1 00:00:01,687 --> 00:00:02,953 Mi nombre es Barry Allen 2 00:00:03,527 --> 00:00:05,461 y soy el hombre más rápido del mundo. 3 00:00:05,463 --> 00:00:07,930 Para el resto del mundo soy un científico forense normal, 4 00:00:07,932 --> 00:00:10,699 pero en secreto, con la ayuda de mis amigos en Laboratorios STAR, 5 00:00:10,701 --> 00:00:13,669 lucho contra el crimen y busco otros metahumanos como yo. 6 00:00:13,671 --> 00:00:16,438 En un intento por detener al veloz malvado Savitar, 7 00:00:16,440 --> 00:00:18,841 accidentalmente fui lanzado hacia el futuro 8 00:00:18,843 --> 00:00:21,477 y vi cómo asesinó a la mujer que amo. 9 00:00:21,479 --> 00:00:22,911 Pero no dejaré que eso ocurra. 10 00:00:22,913 --> 00:00:24,680 Voy a hacer todo lo que está en mi poder 11 00:00:24,682 --> 00:00:26,582 para cambiar el futuro y soy el único 12 00:00:26,584 --> 00:00:28,717 lo suficientemente rápido para mantenerla con vida. 13 00:00:28,719 --> 00:00:31,053 Yo soy Flash. 14 00:00:31,922 --> 00:00:33,422 Anteriormente en The Flash... 15 00:00:33,424 --> 00:00:34,790 Cuando lancé la piedra filosofal 16 00:00:34,792 --> 00:00:36,158 dentro de la Fuerza de Velocidad, accidentalmente 17 00:00:36,160 --> 00:00:37,292 corrí hacia el futuro. 18 00:00:37,294 --> 00:00:38,727 Vi a Savitar asesinarte. 19 00:00:38,729 --> 00:00:40,829 No fui lo suficientemente rápido para salvarte. 20 00:00:40,831 --> 00:00:42,364 No podemos hacer esto solos, Barry. 21 00:00:42,366 --> 00:00:44,032 ¿Por qué no vienes a trabajar con nosotros? 22 00:00:44,034 --> 00:00:46,168 Puedes ayudar al equipo Flash a combatir metahumanos. 23 00:00:46,170 --> 00:00:47,903 - Bienvenido al equipo. - Sí. 24 00:00:47,905 --> 00:00:50,272 Si sus poderes están unidos a la energía 25 00:00:50,274 --> 00:00:52,441 que une al multiverso... 26 00:00:52,443 --> 00:00:54,343 Puede hacer una abertura a la Tierra que quiera. 27 00:01:05,222 --> 00:01:07,656 Lo que nunca te dijeron acerca de combatir villanos 28 00:01:07,658 --> 00:01:10,125 es que nada permanece igual. 29 00:01:10,127 --> 00:01:13,228 Entre más duro te esfuerces para derrotarlos, 30 00:01:13,230 --> 00:01:15,264 más seguirán su juego. 31 00:01:15,266 --> 00:01:16,498 Caballeros, 32 00:01:16,500 --> 00:01:19,635 bienvenidos al futuro del crimen. 33 00:01:19,637 --> 00:01:21,336 Ni siquiera los militares tienen esto. 34 00:01:21,338 --> 00:01:23,872 Parece que la Navidad se adelantó. 35 00:01:23,874 --> 00:01:25,574 ¿Sabes cuál es el único problema? 36 00:01:25,576 --> 00:01:27,676 Están en la lista de niños malos de Santa. 37 00:01:28,879 --> 00:01:30,646 Se canceló la Navidad. 38 00:01:33,250 --> 00:01:37,152 Afortunadamente, nuestro equipo tiene su propia arma secreta: 39 00:01:37,154 --> 00:01:39,721 Un hombre de ciencia, un hombre de acción, 40 00:01:39,723 --> 00:01:41,590 y el nombre de ese hombre 41 00:01:41,592 --> 00:01:44,226 es H. R. Wells. 42 00:01:44,228 --> 00:01:46,795 Miren quién tiene un cañón de vórtex. 43 00:01:56,407 --> 00:01:57,973 ¿H. R.? 44 00:01:57,975 --> 00:01:59,408 ¿H. R.? 45 00:01:59,410 --> 00:02:02,110 Con un estallido de mi confiable cañón de vórtex, 46 00:02:02,112 --> 00:02:04,112 - envío al malhechor... - H. R. 47 00:02:04,114 --> 00:02:05,948 - Hola, sí, aquí estamos. - Barry necesita ayuda. 48 00:02:05,950 --> 00:02:07,783 - Sí, Barry necesita ayuda. - ¿Dónde está Kid Flash? 49 00:02:07,785 --> 00:02:09,318 Está en camino. ¿Estás en camino? 50 00:02:09,320 --> 00:02:10,953 Te necesitan en Keystone Bridge. 51 00:02:10,955 --> 00:02:12,854 ¿Estás seguro que todas sus aventuras no son así de desorganizadas? 52 00:02:12,856 --> 00:02:14,122 Hay un método para la locura, amigo. 53 00:02:14,124 --> 00:02:15,657 Mira y aprende. 54 00:02:15,659 --> 00:02:17,359 La Pandilla Eléctrica se está dirigiendo al norte. 55 00:02:17,361 --> 00:02:19,227 Tienes que detenerlos antes de que lleguen a la autopista. 56 00:02:25,502 --> 00:02:26,535 Hola. 57 00:02:26,537 --> 00:02:27,536 ¿Cómo quieres detenerlos? 58 00:02:27,538 --> 00:02:28,971 Tengo una idea. 59 00:02:32,009 --> 00:02:33,742 ¡Atentos! 60 00:02:33,744 --> 00:02:35,010 Aquí viene. 61 00:02:35,012 --> 00:02:36,244 Solo el rojo. 62 00:03:02,339 --> 00:03:04,506 Buen trabajo. 63 00:03:04,508 --> 00:03:06,908 Están inconscientes. 64 00:03:06,910 --> 00:03:08,944 Bien, chicos. 65 00:03:08,946 --> 00:03:10,245 Ellos nos salvaron. 66 00:03:10,247 --> 00:03:11,980 ¡Ellos nos salvaron! 67 00:03:11,982 --> 00:03:15,250 ¿Quién eres? 68 00:03:15,252 --> 00:03:16,551 Soy Kid Flash. 69 00:03:16,553 --> 00:03:18,820 Dios mío. ¿Podemos tomarnos una foto? 70 00:03:18,822 --> 00:03:20,255 Sí. 71 00:03:24,695 --> 00:03:26,528 Está bien. Adiós. 72 00:03:26,530 --> 00:03:28,897 - ¡Vamos, Kid Flash! - ¡Vamos, Kid Flash! 73 00:03:32,577 --> 00:03:34,435 The Flash (2014) - 03x11 - Dead or Alive 74 00:03:40,778 --> 00:03:42,177 ¡Buen rescate! 75 00:03:42,179 --> 00:03:44,012 No podría haberlo escrito mejor yo. 76 00:03:44,014 --> 00:03:45,480 Gracias. 77 00:03:45,482 --> 00:03:47,149 Barry hizo el trabajo pesado. 78 00:03:47,151 --> 00:03:48,650 - B. A. - Sí, bravo, chicos. 79 00:03:48,652 --> 00:03:50,686 Aunque encontré al menos seis maneras 80 00:03:50,688 --> 00:03:52,220 para haberlo hecho más eficiente, 81 00:03:52,222 --> 00:03:53,522 solo... solo digo. 82 00:03:53,524 --> 00:03:55,123 El bus repleto de hermosas animadoras 83 00:03:55,125 --> 00:03:56,658 parecía la manera en la que hacemos las cosas. 84 00:03:56,660 --> 00:03:58,226 Eso irá al libro. ¿Saben qué? 85 00:03:58,228 --> 00:03:59,895 Me estoy quedando sin reserva; déjame comprarte una taza de café 86 00:03:59,897 --> 00:04:01,196 en CC Jitters. 87 00:04:01,198 --> 00:04:03,398 - Bond, ¿vienes? - No, gracias. 88 00:04:03,400 --> 00:04:06,068 Así que ¿exactamente cuántas hermosas animadoras? 89 00:04:06,070 --> 00:04:07,602 Yo me porté bien. 90 00:04:07,604 --> 00:04:09,271 ¿Sabes? Él ha estado esperando esto 91 00:04:09,273 --> 00:04:10,572 por mucho tiempo, está disfrutando el momento. 92 00:04:10,574 --> 00:04:11,840 Bueno, me alegra que lo cuides. 93 00:04:11,842 --> 00:04:13,442 Nos cuidamos mutuamente. 94 00:04:13,444 --> 00:04:14,810 De hecho, ha sido bueno tenerlo ahí fuera. 95 00:04:14,812 --> 00:04:16,078 Oye, quise preguntarte esto. 96 00:04:16,080 --> 00:04:17,846 Cuando encontraste a la Pandilla Eléctrica, 97 00:04:17,848 --> 00:04:20,148 ¿los viste reunirse con alguien más? 98 00:04:20,150 --> 00:04:21,650 - ¿Como quién? - Bueno, dicen en la calle 99 00:04:21,652 --> 00:04:23,151 que hay un nuevo traficante de armas en la ciudad 100 00:04:23,153 --> 00:04:24,920 con acceso a armas tan sofisticadas 101 00:04:24,922 --> 00:04:26,488 como la que usaba Plunder. 102 00:04:26,490 --> 00:04:27,622 ¿No crees que la policía 103 00:04:27,624 --> 00:04:28,857 debe encargarse de algo como eso? 104 00:04:28,859 --> 00:04:30,559 Sigo siendo una periodista, Barry. 105 00:04:30,561 --> 00:04:32,627 No me puedo esconder del mundo por lo que viste. 106 00:04:32,629 --> 00:04:34,830 Te veo en casa. 107 00:04:41,105 --> 00:04:42,771 No la puedo perder, Cisco. 108 00:04:42,773 --> 00:04:45,640 Por favor, dime que encontraste una manera de cambiar el futuro. 109 00:04:45,642 --> 00:04:48,009 Encontramos una manera de cambiar el futuro. 110 00:04:48,011 --> 00:04:49,478 ¿En serio? 111 00:04:49,480 --> 00:04:52,948 No, pero Caitlin y yo encontramos una manera de esquematizarlo. 112 00:04:52,950 --> 00:04:54,916 Vas a adorar esto. Sígueme. 113 00:04:57,921 --> 00:05:00,455 Julian sugirió que hagamos una reconstrucción 3D 114 00:05:00,457 --> 00:05:02,991 de la escena del futuro exactamente como el que vimos. 115 00:05:02,993 --> 00:05:04,826 Con juguetes. 116 00:05:04,828 --> 00:05:06,228 El medio no es importante. 117 00:05:06,230 --> 00:05:08,096 Gracias. Concéntrate, Barry. 118 00:05:08,098 --> 00:05:09,231 ¿Este soy yo? 119 00:05:09,233 --> 00:05:10,398 ¿Por qué es un astronauta? 