1 00:00:01,430 --> 00:00:02,790 Nama saya Barry Allen... 2 00:00:02,979 --> 00:00:04,957 ...dan saya manusia terpantas di dunia. 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,680 Bagi dunia luar, saya seorang saintis forensik biasa. 4 00:00:07,770 --> 00:00:10,450 Tapi dalam rahsia, dengan bantuan kawan-kawan saya di STAR Labs,... 5 00:00:10,540 --> 00:00:13,420 ...saya membanteras jenayah dan mencari manusia meta seperti saya. 6 00:00:13,510 --> 00:00:16,386 Dalam usaha menghalang makhluk pantas, Savitar... 7 00:00:16,489 --> 00:00:18,590 ...saya ditujah ke masa hadapan secara tak sengaja... 8 00:00:18,832 --> 00:00:20,957 ...dan saya nampak dia bunuh wanita yang saya cintai. 9 00:00:21,320 --> 00:00:22,726 Tapi saya takkan biarkan ia berlaku. 10 00:00:22,750 --> 00:00:24,495 Saya akan lakukan apa yang termampu... 11 00:00:24,520 --> 00:00:26,754 ...untuk mengubah masa depan dan saya saja... 12 00:00:26,779 --> 00:00:28,637 ...yang cukup pantas untuk pastikan dia terus hidup. 13 00:00:28,661 --> 00:00:30,750 Sayalah The Flash. 14 00:00:31,460 --> 00:00:32,892 "The Flash" episod lalu... 15 00:00:33,010 --> 00:00:34,398 Masa saya baling Batu Falsafah... 16 00:00:34,530 --> 00:00:36,092 ...ke dalam Daya Kelajuan, saya tak sengaja... 17 00:00:36,116 --> 00:00:37,137 ...lari ke masa depan. 18 00:00:37,162 --> 00:00:38,688 Saya nampak Savitar bunuh awak. 19 00:00:38,778 --> 00:00:40,400 Saya tak cukup pantas untuk selamatkan awak. 20 00:00:40,424 --> 00:00:42,055 Kita tak boleh lakukannya tanpa bantuan, Barry. 21 00:00:42,079 --> 00:00:43,649 Apa kata awak kerja dengan kami? 22 00:00:43,739 --> 00:00:45,855 Awak boleh tolong Pasukan Flash menentang metamanusia. 23 00:00:45,879 --> 00:00:47,529 -Selamat datang. -Ya. 24 00:00:47,619 --> 00:00:49,889 Kalau kuasanya disambungkan dengan tenaga... 25 00:00:49,979 --> 00:00:52,059 ...yang menghubungkan semua dunia... 26 00:00:52,149 --> 00:00:54,188 Dia boleh buka portal ke mana-mana Bumi dia mahu. 27 00:01:04,929 --> 00:01:07,344 Satu yang mereka tak beritahu tentang menentang penjahat... 28 00:01:07,369 --> 00:01:10,032 ...ialah tiada yang kekal sama. 29 00:01:10,146 --> 00:01:13,278 Lebih kuat kita berusaha untuk menjatuhkan orang jahat... 30 00:01:13,403 --> 00:01:15,323 ...lebih giat mereka tingkatkan aktiviti mereka. 31 00:01:15,391 --> 00:01:16,464 Tuan-tuan,... 32 00:01:16,900 --> 00:01:19,517 ...inilah masa hadapan jenayah. 33 00:01:19,680 --> 00:01:21,290 Tentera pun tak ada benda ni. 34 00:01:21,380 --> 00:01:23,520 Nampaknya Krismas datang awal. 35 00:01:23,810 --> 00:01:25,530 Nak tahu apa masalahnya? 36 00:01:25,620 --> 00:01:27,630 Kamu dalam senarai nakal Santa. 37 00:01:28,920 --> 00:01:30,600 Krismas dibatalkan. 38 00:01:33,290 --> 00:01:37,100 Mujurlah pasukan kami juga ada senjata rahsia. 39 00:01:37,190 --> 00:01:39,670 Orang sains, orang lasak. 40 00:01:39,760 --> 00:01:41,540 Nama orang itu... 41 00:01:41,630 --> 00:01:44,026 ...ialah H.R. Wells. 42 00:01:44,170 --> 00:01:46,750 Tengoklah siapa ada meriam pusaran. 43 00:01:56,450 --> 00:01:57,732 H.R? 44 00:01:57,820 --> 00:01:58,711 H.R? 45 00:01:58,814 --> 00:02:02,060 Dengan satu ledakan dari meriam pusaran saya... 46 00:02:02,150 --> 00:02:03,959 -...saya hapuskan penjahat... -H.R. 47 00:02:04,050 --> 00:02:05,812 -Ya, sini. -Barry perlukan bantuan. 48 00:02:05,890 --> 00:02:07,651 -Ya, Barry perlukan bantuan. -Mana Kid Flash? 49 00:02:07,730 --> 00:02:09,236 Dalam perjalanan. Awak dalam perjalanankah? 50 00:02:09,260 --> 00:02:10,592 Mereka perlukan awak di Jambatan Keyttone. 51 00:02:10,616 --> 00:02:12,761 Sudah tentu semua misi kamu tak huru-hara macam ni? 52 00:02:12,796 --> 00:02:14,332 Nampak saja huru-hara tapi ada kaedahnya, kawan. 53 00:02:14,356 --> 00:02:16,615 - Tengok dan belajar. - Geng Elektrik sedang menuju ke utara. 54 00:02:16,639 --> 00:02:18,599 Pintas mereka sebelum mereka sampai ke lebuh raya. 55 00:02:25,540 --> 00:02:27,490 - Oh, hei. - Apa strategi awak? 56 00:02:27,580 --> 00:02:28,920 Saya ada satu idea. 57 00:02:32,050 --> 00:02:33,690 Pandang atas! 58 00:02:33,780 --> 00:02:34,960 Dia datang. 59 00:02:35,050 --> 00:02:36,200 Tembak yang merah saja. 60 00:03:02,280 --> 00:03:03,525 Syabas. 61 00:03:04,550 --> 00:03:05,768 Mereka dah pengsan. 62 00:03:06,850 --> 00:03:08,254 Okey, teruskan. 63 00:03:08,890 --> 00:03:10,100 Mereka selamatkan kita. 64 00:03:10,190 --> 00:03:11,830 Mereka selamatkan kita. 65 00:03:11,920 --> 00:03:14,072 Siapa awak? 66 00:03:15,190 --> 00:03:16,400 Saya Kid Flash. 67 00:03:16,490 --> 00:03:18,670 Hebatnya. Boleh kami bergambar dengan awak? 68 00:03:18,760 --> 00:03:19,807 Ya. 69 00:03:24,640 --> 00:03:26,380 Okey. Selamat tinggal. 70 00:03:26,470 --> 00:03:28,750 Kid Flash hebat! 71 00:03:40,573 --> 00:03:41,883 Penyelamatan yang hebat! 72 00:03:41,973 --> 00:03:43,713 Saya sendiri tak boleh buat lebih baik. 73 00:03:43,803 --> 00:03:45,005 Terima kasih. 74 00:03:45,125 --> 00:03:46,853 Barry buat sebahagian besar. 75 00:03:46,943 --> 00:03:48,612 -BA. -Ya, syabas. 76 00:03:48,637 --> 00:03:50,614 Tapi saya ada jumpa enam cara... 77 00:03:50,644 --> 00:03:51,989 ...ia boleh dilakukan dengan lebih efisien. 78 00:03:52,013 --> 00:03:53,223 Saya cakap saja. 79 00:03:53,313 --> 00:03:54,899 Satu bas penuh dengan ahli sorak cantik... 80 00:03:54,923 --> 00:03:56,363 ...yang suka cara kami kendalikannya. 81 00:03:56,453 --> 00:03:57,736 Itu akan masuk buku. 82 00:03:57,834 --> 00:04:00,656 Kopi saya dah habis. Mari saya belanja awak kopi di CC Jitters. 83 00:04:00,843 --> 00:04:03,103 -Bond, awak nak ikut? -Tak apa. Terima kasih. 84 00:04:03,349 --> 00:04:06,157 Ada berapa ramai ahli sorak cantik? 85 00:04:06,182 --> 00:04:07,276 Saya jaga kelakuan. 86 00:04:07,301 --> 00:04:09,239 Cuma, dia dah lama menunggu saat ini. 87 00:04:09,264 --> 00:04:10,748 Jadi, dia mahu menikmatinya. 88 00:04:10,836 --> 00:04:12,876 -Saya gembira awak ada. -Kami tolong satu sama lain. 89 00:04:12,941 --> 00:04:14,709 Seronok juga ada dia di luar sana. 90 00:04:14,846 --> 00:04:16,053 Saya nak tanya awak. 91 00:04:16,149 --> 00:04:17,740 Masa awak jumpa Geng Elektrik... 92 00:04:17,765 --> 00:04:19,975 ...awak nampak mereka jumpa sesiapa lagi? 93 00:04:20,065 --> 00:04:21,475 -Macam siapa? -Dengar khabar... 94 00:04:21,565 --> 00:04:23,041 ...ada penjual senjata baru di bandar ini. 95 00:04:23,065 --> 00:04:24,810 ...yang boleh dapatkan senjata canggih... 96 00:04:24,835 --> 00:04:26,315 ...macam pistol yang Plunder guna. 97 00:04:26,405 --> 00:04:27,510 Awak tak fikir... 98 00:04:27,535 --> 00:04:28,685 ...itu kerja polis? 99 00:04:28,775 --> 00:04:30,385 Saya masih seorang wartawan, Barry. 100 00:04:30,475 --> 00:04:32,521 Saya tak boleh bersembunyi kerana apa yang awak nampak. 101 00:04:32,545 --> 00:04:34,655 Jumpa lagi di rumah. 102 00:04:41,025 --> 00:04:42,595 Saya tak boleh kehilangan dia, Cisco. 103 00:04:42,685 --> 00:04:45,465 Cakaplah awak dah jumpa cara untuk ubah masa depan. 104 00:04:46,144 --> 00:04:47,835 Kami dah jumpa cara untuk ubah masa depan. 105 00:04:47,925 --> 00:04:49,305 Betul? 106 00:04:49,331 --> 00:04:52,711 Tak, tapi saya dan Caitlin jumpa cara untuk memetakannya. 107 00:04:52,865 --> 00:04:54,745 Awak tentu suka. Ikut saya. 108 00:04:57,835 --> 00:05:00,285 Julian cadangkan kita buat binaan 3D... 109 00:05:00,375 --> 00:05:02,815 ...untuk latar masa depan mengikut apa yang awak nampak. 110 00:05:02,905 --> 00:05:04,655 Dengan mainan. 111 00:05:04,745 --> 00:05:06,055 Mediumnya tak penting. 112 00:05:06,145 --> 00:05:07,925 Terima kasih. Tumpukan perhatian, Barry. 113 00:05:08,015 --> 00:05:09,055 Ini sayakah? 114 00:05:09,145 --> 00:05:10,225 Kenapa dia angkasawan? 