀의 위치를 알아야 447 00:23:28,782 --> 00:23:30,705 먼저 선수 칠 수 있어 지금은... 448 00:23:31,994 --> 00:23:33,712 "집시" 449 00:23:33,871 --> 00:23:35,669 - 강가에 있네요 - 맞아 450 00:23:35,831 --> 00:23:37,959 프란시스코를 위해 나서 볼까? 451 00:23:39,168 --> 00:23:40,215 좋아요 452 00:23:47,760 --> 00:23:51,310 이 세계는 원시적이고 교양 없는 촌구석 같지만 453 00:23:51,472 --> 00:23:54,646 커피 하나는 기가 막히게 만드네요 454 00:23:55,017 --> 00:23:56,735 맞는 말이야 또 뭘 맛봐야 하게? 455 00:23:56,894 --> 00:24:01,024 브라질식 구이 요리야 새로운 요리인데 아주 맛있어 456 00:24:01,190 --> 00:24:03,909 - 몇 봉지 싸 가야겠어요 - 좋은 생각이야 457 00:24:04,068 --> 00:24:05,365 당신이 챙길래요? 458 00:24:05,527 --> 00:24:09,953 이봐, 그 꼬맹이는 그저 날 보호하려는 거야 459 00:24:10,491 --> 00:24:12,289 귀여운 만큼 어리석네요 460 00:24:12,451 --> 00:24:16,752 좋아, 집시 이제 집에 가자고 461 00:24:20,042 --> 00:24:21,089 배리! 462 00:24:21,961 --> 00:24:23,838 시도는 좋았지만 내가 모를 줄 알았어요? 463 00:24:24,004 --> 00:24:25,677 - 멈춰! - 뭘 멈춰요? 464 00:24:25,839 --> 00:24:27,591 - 그만... - 법 집행을 멈추라고요? 465 00:24:27,800 --> 00:24:29,143 당신은 범죄자예요 466 00:24:29,301 --> 00:24:30,894 여기선 잘도 친구를 사귀었지만 467 00:24:31,053 --> 00:24:32,976 당신이 거짓말했던 사실은 변하지 않아요 468 00:24:33,138 --> 00:24:35,391 가장 신성한 법을 어겼으니 469 00:24:35,599 --> 00:24:38,398 이젠 정의의 심판을 받아야죠 470 00:24:38,894 --> 00:24:41,738 잠깐만요! 아직 시스코랑 결투가 남았잖아요 471 00:24:41,897 --> 00:24:45,071 아니요, 방금 그 속임수로 해리슨은 기회를 잃었어요 472 00:24:45,234 --> 00:24:46,736 법을 믿는다면서요? 473 00:24:46,944 --> 00:24:49,788 우리가 실수하긴 했지만 시스코는 책임을 다할 거예요 474 00:24:49,947 --> 00:24:50,948 그럴 거야 475 00:24:52,032 --> 00:24:54,706 다들 당신을 위해 죽으려 하다니 476 00:24:54,910 --> 00:24:56,036 많은 이들을 속였군요 477 00:24:57,079 --> 00:24:58,797 돌이킬 수 없다고 시스코한테 전해요 478 00:24:58,956 --> 00:25:01,050 그때까지 해리슨은 내가 볼모로 삼죠 479 00:25:02,209 --> 00:25:03,552 배리... 480 00:25:04,753 --> 00:25:06,221 이거 큰일이네 481 00:25:16,015 --> 00:25:17,767 해리슨을 데려갔다고? 482 00:25:20,060 --> 00:25:21,107 그게 가능해? 483 00:25:21,270 --> 00:25:23,364 이 결투 재판엔 규칙이 있는 줄 알았는데 484 00:25:23,522 --> 00:25:26,446 우리가 기습하려 했을 때 규칙을 어긴 거야 485 00:25:26,608 --> 00:25:29,111 정말 멍청한 짓이었지 486 00:25:29,445 --> 00:25:31,038 약속은 약속이잖아 그걸 존중해야지 487 00:25:31,196 --> 00:25:33,119 그거 알아? 