120 00:05:10,400 --> 00:05:13,535 Concéntrate, Barry, ¿está bien? 121 00:05:13,537 --> 00:05:15,303 Bueno, la maqueta nos dice 122 00:05:15,305 --> 00:05:17,839 que tienes que cubrir esta distancia 123 00:05:17,841 --> 00:05:19,307 en menos de 0.21 segundos 124 00:05:19,309 --> 00:05:21,910 si quieres salvar a Iris de Savitar. 125 00:05:21,912 --> 00:05:23,512 ¿Qué piensan? 126 00:05:23,514 --> 00:05:25,747 Pienso que lo que propones es imposible. 127 00:05:25,749 --> 00:05:28,116 - Por lo tanto, fracasarás. - ¿Por qué? 128 00:05:28,118 --> 00:05:29,985 Puede que el multiuniverso sea algo nuevo para mí, 129 00:05:29,987 --> 00:05:31,520 pero las matemáticas no. 130 00:05:31,522 --> 00:05:32,954 Presta atención, Allen. 131 00:05:34,491 --> 00:05:37,225 Esta es tu línea de tiempo de tu velocidad. 132 00:05:39,530 --> 00:05:41,263 Esta es tu velocidad máxima 133 00:05:41,265 --> 00:05:43,698 cuando adquiriste tus poderes por primera vez. 134 00:05:43,700 --> 00:05:46,168 Esta es tu actual velocidad máxima 135 00:05:46,170 --> 00:05:49,671 y aquí es donde debes estar 136 00:05:49,673 --> 00:05:53,008 en mayo para cubrir esa distancia en 0.21 segundos. 137 00:05:53,010 --> 00:05:54,843 Y con tu ritmo de mejoría, 138 00:05:54,845 --> 00:05:56,011 es imposible. 139 00:05:56,013 --> 00:05:57,479 Vaya. 140 00:05:57,481 --> 00:05:59,848 Gracias por ese gran discurso de motivación, entrenador. 141 00:05:59,850 --> 00:06:01,082 ¿Por qué no te vas a descansar? 142 00:06:01,084 --> 00:06:02,884 Nosotros lo tenemos controlado aquí. 143 00:06:02,886 --> 00:06:04,052 Así parece. 144 00:06:04,054 --> 00:06:05,787 De hecho, tengo que regresar a la estación. 145 00:06:05,789 --> 00:06:07,355 Al igual que tú. 146 00:06:07,357 --> 00:06:09,257 Adiós. 147 00:06:09,259 --> 00:06:10,892 Él en serio quiere ayudar 148 00:06:10,894 --> 00:06:13,662 en su propia manera de superioridad y desconsideración. 149 00:06:13,664 --> 00:06:15,030 Él tiene razón. 150 00:06:15,032 --> 00:06:16,631 Es algo cretino al respecto, 151 00:06:16,633 --> 00:06:18,266 pero no puedo contradecir su matemáticas. 152 00:06:18,268 --> 00:06:19,835 De acuerdo, bueno, entonces buscaremos otra manera 153 00:06:19,837 --> 00:06:20,936 de hacer que esto funcione. 154 00:06:20,938 --> 00:06:22,037 Así es. 155 00:06:22,039 --> 00:06:24,039 Iris no morirá. 156 00:06:54,738 --> 00:06:55,971 Muchas gracias. 157 00:06:58,275 --> 00:06:59,474 Te encontré. 158 00:06:59,476 --> 00:07:01,309 ¡Alto! 159 00:07:04,147 --> 00:07:05,480 ¿Cómo entraste aquí? 160 00:07:05,482 --> 00:07:06,915 Ya saben lo que dicen. 161 00:07:06,917 --> 00:07:08,884 Cada vez que una puerta se cierra... 162 00:07:13,290 --> 00:07:14,956 una ventana se abre. 163 00:07:22,799 --> 00:07:24,165 Barry. 164 00:07:24,167 --> 00:07:25,600 - Hola. - Nada desapareció. 165 00:07:25,602 --> 00:07:27,836 - No. - El dinero sigue en la registradora. 166 00:07:27,838 --> 00:07:29,271 La caja fuerte está intacta. 167 00:07:29,273 --> 00:07:30,872 O sea, parece como que es tomarse demasiada molestia 168 00:07:30,874 --> 00:07:32,641 solo para una taza de café por la noche, ¿cierto? 169 00:07:32,643 --> 00:07:34,175 Sí, definitivamente es un metahumano. 170 00:07:34,177 --> 00:07:36,111 Haré que Julian investigue en su base de datos de metahumanos, 171 00:07:36,113 --> 00:07:37,779 pero creo que este es alguien nuevo. 172 00:07:37,781 --> 00:07:39,247 Nuevo y peligroso. 173 00:07:39,249 --> 00:07:41,750 Bueno, no es como si Flash 174 00:07:41,752 --> 00:07:43,685 y Kid Flash no pudieran controlarlo. 175 00:07:43,687 --> 00:07:45,320 Mis dos pequeños superhéroes. 176 00:07:45,322 --> 00:07:46,354 Lo está haciendo bien. 177 00:07:46,356 --> 00:07:47,689 Hablando de mis hijos, 178 00:07:47,691 --> 00:07:49,824 Iris, ¿te contó sobre esta 179 00:07:49,826 --> 00:07:51,559 historia del traficante de armas que está siguiendo? 180 00:07:51,561 --> 00:07:53,395 Sí, lo mencionó. 181 00:07:53,397 --> 00:07:55,363 Bueno, ahora que eres su conviviente, 182 00:07:55,365 --> 00:07:57,232 ¿podrías cuidarla 183 00:07:57,234 --> 00:07:59,134 y quizá hacer que no siga con eso? 184 00:07:59,136 --> 00:08:00,835 Porque esto es algo que no debería hacer por su cuenta. 185 00:08:00,837 --> 00:08:02,137 Estoy de acuerdo. Lo intentaré. 186 00:08:02,139 --> 00:08:04,940 Tú la ves... ¿normal? 187 00:08:04,942 --> 00:08:07,042 Sí, ¿por qué? ¿Tú no? 188 00:08:07,044 --> 00:08:09,911 Si algo está sucediendo entre ustedes, 189 00:08:09,913 --> 00:08:11,646 espero que sepas que puedes hablar conmigo. 190 00:08:11,648 --> 00:08:13,882 Sí, lo sé, Joe. 191 00:08:13,884 --> 00:08:15,650 Gracias... yo... nosotros... 192 00:08:15,652 --> 00:08:17,619 ambos estamos bien. 193 00:08:17,621 --> 00:08:19,487 Está bien. 194 00:08:19,489 --> 00:08:21,323 - De acuerdo. - Hablamos luego. 195 00:08:21,325 --> 00:08:22,824 Sí. 196 00:08:28,721 --> 00:08:30,721 Este es el video de Jitters 197 00:08:30,723 --> 00:08:32,623 que nos debería ayudar a identificar a nuestro nuevo metahumano. 198 00:08:32,625 --> 00:08:34,391 ¿Morena? Eso realmente lo reduce. 199 00:08:34,393 --> 00:08:35,926 Mejoraré la imagen. 200 00:08:35,928 --> 00:08:37,828 Miren qué tan buena es la calidad. 201 00:08:37,830 --> 00:08:39,630 Eso es porque no es de Jitters. 202 00:08:39,632 --> 00:08:40,831 Ese es nuestro video de seguridad. 203 00:08:40,833 --> 00:08:42,299 H. R. Wells. 204 00:08:42,301 --> 00:08:43,834 Sé que estás ahí dentro. 205 00:08:43,836 --> 00:08:46,570 Sal tranquilo si no quieres problemas. 206 00:08:46,572 --> 00:08:48,305 H. R., ¿cómo es que ella te conoce? 207 00:08:48,307 --> 00:08:51,675 Habla. ¿Quién es esa... hermosa intrusa? 208 00:08:51,677 --> 00:08:53,510 Se llama Gypsy 209 00:08:53,512 --> 00:08:57,481 y ella es, como la conocemos en mi Tierra, una recaudadora. 210 00:08:57,483 --> 00:08:58,849 ¿Qué está recaudando? 211 00:08:58,851 --> 00:09:02,185 Ella vino a recaudar, ya saben, a mí. 212 00:09:25,106 --> 00:09:29,141 - ¿Dónde duele? - En todas partes. 213 00:09:29,189 --> 00:09:31,123 ¿Puedes percibir? 214 00:09:31,125 --> 00:09:32,224 Me gusta. 215 00:09:32,226 --> 00:09:33,692 Tranquila. 216 00:09:33,694 --> 00:09:36,395 Hablemos de esto, como dos adultos, 217 00:09:36,397 --> 00:09:39,431 con un café o una cena, si prefieres eso. 218 00:09:39,433 --> 00:09:42,734 Hay un gran lugar tailandés cerca, si te gusta la comida tailandesa. 219 00:09:42,736 --> 00:09:44,469 Soy Cisco, por cierto. Tú debes ser Gypsy. 220 00:09:44,471 --> 00:09:45,704 Encantado de conocerte. 221 00:09:45,706 --> 00:09:47,139 ¿La estás invitando a salir? 222 00:09:47,141 --> 00:09:48,140 ¿Es en serio? 223 00:09:48,142 --> 00:09:49,841 Estoy negociando. 224 00:09:49,843 --> 00:09:51,443 Bueno, tú me mostraste lo tuyo. 225 00:09:51,445 --> 00:09:53,011 Es justo que te enseñe lo mío. 226 00:09:57,484 --> 00:09:58,583 ¡Cisco! 227 00:10:01,655 --> 00:10:03,855 Señora, le pediré que salga del establecimiento. 228 00:10:03,857 --> 00:10:05,357 Un veloz. 229 00:10:05,359 --> 00:10:06,958 Eso es divertido. 230 00:10:06,960 --> 00:10:08,593 A mí también me gusta divertirme. 231 00:10:13,567 --> 00:10:15,867 Veo que tienes que aprender mucho sobre tus poderes. 232 00:10:15,869 --> 00:10:17,769 Sí. Como eso. 233 00:10:17,771 --> 00:10:19,271 ¿Cómo haces eso? Es genial. 234 00:10:26,344 --> 00:10:28,678 Están dando asilo a un fugitivo de la justicia. 235 00:10:28,680 --> 00:10:31,480 En nuestro mundo está prohibido los viajes interdimensionales. 236 00:10:31,482 --> 00:10:33,249 Él lo sabía cuando vino aquí. 237 00:10:33,251 --> 00:10:35,484 - ¿Entonces lo rastreaste hasta aquí? - Honestamente, no fue tan difícil. 238 00:10:35,486 --> 00:10:37,220 No cuando está transmitiendo capítulo por capítulo 239 00:10:37,222 --> 00:10:40,656 "Las aventuras de H. R. Wells en el multiverso". 