115 00:05:10,390 --> 00:05:13,365 Tumpukan perhatian, Barry. 116 00:05:13,455 --> 00:05:15,135 Diorama ini memberitahu kita... 117 00:05:15,225 --> 00:05:17,665 ...awak perlu bergerak sejauh ini... 118 00:05:17,755 --> 00:05:19,135 ...dalam masa kurang 0.21 saat... 119 00:05:19,225 --> 00:05:21,735 ...kalau mahu selamatkan Iris daripada Savitar. 120 00:05:22,250 --> 00:05:23,335 Apa kamu fikir? 121 00:05:23,425 --> 00:05:25,575 Saya fikir awak cadangkan sesuatu yang mustahil. 122 00:05:25,959 --> 00:05:27,945 -Oleh itu, awak akan gagal. -Kenapa? 123 00:05:27,970 --> 00:05:30,117 Berbilang Dunia mungkin konsep baru pada saya... 124 00:05:30,142 --> 00:05:31,345 ...tapi bukan matematik. 125 00:05:31,435 --> 00:05:32,785 Tumpukan perhatian, Allen. 126 00:05:34,305 --> 00:05:37,055 Ini garis masa kelajuan awak. 127 00:05:39,445 --> 00:05:41,095 Ini kelajuan maksimum awak... 128 00:05:41,185 --> 00:05:43,525 ...ketika awak baru menerima kuasa. 129 00:05:43,801 --> 00:05:45,995 Ini kelajuan maksimum awak sekarang. 130 00:05:46,269 --> 00:05:49,495 ...dan ini kelajuan yang awak perlu capai... 131 00:05:49,585 --> 00:05:52,835 ...pada bulan Mei untuk bergerak sejauh itu dalam 0.21 saat. 132 00:05:52,860 --> 00:05:54,610 Dengan kadar perkembangan awak sekarang... 133 00:05:54,765 --> 00:05:55,835 ...itu mustahil. 134 00:05:56,997 --> 00:05:59,740 Terima kasih untuk kata-kata semangat itu, jurulatih. 135 00:05:59,765 --> 00:06:00,970 Apa kata awak duduk dulu? 136 00:06:00,995 --> 00:06:02,715 Saya rasa kami boleh kendalikannya. 137 00:06:02,805 --> 00:06:03,875 Nampak begitu. 138 00:06:03,965 --> 00:06:05,615 Saya perlu balik ke CCPD. 139 00:06:05,881 --> 00:06:07,185 Awak pun sama. 140 00:06:07,275 --> 00:06:09,085 Pergi dulu! 141 00:06:09,426 --> 00:06:10,780 Dia benar-benar nak tolong... 142 00:06:10,805 --> 00:06:13,744 ...walaupun dia nampak angkuh dan tak bertimbang rasa. 143 00:06:13,918 --> 00:06:14,920 Memang betul cakap dia. 144 00:06:14,945 --> 00:06:16,521 Cara dia sampaikannya agak menjelikkan... 145 00:06:16,545 --> 00:06:18,145 ...tapi kita tak boleh sangkal kiraannya. 146 00:06:18,185 --> 00:06:20,765 Kalau begitu, kita akan cari cara lain untuk lakukannya. 147 00:06:20,855 --> 00:06:21,865 Kita mesti cari jalan. 148 00:06:21,994 --> 00:06:23,994 Iris takkan mati. 149 00:06:55,063 --> 00:06:56,070 Terima kasih banyak. 150 00:06:58,499 --> 00:07:00,324 - Dah jumpa. - Jangan bergerak! 151 00:07:04,130 --> 00:07:05,370 Macam mana awak dapat masuk? 152 00:07:05,579 --> 00:07:06,745 Awak tahu apa orang kata. 153 00:07:06,835 --> 00:07:08,715 Setiap kali satu pintu tertutup... 154 00:07:13,205 --> 00:07:14,785 ...ada satu jendela dibuka. 155 00:07:22,853 --> 00:07:23,932 Barry. 156 00:07:24,085 --> 00:07:25,488 -Hei. -Tak ada benda hilang. 157 00:07:25,515 --> 00:07:27,665 -Tak ada. -Duit masih ada dalam mesin wang. 158 00:07:27,755 --> 00:07:29,095 Peti besi tidak disentuh. 159 00:07:29,185 --> 00:07:30,695 Dia bersusah-payah... 160 00:07:30,785 --> 00:07:32,595 ...untuk dapatkan kopi waktu lewat malam. 161 00:07:32,620 --> 00:07:34,070 Ya, ini memang kerja meta. 162 00:07:34,095 --> 00:07:36,001 Saya akan minta Julian periksa pangkalan data meta dia... 163 00:07:36,025 --> 00:07:37,605 ...tapi saya fikir ini orang baru. 164 00:07:37,985 --> 00:07:39,205 Baru dan berbahaya. 165 00:07:39,230 --> 00:07:41,640 Tiada apa yang Flash... 166 00:07:41,665 --> 00:07:43,515 ...dan Kid Flash tak boleh tangani. 167 00:07:43,540 --> 00:07:45,080 Dua adiwira saya. 168 00:07:45,188 --> 00:07:46,250 Dia memang hebat. 169 00:07:46,275 --> 00:07:47,581 Bercakap tentang anak-anak saya,... 170 00:07:47,605 --> 00:07:49,720 ...ada Iris beritahu kamu tentang... 171 00:07:49,745 --> 00:07:51,386 ...cerita penjual senjata yang dia sedang siasat? 172 00:07:51,410 --> 00:07:53,225 Ya, dia ada sebut. 173 00:07:53,315 --> 00:07:55,195 Memandangkan sekarang kamu teman lelaki dia... 174 00:07:55,285 --> 00:07:57,055 ...boleh kamu tengokkan dia... 175 00:07:57,145 --> 00:07:59,020 ...dan minta dia bersabar sikit? 176 00:07:59,055 --> 00:08:00,665 Dia tak patut lakukannya seorang diri. 177 00:08:00,718 --> 00:08:01,965 Saya setuju. Saya sedang cuba. 178 00:08:02,055 --> 00:08:04,765 Dia nampak okey pada awak, selain daripada itu? 179 00:08:04,855 --> 00:08:06,865 Ya, kenapa? Awak tak fikir dia okey? 180 00:08:06,955 --> 00:08:09,735 Kalau kamu ada masalah... 181 00:08:09,825 --> 00:08:11,745 ...saya harap awak tahu awak boleh beritahu saya. 182 00:08:12,331 --> 00:08:13,705 Ya, saya tahu, Joe. 183 00:08:13,795 --> 00:08:17,445 Terima kasih. Kami baik-baik saja. 184 00:08:18,152 --> 00:08:19,315 Okey. 185 00:08:20,793 --> 00:08:22,134 - Jumpa lagi. - Ya. 186 00:08:28,369 --> 00:08:30,583 Ini rakaman dari Jitters. 187 00:08:30,608 --> 00:08:32,503 Ini boleh membantu kita mengenal pasti meta baru ini. 188 00:08:32,527 --> 00:08:34,014 Rambut perang? Itu banyak membantu. 189 00:08:34,039 --> 00:08:35,271 Saya boleh jelaskan imej. 190 00:08:35,379 --> 00:08:37,389 Gambar pada skrin itu sangat jelas. 191 00:08:37,479 --> 00:08:39,189 Sebab itu bukan dari Jitters. 192 00:08:39,279 --> 00:08:40,389 Itu rakaman sekuriti kita. 193 00:08:40,479 --> 00:08:41,859 H.R Wells. 194 00:08:41,949 --> 00:08:43,399 Saya tahu awak ada di dalam. 195 00:08:43,489 --> 00:08:46,129 Keluar dengan tenang kalau tak mahu timbulkan masalah. 196 00:08:46,186 --> 00:08:47,672 H.R, macam mana dia kenal awak? 197 00:08:47,859 --> 00:08:51,239 Cakap. Siapakah penceroboh yang jelita ini? 198 00:08:51,440 --> 00:08:52,779 Nama dia Gypsy... 199 00:08:53,059 --> 00:08:56,556 ...dan di Bumi saya, dia dipanggil Pengumpul. 200 00:08:57,029 --> 00:08:58,029 Apa yang dia kumpul? 201 00:08:58,089 --> 00:09:00,685 Dia datang untuk ambil saya. 202 00:09:23,732 --> 00:09:26,879 -Sakit di mana? -Semua tempat. 203 00:09:27,822 --> 00:09:28,907 Awak ada kuasa vibe? 204 00:09:29,652 --> 00:09:30,762 Saya suka. 205 00:09:30,852 --> 00:09:31,859 Bawa bersabar. 206 00:09:32,081 --> 00:09:34,775 Kita patut berbincang macam dua orang dewasa... 207 00:09:35,022 --> 00:09:38,037 ...sambil minum kopi atau makan malam kalau awak mahu. 208 00:09:38,062 --> 00:09:41,272 Ada restoran Thai yang hebat kalau awak suka makanan Thai. 209 00:09:41,362 --> 00:09:43,012 Nama saya Cisco. Awak tentu Gypsy. 210 00:09:43,102 --> 00:09:44,102 Gembira bertemu awak. 211 00:09:44,132 --> 00:09:46,442 - Awak nak ajak dia keluar? - Awak serius? 212 00:09:46,467 --> 00:09:47,865 Saya sedang berunding. 213 00:09:48,126 --> 00:09:49,501 Awak dah tunjukkan kuasa awak. 214 00:09:49,838 --> 00:09:51,318 Jadi, saya patut tunjukkan kuasa saya. 215 00:09:55,912 --> 00:09:57,122 Cisco! 216 00:10:00,282 --> 00:10:02,141 Awak perlu keluar dari bangunan ini. 217 00:10:02,403 --> 00:10:03,625 Manusia pantas. 218 00:10:04,015 --> 00:10:05,015 Seronoknya. 219 00:10:05,470 --> 00:10:07,006 Saya pun suka berseronok. 220 00:10:12,192 --> 00:10:14,412 Banyak lagi awak perlu belajar tentang kuasa awak. 221 00:10:14,502 --> 00:10:16,312 Ya, contohnya tu. 222 00:10:16,402 --> 00:10:17,812 Macam mana awak buat? Sungguh hebat. 223 00:10:24,972 --> 00:10:27,099 Awak melindungi seorang pelarian. 224 00:10:27,212 --> 00:10:30,022 Dunia kami ada larangan keras ke atas pengembaraan antara dimensi. 225 00:10:30,112 --> 00:10:31,581 Dia tahu sebelum dia datang ke sini. 226 00:10:31,782 --> 00:10:34,142 -Jadi, awak jejak dia ke sini? -Sebenarnya tak susah sangat. 227 00:10:34,407 --> 00:10:36,030 Terutamanya bila dia siarkan "Pengembaraan H.R Wells... 228 00:10:36,054 --> 00:10:39,202 ...dalam Berbilang Dunia" bab demi bab. 229 00:10:39,292 --> 00:10:40,898 Awak nak tahu? Apa-apa saja yang H.R buat... 230 00:10:40,922 --> 00:10:42,672 ...awak tak boleh ambil dia secara paksa. 