네 말이 맞아, 줄리언 488 00:25:33,282 --> 00:25:37,037 약속은 약속이지, 우리의 약속은 대결을 위해 내가 훈련하는 건데 489 00:25:37,202 --> 00:25:40,081 둘이서 나 몰래 대신 싸우려고 했다는 거야? 490 00:25:40,330 --> 00:25:42,298 그게 아니라 우린 널 도와주려고 했던 거야 491 00:25:42,458 --> 00:25:43,425 네 말은 뭐였는데? 492 00:25:43,625 --> 00:25:45,377 - '넌 이길 수 있어' - 맞아 493 00:25:45,544 --> 00:25:47,137 - '난 널 믿어' - 진심이야 494 00:25:47,296 --> 00:25:48,639 '네 본능을 믿어' 495 00:25:53,427 --> 00:25:55,976 지금 내 본능이 말하기론 496 00:25:56,138 --> 00:25:57,606 마지막 유언을 적으라는군 497 00:25:57,765 --> 00:25:59,767 - 그럼 실례할게 - 시스코... 498 00:26:01,810 --> 00:26:05,485 - 내가 얘기해볼까? - 내가 갈게 499 00:26:08,275 --> 00:26:11,996 대인 관계 기술이 부족한 건 나뿐만은 아닌 것 같네 500 00:26:18,118 --> 00:26:19,370 내가 너였다면 조심했을 거야 501 00:26:19,578 --> 00:26:21,330 우리가 가장 싫은 건 내 잘못으로 502 00:26:21,497 --> 00:26:22,464 널 잃는 거잖아? 503 00:26:22,664 --> 00:26:24,758 난 내가 뭘 하는지도 모르니까 504 00:26:24,917 --> 00:26:25,918 그게 아닌 거 알잖아 505 00:26:26,085 --> 00:26:29,885 그렇다고 하기엔 네가 아주 이상한 짓을 했지 506 00:26:32,591 --> 00:26:35,344 네 말이 맞아, 미안해 나도 모르겠어 507 00:26:36,345 --> 00:26:39,975 내가 더 빨리 못 간단 사실에 불안했던 것 같아 508 00:26:42,101 --> 00:26:43,944 예전엔 늘 성공했었잖아 509 00:26:44,144 --> 00:26:46,488 리버스 플래시나 줌을 상대했던 거 말이야 510 00:26:47,856 --> 00:26:50,029 하지만 사비타는 차원이 달라 511 00:26:51,652 --> 00:26:54,121 내가 실패하면 아이리스가 죽는 걸 아는 게... 512 00:26:55,697 --> 00:26:59,076 내가 집시한테 졌을 때 해리슨한테 닥칠 일을 생각하면 513 00:26:59,243 --> 00:27:00,290 두려워져 514 00:27:01,495 --> 00:27:02,792 하지만 넌 영웅이잖아 515 00:27:02,955 --> 00:27:07,552 이 엄청난 압박을 매번 어떻게 견디는 거야? 516 00:27:07,960 --> 00:27:10,463 항상 너희한테 의지하잖아 517 00:27:10,629 --> 00:27:13,678 넌 항상 날 응원하고 내 두려움을 맞서게 해주지 518 00:27:13,882 --> 00:27:16,635 두려워해도 괜찮아, 날 믿어 519 00:27:17,594 --> 00:27:20,518 네가 싸울 때 난 옆에서 응원할 거야 520 00:27:22,099 --> 00:27:23,851 다정한 말이네, 앨런 521 00:27:24,017 --> 00:27:28,363 하지만 라몬이 차원을 넘나드는 상대를 이기려면 522 00:27:28,564 --> 00:27:31,693 실질적인 전략이 필요해 다행히 한 가지를 발견했어 523 00:27:33,235 --> 00:27:35,909 집시의 전형적인 이동 방식을 '포털과 폭발'이라고 하지 524 00:27:36,155 --> 00:27:37,953 그래, 저것 좀 봐 525 00:27:38,115 --> 00:27:40,209 집시가 포털에 들어가서 나오는 순간에 526 00:27:40,367 --> 00:27:41,835 발이 공중에 떠 527 00:27:41,994 --> 00:27:43,712 잠깐 공중에 뜨니까 528 00:27:43,871 --> 00:27:46,465 - 균형을 잃을 수 있겠군 - 그래, 공격에 취약하지 529 00:27:46,832 --> 00:27:48,630 대결할 때 이걸 이용해야 할 거야 530 00:27:49,042 --> 00:27:50,259 훌륭해, 줄리언 531 00:27:51,253 --> 00:27:52,300 도움이 돼서 다행이네 532 00:27:52,588 --> 