240 00:10:40,658 --> 00:10:42,291 ¿Sabes qué? Lo que sea que haya hecho H. R., 241 00:10:42,293 --> 00:10:44,126 no puedes simplemente venir y llevártelo a la fuerza. 242 00:10:44,128 --> 00:10:45,428 No sin pasar por nosotros. 243 00:10:45,430 --> 00:10:47,964 Si quisiera pasar por ustedes, 244 00:10:47,966 --> 00:10:49,265 todos ya estarían muertos. 245 00:10:49,267 --> 00:10:50,967 Ya sé dónde estás. 246 00:10:50,969 --> 00:10:52,568 No puedes escaparte. 247 00:10:52,570 --> 00:10:54,270 Tienes una hora para arreglar tus asuntos 248 00:10:54,272 --> 00:10:55,738 y luego vendrás conmigo. 249 00:11:04,315 --> 00:11:05,948 Qué salida. 250 00:11:07,550 --> 00:11:10,384 "Mientras Francisco lanzó sus lustrosas cerraduras 251 00:11:10,386 --> 00:11:12,686 y rio, yo diseñé mi plan 252 00:11:12,688 --> 00:11:15,289 para neutralizar a la devastadora criatura". 253 00:11:15,291 --> 00:11:16,824 Y sigue así en varias páginas. 254 00:11:16,826 --> 00:11:18,125 Él ha estado transmitiendo esto 255 00:11:18,127 --> 00:11:19,593 sin nuestro conocimiento o permiso, 256 00:11:19,595 --> 00:11:22,596 poniéndose todo el tiempo como héroe. 257 00:11:22,598 --> 00:11:25,599 Sí, cada libro necesita un protagonista central 258 00:11:25,601 --> 00:11:27,668 con el que la audiencia pueda relacionarse. 259 00:11:27,670 --> 00:11:28,969 Yo hubiera optado por Barry. 260 00:11:28,971 --> 00:11:30,204 ¿Barry? 261 00:11:30,206 --> 00:11:31,906 Cisco, ¿qué fue eso que acabas de hacer? 262 00:11:31,908 --> 00:11:33,841 ¿Primero Golden Glider y ahora ella? 263 00:11:33,843 --> 00:11:35,943 No puedo evitar quiénes me gustan, 264 00:11:35,945 --> 00:11:37,511 incluso si son las... 265 00:11:37,513 --> 00:11:41,382 hermosas, intensas y mortíferas. 266 00:11:41,384 --> 00:11:42,750 Ella te lleva de vuelta a Tierra-19 267 00:11:42,752 --> 00:11:43,951 y ¿qué?, ¿pagas una fianza? 268 00:11:43,953 --> 00:11:45,252 El castigo por 269 00:11:45,254 --> 00:11:49,023 un viaje interdimensional sin autorización en mi Tierra... 270 00:11:49,025 --> 00:11:50,691 es la muerte. 271 00:11:50,693 --> 00:11:52,126 ¿Muerte? 272 00:11:52,128 --> 00:11:54,862 Hace unos 24 o 25 años, una Tierra vecina 273 00:11:54,864 --> 00:11:56,864 invadió nuestro planeta a través de una abertura 274 00:11:56,866 --> 00:11:58,098 y casi destruye el lugar. 275 00:11:58,100 --> 00:12:00,167 Así que para prevenir que vuelva a suceder, 276 00:12:00,169 --> 00:12:02,036 prohibieron todos los viajes interdimensionales. 277 00:12:02,038 --> 00:12:03,537 Y luego pusieron a estos recaudadores 278 00:12:03,539 --> 00:12:06,507 para castigar a aquellos de nosotros que violaran la prohibición. 279 00:12:06,509 --> 00:12:08,575 No creí que me rastrearía. 280 00:12:08,577 --> 00:12:11,512 ¿Por qué arriesgarías tu vida viniendo aquí? 281 00:12:11,514 --> 00:12:14,415 Iré a empacar. 282 00:12:14,417 --> 00:12:16,550 Es hora de que H. R. enfrente la realidad. 283 00:12:19,522 --> 00:12:21,155 Chicos, sé que H. R. puede ser molesto, 284 00:12:21,157 --> 00:12:23,390 pero no merece morir. 285 00:12:23,392 --> 00:12:25,459 Tierra diferente, moralidad diferente. 286 00:12:25,461 --> 00:12:27,594 Pero él no regresa. Lo vi. 287 00:12:27,596 --> 00:12:30,431 En el futuro, conmigo, Iris y Savitar, él estaba ahí. 288 00:12:30,433 --> 00:12:33,200 Eso debe significar que no dejaremos que se lo lleve. 289 00:12:33,202 --> 00:12:34,935 Quizá sí. 290 00:12:34,937 --> 00:12:36,804 Quizá si dejamos que regrese a su Tierra, 291 00:12:36,806 --> 00:12:38,072 eso cambia tu futuro 292 00:12:38,074 --> 00:12:41,542 y previene la muerte de Iris. 293 00:12:41,544 --> 00:12:44,545 Debo ir a verla. 294 00:12:48,084 --> 00:12:50,551 ¿Vas a dejar que esa mujer se lleve a H. R.? 295 00:12:50,553 --> 00:12:51,585 No sé. 296 00:12:51,587 --> 00:12:53,754 No. Yo... 297 00:12:53,756 --> 00:12:55,456 Desearía saber si eso cambiaría algo. 298 00:12:55,458 --> 00:12:57,491 ¿Sabes? O sea, ¿y si regresa y no cambia nada? 299 00:12:57,493 --> 00:13:01,729 ¿Cómo sabremos si nuestras acciones ahora afectarán el futuro? 300 00:13:01,731 --> 00:13:03,330 Sí. 301 00:13:03,332 --> 00:13:05,499 A veces desearía tener problemas de personas normales. 302 00:13:05,501 --> 00:13:07,468 Sí, eso sería genial. 303 00:13:07,470 --> 00:13:09,503 Oye, no le dijiste a Joe 304 00:13:09,505 --> 00:13:12,106 sobre el futuro, ¿verdad? 305 00:13:12,108 --> 00:13:13,540 No, claro que no. 306 00:13:13,542 --> 00:13:15,609 Lo último que quiero es preocuparlo por algo 307 00:13:15,611 --> 00:13:17,378 que quizá ocurra en cuatro meses. 308 00:13:17,380 --> 00:13:19,580 Eso no pasará. 309 00:13:19,582 --> 00:13:21,248 Eso no pasará. 310 00:13:21,250 --> 00:13:22,649 Quizá mientras tanto, 311 00:13:22,651 --> 00:13:25,219 ¿podrías olvidarte del asunto del traficante de armas? 312 00:13:25,221 --> 00:13:27,254 Dios, ¿mi papá te hizo parte de eso a ti también? 313 00:13:27,256 --> 00:13:28,722 No, no tuvo que hacerlo. 314 00:13:28,724 --> 00:13:30,524 - Barry, mira, esto... - No, mira, lo siento. 315 00:13:30,526 --> 00:13:32,693 No estoy intentando que dejes de hacer tu trabajo, ¿sí? 316 00:13:32,695 --> 00:13:35,729 Pero cuando todos estamos concentrados en este asunto de H. R. 317 00:13:35,731 --> 00:13:37,564 y tratando de prevenir el futuro. 318 00:13:37,566 --> 00:13:40,968 ¿Tenemos que ir a buscar más problemas? 319 00:13:40,970 --> 00:13:42,569 ¿Por favor? 320 00:13:42,571 --> 00:13:43,871 Está bien, lo dejaré. 321 00:13:43,873 --> 00:13:45,806 ¿En serio? ¿Simplemente así? 322 00:13:45,808 --> 00:13:47,207 Sí. 323 00:13:47,209 --> 00:13:48,675 A veces sí te escucho, ¿sabes? 324 00:13:48,677 --> 00:13:50,778 Esa no ha sido mi experiencia. 325 00:13:50,780 --> 00:13:52,679 Cállate. 326 00:13:52,681 --> 00:13:53,881 De acuerdo. Te veo luego. 327 00:13:53,883 --> 00:13:55,282 - Está bien, adiós. - Gracias. 328 00:14:02,591 --> 00:14:04,725 ¿No te cansas de correr? 329 00:14:09,532 --> 00:14:11,065 Ese es al asunto, correr 330 00:14:11,067 --> 00:14:13,700 hace liberar mi mente, creo. 331 00:14:13,702 --> 00:14:15,769 Se debe sentir bien. 332 00:14:15,771 --> 00:14:17,438 Así es. 333 00:14:17,440 --> 00:14:20,307 ¿Sabes? Descifrar una gran historia me hace sentir bien. 334 00:14:20,309 --> 00:14:22,609 Y... creo que estoy tras una. 335 00:14:22,611 --> 00:14:24,378 ¿Eso del asunto del traficante de armas? 336 00:14:24,380 --> 00:14:25,979 ¿Cómo sabes de eso? 337 00:14:25,981 --> 00:14:28,182 Porque papá y Barry quieren que lo dejes. 338 00:14:28,184 --> 00:14:30,851 La frase "deseo suicida" la usaron mucho 339 00:14:30,853 --> 00:14:32,019 ellos. 340 00:14:32,021 --> 00:14:33,620 Bien, no tengo un deseo suicida. 341 00:14:33,622 --> 00:14:35,422 Solo quiero prevalecer la justicia 342 00:14:35,424 --> 00:14:36,824 como todos los demás en este lugar. 343 00:14:36,826 --> 00:14:39,760 Entiendo eso, pero es peligroso, Iris. 344 00:14:39,762 --> 00:14:41,962 Wally, ¿qué tan peligroso puede ser? 345 00:14:41,964 --> 00:14:44,164 No muero hasta mayo. 346 00:14:44,166 --> 00:14:46,834 Barry dijo que en Flashpoint, tú y yo 347 00:14:46,836 --> 00:14:48,836 éramos como un equipo de hermano y hermana luchando contra el crimen. 348 00:14:48,838 --> 00:14:52,306 Digo que lo hagamos realidad. 349 00:14:52,308 --> 00:14:53,941 ¿No deberíamos preguntarle a Barry primero? 350 00:14:53,943 --> 00:14:56,143 No, esto es entre nosotros, Wally. 351 00:14:56,145 --> 00:14:57,611 Podemos hacer esto juntos. 352 00:15:04,620 --> 00:15:08,555 ¿Saben lo que voy a extrañar de esta Tierra? 353 00:15:08,557 --> 00:15:10,858 - No sé. - Las novelas. 354 00:15:10,860 --> 00:15:13,160 Una larga y sinuosa historia 355 00:15:13,162 --> 00:15:15,496 transmitida en capítulos de una hora a diario. 356 00:15:15,498 --> 00:15:17,197 Nunca respondiste la pregunta de Caitlin. 357 00:15:17,199 --> 00:15:19,333 ¿Sobre por qué pongo mostaza en mis papas fritas? 