231 00:10:42,762 --> 00:10:44,038 Awak perlu berurusan dengan kami dulu. 232 00:10:44,062 --> 00:10:46,502 Kalau saya mahu berurusan dengan kamu dulu... 233 00:10:46,592 --> 00:10:47,802 ...kamu semua akan mati. 234 00:10:47,957 --> 00:10:49,577 Saya tahu lokasi awak sekarang. 235 00:10:49,602 --> 00:10:51,112 Awak takkan terlepas. 236 00:10:51,202 --> 00:10:52,878 Awak ada satu jam untuk selesaikan urusan awak. 237 00:10:52,902 --> 00:10:54,422 Kemudian awak mesti balik bersama saya. 238 00:10:57,840 --> 00:10:59,190 Selamat tinggal, Cisco. 239 00:11:03,013 --> 00:11:04,653 Cara keluar yang menarik. 240 00:11:06,182 --> 00:11:08,922 "Sambil Francisco mendongak... 241 00:11:09,012 --> 00:11:11,232 ...dan ketawa, saya bentangkan rancangan... 242 00:11:11,322 --> 00:11:13,870 ...untuk menewaskan makhluk yang sedang mengamuk itu." 243 00:11:14,504 --> 00:11:15,908 Muka surat seterusnya sama saja. 244 00:11:15,933 --> 00:11:18,496 Dia siarkan benda ni tanpa pengetahuan dan kebenaran kita,... 245 00:11:18,521 --> 00:11:21,465 ...dan jadikan dirinya wira. 246 00:11:21,563 --> 00:11:24,757 Ya, semua buku perlukan protagonis utama... 247 00:11:24,782 --> 00:11:26,580 ...yang pembaca boleh fahami. 248 00:11:26,740 --> 00:11:27,805 Saya akan pilih Barry. 249 00:11:27,865 --> 00:11:28,865 Barry? 250 00:11:28,892 --> 00:11:30,890 Cisco, apa yang berlaku tadi? 251 00:11:30,940 --> 00:11:32,820 Mula-mula Golden Glider dan sekarang dia? 252 00:11:32,910 --> 00:11:34,920 Saya tak boleh kawal siapa yang saya suka. 253 00:11:35,010 --> 00:11:36,490 Walaupun dia... 254 00:11:36,580 --> 00:11:39,361 ...seksi, serius dan berbahaya. 255 00:11:40,184 --> 00:11:41,795 Jadi, dia bawa awak balik ke Bumi-19... 256 00:11:41,820 --> 00:11:42,940 ...dan awak kena bayar denda? 257 00:11:42,965 --> 00:11:46,749 Hukuman untuk memasuki portal tanpa kebenaran di Bumi saya... 258 00:11:48,090 --> 00:11:49,306 ...ialah hukuman mati. 259 00:11:49,843 --> 00:11:50,661 Hukuman mati? 260 00:11:50,686 --> 00:11:53,905 Kira-kira 24 atau 25 tahun yang lalu, satu Bumi jiran... 261 00:11:53,930 --> 00:11:55,708 ...serang planet kami melalui satu portal... 262 00:11:55,733 --> 00:11:57,146 ...dan hampir musnahkan dunia kami. 263 00:11:57,170 --> 00:11:58,931 Bagi mengelakkan ia berlaku lagi,... 264 00:11:59,015 --> 00:12:01,086 ...mereka melarang semua perjalanan merentasi dimensi. 265 00:12:01,110 --> 00:12:02,520 Kemudian mereka hantar Pengumpul... 266 00:12:02,545 --> 00:12:05,490 ...untuk hukum orang yang melanggar larangan. 267 00:12:05,515 --> 00:12:07,550 Saya tak sangka dia dapat jejak saya. 268 00:12:07,640 --> 00:12:10,366 Kenapa awak sanggup membahayakan nyawa untuk datang ke sini? 269 00:12:10,921 --> 00:12:12,603 Saya nak kemas barang. 270 00:12:13,868 --> 00:12:15,724 Masa untuk H.R tanggung akibatnya. 271 00:12:18,590 --> 00:12:20,195 Saya tahu H.R mungkin menjengkelkan... 272 00:12:20,220 --> 00:12:22,179 ...tapi dia tak patut mati. 273 00:12:22,525 --> 00:12:24,505 Bumi berbeza, moral berbeza. 274 00:12:24,530 --> 00:12:26,570 Tapi dia tak balik. Saya nampak dia. 275 00:12:26,660 --> 00:12:29,475 Dia ada di masa hadapan, bersama saya, Iris dan Savitar. 276 00:12:29,500 --> 00:12:32,180 Tentu maksudnya kita tak biarkan Gypsy bawa dia balik. 277 00:12:32,411 --> 00:12:33,513 Mungkin kita patut biarkan. 278 00:12:33,603 --> 00:12:35,845 Mungkin kalau kita biarkan H.R balik ke Bumi dia... 279 00:12:35,870 --> 00:12:37,273 ...ia mengubah masa depan awak... 280 00:12:37,298 --> 00:12:39,573 ...dan menghalang kematian Iris. 281 00:12:41,126 --> 00:12:42,409 Saya mesti jumpa dia. 282 00:12:47,244 --> 00:12:49,495 Awak nak biarkan saja wanita itu ambil H.R? 283 00:12:49,520 --> 00:12:50,560 Entahlah. 284 00:12:50,715 --> 00:12:52,795 Tak, saya cuma... 285 00:12:52,820 --> 00:12:54,506 Saya harap saya tahu kalau ia membawa perbezaan. 286 00:12:54,530 --> 00:12:56,470 Bagaimana kalau dia pergi dan tiada apa berubah? 287 00:12:56,560 --> 00:13:00,710 Bagaimana nak tahu kalau tindakan kita sekarang ada kesan di masa hadapan? 288 00:13:00,800 --> 00:13:01,828 Ya. 289 00:13:02,220 --> 00:13:04,501 Kadang-kadang saya berharap kita ada masalah orang normal. 290 00:13:04,570 --> 00:13:05,988 Ya, itu bagus juga. 291 00:13:06,440 --> 00:13:08,480 Hei, awak tak beritahu Joe... 292 00:13:08,505 --> 00:13:10,951 ...tentang masa depan, kan? 293 00:13:11,180 --> 00:13:12,318 Tentulah tidak. 294 00:13:12,510 --> 00:13:14,590 Saya tak mahu dia bimbangkan... 295 00:13:14,615 --> 00:13:16,326 ...sesuatu yang mungkin takkan berlaku empat bulan lagi. 296 00:13:16,350 --> 00:13:17,865 Takkan berlaku. 297 00:13:18,650 --> 00:13:20,034 Takkan berlaku. 298 00:13:20,558 --> 00:13:21,695 Mungkin sementara itu... 299 00:13:21,720 --> 00:13:24,200 ...awak boleh lupakan tentang penjual senjata tu? 300 00:13:24,290 --> 00:13:26,280 Tuhanku. Ayah saya suruh awak cakap dengan saya? 301 00:13:26,320 --> 00:13:27,700 Tak, dia tak perlu suruh. 302 00:13:27,790 --> 00:13:29,500 -Barry, ini... -Saya minta maaf. 303 00:13:29,590 --> 00:13:31,670 Saya bukan nak halang awak buat kerja. 304 00:13:31,825 --> 00:13:34,775 Tapi sekarang kita sedang fokus pada H.R... 305 00:13:34,800 --> 00:13:36,540 ...dan cuba menghalang masa depan. 306 00:13:36,630 --> 00:13:38,796 Perlukah kita cari masalah lain? 307 00:13:40,208 --> 00:13:41,209 Tolonglah. 308 00:13:41,640 --> 00:13:42,850 Okey, saya takkan teruskan. 309 00:13:43,042 --> 00:13:44,790 Betul? Begitu saja? 310 00:13:45,013 --> 00:13:46,190 Ya. 311 00:13:46,280 --> 00:13:47,716 Kadang-kadang saya dengar cakap awak. 312 00:13:47,740 --> 00:13:49,760 Mengikut pengalaman saya, tidak. 313 00:13:49,850 --> 00:13:50,957 Diamlah. 314 00:13:51,750 --> 00:13:52,860 Okey, jumpa lagi. 315 00:13:52,950 --> 00:13:54,260 -Selamat jalan. -Terima kasih. 316 00:14:01,660 --> 00:14:03,700 Awak tak bosankah asyik berlari? 317 00:14:08,400 --> 00:14:09,400 Itu yang bagus. 318 00:14:09,638 --> 00:14:11,796 Berlari buat saya lupakan benda lain. 319 00:14:13,369 --> 00:14:14,690 Itu pasti hebat. 320 00:14:15,003 --> 00:14:16,295 Memang ya. 321 00:14:16,385 --> 00:14:18,915 Menulis paparan hebat buat saya rasa hebat. 322 00:14:19,407 --> 00:14:21,530 Saya fikir saya ada paparan hebat. 323 00:14:21,555 --> 00:14:23,235 Pasal penjual senjata tu? 324 00:14:23,325 --> 00:14:24,835 Macam mana awak tahu? 325 00:14:24,860 --> 00:14:27,035 Sebab ayah dan Barry mahu awak lupakan hal itu. 326 00:14:27,125 --> 00:14:30,602 Mereka selalu sebut ungkapan "cari penyakit". 327 00:14:30,696 --> 00:14:32,475 Okey, saya bukannya cari masalah. 328 00:14:32,565 --> 00:14:34,275 Saya mahu lihat keadilan ditegakkan... 329 00:14:34,365 --> 00:14:35,806 ...macam orang lain dalam bangunan ini. 330 00:14:35,830 --> 00:14:38,680 Itu saya faham tapi ini kerja bahaya, Iris. 331 00:14:38,770 --> 00:14:40,880 Wally, bahaya sangatkah? 332 00:14:41,184 --> 00:14:43,015 Saya mati pada bulan Mei nanti. 333 00:14:43,469 --> 00:14:44,905 Barry kata dalam Flashpoint,... 334 00:14:44,930 --> 00:14:47,761 ...kita adalah pasukan adik-beradik yang membanteras jenayah. 335 00:14:48,619 --> 00:14:51,165 Saya fikir kita patut hidupkan semula pasukan itu. 336 00:14:51,255 --> 00:14:52,795 Tak nak tanya Barry dulu? 337 00:14:52,916 --> 00:14:55,026 Tak, ini antara kita berdua, Wally. 338 00:14:55,251 --> 00:14:56,745 Kita boleh buat sama-sama. 339 00:15:03,731 --> 00:15:06,839 Awak tahu apa saya akan paling rindu tentang Bumi ini? 340 00:15:07,495 --> 00:15:09,715 -Saya tak tahu. -Drama lipur lara. 341 00:15:09,805 --> 00:15:12,134 Cerita panjang berjela... 