00:27:56,309 아주 유용한 정보야 이걸 연습할게, 고마워 533 00:27:56,633 --> 00:27:57,725 잘해봐 534 00:27:58,051 --> 00:27:59,098 고마워 535 00:28:06,268 --> 00:28:08,566 - 여기 맞아? - 그래 536 00:28:08,729 --> 00:28:10,447 무기상을 급습하면 537 00:28:10,606 --> 00:28:11,607 1면은 내 차지겠지? 538 00:28:11,773 --> 00:28:14,367 잠깐만, 경찰은 몇 개월간 그 사람을 찾아다녔어 539 00:28:14,526 --> 00:28:16,528 비밀 연결망 같은 게 있어서 540 00:28:16,695 --> 00:28:18,117 몰래 빠져나갈 수도 있어 541 00:28:18,280 --> 00:28:19,497 빨리 수색할게 542 00:28:19,656 --> 00:28:22,079 하지만 철저하게 해야 해 하나도 놓치면 안 돼 543 00:28:22,242 --> 00:28:23,539 금방 돌아올게 544 00:28:26,830 --> 00:28:29,128 "출입 금지 사유 재산" 545 00:29:01,240 --> 00:29:02,662 당신이 본 게 마음에 들면 좋겠군 546 00:29:03,367 --> 00:29:05,961 이 깜짝 방문의 대가로 목숨을 잃을 테니까 547 00:29:07,412 --> 00:29:08,664 그렇진 않을걸 548 00:29:12,834 --> 00:29:15,838 제정신이야? 이걸 맞으면 몸에 구멍이 날걸 549 00:29:16,338 --> 00:29:18,261 누구한테나 때가 있는 거잖아 550 00:29:18,632 --> 00:29:22,603 내가 죽는 날은 오늘이 아니야 551 00:29:28,558 --> 00:29:30,606 무슨 짓이야? 죽으려고 작정했어? 552 00:29:30,769 --> 00:29:33,898 경찰이 널 보기 전에 어서 여길 빠져나가 553 00:29:34,106 --> 00:29:35,858 걱정하지 마 아버지는 이제 내 팬이야 554 00:29:36,024 --> 00:29:38,118 내가 해결한 걸 좋아하실 거야 555 00:29:40,445 --> 00:29:41,788 아니, 전혀 안 좋아! 556 00:29:41,947 --> 00:29:46,202 너희는 중요한 함정수사를 거의 망칠 뻔했어 557 00:29:46,368 --> 00:29:48,416 검찰청에서 계획하는 데만 몇 개월이 걸렸다고! 558 00:29:48,620 --> 00:29:51,294 - 범인을 잡았잖아요 - 요점은 그게 아니야 559 00:29:51,456 --> 00:29:54,585 너랑 네 동생은 정말 위험했어 왜 그랬던 거야? 560 00:29:54,876 --> 00:29:56,844 특종을 위해서? 배리, 넌 어디 있었어? 561 00:29:57,004 --> 00:29:58,756 특종 때문만은 아니에요 562 00:29:58,922 --> 00:30:00,424 누나는 총에 맞을 뻔했어 563 00:30:02,134 --> 00:30:03,181 맙소사 564 00:30:05,595 --> 00:30:06,596 뭐라고? 565 00:30:07,723 --> 00:30:10,351 아이리스, 왜 이러는 거야? 566 00:30:13,395 --> 00:30:15,693 조, 죄송해요 잠깐 얘기 좀 할까? 567 00:30:15,856 --> 00:30:16,857 금방 올게요 568 00:30:22,696 --> 00:30:24,118 조가 이미 의심하고 있어 569 00:30:24,281 --> 00:30:25,999 그렇게 현장에 나가면 눈에 띌 거야 570 00:30:26,158 --> 00:30:29,037 이 특종으로 몇몇 인생이 바뀔 거야 571 00:30:29,411 --> 00:30:32,460 좋은 일을 하기 위해 너만 목숨 걸 수 있다는 거야? 572 00:30:32,956 --> 00:30:34,082 그렇지 않아 573 00:30:39,421 --> 00:30:41,264 미래를 두려워해도 괜찮지만 574 00:30:42,299 --> 00:30:43,801 널 죽게 하진 않을 거야 575 00:30:44,676 --> 00:30:47,771 죽는 건 두렵지 않아, 배리 두렵지 않다고! 576 00:30:48,263 --> 