358 00:15:19,335 --> 00:15:22,369 Por qué arriesgaste tu vida para venir aquí. 359 00:15:22,371 --> 00:15:24,905 Eso. 360 00:15:24,907 --> 00:15:26,540 Me miré en un espejo. 361 00:15:26,542 --> 00:15:28,108 No te entiendo. 362 00:15:28,110 --> 00:15:29,610 Mira, en mi Tierra, 363 00:15:29,612 --> 00:15:32,346 tenía fama y poder. 364 00:15:32,348 --> 00:15:33,647 Tenía respeto. 365 00:15:33,649 --> 00:15:35,516 Era "H. R. Wells". 366 00:15:36,785 --> 00:15:38,685 Pero cuando me miré en el espejo, 367 00:15:38,687 --> 00:15:40,120 supe la verdad. 368 00:15:40,122 --> 00:15:43,090 Y la verdad era... 369 00:15:43,092 --> 00:15:44,591 yo no importaba. 370 00:15:47,096 --> 00:15:49,663 Era un fraude. 371 00:15:49,665 --> 00:15:51,598 Es por eso que vine a esta Tierra, 372 00:15:51,600 --> 00:15:54,935 para poder reescribir mi historia, literal y figurativamente. 373 00:15:54,937 --> 00:15:56,904 Tiene que haber algo que puedas hacer, H. R.. 374 00:15:56,906 --> 00:15:58,372 No lo hay. 375 00:15:58,374 --> 00:15:59,907 ¿No puedes contratar a un abogado? ¿Apelar el caso? 376 00:15:59,909 --> 00:16:03,043 ¡No hay nada que pueda hacer, B.A. ! 377 00:16:03,045 --> 00:16:05,245 No quise gritarte. 378 00:16:05,247 --> 00:16:09,249 Es solo que... estoy con las manos atadas, ¿de acuerdo? 379 00:16:09,251 --> 00:16:11,585 A menos que, claro, apele por 380 00:16:11,587 --> 00:16:12,920 un juicio por combate. 381 00:16:15,090 --> 00:16:18,892 Chicos, Gypsy está aquí. 382 00:16:18,894 --> 00:16:20,994 Siempre tan puntual. 383 00:16:31,907 --> 00:16:33,807 ¡Me impresiona! 384 00:16:33,809 --> 00:16:35,475 Pensé que intentarías escapar de nuevo. 385 00:16:35,477 --> 00:16:36,777 Hora de irse. 386 00:16:38,380 --> 00:16:39,947 De acuerdo. 387 00:16:39,949 --> 00:16:43,383 Gypsy, 388 00:16:43,385 --> 00:16:44,952 llévame a casa. 389 00:16:44,954 --> 00:16:46,954 Espera. 390 00:16:46,956 --> 00:16:48,555 No te lo llevarás a ningún lado. 391 00:16:48,557 --> 00:16:51,024 - ¿Qué? - ¿Por qué no? 392 00:16:51,026 --> 00:16:53,260 Porque te desafío a un juicio por combate. 393 00:16:53,262 --> 00:16:54,695 ¿Qué estás haciendo? 394 00:16:54,697 --> 00:16:56,096 La estoy desafiando a un juicio por combate. 395 00:16:56,098 --> 00:16:57,397 No, no, no lo está haciendo. 396 00:16:57,399 --> 00:16:58,932 De acuerdo, yo sí. Yo lucharé contigo. 397 00:16:58,934 --> 00:17:00,334 Bueno, él habló primero. 398 00:17:00,336 --> 00:17:01,868 ¿Qué? ¿Es esa una regla? 399 00:17:01,870 --> 00:17:05,005 Por las leyes de Tierra-19, yo te reto 400 00:17:05,007 --> 00:17:07,741 por la posesión de H. R. Wells. 401 00:17:07,743 --> 00:17:09,710 Si quieres, podemos resolver esto de otra manera. 402 00:17:09,712 --> 00:17:11,345 Hay un gran lugar de bebidas... 403 00:17:11,347 --> 00:17:13,380 ¿Te das cuenta que un juicio por combate es a muerte? 404 00:17:13,382 --> 00:17:16,116 Sí. Para el que pierde. 405 00:17:16,118 --> 00:17:19,186 Escucha, ¿lo quieres? 406 00:17:19,188 --> 00:17:20,854 Tendrás que venir y reclamarlo. 407 00:17:22,458 --> 00:17:25,025 Esa es Arwen. Esa es... Arwen. 408 00:17:25,027 --> 00:17:27,561 Asumo que también quieres las habituales 24 horas para prepararte. 409 00:17:27,563 --> 00:17:29,096 ¿Que si quiero las habituales...? 410 00:17:29,098 --> 00:17:30,264 Sí, las quieres. 411 00:17:30,266 --> 00:17:31,898 Me encantaría aprovechar 412 00:17:31,900 --> 00:17:35,502 las 24 horas habituales, si no te importa. 413 00:17:35,504 --> 00:17:36,637 Muy bien. 414 00:17:36,639 --> 00:17:38,171 Un día. 415 00:17:38,173 --> 00:17:40,374 Un día. 416 00:17:40,376 --> 00:17:42,809 Hasta entonces. 417 00:17:49,618 --> 00:17:52,252 Va a matarme, ¿no es así? 418 00:17:58,596 --> 00:17:59,896 Es buena. 419 00:17:59,898 --> 00:18:01,297 Es genial. 420 00:18:01,299 --> 00:18:04,100 Gypsy es una leyenda en mi Tierra. 421 00:18:04,102 --> 00:18:05,935 Entonces ¿por qué exactamente accediste a luchar con ella? 422 00:18:05,937 --> 00:18:07,003 No lo sé. 423 00:18:07,027 --> 00:18:08,493 Hiciste lo que cualquiera de nosotros hubiera hecho. 424 00:18:08,495 --> 00:18:10,528 Puede que no lo hiciera, siendo honesto. 425 00:18:10,530 --> 00:18:12,130 De acuerdo, bien. Dime la verdad. 426 00:18:12,132 --> 00:18:13,565 ¿Cuáles son mis posibilidades aquí, de una escala del uno al diez? 427 00:18:13,567 --> 00:18:14,766 Te va a matar. 428 00:18:14,768 --> 00:18:16,167 Es un sólido uno, amigo. 429 00:18:16,169 --> 00:18:18,003 Tienes los mismos poderes que Gypsy, ¿verdad? 430 00:18:18,005 --> 00:18:19,771 No hace nada que no puedas hacer. 431 00:18:19,773 --> 00:18:21,973 Mucho mejor... mira, lo está haciendo mucho mejor. 432 00:18:21,975 --> 00:18:23,575 Puedes hacerlo, ¿de acuerdo? 433 00:18:23,577 --> 00:18:25,276 Solo necesitas un poco de práctica y un poco de confianza. 434 00:18:25,278 --> 00:18:26,678 Y te vamos ayudar en eso, ¿verdad? 435 00:18:26,680 --> 00:18:27,912 - Sí. - Claro, claro, sí. 436 00:18:27,914 --> 00:18:29,214 - Sí. - Sí. 437 00:18:29,216 --> 00:18:30,815 Oye. 438 00:18:30,817 --> 00:18:32,817 Creo en ti, ¿de acuerdo? 439 00:18:32,819 --> 00:18:34,085 Puedes vencerla. 440 00:18:36,423 --> 00:18:37,789 Escucha, tengo algunas ideas 441 00:18:37,791 --> 00:18:39,124 para un régimen de entrenamiento que puedo montar aquí. 442 00:18:39,126 --> 00:18:40,392 Caitlin, ¿por qué 443 00:18:40,394 --> 00:18:41,660 no preparas la bahía médica mientras tanto? 444 00:18:41,662 --> 00:18:42,894 ¿Qué? ¿Por qué... por qué 445 00:18:42,896 --> 00:18:44,062 tiene que preparar la... la bahía médica? 446 00:18:44,064 --> 00:18:45,630 Para cuando tú... 447 00:18:45,632 --> 00:18:47,265 la venzas, cuando la venzas 448 00:18:47,267 --> 00:18:48,700 va a necesitar atención médica. 449 00:18:48,702 --> 00:18:50,068 Porque la vencerás, tengo toda la fe 450 00:18:50,070 --> 00:18:53,271 de que la vencerás. 451 00:18:53,273 --> 00:18:54,939 Tenemos que trabajar en tus destrezas interpersonales. 452 00:18:54,941 --> 00:18:56,908 Lo estaba intentando. 453 00:18:56,910 --> 00:18:58,943 ¿Alguien alguna vez la ha vencido? 454 00:18:58,945 --> 00:19:00,311 Sí. 455 00:19:00,313 --> 00:19:01,880 No. 456 00:19:01,882 --> 00:19:03,682 Bueno. 457 00:19:03,684 --> 00:19:05,984 Bueno, oficialmente he alcanzado un nivel agradable y cómodo 458 00:19:05,986 --> 00:19:07,819 de pánico puro. 459 00:19:07,821 --> 00:19:09,387 Ni siquiera te agrado. 460 00:19:09,389 --> 00:19:11,489 ¿Por qué arriesgarías tu vida por mí? 461 00:19:11,491 --> 00:19:13,925 Bueno, oíste a Barry. Es lo que hacemos aquí. 462 00:19:13,927 --> 00:19:15,794 Vamos. ¿Por qué? 463 00:19:15,796 --> 00:19:17,162 No eres como los demás Wells. 464 00:19:17,164 --> 00:19:18,563 Sí, por lo que sigues recordármelo. 465 00:19:18,565 --> 00:19:20,432 No, me refiero a que esos dos eran genios. 466 00:19:20,434 --> 00:19:21,633 Dependíamos de ellos. 467 00:19:21,635 --> 00:19:23,501 Pero contigo, los roles están invertidos. 468 00:19:23,503 --> 00:19:26,171 Tú dependes de nosotros. 469 00:19:26,173 --> 00:19:27,972 Harrison Wells siempre estuvo ahí por mí, 470 00:19:27,974 --> 00:19:30,942 así que supongo que de alguna manera extraña, yo... 471 00:19:30,944 --> 00:19:32,610 quiero estar ahí para Harrison Wells. 472 00:19:36,216 --> 00:19:37,682 - En fin... - Sí. 473 00:19:43,824 --> 00:19:45,523 ¿Qué hacemos aquí? 474 00:19:45,525 --> 00:19:46,791 Pensé que no querías que papá supiera 475 00:19:46,793 --> 00:19:48,193 que vamos tras este traficante de armas. 476 00:19:48,195 --> 00:19:49,427 Sí, no, no quiero. 477 00:19:49,429 --> 00:19:50,962 Pero de hecho, 478 00:19:50,964 --> 00:19:52,731 necesito que robes su archivo del caso, 479 00:19:52,733 --> 00:19:54,499 fotografíes las páginas y luego las devuelvas. 480 00:19:54,501 --> 00:19:55,667 Gracias. 481 00:19:55,669 --> 00:19:56,868 ¿Qué? 482 00:19:56,870 --> 00:19:58,369 Iris. 483 00:19:58,371 --> 00:19:59,938 ¿Has perdido la cabeza? 484 00:19:59,940 --> 00:20:01,339 Papá nos matará. 