342 00:15:12,159 --> 00:15:14,355 ...ditayangkan setiap hari dalam bab satu jam? 343 00:15:14,445 --> 00:15:16,055 Awak belum jawab soalan Caitlin. 344 00:15:16,145 --> 00:15:18,185 Kenapa saya letak mustard atas kentang goreng? 345 00:15:18,275 --> 00:15:21,225 Kenapa awak bahayakan diri untuk datang ke sini? 346 00:15:21,627 --> 00:15:22,699 Itu. 347 00:15:23,845 --> 00:15:25,395 Saya pandang cermin. 348 00:15:25,485 --> 00:15:26,965 Saya tak faham 349 00:15:27,055 --> 00:15:28,465 Di Bumi saya... 350 00:15:28,555 --> 00:15:30,852 ...saya masyhur dan berkuasa. 351 00:15:31,295 --> 00:15:32,505 Saya dihormati. 352 00:15:32,777 --> 00:15:35,324 Saya "H.R Wells." 353 00:15:35,725 --> 00:15:38,975 Apabila saya pandang cermin, saya nampak kebenarannya. 354 00:15:39,363 --> 00:15:41,688 Sebenarnya... 355 00:15:42,299 --> 00:15:43,445 ...saya tak penting. 356 00:15:46,233 --> 00:15:47,720 Saya penipu. 357 00:15:48,998 --> 00:15:50,520 Sebab itu saya datang ke Bumi ini. 358 00:15:50,592 --> 00:15:53,761 Supaya saya boleh tulis semula kisah saya secara harafiah dan kiasan. 359 00:15:53,875 --> 00:15:55,755 Tentu ada sesuatu awak boleh buat, H.R. 360 00:15:55,801 --> 00:15:56,801 Tak ada. 361 00:15:56,826 --> 00:15:58,831 Awak tak boleh cari peguam? Buat rayuan? 362 00:15:58,855 --> 00:16:01,277 Saya tak boleh buat apa-apa, BA! 363 00:16:02,404 --> 00:16:04,095 Saya tak berniat nak membentak. 364 00:16:04,486 --> 00:16:07,145 Saya cuma tak ada pilihan lain. 365 00:16:08,314 --> 00:16:10,105 Melainkan saya mohon... 366 00:16:10,525 --> 00:16:12,210 ...perbicaraan dengan pertarungan. 367 00:16:15,352 --> 00:16:17,533 Semua, Gypsy datang. 368 00:16:18,374 --> 00:16:19,845 Selalu menepati masa. 369 00:16:30,845 --> 00:16:32,665 Saya kagum! 370 00:16:33,121 --> 00:16:34,533 Saya ingat awak akan cuba lari lagi. 371 00:16:34,938 --> 00:16:36,033 Masa untuk pergi. 372 00:16:37,594 --> 00:16:38,613 Baiklah. 373 00:16:39,216 --> 00:16:40,453 Gypsy,... 374 00:16:42,625 --> 00:16:43,868 ...bawa saya pulang. 375 00:16:43,998 --> 00:16:45,000 Nanti. 376 00:16:46,221 --> 00:16:47,597 Awak takkan bawa dia ke mana-mana. 377 00:16:47,622 --> 00:16:49,229 -Apa? -Kenapa tidak? 378 00:16:49,965 --> 00:16:52,181 Sebab saya cabar awak dalam perbicaraan dengan pertarungan. 379 00:16:52,205 --> 00:16:53,115 Apa awak buat? 380 00:16:53,140 --> 00:16:55,021 Saya nak cabar dia dalam perbicaraan dengan pertarungan. 381 00:16:55,045 --> 00:16:56,255 Tidak. 382 00:16:56,345 --> 00:16:57,825 Saya cabar awak. Saya akan lawan awak. 383 00:16:57,875 --> 00:16:59,185 Dia yang bersuara dulu. 384 00:16:59,340 --> 00:17:00,790 Apa? Itu satu peraturan? 385 00:17:00,815 --> 00:17:03,855 Di bawah undang-undang Bumi-19, saya cabar awak... 386 00:17:03,880 --> 00:17:06,595 ...untuk memiliki H.R Wells. 387 00:17:06,685 --> 00:17:08,565 Kalau awak mahu, kita boleh guna cara lain. 388 00:17:08,700 --> 00:17:10,260 Ada tempat hebat kita boleh minum-minum. 389 00:17:10,285 --> 00:17:12,235 Awak sedar awak perlu bertarung hingga mati? 390 00:17:12,882 --> 00:17:14,975 Ya, untuk pihak yang kalah. 391 00:17:15,065 --> 00:17:17,795 Dengar sini. Awak mahu dia? 392 00:17:18,579 --> 00:17:20,149 Awak perlu tuntut dia. 393 00:17:21,699 --> 00:17:23,001 Itu kata-kata Arwen. 394 00:17:24,216 --> 00:17:26,792 Awak mahu ikut kelaziman dan tunggu 24 jam untuk bersedia? 395 00:17:27,207 --> 00:17:29,115 -Adakah saya mahu... -Awak mahu. 396 00:17:29,205 --> 00:17:33,548 Kalau awak tak kisah, saya mahukan tempoh 24 jam untuk persediaan. 397 00:17:34,760 --> 00:17:35,768 Baiklah. 398 00:17:36,473 --> 00:17:38,036 - Satu hari. - Ya. 399 00:17:39,846 --> 00:17:41,863 Jumpa esok. 400 00:17:49,017 --> 00:17:51,045 Dia akan bunuh saya, kan? 401 00:17:56,836 --> 00:17:57,836 Dia bagus. 402 00:17:57,974 --> 00:17:59,022 Dia hebat. 403 00:17:59,356 --> 00:18:01,713 Gypsy satu legenda di Bumi saya. 404 00:18:01,889 --> 00:18:03,906 Jadi, kenapa awak mahu bertarung dengan dia? 405 00:18:03,931 --> 00:18:04,927 Saya tak tahu. 406 00:18:04,952 --> 00:18:06,244 Awak buat sesuatu yang kami akan buat. 407 00:18:06,268 --> 00:18:08,506 Saya mungkin takkan buat. Saya mahu berterus-terang. 408 00:18:08,596 --> 00:18:10,106 Baiklah. Beritahu saya. 409 00:18:10,196 --> 00:18:11,602 Apa peluang saya mengikut skala satu hingga sepuluh? 410 00:18:11,626 --> 00:18:12,736 Dia akan bunuh awak. 411 00:18:12,826 --> 00:18:14,136 Jawapannya memang satu, kawan. 412 00:18:14,168 --> 00:18:16,114 Awak ada kuasa yang sama dengan Gypsy, kan? 413 00:18:16,139 --> 00:18:17,905 Dia bukannya buat apa-apa awak tak boleh buat. 414 00:18:17,929 --> 00:18:20,009 Dia lakukannya dengan lebih baik. 415 00:18:20,036 --> 00:18:21,546 Awak boleh lakukannya. 416 00:18:21,571 --> 00:18:23,480 Awak cuma perlukan latihan dan keyakinan. 417 00:18:23,601 --> 00:18:24,721 Kami semua akan tolong awak. 418 00:18:24,746 --> 00:18:25,886 -Ya. -Ya, sudah tentu. 419 00:18:25,976 --> 00:18:27,186 -Ya. -Ya. 420 00:18:27,601 --> 00:18:28,667 Hei. 421 00:18:29,077 --> 00:18:30,851 Saya yakin pada awak. 422 00:18:31,106 --> 00:18:32,286 Awak boleh kalahkan dia. 423 00:18:34,757 --> 00:18:37,689 Dengar sini. Saya ada idea untuk satu siri latihan yang kita boleh buat. 424 00:18:37,713 --> 00:18:39,776 Caitlin, apa kata awak sediakan pusat perubatan? 425 00:18:39,801 --> 00:18:41,973 Apa? Kenapa dia perlu sediakan pusat perubatan? 426 00:18:42,232 --> 00:18:43,648 Untuk masa awak... 427 00:18:43,739 --> 00:18:44,824 ...kalahkan dia. 428 00:18:44,849 --> 00:18:46,443 Dia akan perlukan rawatan. 429 00:18:46,468 --> 00:18:49,308 Sebab awak akan kalahkan dia. Saya sangat yakin awak akan kalahkan dia. 430 00:18:51,442 --> 00:18:53,088 Kita perlu perbaiki kemahiran perhubungan awak. 431 00:18:53,112 --> 00:18:54,348 Saya benar-benar dah cuba. 432 00:18:55,182 --> 00:18:57,094 Ada sesiapa pernah kalahkan dia? 433 00:18:57,185 --> 00:18:58,185 Ada. 434 00:18:58,875 --> 00:18:59,902 Tidak. 435 00:18:59,952 --> 00:19:00,952 Okey. 436 00:19:01,076 --> 00:19:05,578 Saya dah capai satu tahap panik yang selesa. 437 00:19:05,805 --> 00:19:07,326 Awak tak suka saya pun. 438 00:19:07,652 --> 00:19:09,672 Kenapa nak membahayakan nyawa awak untuk saya? 439 00:19:09,762 --> 00:19:12,102 Awak dengar apa Barry kata. Itu yang kami buat di sini. 440 00:19:12,192 --> 00:19:13,426 Cakaplah. Kenapa? 441 00:19:14,062 --> 00:19:15,408 Awak tak sama macam Wells yang lain. 442 00:19:15,432 --> 00:19:16,807 Awak selalu ingatkan saya. 443 00:19:16,832 --> 00:19:18,411 Maksud saya, mereka berdua genius. 444 00:19:18,436 --> 00:19:19,546 Kami mengharapkan mereka. 445 00:19:19,571 --> 00:19:21,285 Tapi dengan awak, peranan itu terbalik. 446 00:19:21,581 --> 00:19:23,030 Awak mengharapkan kami. 447 00:19:24,242 --> 00:19:25,722 Harrison Wells sentiasa membantu saya. 448 00:19:25,747 --> 00:19:27,761 Jadi, saya agak, walaupun caranya pelik... 449 00:19:29,212 --> 00:19:30,852 ...saya cuma mahu membantu Harrison Wells. 450 00:19:34,482 --> 00:19:35,862 -Apa-apa sajalah. -Ya. 451 00:19:42,610 --> 00:19:43,702 Apa kita buat di sini? 452 00:19:43,792 --> 00:19:45,038 Saya ingat awak tak mahu ayah tahu... 453 00:19:45,062 --> 00:19:46,296 ...kita nak cari penjual senjata tu? 454 00:19:46,320 --> 00:19:47,354 Memang saya tak mahu... 455 00:19:47,524 --> 00:19:48,983 ...tapi sebenarnya... 456 00:19:49,232 --> 00:19:50,977 ...saya mahu awak ambil fail kes,... 457 00:19:51,002 --> 00:19:52,682 ...ambil gambar dan letak balik. 458 00:19:52,772 --> 00:19:53,842 Terima kasih. 459 00:19:54,077 --> 00:19:55,378 Apa? Iris. 460 00:19:56,760 --> 00:19:58,013 Awak dah gila? 461 00:19:58,112 --> 00:19:59,232 Ayah akan bunuh kita. 462 00:19:59,612 --> 00:20:01,479 Tidak, Wally. 