00:30:49,355 그럼 뭔데? 577 00:30:50,015 --> 00:30:51,187 내가 두려운 건... 578 00:30:55,228 --> 00:30:57,151 우리 어머니처럼 끝나 버리면 어떡해? 579 00:30:58,440 --> 00:31:02,320 아무런 흔적도 안 남기고 사라져 버리는 거 말이야 580 00:31:02,486 --> 00:31:06,741 아이리스, 네 어머니는 그냥 떠나신 게 아니야 581 00:31:08,116 --> 00:31:10,494 용감하고 훌륭한 아들과 582 00:31:11,703 --> 00:31:13,171 내가 사랑하는 여인을 남기셨지 583 00:31:16,124 --> 00:31:17,171 알겠어? 584 00:31:19,711 --> 00:31:22,089 미래가 어떨지는 몰라 아무도 알 수 없지 585 00:31:27,552 --> 00:31:29,520 하지만 우린 함께 그 미래를 보게 될 거야 586 00:31:32,974 --> 00:31:34,647 집시가 자기 위치로 날 바이브 했어 587 00:31:36,019 --> 00:31:37,236 시작하자고 588 00:31:39,815 --> 00:31:42,159 우리 지구에 있는 문학 비평가들은 589 00:31:42,317 --> 00:31:45,241 진정한 공상과학 로맨스 베스트셀러를 모른다니까 590 00:31:45,404 --> 00:31:47,907 - 명확하지 않으면... - 시간 다 됐어요 591 00:31:48,698 --> 00:31:51,372 친구라고 부르던 사람은 결국 겁쟁이였군요 592 00:31:51,535 --> 00:31:52,661 시스코는 겁쟁이가 아냐 593 00:31:53,161 --> 00:31:55,129 내가 아는 사람 중 최고로 멋진 녀석이지 594 00:31:55,705 --> 00:31:56,957 맞는 말이에요! 595 00:31:58,208 --> 00:31:59,334 난 아주 멋지거든요 596 00:32:00,293 --> 00:32:01,419 저기 왔네 597 00:32:01,586 --> 00:32:02,838 안 오는 줄 알았어요 598 00:32:03,130 --> 00:32:06,430 설령 결투라고 해도 당신과의 만남을 놓칠 순 없죠 599 00:32:06,633 --> 00:32:09,102 난 당신을 죽일 거예요 600 00:32:09,261 --> 00:32:10,683 누가 죽나 보자고요 601 00:32:13,014 --> 00:32:14,561 승자가 해리슨을 데려가는 거예요 602 00:32:14,724 --> 00:32:16,192 최고의 바이브가 이기길 603 00:32:22,899 --> 00:32:24,776 당신이 안 오길 바라는 마음도 있었어요 604 00:32:25,235 --> 00:32:26,202 이건 어때요? 605 00:32:26,361 --> 00:32:28,705 '웨스트월드'처럼 뒤돌아서 10걸음 걷고 쏘는 거죠 606 00:32:28,905 --> 00:32:29,906 싫어요 607 00:32:34,035 --> 00:32:36,504 - 조짐이 안 좋네 - 견딜 수 있을 거야 608 00:32:36,705 --> 00:32:37,706 간신히겠지 609 00:32:37,873 --> 00:32:40,001 배리, 막아야 해 시스코가 지면 어떡해? 610 00:32:40,167 --> 00:32:43,046 내가 또 개입할 순 없어 그 대가로 해리슨이 죽을 거야 611 00:32:43,211 --> 00:32:44,884 이렇게 싸우다간 시스코가 죽을걸 612 00:32:47,382 --> 00:32:50,431 이제 슬슬 짜증 나네요! 613 00:33:05,233 --> 00:33:06,530 생각보단 강하네요 614 00:33:07,527 --> 00:33:08,653 몸만 풀었을 뿐이에요 615 00:33:08,820 --> 00:33:10,117 안 그러는 게 좋을걸 616 00:33:10,280 --> 00:33:11,953 이제 강도를 높여 볼까요? 617 00:33:13,492 --> 00:33:16,416 내가 좋아하는 영화 '이것이 스파이널 탭이다'처럼 618 00:33:21,208 --> 00:33:23,381 - 어디로 갔지? - 어디든 갈 수 있을 거야 619 00:33:23,585 --> 00:33:24,962 어느 우주든지 620 00:33:28,215 --> 00:33:29,341 여긴 지구 2잖아 621 00:33:31,927 --> 00:33:33,554 귀엽지만 좀 수다스럽네요 622 00:33:34,679 --> 00:33:36,272 거친 싸움을 원해요? 623 00:33:36,515 --> 00:33:37,607 그렇게 합시다 624 00:33:39,684 --> 00:33:41,311 "캣코 월드와이드 미디어" 625 00:33:50,237 --> 00:33:51,284 아프잖아요 626 00:33:52,822 --> 00:33:53,914 이것도 627 00:34:00,247 --> 00:34:02,796 내가 문제야? 아니면 도시가 이상해지는 거야? 628 00:34:13,134 --> 00:34:14,306 아주 뜨겁네요 629 00:34:14,469 --> 00:34:17,313 자신의 두려움을 감추려고 날 꼬시는 것 같은데요 630 00:34:18,807 --> 00:34:20,650 내 수집 기록은 완벽해요 631 00:34:20,976 --> 00:34:22,853 이런 결투에서도 진 적 없어요 632 00:34:24,312 --> 00:34:27,316 누구나 약점은 있죠 633 00:34:28,525 --> 00:34:29,526 아무리 당신이라도 634 00:34:34,364 --> 00:34:37,709 자신의 능력을 드러내는 걸 두려워하는 사람이 있죠 635 00:34:37,867 --> 00:34:41,588 우린 비슷한 사람이에요 난 느낄 수가 있죠 636 00:34:41,746 --> 00:34:44,716 하지만 당신은 두려움과 불안을 숨기고 있어요 637 00:34:44,958 --> 00:34:47,256 그러니까 당신이 질 거예요 638 00:35:02,183 --> 00:35:03,935 이게 능력을 숨기는 것처럼 보여요? 639 00:35:04,728 --> 00:35:06,025 밤새 할 수도 있어요 640 00:35:06,187 --> 00:35:07,188 어떻게... 641 00:35:07,355 --> 00:35:09,574 다음번엔 균형 맞추는 걸 연습해야 할 거예요 642 00:35:14,779 --> 00:35:17,248 내가 이긴 걸 인정해요 643 00:35:17,616 --> 00:35:19,038 - 이겼어? - 좋아! 그래 644 00:35:19,326 --> 00:35:20,873 - 시스코가 이겼다! - 맞아 645 00:35:21,953 --> 00:35:23,671 집시가 일진이 안 좋았네 646 00:35:26,708 --> 00:35:27,800 뭐가? 647 00:35:30,503 --> 00:35:34,098 지구 19의 법에 따라 죄수는 당신 마음대로 처리해요 648 00:35:36,134 --> 00:35:37,306 내 목숨도요 649 00:35:37,469 --> 00:35:40,268 그러지 마요 여기에선 그런 법 없어요 650 00:35:41,222 --> 00:35:42,223 일어나요 651 00:35:49,564 --> 00:35:56,413 다중 우주를 통틀어 시스코 같은 사람은 처음이에요 652 00:35:57,447 --> 00:35:59,415 바이브라고 불러요 653 00:36:00,742 --> 00:36:03,495 아니면 시스코라고 불러도 돼요 654 00:36:04,412 --> 00:36:09,589 난 그냥 보통 사람이에요 평범한 총각이죠 655 00:36:19,678 --> 00:36:21,271 건강엔 이상 없어 656 00:36:22,806 --> 00:36:24,274 이제 어떡할 거예요? 657 00:36:24,683 --> 00:36:25,775 당신 지구로 돌아가서 658 00:36:25,934 --> 00:36:27,902 결투에서 졌으니 해리슨의 죄를 면제해달라고 659 00:36:28,103 --> 00:36:29,980 상관한테 말할 건가요? 660 00:36:30,355 --> 00:36:33,074 아뇨, 그를 죽였다고 말해야죠 661 00:36:33,942 --> 00:36:34,943 뭐라고? 662 00:36:35,110 --> 00:36:37,283 성과 없이 돌아가면 내가 실패한 걸 알 거예요 663 00:36:37,445 --> 00:36:40,494 내가 진 건 이번이 처음이거든요 664 00:36:40,657 --> 00:36:44,161 만약 날 죽였다고 말하면 난... 665 