485 00:20:01,341 --> 00:20:03,341 No, no, Wally, no lo hará. 486 00:20:03,343 --> 00:20:05,143 Ni siquiera sabrá que Kid Flash estuvo ahí. 487 00:20:05,145 --> 00:20:07,045 Primero tienes que decirme por qué. 488 00:20:07,047 --> 00:20:08,279 De acuerdo, mira. 489 00:20:08,281 --> 00:20:10,048 Sé que todos están trabajando muy duro 490 00:20:10,050 --> 00:20:11,716 para evitar que Savitar... 491 00:20:11,718 --> 00:20:13,451 Sí. 492 00:20:13,453 --> 00:20:16,121 Pero honestamente, estos podrían ser mis últimos meses en la Tierra. 493 00:20:16,123 --> 00:20:17,388 ¿Puedes no hablar así? 494 00:20:17,390 --> 00:20:18,890 Estoy siendo realista, Wally. 495 00:20:18,892 --> 00:20:20,825 Tengo que hacerlo. 496 00:20:20,827 --> 00:20:23,361 Mira, quiero que mi vida signifique algo, 497 00:20:23,363 --> 00:20:25,263 más que una hija o como una hermana 498 00:20:25,265 --> 00:20:26,598 o como una novia, 499 00:20:26,600 --> 00:20:28,566 sino como reportera. 500 00:20:28,568 --> 00:20:29,834 Esta historia puede lograrlo. 501 00:20:29,836 --> 00:20:32,537 Puede decir que yo, Iris West, importaba. 502 00:20:32,539 --> 00:20:34,305 ¿Sabes?, mi vida era mucho más fácil 503 00:20:34,307 --> 00:20:36,141 antes de que tuviera una hermana. 504 00:20:36,143 --> 00:20:38,710 Pero es mucho mejor ahora, ¿no es así? 505 00:20:38,712 --> 00:20:40,345 Vamos. 506 00:20:40,347 --> 00:20:41,913 Bueno. 507 00:20:41,915 --> 00:20:43,848 Puedo conseguirte la orden de allanamiento, 508 00:20:43,850 --> 00:20:45,517 pero Joe, este sujeto está armado hasta los dientes 509 00:20:45,519 --> 00:20:47,252 con Dios sabe qué. 510 00:20:47,254 --> 00:20:48,820 Vas a tener que moverte ahí dentro rápido y duro. 511 00:20:50,624 --> 00:20:52,090 "Rápido y duro", bueno, se me pasó... 512 00:20:52,092 --> 00:20:53,124 Oigan. Lo siento. 513 00:20:53,126 --> 00:20:54,526 - Hola, cielo. - Hola. 514 00:20:54,528 --> 00:20:56,027 Hola, Iris. 515 00:20:56,029 --> 00:20:57,796 Hola. Es bueno verte, Cecile. 516 00:20:57,798 --> 00:21:00,465 Papá, ¿puedo pedirte prestado por un segundo 517 00:21:00,467 --> 00:21:02,600 para una pequeña charla padre e hija? 518 00:21:03,570 --> 00:21:04,636 Tengo que ir 519 00:21:04,638 --> 00:21:05,970 a ponerme al día con el capitán Singh, 520 00:21:05,972 --> 00:21:07,672 así que volveré en un rato, ¿sí? 521 00:21:07,674 --> 00:21:10,175 - Es bueno verte. - Es bueno verte a ti también. 522 00:21:10,177 --> 00:21:12,110 ¿Y... qué pasa? ¿Cómo puedo ayudarte? 523 00:21:12,112 --> 00:21:13,778 ¿Puedo hablar contigo por un segundo aquí? 524 00:21:17,584 --> 00:21:19,617 Sí, bueno... 525 00:21:19,619 --> 00:21:22,287 quería... hablarte sobre 526 00:21:22,289 --> 00:21:24,088 Barry y yo. 527 00:21:24,090 --> 00:21:25,256 ¿Tú y Barry? 528 00:21:25,258 --> 00:21:27,025 - Sí. - Bien. 529 00:21:27,027 --> 00:21:29,594 Llega un momento en cada relación de pareja 530 00:21:29,596 --> 00:21:32,063 cuando te das cuenta que hay 531 00:21:32,065 --> 00:21:35,333 demasiado amor para dos personas. 532 00:21:35,335 --> 00:21:36,768 Y... 533 00:21:36,770 --> 00:21:39,304 cuando eso sucede, sabes en tu corazón 534 00:21:39,306 --> 00:21:41,606 que la única solución es 535 00:21:41,608 --> 00:21:45,210 hacer tu familia un poco... más grande. 536 00:21:45,212 --> 00:21:46,611 De acuerdo, voy a necesitar un segundo. 537 00:21:46,613 --> 00:21:48,112 Papá, oye, oye, escúchame detenidamente. 538 00:21:48,114 --> 00:21:49,380 Esto es muy importante para mí. 539 00:21:49,382 --> 00:21:51,015 Oh, Dios. 540 00:21:55,288 --> 00:21:57,822 ¿Barry es de perros o gatos? 541 00:21:57,824 --> 00:21:59,157 ¿Qué? 542 00:21:59,159 --> 00:22:00,592 Sí, ¿qué tipo de animales le gusta? 543 00:22:00,594 --> 00:22:02,227 Porque estaba pensando en conseguirle una mascota 544 00:22:02,229 --> 00:22:03,828 y realmente no recuerdo que prefiriera algo. 545 00:22:03,830 --> 00:22:05,763 Cielos, me preocupaste por un momento. 546 00:22:05,765 --> 00:22:07,098 ¿Qué, de qué creías que estaba hablando? 547 00:22:07,100 --> 00:22:08,533 Nada, nada, yo... 548 00:22:08,535 --> 00:22:09,801 puedes darle cualquier tipo de animal que quieras 549 00:22:09,803 --> 00:22:12,103 mientras tenga cuatro patas. 550 00:22:12,105 --> 00:22:14,772 Bien, excelente consejo, cuatro patas, entendido. 551 00:22:14,774 --> 00:22:17,609 Gracias por la charla. Bien, adiós. 552 00:22:19,479 --> 00:22:20,979 Rayos. 553 00:22:23,450 --> 00:22:25,116 Sí. 554 00:22:25,118 --> 00:22:27,619 Mirando al lado opuesto de nuevo. ¿Cuántas van? 555 00:22:27,621 --> 00:22:28,753 - Tres. - Nueve. 556 00:22:28,755 --> 00:22:30,255 - Lo conseguirás. - Sí. 557 00:22:30,257 --> 00:22:32,190 Con suerte en las próximas 21 horas y 46 minutos. 558 00:22:32,192 --> 00:22:34,025 Bien, mira, cuando estoy allá afuera 559 00:22:34,027 --> 00:22:35,793 y estoy en una lucha difícil, y creo que tal vez no lo consiga, 560 00:22:35,795 --> 00:22:37,395 solo respiro profundamente... 561 00:22:37,397 --> 00:22:39,530 Confío en mis instintos. 562 00:22:39,532 --> 00:22:41,399 Confiar en mis instintos, eso es bueno. 563 00:22:41,401 --> 00:22:42,901 Eso ayuda. 564 00:22:48,808 --> 00:22:50,875 - ¿A dónde fue? - No lo sé. 565 00:22:53,914 --> 00:22:55,914 ¿Chicos? 566 00:22:55,916 --> 00:22:58,950 Aquí arriba. 567 00:22:58,952 --> 00:23:01,653 - Vamos... a hablar. - Muy bien. 568 00:23:03,123 --> 00:23:04,589 No podemos dejar que Francisco luche con Gypsy, 569 00:23:04,591 --> 00:23:06,291 porque si lo hace, es hombre muerto. 570 00:23:06,293 --> 00:23:07,659 - No lo sabes. - Sí que lo sé. 571 00:23:07,661 --> 00:23:08,993 Tú lo sabes. Él lo sabe. 572 00:23:08,995 --> 00:23:10,862 - Bien, ya entendí. - Ella lo sabe. 573 00:23:10,864 --> 00:23:12,664 - Nosotros lo sabemos, todos lo saben... - Y ¿qué se supone que hagamos? 574 00:23:12,666 --> 00:23:14,499 Se supone que la detengamos antes de que luche con él. 575 00:23:14,501 --> 00:23:16,100 Eso sería genial si supiéramos dónde está. 576 00:23:16,102 --> 00:23:18,236 - ¿Sí? - Yo sé dónde está. 577 00:23:18,238 --> 00:23:20,538 - ¿Cómo? - Le coloqué un rastreador 578 00:23:20,540 --> 00:23:21,839 la última vez que estuvo aquí. 579 00:23:21,841 --> 00:23:23,074 Un amigo mago me dijo que los 580 00:23:23,076 --> 00:23:24,342 - distraes y colocas... - H. R. 581 00:23:24,344 --> 00:23:25,743 Necesito saber dónde estaba 582 00:23:25,745 --> 00:23:27,211 para poder adelantármele. 583 00:23:27,213 --> 00:23:29,113 Ella está... 584 00:23:30,850 --> 00:23:32,684 - En la costera. - En la costera. 585 00:23:32,686 --> 00:23:35,586 ¿Qué dices? ¿Por Francisco? 586 00:23:35,588 --> 00:23:37,155 De acuerdo. 587 00:23:44,698 --> 00:23:46,631 Este mundo tal vez sea primitivo 588 00:23:46,633 --> 00:23:48,499 y rural inculto, 589 00:23:48,501 --> 00:23:51,703 pero hacen una excelente taza de café. 590 00:23:51,705 --> 00:23:53,438 Así es. ¿Sabes qué debes probar? 591 00:23:53,440 --> 00:23:56,107 Tienes que probar el tostado brasileño, es nuevo. 592 00:23:56,109 --> 00:23:58,176 Es tan bueno. 593 00:23:58,178 --> 00:23:59,744 Tal vez me lleve unas cuantas bolsas. 594 00:23:59,746 --> 00:24:01,112 Sí, creo que es inteligente. 595 00:24:01,114 --> 00:24:02,513 ¿Vas a regresar en un bolso? 596 00:24:02,515 --> 00:24:05,616 Mira, ese muchacho, Francisco, 597 00:24:05,618 --> 00:24:07,118 solo intenta protegerme. 598 00:24:07,120 --> 00:24:09,387 Entonces es tan tonto como lindo. 599 00:24:09,389 --> 00:24:12,857 Bien, Gypsy. 600 00:24:12,859 --> 00:24:13,925 Vayamos a casa. 601 00:24:16,930 --> 00:24:17,962 ¡B.A! 602 00:24:17,964 --> 00:24:19,864 ¡Buen intento! 603 00:24:19,866 --> 00:24:20,965 ¿Crees que no me daría cuenta? 604 00:24:20,967 --> 00:24:21,899 ¡Detente, detente! 605 00:24:21,901 --> 00:24:23,167 - ¿Detente, qué? - Detente... 606 00:24:23,169 --> 00:24:24,569 ¿Dejar de intentar cumplir la ley? 607 00:24:24,571 --> 00:24:26,371 Eres un criminal. 