463 00:20:01,612 --> 00:20:03,322 Dia takkan tahu Kid Flash ada di situ. 464 00:20:03,412 --> 00:20:05,162 Mula-mula awak perlu beritahu saya sebabnya. 465 00:20:05,200 --> 00:20:06,211 Beginilah. 466 00:20:06,236 --> 00:20:09,892 Saya tahu semua orang berusaha gigih untuk menghalang Savitar daripada... 467 00:20:10,501 --> 00:20:11,505 Ya. 468 00:20:11,530 --> 00:20:13,970 Tapi ini mungkin bulan-bulan terakhir saya di Bumi ini. 469 00:20:14,125 --> 00:20:15,358 Tolong jangan cakap begitu. 470 00:20:15,383 --> 00:20:16,893 Saya cuma realistik, Wally. 471 00:20:16,918 --> 00:20:18,220 Saya boleh jadi realistik. 472 00:20:19,266 --> 00:20:21,424 Saya mahu hidup saya bererti. 473 00:20:21,632 --> 00:20:24,532 Bukan sekadar sebagai anak, kakak atau teman wanita seseorang... 474 00:20:24,705 --> 00:20:26,306 ...tapi sebagai wartawan. 475 00:20:26,632 --> 00:20:28,012 Paparan ini boleh buat begitu. 476 00:20:28,102 --> 00:20:30,311 Ia boleh berkata saya, Iris West, penting. 477 00:20:30,917 --> 00:20:32,447 Hidup saya lebih mudah... 478 00:20:32,472 --> 00:20:34,130 ...sebelum saya ada kakak. 479 00:20:34,530 --> 00:20:36,457 Tapi sekarang lebih baik, kan? 480 00:20:36,959 --> 00:20:38,021 Jom. 481 00:20:38,612 --> 00:20:40,092 Okey. 482 00:20:40,182 --> 00:20:42,032 Saya boleh dapatkan waran... 483 00:20:42,057 --> 00:20:43,856 ...tapi orang ini ada koleksi senjata... 484 00:20:43,881 --> 00:20:45,008 ...yang Tuhan saja tahu. 485 00:20:45,093 --> 00:20:46,821 Awak perlu serbu dengan cepat dan padu. 486 00:20:48,892 --> 00:20:50,338 "Cepat dan padu". Okey, saya yang mulakan. 487 00:20:50,362 --> 00:20:51,362 Hei. Maaf. 488 00:20:51,392 --> 00:20:52,702 -Hai, sayang. -Hai. 489 00:20:53,007 --> 00:20:54,267 Hai, Iris. 490 00:20:54,292 --> 00:20:55,606 Hai. Gembira jumpa awak, Cecile. 491 00:20:55,962 --> 00:20:58,577 Ayah, boleh saya jumpa ayah sekejap... 492 00:20:58,602 --> 00:21:00,716 ...untuk sesi perbualan bapa dengan anak? 493 00:21:01,641 --> 00:21:03,773 Saya nak jumpa Kapten Singh. 494 00:21:03,983 --> 00:21:05,650 Saya akan datang balik sekejap lagi. 495 00:21:05,942 --> 00:21:07,727 -Gembira jumpa awak. -Awak juga. 496 00:21:08,442 --> 00:21:10,292 Apa hal? Apa yang ayah boleh bantu? 497 00:21:10,382 --> 00:21:11,962 Boleh kita cakap sekejap di sini? 498 00:21:15,552 --> 00:21:16,838 Ya. 499 00:21:17,682 --> 00:21:19,884 Saya nak cakap dengan ayah tentang... 500 00:21:20,393 --> 00:21:21,420 ...saya dan Barry. 501 00:21:22,362 --> 00:21:23,432 Kamu dan Barry? 502 00:21:23,482 --> 00:21:24,802 -Ya. -Okey. 503 00:21:24,987 --> 00:21:27,772 Ada satu masa dalam setiap perhubungan... 504 00:21:27,862 --> 00:21:30,242 ...apabila kita sedar... 505 00:21:30,332 --> 00:21:32,570 ...cinta kami terlalu hebat... 506 00:21:33,292 --> 00:21:34,363 ...dan... 507 00:21:34,673 --> 00:21:37,293 ...apabila hal itu berlaku, kita tahu... 508 00:21:37,334 --> 00:21:39,419 ...satu-satunya penyelesaian adalah... 509 00:21:39,444 --> 00:21:43,189 ...menambah ahli keluarga. 510 00:21:43,482 --> 00:21:44,528 Okey, ayah perlukan masa. 511 00:21:44,639 --> 00:21:46,104 Ayah! Dengar cakap saya betul-betul. 512 00:21:46,201 --> 00:21:47,361 Ini sangat penting bagi saya. 513 00:21:47,881 --> 00:21:49,104 Oh, Tuhan. 514 00:21:53,388 --> 00:21:55,607 Barry suka anjing atau kucing? 515 00:21:56,502 --> 00:21:58,501 - Apa? - Binatang apa yang dia suka? 516 00:21:58,588 --> 00:22:00,127 Saya fikir nak bagi dia binatang peliharaan... 517 00:22:00,151 --> 00:22:01,596 ...dan saya tak ingat apa yang dia suka. 518 00:22:01,620 --> 00:22:03,691 Kamu buat ayah risau buat seketika. 519 00:22:03,746 --> 00:22:05,180 Apa? Ayah fikir saya nak cakap apa? 520 00:22:05,216 --> 00:22:06,712 Tiada apa. 521 00:22:06,802 --> 00:22:09,895 Kamu boleh cari apa-apa saja binatang, asalkan ia berkaki empat. 522 00:22:10,311 --> 00:22:12,563 Bagus. Nasihat yang baik. Saya faham. 523 00:22:13,042 --> 00:22:15,242 Terima kasih sebab berbual dengan saya. Selamat tinggal. 524 00:22:21,722 --> 00:22:23,292 Ya. 525 00:22:23,382 --> 00:22:25,802 Salah haluan lagi. Sudah berapa kali? 526 00:22:25,892 --> 00:22:26,714 -Tiga. -Sembilan. 527 00:22:26,739 --> 00:22:27,789 -Awak akan berjaya. -Ya. 528 00:22:27,814 --> 00:22:30,089 Harap-harap dalam masa 21 jam 46 minit akan datang. 529 00:22:30,378 --> 00:22:31,693 Setiap kali saya keluar,... 530 00:22:31,718 --> 00:22:33,628 ...terlibat dalam pertarungan sukar dan fikir saya tak boleh menang,... 531 00:22:33,652 --> 00:22:35,414 ...saya tarik nafas. 532 00:22:36,132 --> 00:22:37,527 Percayakan naluri saya. 533 00:22:37,802 --> 00:22:39,134 Percayakan naluri saya, bagus. 534 00:22:39,572 --> 00:22:40,572 Itu membantu. 535 00:22:46,954 --> 00:22:48,512 -Ke mana dia pergi? -Saya tak tahu. 536 00:22:51,982 --> 00:22:53,010 Kalian! 537 00:22:53,946 --> 00:22:54,958 Saya di atas. 538 00:22:57,099 --> 00:22:59,257 -Mari bincang. -Ya. 539 00:23:01,092 --> 00:23:02,663 Kita tak boleh biarkan Francisco lawan Gypsy. 540 00:23:02,687 --> 00:23:04,297 Kalau dia lawan Gypsy dia akan mati. 541 00:23:04,387 --> 00:23:05,667 -Awak tak tahu. -Saya tahu. 542 00:23:05,757 --> 00:23:07,333 Awak tahu. Cisco pun tahu. 543 00:23:07,497 --> 00:23:08,551 -Okey, saya faham. -Gypsy tahu. 544 00:23:08,575 --> 00:23:10,444 -Kita dan semua orang tahu. -Jadi, apa kita patut buat? 545 00:23:10,468 --> 00:23:12,507 Kita patut halang dia sebelum dia lawan Cisco. 546 00:23:12,597 --> 00:23:14,184 Itu bagus kalau kita tahu di mana dia. 547 00:23:14,536 --> 00:23:16,085 -Ya? -Saya tahu di mana dia. 548 00:23:16,227 --> 00:23:18,510 -Macam mana? -Saya pasang penjejak... 549 00:23:18,637 --> 00:23:19,757 ...kali terakhir dia datang. 550 00:23:19,837 --> 00:23:21,043 Seorang ahli silap mata kata... 551 00:23:21,067 --> 00:23:22,413 -...alihkan perhatian dan pasang. -H.R. 552 00:23:22,437 --> 00:23:23,637 Saya perlu tahu di mana dia... 553 00:23:23,737 --> 00:23:25,283 ...supaya saya boleh menjangka pergerakan dia. 554 00:23:25,307 --> 00:23:26,769 Dia... 555 00:23:28,947 --> 00:23:30,687 -Di kawasan dermaga. -Di kawasan dermaga. 556 00:23:30,986 --> 00:23:33,197 Apa awak fikir? Untuk Francisco? 557 00:23:34,272 --> 00:23:35,275 Baiklah. 558 00:23:42,945 --> 00:23:44,480 Dunia ini mungkin primitif... 559 00:23:45,109 --> 00:23:46,507 ...dan tidak berbudaya... 560 00:23:46,597 --> 00:23:49,707 ...tapi kopi mereka memang sedap. 561 00:23:50,101 --> 00:23:51,501 Itu memang betul. Awak patut rasa... 562 00:23:51,537 --> 00:23:54,107 ...kopi panggang Brazil yang baharu. 563 00:23:54,197 --> 00:23:56,177 Sangat hebat. 564 00:23:56,267 --> 00:23:57,813 Mungkin saya boleh bawa balik beberapa beg. 565 00:23:57,837 --> 00:23:59,117 Ya, saya rasa itu bijak. 566 00:23:59,207 --> 00:24:00,517 Awak akan balik dalam beg? 567 00:24:00,607 --> 00:24:03,077 Beginilah. Budak itu, Francisco... 568 00:24:03,772 --> 00:24:05,192 Dia cuma nak melindungi saya. 569 00:24:05,593 --> 00:24:07,387 Jadi, dia bodoh walaupun dia comel. 570 00:24:07,585 --> 00:24:09,739 Okey, Gypsy. 571 00:24:11,073 --> 00:24:12,073 Jom balik. 572 00:24:15,027 --> 00:24:16,027 BA! 573 00:24:16,704 --> 00:24:17,867 Cubaan yang baik. 574 00:24:17,893 --> 00:24:18,970 Awak fikir saya tak jangkakannya? 575 00:24:18,994 --> 00:24:20,003 Berhenti! 576 00:24:20,028 --> 00:24:21,232 -Hentikan apa? -Berhenti. 577 00:24:21,257 --> 00:24:22,643 Berhenti menguatkuasakan undang-undang? 578 00:24:22,667 --> 00:24:24,377 Awak penjenayah. 579 00:24:24,467 --> 00:24:26,047 Baguslah awak jumpa kawan di sini... 580 00:24:26,137 --> 00:24:28,143 ...tapi itu tak mengubah hakikat yang awak sudah menipu. 