00:36:44,327 --> 00:36:47,456 지구 19로 영원히 못 돌아오겠죠 666 00:36:49,666 --> 00:36:50,838 어때요? 667 00:36:51,918 --> 00:36:53,465 그렇게 해야겠군 668 00:36:53,628 --> 00:36:55,130 고향에 돌아갈 이유도 없어 669 00:36:55,296 --> 00:36:57,344 여기를 고향으로 삼으면 되죠 670 00:37:03,722 --> 00:37:06,396 당신 지구에선 병충해인지 뭔지 때문에 671 00:37:06,558 --> 00:37:07,775 커피가 없는 거 알지만 672 00:37:07,934 --> 00:37:12,485 당신 지구로 가져가기엔 양이 좀 많은 것 같네요 673 00:37:13,148 --> 00:37:15,992 - 불법일 수도 있어요 - 당신만 비밀 지키면 돼요 674 00:37:16,776 --> 00:37:19,325 법 집행에 집착하는 사람치곤 675 00:37:19,487 --> 00:37:21,535 법을 어기는 게 참 쉬워 보이네요 676 00:37:21,740 --> 00:37:24,038 어떤 법은 어길 만하죠 677 00:37:24,325 --> 00:37:25,542 정의로운 사람한텐 678 00:37:29,122 --> 00:37:30,248 이제 작별인가요? 679 00:37:30,790 --> 00:37:31,791 지금은요 680 00:37:44,387 --> 00:37:45,855 놀라운 작별 인사네 681 00:37:48,850 --> 00:37:50,443 "순식간에 사라지다 아이리스 웨스트" 682 00:37:56,816 --> 00:37:59,911 세상에서 가장 빠른 남자가 읽는 속도는 굼벵이네 683 00:38:00,069 --> 00:38:03,118 네가 쓴 특종이니까 천천히 읽을 거야 684 00:38:04,741 --> 00:38:06,743 농담이야 벌써 5번이나 읽었어 685 00:38:07,202 --> 00:38:10,957 센트럴 시티의 다음 구원자로 키드 플래시를 지목했군 686 00:38:11,247 --> 00:38:13,249 월리가 좋아할 거야 687 00:38:13,458 --> 00:38:15,586 1면에 내기로 약속했거든 688 00:38:16,252 --> 00:38:17,504 어때? 689 00:38:18,046 --> 00:38:19,389 이게 미래를 바꿀까? 690 00:38:19,547 --> 00:38:22,391 키드 플래시는 우리가 본 미래를 이미 하나 바꿨어 691 00:38:24,677 --> 00:38:26,020 아니, 기사 말이야 692 00:38:27,597 --> 00:38:29,019 - 뭐라고? - 그 기사 693 00:38:30,183 --> 00:38:31,901 우쭐해도 될 정도인데 694 00:38:32,560 --> 00:38:33,652 - 그래? - 응 695 00:38:33,895 --> 00:38:37,650 위대한 기자의 전설이 시작되는 거지 696 00:38:37,941 --> 00:38:38,988 진심이야? 697 00:38:39,150 --> 00:38:41,619 얼마나 대단한데? 퓰리처상을 받을 정도야? 698 00:38:41,778 --> 00:38:42,745 시간이 말해주겠지 699 00:38:44,739 --> 00:38:45,911 미안해 700 00:38:46,574 --> 00:38:47,871 내가 뭘 깨달았는지 알아? 701 00:38:48,743 --> 00:38:51,713 사비타 말로는 내가 그를 가뒀다고 했어 702 00:38:51,871 --> 00:38:53,088 그게 무슨 뜻이게? 703 00:38:54,082 --> 00:38:55,425 내가 그를 이겼고 704 00:38:56,417 --> 00:38:58,294 또 이길 거라는 말이지 705 00:38:59,629 --> 00:39:03,350 그러니까 걱정하지 마 플래시가 널 구해줄 거야 706 00:39:06,594 --> 00:39:07,686 내 영웅이지 707 00:39:10,348 --> 00:39:14,444 사람들이 잘 모르는 사실은 똑같은 건 없다는 것이다 708 00:39:15,228 --> 00:39:19,074 악당을 잡으려고 노력하면 할수록 709 00:39:19,232 --> 00:39:20,734 그들의 수법은 더욱 진화한다 710 