608 00:24:26,373 --> 00:24:28,039 Y es genial que hayas hecho amigos aquí, 609 00:24:28,041 --> 00:24:30,074 pero eso no cambia el hecho de que mentiste. 610 00:24:30,076 --> 00:24:32,543 Infringiste nuestras más sagradas leyes 611 00:24:32,545 --> 00:24:35,780 y es momento de que enfrentes la justicia. 612 00:24:35,782 --> 00:24:37,482 ¡Espera! 613 00:24:37,484 --> 00:24:39,050 Aún tienes que enfrentar a Cisco. 614 00:24:39,052 --> 00:24:41,219 No, creo que con esta pequeña artimaña perdió su reclamo. 615 00:24:41,221 --> 00:24:42,720 Y su tiempo. 616 00:24:42,722 --> 00:24:44,055 Acabas de decir que crees en la justicia, ¿cierto? 617 00:24:44,057 --> 00:24:45,356 Cometimos un error. 618 00:24:45,358 --> 00:24:47,091 Cisco mantendrá su parte del trato. 619 00:24:47,093 --> 00:24:48,626 Lo hará. 620 00:24:48,628 --> 00:24:51,629 De verdad que encantaste a estas personas 621 00:24:51,631 --> 00:24:54,032 si es que están dispuestos a morir por ti. 622 00:24:54,034 --> 00:24:55,833 Dile a Cisco que ahora no hay marcha atrás. 623 00:24:55,835 --> 00:24:59,303 Mantendré a este como garantía hasta entonces. 624 00:24:59,305 --> 00:25:00,972 B. A... 625 00:25:00,974 --> 00:25:03,074 Eso no es bueno. 626 00:25:12,349 --> 00:25:15,717 ¿Se llevó a H. R.? 627 00:25:15,719 --> 00:25:17,452 ¿Puede hacerlo? 628 00:25:17,454 --> 00:25:19,788 Digo, pensé que todo este asunto del juicio por combate tenía reglas. 629 00:25:19,790 --> 00:25:21,222 Las que aparentemente rompimos 630 00:25:21,224 --> 00:25:22,657 cuando intentamos aventajarla. 631 00:25:22,659 --> 00:25:25,460 Bueno, eso no fue muy inteligente, ¿no? 632 00:25:25,462 --> 00:25:27,295 Un trato es un trato. Debe ser cumplido. 633 00:25:27,297 --> 00:25:29,197 ¿Sabes qué? Tienes razón, Julian. 634 00:25:29,199 --> 00:25:30,432 Un trato es un trato. 635 00:25:30,434 --> 00:25:32,300 Y nuestro trato fue que entrenaría 636 00:25:32,302 --> 00:25:34,336 para que pudiera luchar con Gypsy, pero supongo que ustedes dos 637 00:25:34,338 --> 00:25:36,237 quisieron ir a mis espaldas e intentar tomar mi lugar. 638 00:25:36,239 --> 00:25:38,740 No fuimos... solo pensamos que tal vez podrías necesitar algo de ayuda. 639 00:25:38,742 --> 00:25:40,709 ¿Sí? ¿Qué pasó con el: "Cisco, tú puedes vencerla"? 640 00:25:40,711 --> 00:25:42,711 - Tú puedes. - "Creo en ti". 641 00:25:42,713 --> 00:25:44,979 - Sí creo en ti. - "Confía en tus instintos". 642 00:25:49,786 --> 00:25:51,286 Bueno, ahora mismo, 643 00:25:51,288 --> 00:25:52,787 mis instintos me dicen que debería escribir 644 00:25:52,789 --> 00:25:54,789 mi última voluntad y testamento, así que discúlpenme. 645 00:25:54,791 --> 00:25:57,659 Cisco, vamos... 646 00:25:57,661 --> 00:25:59,027 ¿Debería hablar con él? 647 00:25:59,029 --> 00:26:00,829 No... 648 00:26:00,831 --> 00:26:02,163 Yo me encargo. 649 00:26:04,301 --> 00:26:05,700 Parece que no soy el único 650 00:26:05,702 --> 00:26:07,869 que tiene que trabajar sus habilidades interpersonales. 651 00:26:12,943 --> 00:26:14,109 Hola. 652 00:26:14,111 --> 00:26:15,844 Si fuera tú, tendría cuidado. 653 00:26:15,846 --> 00:26:17,612 Lo último que quiero hacer es presionar un botón 654 00:26:17,614 --> 00:26:19,280 y hacer explotar tu cabeza, ¿verdad? 655 00:26:19,282 --> 00:26:21,049 Porque no sé lo que estoy haciendo, ¿verdad? 656 00:26:21,051 --> 00:26:22,350 Sabes que no pienso eso. 657 00:26:22,352 --> 00:26:23,952 Sí, bueno, tienes una forma muy 658 00:26:23,954 --> 00:26:25,887 muy extraña de demostrarlo. 659 00:26:28,692 --> 00:26:30,258 Tienes razón, viejo. Lo siento. 660 00:26:30,260 --> 00:26:32,227 No lo sé. Solo... 661 00:26:32,229 --> 00:26:34,729 supongo que todo esto de "no conseguir ser más veloz", 662 00:26:34,731 --> 00:26:37,966 me ha inquietado. 663 00:26:37,968 --> 00:26:40,168 Podía hacerlo antes, ¿sabes? 664 00:26:40,170 --> 00:26:44,005 O sea, contra Flash Reverso y contra Zoom, pero... 665 00:26:44,007 --> 00:26:47,509 Savitar está en otro nivel. 666 00:26:47,511 --> 00:26:51,746 ¿Y sabiendo lo que le hará a Iris si fallo? 667 00:26:51,748 --> 00:26:53,848 Tengo miedo de solo... 668 00:26:53,850 --> 00:26:57,419 pensar lo que le pasará a H. R. si no le gano a Gypsy. 669 00:26:57,421 --> 00:27:00,155 Pero tú, tú eres el héroe. 670 00:27:00,157 --> 00:27:04,025 ¿Cómo soportas toda esta presión todo el tiempo? 671 00:27:04,027 --> 00:27:06,161 Con su apoyo. 672 00:27:06,163 --> 00:27:07,996 ¿Sabes? Siempre están ahí, 673 00:27:07,998 --> 00:27:09,831 ayudándome a enfrentar mis miedos. 674 00:27:09,833 --> 00:27:13,201 Y está bien tener miedo. Créeme. 675 00:27:13,203 --> 00:27:15,336 Y cuando lo tengas, estaré 676 00:27:15,338 --> 00:27:18,173 ahí para ti. 677 00:27:18,175 --> 00:27:20,175 Sí, un discurso encantador, Allen. 678 00:27:20,177 --> 00:27:22,243 Pero lo que el Sr. Ramon necesita para derrotar 679 00:27:22,245 --> 00:27:24,579 a su adversario interdimensional 680 00:27:24,581 --> 00:27:25,914 es una funcional estratagema. 681 00:27:25,916 --> 00:27:27,882 Por suerte para ti, encontré una. 682 00:27:29,252 --> 00:27:30,585 Esta es la firma de movimiento de Gypsy. 683 00:27:30,587 --> 00:27:32,053 La llamo su "abertura y estallido". 684 00:27:32,055 --> 00:27:34,255 Sí. Ese movimiento. 685 00:27:34,257 --> 00:27:36,324 ¿Ves? Antes de que entre y salga de una apertura, 686 00:27:36,326 --> 00:27:38,159 sus pies están en el aire. 687 00:27:38,161 --> 00:27:39,894 Y por ese medio segundo que está sin tocar el suelo, 688 00:27:39,896 --> 00:27:41,029 estará fuera de equilibrio. 689 00:27:41,031 --> 00:27:42,897 Sí y vulnerable. 690 00:27:42,899 --> 00:27:44,899 Tal vez te conviene utilizar esto durante la batalla. 691 00:27:44,901 --> 00:27:47,035 Esto es genial, Julian. 692 00:27:47,037 --> 00:27:48,636 Me alegra ser de ayuda. 693 00:27:48,638 --> 00:27:51,673 Esto es... más que útil. Debo trabajar en esto. 694 00:27:51,675 --> 00:27:54,142 - Gracias. - De nada. 695 00:27:54,144 --> 00:27:55,376 Gracias. 696 00:28:02,519 --> 00:28:03,985 ¿Estás segura de que este es el lugar correcto? 697 00:28:03,987 --> 00:28:05,253 - Sí. - De acuerdo. 698 00:28:05,255 --> 00:28:06,754 ¿Listo para atrapar a un traficante de armas? 699 00:28:06,756 --> 00:28:08,423 - ¿Me consigues el titular de la primera plana? - Wally, espera. 700 00:28:08,425 --> 00:28:10,625 La policía ha estado buscando a este tipo por meses. 701 00:28:10,627 --> 00:28:12,594 Puede que tenga un túnel secreto 702 00:28:12,596 --> 00:28:14,262 por el que pueda escapar. 703 00:28:14,264 --> 00:28:15,763 Debería hacer un reconocimiento rápido. 704 00:28:15,765 --> 00:28:16,998 Sí. Uno exhaustivo. 705 00:28:17,000 --> 00:28:18,466 No nos queremos perder nada ¿de acuerdo? 706 00:28:18,468 --> 00:28:19,968 Ya regreso. 707 00:28:57,641 --> 00:28:59,340 Espero que te guste lo que ves, 708 00:28:59,342 --> 00:29:03,278 porque ese vistazo te costará la vida. 709 00:29:03,280 --> 00:29:05,146 Sí, no lo creo. 710 00:29:08,184 --> 00:29:10,151 ¿Estás loca? 711 00:29:10,153 --> 00:29:11,920 Esto hará un hueco en ti. 712 00:29:11,922 --> 00:29:14,489 Todos tienen que morir, ¿cierto? 713 00:29:14,491 --> 00:29:17,625 Y estoy muy segura de que hoy... 714 00:29:17,627 --> 00:29:18,826 no es mi día. 715 00:29:24,267 --> 00:29:25,500 ¿Qué demonios, hermana? 716 00:29:25,502 --> 00:29:27,001 ¿Estás intentando que te maten? 717 00:29:27,003 --> 00:29:28,670 Dios, está bien, mira, tenemos que sacarte de aquí 718 00:29:28,672 --> 00:29:30,338 antes de que la policía te vea. 719 00:29:30,340 --> 00:29:32,040 No te preocupes, papá es mi mayor admirador ahora. 720 00:29:32,042 --> 00:29:35,076 Está completamente de acuerdo con que haga cosas como estas. 721 00:29:36,546 --> 00:29:38,179 No, no estoy de acuerdo con esto. 722 00:29:38,181 --> 00:29:42,083 Ustedes dos casi comprometen una mega operación de la policía 723 00:29:42,085 --> 00:29:44,652 que le tomó a la oficina del fiscal meses para montar. 