581 00:24:28,167 --> 00:24:30,547 Awak melanggar undang-undang kita... 582 00:24:30,637 --> 00:24:33,787 ...dan sekarang awak perlu dibawa ke muka pengadilan. 583 00:24:33,877 --> 00:24:35,487 Nanti! 584 00:24:35,577 --> 00:24:37,057 Awak masih perlu lawan Cisco. 585 00:24:37,147 --> 00:24:39,293 Tak, saya fikir kejadian ini membatalkan tuntutan dia... 586 00:24:39,317 --> 00:24:40,727 ...dan masa dia. 587 00:24:40,817 --> 00:24:42,123 Awak kata awak percaya pada undang-undang. 588 00:24:42,147 --> 00:24:43,357 Kami buat silap. 589 00:24:43,447 --> 00:24:45,097 Cisco akan tunaikan janji dia. 590 00:24:45,122 --> 00:24:46,124 Betul. 591 00:24:47,227 --> 00:24:49,637 Awak memang pandai memperdaya mereka... 592 00:24:49,662 --> 00:24:51,878 ...kalau mereka sanggup mati untuk awak. 593 00:24:52,227 --> 00:24:53,968 Beritahu Cisco, dia dah tak boleh tarik diri. 594 00:24:53,992 --> 00:24:56,439 Saya akan tahan orang ini sebagai jaminan. 595 00:24:57,397 --> 00:24:58,977 BA... 596 00:24:59,067 --> 00:25:01,077 Habislah. 597 00:25:09,155 --> 00:25:11,160 Dia ambil H.R? 598 00:25:13,200 --> 00:25:14,230 Bolehlah dia buat begitu? 599 00:25:14,427 --> 00:25:16,571 Saya ingat ada peraturan dalam perbicaraan dengan pertarungan. 600 00:25:16,595 --> 00:25:19,375 Kami melanggar peraturan itu semasa kami cuba tumpaskan dia. 601 00:25:19,465 --> 00:25:21,041 Tindakan yang kurang bijak, kan? 602 00:25:22,557 --> 00:25:24,263 Perjanjian sudah dibuat. Ia patut dihormati. 603 00:25:24,287 --> 00:25:25,980 Awak nak tahu? Awak betul, Julian. 604 00:25:26,005 --> 00:25:27,165 Satu perjanjian sudah dibuat. 605 00:25:27,235 --> 00:25:29,068 Perjanjian kita ialah saya akan berlatih... 606 00:25:29,093 --> 00:25:31,111 ...supaya saya boleh lawan Gypsy tapi saya agak kamu berdua... 607 00:25:31,135 --> 00:25:33,090 ...cuba ganti saya tanpa pengetahuan saya? 608 00:25:33,115 --> 00:25:35,455 Kami cuma fikir mungkin awak perlukan bantuan. 609 00:25:35,545 --> 00:25:37,878 Ya? Bagaimana dengan, "Cisco, awak boleh kalahkan dia"? 610 00:25:37,903 --> 00:25:39,553 -Awak boleh. -"Saya yakin pada awak." 611 00:25:39,578 --> 00:25:41,758 -Saya memang yakin. -"Percayakan gerak hati awak." 612 00:25:46,585 --> 00:25:47,995 Sekarang... 613 00:25:48,178 --> 00:25:50,479 ...gerak hati saya berkata saya patut tulis wasiat. 614 00:25:50,504 --> 00:25:51,655 Jadi, saya minta diri dulu. 615 00:25:51,703 --> 00:25:53,147 Cisco, jangan... 616 00:25:54,815 --> 00:25:55,810 Nak saya pujuk dia? 617 00:25:55,835 --> 00:25:57,215 Tak. 618 00:25:57,635 --> 00:25:58,875 Biar saya yang pergi. 619 00:26:01,105 --> 00:26:04,585 Nampaknya bukan saya saja yang perlu perbaiki kemahiran berhubung. 620 00:26:10,447 --> 00:26:11,251 Hei. 621 00:26:11,276 --> 00:26:12,467 Awak patut berhati-hati. 622 00:26:12,804 --> 00:26:15,741 Kita tak mahu saya sentuh butang dan letupkan kepala awak, kan? 623 00:26:15,844 --> 00:26:17,828 Sebab saya tak tahu apa saya buat? 624 00:26:18,033 --> 00:26:19,066 Awak tahu saya tak fikir begitu. 625 00:26:19,090 --> 00:26:22,542 Awak ada cara yang pelik untuk tunjukkannya. 626 00:26:25,721 --> 00:26:27,201 Awak betul. Maafkan saya. 627 00:26:27,291 --> 00:26:28,578 Tak tahulah. Saya cuma... 628 00:26:29,520 --> 00:26:33,116 Mungkin memikirkan yang saya tak cukup pantas buat saya gelisah. 629 00:26:35,273 --> 00:26:37,176 Dulu saya boleh lakukannya. 630 00:26:37,201 --> 00:26:39,475 Lawan Reverse Flash, kemudian Zoom tapi... 631 00:26:41,031 --> 00:26:42,975 ...Savitar di tahap berbeza. 632 00:26:44,787 --> 00:26:47,088 Mengetahui apa dia akan buat kepada Iris kalau saya gagal? 633 00:26:48,771 --> 00:26:50,041 Saya rasa takut... 634 00:26:50,881 --> 00:26:53,878 ...memikirkan apa akan berlaku pada H.R kalau saya tak kalahkan Gypsy. 635 00:26:54,689 --> 00:26:56,806 Tapi awak seorang wira. 636 00:26:57,351 --> 00:27:00,672 Bagaimana awak menangani tekanan ini sepanjang masa? 637 00:27:01,051 --> 00:27:03,101 Saya bergantung kepada kamu semua. 638 00:27:03,256 --> 00:27:04,996 Kamu selalu menyokong saya,... 639 00:27:05,021 --> 00:27:06,771 ...tolong saya hadapi perasaan takut saya. 640 00:27:07,060 --> 00:27:10,141 Tak salah kalau rasa takut. Percayalah cakap saya. 641 00:27:10,731 --> 00:27:13,500 Jika awak rasa takut, saya ada untuk menyokong awak. 642 00:27:15,266 --> 00:27:17,176 Ucapan yang hebat, Allen. 643 00:27:17,201 --> 00:27:19,181 Tapi apa En. Ramon perlukan untuk kalahkan... 644 00:27:19,482 --> 00:27:21,521 ...musuh antara dimensi ini... 645 00:27:21,611 --> 00:27:22,851 ...ialah muslihat praktikal. 646 00:27:22,941 --> 00:27:24,821 Awak bernasib baik sebab saya dah jumpa satu. 647 00:27:26,346 --> 00:27:27,586 Ini gerakan utama Gypsy. 648 00:27:27,611 --> 00:27:28,991 Saya namakan ia "buka dan tembak". 649 00:27:29,081 --> 00:27:31,191 Ya. Gerakan itu. 650 00:27:31,281 --> 00:27:33,261 Sebelum dia masuk atau keluar dari portal... 651 00:27:33,351 --> 00:27:35,101 ...kakinya terangkat dari tanah. 652 00:27:35,191 --> 00:27:37,709 Dalam beberapa detik dia tidak memijak tanah, dia tak seimbang. 653 00:27:37,733 --> 00:27:39,513 Ya, dan lemah. 654 00:27:39,996 --> 00:27:41,906 Mungkin awak boleh guna dalam pertarungan itu. 655 00:27:41,931 --> 00:27:43,971 Ini bagus, Julian. 656 00:27:44,061 --> 00:27:45,424 Gembira saya dapat membantu. 657 00:27:45,449 --> 00:27:48,456 Ini lebih daripada membantu. Saya perlu kaji lagi. 658 00:27:48,701 --> 00:27:50,448 -Terima kasih. -Sama-sama. 659 00:27:51,146 --> 00:27:52,146 Terima kasih. 660 00:27:59,463 --> 00:28:00,833 Awak pasti ini tempatnya? 661 00:28:01,011 --> 00:28:02,191 -Pasti. -Baiklah. 662 00:28:02,281 --> 00:28:03,757 Dah sedia untuk memberkas penjual senjata? 663 00:28:03,781 --> 00:28:05,427 -Saya akan jadi berita muka depan? -Wally, tunggu. 664 00:28:05,451 --> 00:28:07,561 Sudah berbulan-bulan CCPD memburu orang ini. 665 00:28:07,651 --> 00:28:09,531 Dia mungkin ada rangkaian terowong rahsia... 666 00:28:09,556 --> 00:28:11,201 ...yang membantu dia melarikan diri. 667 00:28:11,291 --> 00:28:12,701 Saya patut buat tinjauan sekejap. 668 00:28:12,754 --> 00:28:13,904 Ya, tinjauan terperinci. 669 00:28:13,929 --> 00:28:15,401 Jangan terlepas apa-apa. 670 00:28:15,491 --> 00:28:16,911 Saya akan kembali sebentar lagi. 671 00:28:54,372 --> 00:28:55,982 Harap awak suka apa awak lihat... 672 00:28:56,072 --> 00:28:59,079 ...sebab pratonton ini perlu dibayar dengan nyawa. 673 00:29:00,012 --> 00:29:01,782 Saya tak fikir begitu. 674 00:29:05,949 --> 00:29:07,006 Awak dah gilakah? 675 00:29:07,289 --> 00:29:09,030 Pistol ini boleh hancurkan badan awak. 676 00:29:09,381 --> 00:29:11,132 Semua orang akan mati juga, kan? 677 00:29:11,793 --> 00:29:14,380 Saya pasti hari ini... 678 00:29:14,631 --> 00:29:15,631 ...bukan hari saya. 679 00:29:21,756 --> 00:29:23,605 Apa ni? Awak nak matikah? 680 00:29:23,791 --> 00:29:25,675 Okey. Awak mesti pergi... 681 00:29:25,798 --> 00:29:27,001 ...sebelum CCPD nampak awak. 682 00:29:27,182 --> 00:29:28,953 Jangan risau. Ayah peminat nombor satu saya. 683 00:29:29,078 --> 00:29:31,527 Dia tak kisah saya buat benda-benda macam ni. 684 00:29:33,636 --> 00:29:34,922 Sudah tentu ayah kisah. 685 00:29:35,046 --> 00:29:39,310 Kamu berdua hampir menjejaskan operasi serbuan utama CCPD... 686 00:29:39,335 --> 00:29:41,655 ...yang pendakwa raya ambil masa berbulan-bulan untuk atur. 687 00:29:41,701 --> 00:29:42,895 Ayah dapat tangkap orang tu, kan? 688 00:29:42,919 --> 00:29:44,457 Itu bukan pokoknya, Iris. 689 00:29:44,504 --> 00:29:46,380 Pokoknya, kamu membahayakan diri kamu dan adik kamu. 690 00:29:46,404 --> 00:29:47,437 Untuk apa? 691 00:29:47,776 --> 00:29:49,858 Satu cerita? Kamu pula di mana? 692 00:29:50,092 --> 00:29:52,102 Ayah, ini bukan sekadar satu cerita pada saya. 693 00:29:52,192 --> 00:29:53,542 Awak hampir ditembak kerananya. 