00:39:21,025 --> 00:39:22,151 - 해리슨 - 그래 711 00:39:23,403 --> 00:39:25,701 - 방해하려던 건 아니었어요 - 괜찮아 712 00:39:26,322 --> 00:39:28,541 - 가져갈 게 있어서요 - 그래 713 00:39:29,200 --> 00:39:32,079 이젠 녹음을 안 하는 줄 알았는데요 714 00:39:32,412 --> 00:39:34,506 그냥 날 위한 거야 715 00:39:34,873 --> 00:39:36,250 그 책은... 716 00:39:36,416 --> 00:39:39,090 나만의 성취감 같은 거였어 717 00:39:39,878 --> 00:39:42,427 업적은 충분히 달성했잖아요 718 00:39:44,299 --> 00:39:46,427 내가 뭘 이뤘는데? 719 00:39:46,593 --> 00:39:49,096 해리슨을 살리기 위해 내 목숨을 걸게 했잖아요 720 00:39:49,304 --> 00:39:52,057 내 말 믿어도 돼요 아주 위대한 업적이니까 721 00:39:55,351 --> 00:39:57,103 그래, 얘기가 나와서 말인데 722 00:39:57,687 --> 00:40:00,861 날 위해 한 일에 대해 고맙다고 말하고 싶어 723 00:40:01,149 --> 00:40:04,278 그게 친구잖아요, 그렇죠? 724 00:40:04,485 --> 00:40:07,785 게다가 나한텐 균형을 맞추는 일이기도 했고요 725 00:40:07,989 --> 00:40:09,912 균형을 맞춘다는 게 무슨 말이야? 726 00:40:10,783 --> 00:40:15,630 언젠가부터 해리슨의 입장이 이해가 됐고 727 00:40:15,788 --> 00:40:17,586 다른 웰스는 날 응원해줬거든요 728 00:40:17,749 --> 00:40:19,717 그 얘기 말이야 729 00:40:20,251 --> 00:40:23,505 내 도플갱어의 지식을 공유해준다면 참 좋을 것 같아 730 00:40:23,671 --> 00:40:26,015 내 똑똑한 버전의 생각을 알고 싶거든 731 00:40:26,925 --> 00:40:28,051 알았어요 732 00:40:30,178 --> 00:40:35,685 첫 번째 웰스는 내가 영웅이 될 거라고 했어요 733 00:40:36,017 --> 00:40:41,524 그때를 위해 증명하고 준비하는 게 내 임무라고요 734 00:40:43,191 --> 00:40:44,363 왜 여기가 좋게요? 735 00:40:44,692 --> 00:40:45,739 왜? 736 00:40:46,027 --> 00:40:49,076 우린 서로에게 투자해요 737 00:40:50,198 --> 00:40:51,541 난 해리슨에게 투자했어요 738 00:40:51,824 --> 00:40:53,497 언젠가 그 투자를 보상받을 날이 있겠죠 739 00:40:53,660 --> 00:40:58,040 그 이상한 사고방식으로 날 도와야 할 때가 오면요 740 00:40:59,749 --> 00:41:03,674 그가 여기 있었다면 '증명하라'고 말했을 거예요 741 00:41:03,920 --> 00:41:04,967 그렇군 742 00:41:05,588 --> 00:41:07,056 - 대비하라고요 - 그래 743 00:41:07,215 --> 00:41:10,970 언젠간 그쪽이 내 목숨을 구해야 하니까요 744 00:41:18,059 --> 00:41:21,063 THE FLASH SEASON 3 "플래시 시즌 3" 745 00:41:37,620 --> 00:41:39,998 이 속도를 계속 유지하면 곧 3마하에 도달할 거야 746 00:41:40,289 --> 00:41:43,634 단기간에 이렇게 빨라진 게 말도 안 되는 거 알아 747 00:41:44,085 --> 00:41:45,507 더 빨리 달려야 해 748 00:41:46,087 --> 00:41:48,465 - 어째서? - 계속 계산해봤는데 749 00:41:48,631 --> 00:41:50,975 내가 잘못 생각했던 걸 드디어 깨달았거든 750 00:41:52,218 --> 00:41:54,220 아이리스를 구하는 건 내가 아니야 751 00:41:55,722 --> 00:41:56,814 바로 너야 752 00:42:27,795 --> 00:42:28,796 Korean