724 00:29:44,654 --> 00:29:45,853 Aún tienen al sujeto, ¿verdad? 725 00:29:45,855 --> 00:29:47,488 Ese no es el punto, Iris. 726 00:29:47,490 --> 00:29:49,357 El punto es que tenías a ti y a tu hermano ahí afuera 727 00:29:49,359 --> 00:29:50,658 en peligro y ¿para qué? 728 00:29:50,660 --> 00:29:52,994 ¿Por una historia? ¿Y dónde diablos estabas tú? 729 00:29:52,996 --> 00:29:55,096 Papá, esto es más que una historia para mí. 730 00:29:55,098 --> 00:29:56,531 Sí, una por la que casi te disparan. 731 00:29:58,001 --> 00:29:59,233 Dios. 732 00:30:01,805 --> 00:30:03,037 ¿Qué? 733 00:30:03,039 --> 00:30:04,639 Iris. 734 00:30:04,641 --> 00:30:06,641 ¿Qué pasa contigo? 735 00:30:08,745 --> 00:30:11,813 Joe, lo siento... ¿Puedo hablar contigo un momento? 736 00:30:11,815 --> 00:30:13,247 Volveremos en seguida. 737 00:30:18,688 --> 00:30:20,355 Joe ya sospecha que pasa algo. 738 00:30:20,357 --> 00:30:22,156 Yendo allá afuera de ese modo, es solo llamar la atención. 739 00:30:22,158 --> 00:30:25,159 Esta historia cambiará vidas, Barry. 740 00:30:25,161 --> 00:30:26,995 ¿Por qué crees que eres el único 741 00:30:26,997 --> 00:30:29,097 que puede arriesgar su vida para hacer el bien? 742 00:30:29,099 --> 00:30:30,198 Eso no es cierto. 743 00:30:35,305 --> 00:30:38,473 Está bien tener miedo del futuro. 744 00:30:38,475 --> 00:30:40,642 Pero no te dejaré morir. 745 00:30:40,644 --> 00:30:44,278 No tengo miedo de morir, Barry, no lo tengo. 746 00:30:44,280 --> 00:30:45,980 Entonces, ¿qué pasa? 747 00:30:45,982 --> 00:30:48,116 Tengo miedo... 748 00:30:51,121 --> 00:30:54,422 ¿Qué pasa si acabo como mi mamá? 749 00:30:54,424 --> 00:30:56,424 Irme sin dejar una marca, 750 00:30:56,426 --> 00:30:58,493 sin dejar nada. 751 00:30:58,495 --> 00:31:01,629 Iris, tu mamá, 752 00:31:01,631 --> 00:31:04,165 dejó algo atrás. 753 00:31:04,167 --> 00:31:07,669 Dejó un valiente y maravilloso hijo 754 00:31:07,671 --> 00:31:10,304 y a la mujer que amo. 755 00:31:12,142 --> 00:31:13,608 ¿De acuerdo? 756 00:31:15,745 --> 00:31:18,212 No sé lo que nos depara el futuro, ninguno de nosotros lo sabe. 757 00:31:23,620 --> 00:31:26,954 Sé que lo enfrentaremos juntos. 758 00:31:29,025 --> 00:31:32,026 Gypsy me acaba de percibir su ubicación. 759 00:31:32,028 --> 00:31:33,828 Hagámoslo. 760 00:31:35,799 --> 00:31:38,099 No creo que los críticos literarios en nuestra Tierra 761 00:31:38,101 --> 00:31:41,636 reconocerían un verdadero best seller de ciencia ficción-romance 762 00:31:41,638 --> 00:31:44,605 - a menos de que los patee en las... - Se acabó el tiempo, Wells. 763 00:31:44,607 --> 00:31:47,542 Parece que tu tan clamado amigo es un cobarde después de todo. 764 00:31:47,544 --> 00:31:49,277 No es un cobarde. 765 00:31:49,279 --> 00:31:51,479 Es uno de los mejores hombres que he conocido. 766 00:31:51,481 --> 00:31:54,248 ¡Tienes razón en eso! 767 00:31:54,250 --> 00:31:55,783 Soy tan malditamente bueno. 768 00:31:55,785 --> 00:31:57,518 Ahí está. 769 00:31:57,520 --> 00:31:59,020 Pensé que no vendrías. 770 00:31:59,022 --> 00:32:01,055 No me perdería una noche contigo, 771 00:32:01,057 --> 00:32:02,623 incluso si es para la hora de la verdad. 772 00:32:02,625 --> 00:32:05,526 Te mataré, Cisco. 773 00:32:05,528 --> 00:32:06,828 Veremos quién muere esta noche. 774 00:32:08,865 --> 00:32:10,932 El ganador se queda con H. R. Wells. 775 00:32:10,934 --> 00:32:12,333 Que el mejor percibidor gane. 776 00:32:18,010 --> 00:32:19,577 Una parte de mí esperaba que no vinieras esta noche. 777 00:32:20,456 --> 00:32:21,455 ¿Cómo quieres hacer esto? 778 00:32:21,505 --> 00:32:23,138 ¿Al estilo del medio oeste, de espaldas, diez pasos, volteamos y disparamos? 779 00:32:23,140 --> 00:32:25,207 No. 780 00:32:29,215 --> 00:32:30,248 Este no es un buen presagio. 781 00:32:30,299 --> 00:32:31,532 Cisco puede soportarlo. 782 00:32:31,534 --> 00:32:32,733 Apenas. 783 00:32:32,816 --> 00:32:34,015 Barry, no podemos dejar que esto pase. 784 00:32:34,017 --> 00:32:35,150 ¿Qué pasa si no puede derrotarla? 785 00:32:35,152 --> 00:32:36,618 No puedo interferir de nuevo. 786 00:32:36,620 --> 00:32:38,220 Si lo hago, perdemos. H. R. es hombre muerto. 787 00:32:38,222 --> 00:32:39,988 A este ritmo, Cisco será hombre muerto. 788 00:32:42,192 --> 00:32:44,126 ¡Chica! 789 00:32:44,128 --> 00:32:46,461 ¡Ya lo hiciste! 790 00:33:00,377 --> 00:33:01,710 Eres más fuerte de lo que pensaba. 791 00:33:01,712 --> 00:33:03,945 Solo estoy calentando. 792 00:33:03,947 --> 00:33:05,414 Sí, tal vez no deberías hacerlo. 793 00:33:05,416 --> 00:33:08,417 Es hora de llevarlo al máximo. 794 00:33:08,419 --> 00:33:09,851 "Spinal Tap". 795 00:33:09,853 --> 00:33:11,586 Esa es una de mis películas favoritas... 796 00:33:16,026 --> 00:33:17,159 ¿Dónde se fueron? 797 00:33:17,161 --> 00:33:18,827 Podrían estar en cualquier lugar ahora. 798 00:33:18,829 --> 00:33:21,096 En cualquier universo. 799 00:33:23,534 --> 00:33:25,033 Esto es Tierra-2. 800 00:33:26,737 --> 00:33:29,638 Eres lindo, pero hablas demasiado. 801 00:33:29,640 --> 00:33:31,440 ¿Quieres jugar sucio? 802 00:33:31,442 --> 00:33:32,874 Juguemos sucio. 803 00:33:44,488 --> 00:33:47,122 Eso duele. 804 00:33:47,124 --> 00:33:48,490 Eso también. 805 00:33:55,332 --> 00:33:58,066 ¿Soy yo o esta ciudad está más rara? 806 00:34:08,212 --> 00:34:09,811 Bueno, esto es ardiente. 807 00:34:09,813 --> 00:34:11,246 Creo que estás coqueteando conmigo para distraerme 808 00:34:11,248 --> 00:34:12,380 porque tienes miedo. 809 00:34:13,851 --> 00:34:16,084 Mi registro de recaudaciones es perfecto. 810 00:34:16,086 --> 00:34:17,919 En estos juicios, nadie me derrota. 811 00:34:19,223 --> 00:34:20,689 Por favor. 812 00:34:20,691 --> 00:34:23,525 Todos tienen un punto débil. 813 00:34:23,527 --> 00:34:24,493 Incluso tú. 814 00:34:29,500 --> 00:34:31,399 Lo dice el hombre que tiene miedo de mostrar a todos 815 00:34:31,401 --> 00:34:32,834 lo poderoso que puede ser. 816 00:34:32,836 --> 00:34:35,637 Los dos resonamos en una frecuencia similar. 817 00:34:35,639 --> 00:34:37,572 Puedo sentirlo. 818 00:34:37,574 --> 00:34:39,875 Pero dejas que tus miedos e inseguridades te contengan. 819 00:34:39,877 --> 00:34:42,444 Es por eso vas a perder. 820 00:34:57,094 --> 00:34:59,761 ¿Esto te parece que me estoy conteniendo contigo? 821 00:34:59,763 --> 00:35:02,264 - Podría hacer esto toda la noche. - ¿Cómo lo...? 822 00:35:02,266 --> 00:35:05,133 Puede que quieras trabajar en tu balance a la próxima, chica. 823 00:35:09,606 --> 00:35:11,473 Admítelo, 824 00:35:11,475 --> 00:35:12,541 gané. 825 00:35:12,543 --> 00:35:13,909 - ¡Sí! - Ganó. 826 00:35:13,911 --> 00:35:15,010 - Sí, lo hizo. - Ganó. 827 00:35:15,012 --> 00:35:17,212 ¡Sí! 828 00:35:17,214 --> 00:35:18,747 Debe estar teniendo un mal día. 829 00:35:21,718 --> 00:35:23,585 ¿Qué? 830 00:35:25,489 --> 00:35:27,422 Por las leyes de Tierra-19, 831 00:35:27,424 --> 00:35:31,192 el prisionero es tuyo, 832 00:35:31,194 --> 00:35:32,294 al igual que mi vida. 833 00:35:32,296 --> 00:35:33,929 No, no, no, no. 834 00:35:33,931 --> 00:35:36,298 No hacemos eso aquí. 835 00:35:36,300 --> 00:35:37,566 Vamos. 836 00:35:44,474 --> 00:35:47,142 En todo el multiverso, yo... 837 00:35:47,144 --> 00:35:49,477 nunca... 838 00:35:49,479 --> 00:35:52,347 conocí a alguien como tú, Cisco. 839 00:35:52,349 --> 00:35:55,850 Por favor, llámame Vibe. 840 00:35:55,852 --> 00:35:57,819 O puedes llamarme Cisco. 841 00:35:57,821 --> 00:35:59,220 Eso también está permitido. 842 00:35:59,222 --> 00:36:01,456 Solo soy un chico normal. 843 00:36:01,458 --> 00:36:03,525 Solo un chico... 844 00:36:03,527 --> 00:36:05,360 normal y soltero. 845 00:36:13,560 --> 00:36:16,194 Dice que estás completamente bien. 846 00:36:16,196 --> 00:36:19,230 ¿Qué sucede ahora? ¿Regresas a tu Tierra? 847 00:36:19,232 --> 00:36:21,366 Dile a tus superiores que fuiste superada en batalla 848 00:36:21,368 --> 00:36:23,501 y que todos los cargos contra H.R. fueron retirados. 