694 00:29:55,102 --> 00:29:56,332 Oh, Tuhan. 695 00:29:58,802 --> 00:29:59,807 Apa? 696 00:30:00,711 --> 00:30:01,711 Iris. 697 00:30:01,742 --> 00:30:03,742 Apa sedang berlaku pada kamu? 698 00:30:06,561 --> 00:30:08,702 Saya minta maaf. Boleh kita cakap sekejap? 699 00:30:08,912 --> 00:30:09,976 Kami akan datang balik. 700 00:30:15,847 --> 00:30:17,427 Joe sudah syak sesuatu sedang berlaku. 701 00:30:17,452 --> 00:30:19,228 Bila awak buat begini, ia semakin terserlah. 702 00:30:19,252 --> 00:30:22,172 Cerita ini akan mengubah kehidupan, Barry. 703 00:30:22,515 --> 00:30:24,067 Kenapa awak fikir awak seorang saja... 704 00:30:24,092 --> 00:30:26,112 ...yang boleh membahayakan diri demi kebaikan? 705 00:30:26,202 --> 00:30:27,212 Saya tak fikir begitu. 706 00:30:32,552 --> 00:30:34,780 Tak apa kalau awak takut pada masa depan. 707 00:30:35,372 --> 00:30:37,209 Tapi saya takkan biarkan awak mati. 708 00:30:37,892 --> 00:30:40,798 Saya tak takut mati, Barry. 709 00:30:41,462 --> 00:30:42,888 Habis tu apa? 710 00:30:43,193 --> 00:30:44,494 Saya takut... 711 00:30:48,389 --> 00:30:50,661 Bagaimana kalau saya jadi macam mak saya? 712 00:30:51,570 --> 00:30:53,616 Pergi tanpa apa-apa sumbangan. 713 00:30:53,641 --> 00:30:55,206 Tak tinggalkan apa-apa. 714 00:30:55,592 --> 00:30:57,649 Iris, mak awak... 715 00:30:58,532 --> 00:31:00,114 ...ada tinggalkan sesuatu. 716 00:31:01,341 --> 00:31:03,832 Dia tinggalkan anak lelaki yang hebat dan berani,... 717 00:31:04,772 --> 00:31:06,421 ...dan wanita yang saya cintai. 718 00:31:09,242 --> 00:31:10,326 Okey? 719 00:31:12,842 --> 00:31:15,916 Saya tak tahu perkara yang akan berlaku di masa hadapan. Tiada siapa tahu. 720 00:31:20,722 --> 00:31:22,953 Saya tahu kita akan hadapinya bersama. 721 00:31:26,122 --> 00:31:27,981 Gypsy baru beritahu lokasinya kepada saya. 722 00:31:29,177 --> 00:31:30,482 Mari lakukannya. 723 00:31:32,902 --> 00:31:35,112 Saya tak fikir pengkritik sastera di Bumi kita... 724 00:31:35,202 --> 00:31:39,655 ...boleh kenal kisah cereka cinta dan sains yang laris melainkan ia... 725 00:31:39,680 --> 00:31:40,836 Masa dah tamat, Wells. 726 00:31:41,852 --> 00:31:44,552 Rupa-rupanya kawan awak sebenarnya seorang pengecut. 727 00:31:44,642 --> 00:31:46,292 Dia bukan pengecut. 728 00:31:46,373 --> 00:31:48,483 Dia antara lelaki paling berani saya pernah kenali. 729 00:31:48,582 --> 00:31:51,262 Itu memang betul! 730 00:31:51,352 --> 00:31:52,792 Saya sangat hebat. 731 00:31:52,817 --> 00:31:54,467 Itu pun dia. 732 00:31:54,687 --> 00:31:56,097 Saya fikir awak takkan datang. 733 00:31:56,122 --> 00:31:58,062 Saya takkan lepaskan sepetang bersama awak... 734 00:31:58,152 --> 00:31:59,632 ...walaupun kita akan bertarung. 735 00:31:59,722 --> 00:32:02,532 Saya akan bunuh awak, Cisco. 736 00:32:02,622 --> 00:32:04,222 Tengoklah siapa yang akan mati malam ini. 737 00:32:05,962 --> 00:32:07,602 Pemenang akan dapat H.R Wells. 738 00:32:07,840 --> 00:32:09,432 Semoga vibe terbaik menang. 739 00:32:14,090 --> 00:32:16,010 Sebahagian diri saya berharap awak takkan datang. 740 00:32:16,440 --> 00:32:17,386 Bagaimana kita nak lakukannya? 741 00:32:17,411 --> 00:32:19,964 Gaya "Westworld"? Arah bertentangan, sepuluh langkah, pusing dan tembak? 742 00:32:19,988 --> 00:32:21,046 Tidak. 743 00:32:25,190 --> 00:32:26,190 Ini tak bagus. 744 00:32:26,304 --> 00:32:27,337 Cisco boleh lakukannya. 745 00:32:27,454 --> 00:32:28,458 Hampir-hampir. 746 00:32:28,900 --> 00:32:30,076 Barry, kita tak boleh biarkan. 747 00:32:30,100 --> 00:32:31,206 Bagaimana kalau Cisco tak boleh kalahkan dia? 748 00:32:31,230 --> 00:32:32,348 Saya tak boleh masuk campur lagi. 749 00:32:32,372 --> 00:32:34,130 Kita akan dianggap kalah dan H.R akan mati. 750 00:32:34,300 --> 00:32:35,900 Kalau terus begini, Cisco yang akan mati. 751 00:32:38,270 --> 00:32:39,319 Wahai, cik adik! 752 00:32:40,110 --> 00:32:41,609 Ini dah melampau. 753 00:32:56,460 --> 00:32:57,900 Lebih kuat daripada yang saya sangka. 754 00:32:58,390 --> 00:32:59,812 Saya baru panaskan badan. 755 00:32:59,910 --> 00:33:01,029 Jangan buat begitu. 756 00:33:01,353 --> 00:33:03,353 Masa untuk naik ke tahap 11. 757 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 "Spinal Tap." 758 00:33:05,599 --> 00:33:07,329 Itu salah satu filem kesukaan saya. 759 00:33:12,110 --> 00:33:13,110 Ke mana mereka pergi? 760 00:33:13,146 --> 00:33:14,426 Mereka boleh berada di mana saja. 761 00:33:14,531 --> 00:33:16,383 Di mana-mana dunia. 762 00:33:19,310 --> 00:33:20,568 Ini Bumi-2. 763 00:33:22,668 --> 00:33:24,709 Awak comel tapi banyak cakap. 764 00:33:25,720 --> 00:33:27,430 Awak nak main kotor? 765 00:33:27,702 --> 00:33:29,052 Jom main kotor. 766 00:33:40,270 --> 00:33:42,114 Sakitnya! 767 00:33:43,630 --> 00:33:44,642 Itu juga. 768 00:33:51,410 --> 00:33:54,049 Saya seorang sajakah yang perasan bandar ini semakin pelik? 769 00:34:04,190 --> 00:34:05,212 Di sini sangat panas. 770 00:34:05,733 --> 00:34:07,306 Awak main cinta untuk ganggu tumpuan saya... 771 00:34:07,330 --> 00:34:08,625 ...sebab awak takut. 772 00:34:09,930 --> 00:34:12,080 Rekod pengumpulan saya sempurna. 773 00:34:12,170 --> 00:34:13,910 Dalam perbicaraan, saya tak pernah tewas. 774 00:34:15,300 --> 00:34:16,680 Tolonglah. 775 00:34:16,770 --> 00:34:18,917 Semua orang ada kelemahan. 776 00:34:19,610 --> 00:34:20,610 Termasuk awak. 777 00:34:25,580 --> 00:34:28,830 Kata orang yang takut nak tunjukkan kuasa sebenar dia. 778 00:34:28,920 --> 00:34:31,630 Kita mengikut rentak yang sama. 779 00:34:31,823 --> 00:34:32,823 Saya boleh rasa. 780 00:34:32,912 --> 00:34:35,657 Tapi awak biarkan rasa takut dan tidak yakin menghalang awak. 781 00:34:36,102 --> 00:34:38,098 Sebab itulah awak akan kalah. 782 00:34:53,170 --> 00:34:55,476 Ini awak panggil halangan? 783 00:34:55,646 --> 00:34:57,193 Saya boleh lakukannya sepanjang malam. 784 00:34:57,218 --> 00:34:58,325 Macam mana... 785 00:34:58,350 --> 00:35:00,748 Awak patut perbaiki keseimbangan awak, cik adik. 786 00:35:05,880 --> 00:35:07,073 Mengaku saja. 787 00:35:07,635 --> 00:35:08,495 Saya menang. 788 00:35:08,520 --> 00:35:09,706 -Ya! -Dia menang. 789 00:35:09,890 --> 00:35:11,000 -Ya. -Dia menang. 790 00:35:11,122 --> 00:35:12,126 Ya! 791 00:35:13,090 --> 00:35:14,570 Gypsy kurang tumpuan hari ini agaknya. 792 00:35:17,927 --> 00:35:18,973 Apa? 793 00:35:21,570 --> 00:35:23,410 Di bawah undang-undang Bumi-19... 794 00:35:23,652 --> 00:35:25,334 ...awak boleh ambil tahanan ini... 795 00:35:27,270 --> 00:35:28,290 ...dan juga nyawa saya. 796 00:35:28,380 --> 00:35:29,758 Tidak. 797 00:35:29,910 --> 00:35:31,936 Itu bukan cara kami di sini. 798 00:35:32,419 --> 00:35:33,599 Mari. 799 00:35:40,550 --> 00:35:43,130 Antara semua berbilang dunia, saya... 800 00:35:43,220 --> 00:35:44,991 ...tak pernah... 801 00:35:45,560 --> 00:35:47,497 ...jumpa orang macam awak, Cisco. 802 00:35:48,533 --> 00:35:50,319 Sila panggil saya Vibe. 803 00:35:51,930 --> 00:35:53,501 Atau awak boleh panggil saya Cisco. 804 00:35:53,677 --> 00:35:54,921 Itu juga dibenarkan. 805 00:35:55,506 --> 00:35:56,919 Saya cuma orang biasa. 806 00:35:57,625 --> 00:36:00,522 Lelaki biasa yang masih bujang. 807 00:36:08,814 --> 00:36:10,421 Katanya awak tak apa-apa. 808 00:36:11,778 --> 00:36:14,724 Apa yang berlaku sekarang? Balik ke Bumi awak? 809 00:36:14,983 --> 00:36:17,295 Beritahu penyelia awak tewas dalam pertarungan... 810 00:36:17,320 --> 00:36:19,424 ...dan tuduhan ke atas H.R sudah digugurkan? 811 00:36:19,507 --> 00:36:20,507 Tidak. 