849 00:36:23,503 --> 00:36:25,337 No. 850 00:36:25,339 --> 00:36:27,005 Les diré que lo maté. 851 00:36:27,007 --> 00:36:28,573 Espera, ¿qué? 852 00:36:28,575 --> 00:36:30,809 Si regreso con las manos vacías, sabrán que fallé. 853 00:36:30,811 --> 00:36:32,277 Y nunca fallo. 854 00:36:32,279 --> 00:36:34,012 Hasta ahora. 855 00:36:34,014 --> 00:36:35,580 De acuerdo, pero si les 856 00:36:35,582 --> 00:36:37,782 dices que me mataste, entonces yo... 857 00:36:37,784 --> 00:36:39,984 Nunca podrás regresar a Tierra-19, 858 00:36:39,986 --> 00:36:42,987 jamás. 859 00:36:42,989 --> 00:36:45,256 ¿Tenemos un trato? 860 00:36:45,258 --> 00:36:46,891 Sí. Supongo que tenemos un trato. 861 00:36:46,893 --> 00:36:48,560 En realidad no tengo ninguna razón para volver. 862 00:36:48,562 --> 00:36:50,829 Siempre tendrás una casa aquí, H.R. 863 00:36:57,170 --> 00:36:59,671 Mira, sé que no hay café en tu Tierra 864 00:36:59,673 --> 00:37:01,473 por todo el asunto de la plaga o lo que sea, 865 00:37:01,475 --> 00:37:03,341 pero esta... esta es una cantidad 866 00:37:03,343 --> 00:37:06,511 absurda de café que llevarás de regreso a tu Tierra. 867 00:37:06,513 --> 00:37:07,946 Eso no puede ser legal. 868 00:37:07,948 --> 00:37:09,948 Bueno, no lo diré si tú tampoco. 869 00:37:09,950 --> 00:37:12,550 ¿Sabes?, para alguien tan obsesionada hacer con cumplir la ley, 870 00:37:12,552 --> 00:37:15,120 te ves extrañamente cómoda infringiéndola. 871 00:37:15,122 --> 00:37:17,589 Bueno, supongo que vale la pena romper algunas leyes 872 00:37:17,591 --> 00:37:18,957 por la persona correcta. 873 00:37:22,596 --> 00:37:24,095 Así que, ¿es un adiós entonces? 874 00:37:24,097 --> 00:37:25,330 Por ahora. 875 00:37:33,673 --> 00:37:37,375 Vaya. 876 00:37:37,377 --> 00:37:39,277 Qué salida. 877 00:37:49,823 --> 00:37:51,589 Bueno, ¿sabes?, para ser el hombre más rápido del mundo, 878 00:37:51,591 --> 00:37:53,993 lees muy despacio. 879 00:37:54,035 --> 00:37:55,311 Oye, este es tu gran artículo. 880 00:37:55,330 --> 00:37:58,331 Quiero leerlo detenidamente. 881 00:37:58,333 --> 00:38:00,800 Solo bromeaba. Ya lo leí cinco veces. 882 00:38:00,802 --> 00:38:02,468 De verdad vendiste a Kid Flash 883 00:38:02,470 --> 00:38:04,904 como el siguiente supersalvador de Central City. 884 00:38:04,906 --> 00:38:07,240 Estoy seguro de que Wally amará eso. 885 00:38:07,242 --> 00:38:10,143 Bueno, le prometí la primera plana. 886 00:38:10,145 --> 00:38:11,677 Pero ¿qué te parece? 887 00:38:11,679 --> 00:38:13,179 ¿Crees que hará alguna diferencia? 888 00:38:13,181 --> 00:38:14,781 Kid Flash ya cambió una cosa 889 00:38:14,783 --> 00:38:16,249 que vimos en el futuro. 890 00:38:18,653 --> 00:38:21,120 No, me refería al artículo. 891 00:38:21,122 --> 00:38:22,321 ¿Qué? 892 00:38:22,323 --> 00:38:23,623 ¿El artículo? 893 00:38:23,625 --> 00:38:25,625 Creo que deberías estar muy orgullosa. 894 00:38:25,627 --> 00:38:27,660 - ¿Sí? - Sí. 895 00:38:27,662 --> 00:38:29,295 Es el comienzo de... 896 00:38:29,297 --> 00:38:31,364 de un asombroso legado periodístico. 897 00:38:31,366 --> 00:38:32,865 ¿De verdad? 898 00:38:32,867 --> 00:38:35,434 ¿Qué tan asombroso? ¿Como para ganar un Pulitzer? 899 00:38:35,436 --> 00:38:38,471 El tiempo lo dirá. 900 00:38:38,473 --> 00:38:40,072 Oye, lo siento. Yo... 901 00:38:40,074 --> 00:38:42,375 ¿Sabes de lo que me di cuenta? 902 00:38:42,377 --> 00:38:44,710 Savitar, él dijo que lo atrapé 903 00:38:44,712 --> 00:38:47,880 donde sea que estaba. ¿Sabes qué significa eso? 904 00:38:47,882 --> 00:38:49,916 Significa que le gano. 905 00:38:49,918 --> 00:38:53,286 Y lo haré de nuevo, lo prometo. 906 00:38:53,288 --> 00:38:55,221 Así que no te preocupes. 907 00:38:55,223 --> 00:38:57,356 Flash te salvará. 908 00:39:00,195 --> 00:39:01,327 Mi héroe. 909 00:39:04,132 --> 00:39:05,898 Lo que nunca te dicen 910 00:39:05,900 --> 00:39:08,868 es que nada permanece igual. 911 00:39:08,870 --> 00:39:12,939 Así que cuanto más trabajas para acabar con los malos, 912 00:39:12,941 --> 00:39:14,340 más se esforzarán. 913 00:39:14,342 --> 00:39:16,576 - Hola. - Hola. 914 00:39:16,578 --> 00:39:18,644 Lo siento. No quería interrumpir. 915 00:39:18,646 --> 00:39:20,079 No. 916 00:39:20,081 --> 00:39:21,480 Solo vine por unas cosas para... 917 00:39:21,482 --> 00:39:23,082 Sí. 918 00:39:23,084 --> 00:39:25,952 Pensé que ya habías terminado el trabajo con esa cosa. 919 00:39:25,954 --> 00:39:28,588 No, es solo, esto es para mí. 920 00:39:28,590 --> 00:39:30,590 No, el... el libro, es... ya sabes, 921 00:39:30,592 --> 00:39:32,725 mi sentimiento personal de logro. 922 00:39:32,727 --> 00:39:34,427 Bueno, 923 00:39:34,429 --> 00:39:36,195 tú ya has logrado mucho. 924 00:39:38,132 --> 00:39:39,765 ¿Qué he logrado, Francisco? 925 00:39:39,767 --> 00:39:41,133 Bueno, para empezar, 926 00:39:41,135 --> 00:39:42,869 hiciste que arriesgara mi vida para salvar la tuya. 927 00:39:42,871 --> 00:39:45,438 Y créeme, mi amigo, ese es un gran logro. 928 00:39:48,509 --> 00:39:51,410 Sí, sobre eso... 929 00:39:51,412 --> 00:39:52,879 Solo quería decirte 930 00:39:52,881 --> 00:39:54,714 que agradezco lo que hiciste por mí. 931 00:39:54,716 --> 00:39:58,150 Sí, es lo que hacemos por nuestros amigos, ¿no es así? 932 00:39:58,152 --> 00:40:01,587 Además, para mí, era una manera de balancear las escalas. 933 00:40:01,589 --> 00:40:02,855 Balancear las escalas, cierto. 934 00:40:02,857 --> 00:40:04,523 ¿Qué significa eso? 935 00:40:04,525 --> 00:40:06,392 Me refiero a que... 936 00:40:06,394 --> 00:40:08,327 no puedo decirte la cantidad de veces 937 00:40:08,329 --> 00:40:10,329 que he estado en tu posición y que un hombre con tu rostro 938 00:40:10,331 --> 00:40:11,564 me ha hecho sentir mejor. 939 00:40:11,566 --> 00:40:12,832 Sí, sobre eso, me encantaría... 940 00:40:14,068 --> 00:40:15,568 me encantaría si pudieras compartir 941 00:40:15,570 --> 00:40:17,370 algo de conocimiento de mi doble. 942 00:40:17,372 --> 00:40:18,504 Me encantaría saber 943 00:40:18,506 --> 00:40:20,640 qué piensan las versiones más inteligentes de mí. 944 00:40:20,642 --> 00:40:22,041 De acuerdo. 945 00:40:23,978 --> 00:40:25,745 El primer Wells me dijo 946 00:40:25,747 --> 00:40:28,180 que llegaría mi momento 947 00:40:28,182 --> 00:40:29,448 de ser un héroe, 948 00:40:29,450 --> 00:40:32,885 de que era mi trabajo mostrarme, 949 00:40:32,887 --> 00:40:36,756 de estar preparado para cuando lo hiciera. 950 00:40:36,758 --> 00:40:38,457 ¿Sabes por qué me encanta trabajar aquí? 951 00:40:38,459 --> 00:40:40,059 ¿Por qué? 952 00:40:40,061 --> 00:40:43,729 Todos nos apoyamos mutuamente. 953 00:40:43,731 --> 00:40:45,264 Yo te apoyé 954 00:40:45,266 --> 00:40:47,433 y un día, ese apoyo habrá valido la pena, 955 00:40:47,435 --> 00:40:49,101 cuando uses esa... 956 00:40:49,103 --> 00:40:53,472 loca manera de pensar tuya para ayudarme. 957 00:40:53,474 --> 00:40:56,475 Supongo que si estuviera aquí, él diría: 958 00:40:56,477 --> 00:40:57,810 "Muéstrate". 959 00:40:57,812 --> 00:40:59,545 Sí. 960 00:40:59,547 --> 00:41:00,846 - Estate listo. - Sí. 961 00:41:00,848 --> 00:41:03,015 Porque... 962 00:41:03,017 --> 00:41:05,785 un día, puede que tengas que salvarme el trasero. 963 00:41:30,812 --> 00:41:33,980 Sigue a este ritmo, vas a alcanzar Mach 3 pronto. 964 00:41:33,982 --> 00:41:35,748 Lo sé, es una locura lo rápido que me he vuelto 965 00:41:35,750 --> 00:41:37,750 - en tan poco tiempo, ¿verdad? - Sí. 966 00:41:37,752 --> 00:41:39,185 Y necesito que seas mucho más rápido. 967 00:41:39,187 --> 00:41:40,953 ¿Por qué? 968 00:41:40,955 --> 00:41:42,755 Porque he hecho cálculos una y otra vez y finalmente 969 00:41:42,757 --> 00:41:45,891 me di cuenta de que he estado viendo las cosas de forma incorrecta. 970 00:41:45,893 --> 00:41:49,261 No salvaré a Iris de Savitar. 971 00:41:49,263 --> 00:41:50,830 Tú lo harás.