812 00:36:20,836 --> 00:36:22,316 Saya akan beritahu saya dah bunuh dia. 813 00:36:23,312 --> 00:36:24,119 Apa? 814 00:36:24,157 --> 00:36:26,366 Kalau saya balik dengan tangan kosong mereka akan tahu saya gagal. 815 00:36:26,390 --> 00:36:27,571 Saya tak pernah gagal. 816 00:36:28,656 --> 00:36:29,656 Hingga hari ini. 817 00:36:29,742 --> 00:36:33,293 Okey, tapi kalau awak beritahu mereka awak bunuh saya, saya... 818 00:36:33,349 --> 00:36:35,175 Tak boleh balik ke Bumi-19. 819 00:36:35,931 --> 00:36:37,155 Sampai bila-bila. 820 00:36:38,870 --> 00:36:39,905 Setuju? 821 00:36:40,965 --> 00:36:44,105 Ya. Nampaknya begitulah. Tiada apa menunggu saya di sana. 822 00:36:44,370 --> 00:36:45,992 Awak ada tempat di sini, H.R. 823 00:36:52,877 --> 00:36:55,477 Saya tahu di Bumi awak tak ada kopi... 824 00:36:55,502 --> 00:36:56,999 ...kerana bencana atau apa-apa saja... 825 00:36:57,023 --> 00:36:58,994 ...tapi jumlah kopi... 826 00:36:59,049 --> 00:37:01,684 ...yang awak nak bawa balik memang melampau. 827 00:37:02,219 --> 00:37:03,459 Tak mungkin ini boleh diterima. 828 00:37:03,559 --> 00:37:05,569 Saya takkan beritahu kalau awak tak beritahu. 829 00:37:05,659 --> 00:37:08,169 Bagi orang yang obses tentang undang-undang,... 830 00:37:08,194 --> 00:37:10,674 ...awak nampak begitu tenang apabila melanggar undang-undang. 831 00:37:10,829 --> 00:37:13,209 Mungkin ada undang-undang yang patut dilanggar... 832 00:37:13,299 --> 00:37:14,579 ...untuk orang yang betul. 833 00:37:18,314 --> 00:37:19,318 Ini selamat tinggal? 834 00:37:19,950 --> 00:37:21,100 Buat masa sekarang. 835 00:37:30,689 --> 00:37:31,923 Wah! 836 00:37:33,340 --> 00:37:34,623 Cara keluar yang menarik. 837 00:37:38,180 --> 00:37:39,361 "Hilang Sekelip Mata" 838 00:37:45,986 --> 00:37:47,548 Bagi orang paling pantas dalam dunia... 839 00:37:47,573 --> 00:37:49,090 ...awak pembaca yang paling lembab. 840 00:37:49,166 --> 00:37:50,717 Ini artikel penting yang awak tulis. 841 00:37:50,742 --> 00:37:52,427 Saya tak mahu tergesa-gesa. 842 00:37:53,888 --> 00:37:56,017 Saya bergurau. Saya dah baca lima kali. 843 00:37:56,347 --> 00:37:58,030 Pandai awak naikkan nama Kid Flash... 844 00:37:58,055 --> 00:37:59,929 ...sebagai penyelamat Central City yang baru. 845 00:38:00,397 --> 00:38:02,120 Saya pasti Wally tentu suka. 846 00:38:02,659 --> 00:38:04,765 Saya ada janji berita muka depan. 847 00:38:05,426 --> 00:38:06,699 Apa pendapat awak? 848 00:38:07,144 --> 00:38:08,512 Awak rasa ia boleh membawa perubahan? 849 00:38:08,536 --> 00:38:11,316 Kid Flash dah ubah satu benda yang kita nampak di masa depan. 850 00:38:13,818 --> 00:38:15,291 Bukan, saya maksudkan artikel ini. 851 00:38:16,288 --> 00:38:17,398 Apa? 852 00:38:17,488 --> 00:38:18,698 Artikel ini. 853 00:38:19,163 --> 00:38:20,698 Saya fikir awak patut rasa bangga. 854 00:38:21,398 --> 00:38:22,528 -Ya? -Ya. 855 00:38:22,828 --> 00:38:24,150 Inilah permulaan... 856 00:38:24,613 --> 00:38:26,438 ...satu warisan kewartawanan yang mengagumkan. 857 00:38:26,812 --> 00:38:27,938 -Betulkah? -Ya. 858 00:38:28,106 --> 00:38:30,850 Mengagumkan macam mana? Boleh dapat Pulitzer? 859 00:38:30,875 --> 00:38:32,596 Masa akan menentukan. 860 00:38:33,638 --> 00:38:35,148 Saya minta maaf. 861 00:38:35,611 --> 00:38:37,248 Awak tahu apa saya baru sedar? 862 00:38:37,915 --> 00:38:39,853 Savitar kata saya perangkap dia. 863 00:38:40,176 --> 00:38:42,461 Di mana pun dia, awak tahu apa maksudnya? 864 00:38:43,048 --> 00:38:44,168 Maksudnya saya kalahkan dia. 865 00:38:45,564 --> 00:38:47,760 Saya akan kalahkan dia lagi. Saya janji. 866 00:38:48,568 --> 00:38:49,734 Jadi, jangan bimbang. 867 00:38:50,666 --> 00:38:52,796 Flash akan selamatkan awak. 868 00:38:55,723 --> 00:38:56,853 Wira saya. 869 00:38:59,363 --> 00:39:01,043 Satu perkara yang mereka tak beritahu... 870 00:39:01,068 --> 00:39:03,429 ...ialah tiada yang kekal sama. 871 00:39:04,218 --> 00:39:08,018 Lebih kuat kita berusaha untuk menjatuhkan orang jahat... 872 00:39:08,043 --> 00:39:09,727 ...lebih giat mereka tingkatkan aktiviti. 873 00:39:10,187 --> 00:39:11,338 -Hei. -Hei. 874 00:39:11,901 --> 00:39:13,766 Maafkan saya. Saya tak berniat nak mengganggu. 875 00:39:13,918 --> 00:39:14,918 Tidak. 876 00:39:15,248 --> 00:39:16,591 Saya cuma nak ambil barang. 877 00:39:16,718 --> 00:39:17,718 Ya. 878 00:39:18,248 --> 00:39:21,164 Saya ingat awak dah berhenti buat semua itu? 879 00:39:21,189 --> 00:39:23,369 Tak, ini cuma untuk saya. 880 00:39:24,035 --> 00:39:25,232 Buku itu... 881 00:39:25,946 --> 00:39:27,798 Ini catatan kejayaan peribadi. 882 00:39:30,050 --> 00:39:31,720 Awak ada banyak pencapaian. 883 00:39:33,488 --> 00:39:35,599 Apa yang saya dah capai, Francisco? 884 00:39:35,710 --> 00:39:38,504 Satu, kerana awak, saya sanggup bersabung nyawa. 885 00:39:38,593 --> 00:39:41,073 Percayalah, kawanku, itu satu pencapaian besar. 886 00:39:44,404 --> 00:39:46,215 Ya, tentang itu... 887 00:39:46,832 --> 00:39:48,023 Saya cuma nak kata... 888 00:39:48,048 --> 00:39:49,788 ...saya hargai apa awak buat untuk saya. 889 00:39:49,878 --> 00:39:53,228 Itu yang kita buat untuk kawan, kan? 890 00:39:53,631 --> 00:39:56,668 Lagipun, ia satu cara untuk menyamakan keadaan. 891 00:39:56,758 --> 00:39:57,928 Menyamakan keadaan. 892 00:39:58,018 --> 00:39:59,598 Apa maksudnya? 893 00:39:59,876 --> 00:40:01,468 Maksud saya,... 894 00:40:01,809 --> 00:40:04,668 Saya tak tahu berapa kali saya berada di tempat awak... 895 00:40:04,693 --> 00:40:06,797 ...dan orang mirip awak dapat menenangkan saya. 896 00:40:06,863 --> 00:40:08,390 Tentang itu. Saya mahu... 897 00:40:09,238 --> 00:40:10,714 Saya nak sangat kalau awak boleh kongsi... 898 00:40:10,738 --> 00:40:12,579 ...sedikit pengetahuan pelanduk dua serupa saya. 899 00:40:12,603 --> 00:40:13,643 Saya teringin nak tahu... 900 00:40:13,668 --> 00:40:15,718 ...cara saya yang lebih pintar berfikir. 901 00:40:15,934 --> 00:40:17,244 Okey. 902 00:40:19,283 --> 00:40:20,803 Perkara pertama Wells beritahu saya... 903 00:40:21,346 --> 00:40:22,949 ...akan tiba masanya... 904 00:40:23,348 --> 00:40:24,528 ...untuk saya menjadi wira. 905 00:40:25,149 --> 00:40:27,553 Tugas saya ialah munculkan diri... 906 00:40:28,361 --> 00:40:30,519 ...dan bersedia apabila masa itu tiba. 907 00:40:32,316 --> 00:40:34,808 - Nak tahu sebab saya suka bekerja di sini? - Kenapa? 908 00:40:35,228 --> 00:40:38,315 Kita semua sedang melabur antara satu sama lain. 909 00:40:39,286 --> 00:40:40,726 Saya melabur dengan awak. 910 00:40:40,862 --> 00:40:42,574 Suatu hari nanti, pelaburan itu akan mengeluarkan hasil... 911 00:40:42,598 --> 00:40:46,867 ...apabila awak guna cara pemikiran gila-gila awak untuk membantu saya. 912 00:40:48,963 --> 00:40:51,714 Saya agak kalau dia ada di sini dia akan kata,... 913 00:40:52,169 --> 00:40:53,979 - ..."munculkan diri." - Ya. 914 00:40:54,708 --> 00:40:55,928 -Bersedia. -Ya. 915 00:40:56,018 --> 00:40:57,120 Sebab... 916 00:40:58,543 --> 00:41:00,778 ...suatu hari nanti, awak mungkin perlu selamatkan saya. 917 00:41:26,778 --> 00:41:29,058 Kalau terus begini, awak akan capai Mach 3 tak lama lagi. 918 00:41:29,148 --> 00:41:31,355 Saya tahu. Memang gila bagaimana saya jadi begitu pantas... 919 00:41:31,379 --> 00:41:32,828 -...dalam masa yang singkat. -Ya. 920 00:41:32,918 --> 00:41:34,464 Saya mahu awak jadi lebih pantas. 921 00:41:34,994 --> 00:41:35,993 Kenapa? 922 00:41:36,018 --> 00:41:37,894 Sebab saya dah buat kiraan berulang-kali... 923 00:41:37,918 --> 00:41:40,442 ...dan akhirnya, saya sedar saya melihat dari sudut yang salah. 924 00:41:41,058 --> 00:41:43,487 Saya takkan selamatkan Iris daripada Savitar. 925 00:41:44,428 --> 00:41:45,777 Awak yang akan selamatkan dia.