1
00:00:01,520 --> 00:00:03,060
Namaku Barry Allen,...
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,190
...dan aku adalah manusia tercepat
di dunia.
3
00:00:05,230 --> 00:00:07,940
Bagi orang-orang,
aku hanyalah ahli forensik,...
4
00:00:07,980 --> 00:00:10,460
...tapi diam-diam, dengan bantuan
teman-temanku di Lab STAR,...
5
00:00:10,500 --> 00:00:13,200
...aku memberantas kejahatan,
dan mencari Manusia Meta seperti aku.
6
00:00:13,900 --> 00:00:16,620
Dalam upaya untuk menghentikan
Savitar si Manusia Cepat jahat,...
7
00:00:16,660 --> 00:00:18,990
...aku tak sengaja terdorong
ke masa depan,...
8
00:00:19,040 --> 00:00:21,370
...dan aku melihatnya
membunuh wanita yang kucintai.
9
00:00:21,410 --> 00:00:22,970
Namun aku takkan membiarkan
itu terjadi.
10
00:00:23,010 --> 00:00:26,000
Aku akan melakukan semampuku
untuk mengubah masa depan,...
11
00:00:26,040 --> 00:00:28,590
...dan hanya aku yang cukup cepat
untuk mencegahnya tewas.
12
00:00:28,790 --> 00:00:30,960
Akulah Flash.
13
00:00:31,590 --> 00:00:32,870
Sebelumnya, di The Flash...
14
00:00:32,910 --> 00:00:35,050
Batu bertuah adalah kunci
untuk segalanya.
15
00:00:35,090 --> 00:00:38,370
Jadi, kita hancurkan batunya,
dan Savitar menghilang selamanya.
16
00:00:38,410 --> 00:00:39,750
Hanya ada satu hal
yang bisa kita lakukan dengan itu.
17
00:00:39,790 --> 00:00:40,980
Lempar ke Speed Force.
18
00:00:41,020 --> 00:00:42,330
Aku harus melakukan
apa yang aku bisa untuk membantu.
19
00:00:42,370 --> 00:00:44,810
Aku pria yang menghindari ibunya
yang sekarat selama berminggu-minggu.
20
00:00:44,850 --> 00:00:46,420
Aku memiliki banyak kesalahan
yang harus diperbaiki.
21
00:00:46,460 --> 00:00:47,310
Aku menyukaimu, Julian,...
22
00:00:47,350 --> 00:00:48,770
...tapi aku juga takut
dengan kekuatanku,...
23
00:00:48,810 --> 00:00:51,230
...dan apa yang bisa dilakukannya
kepada orang di dekatku.
24
00:00:51,280 --> 00:00:52,820
Aku tidak meminta kekuatan ini,...
25
00:00:52,860 --> 00:00:55,280
...seperti kau yang tak meminta
untuk dimanfaatkan oleh Savitar.
26
00:00:55,320 --> 00:00:57,280
Aku rasa kita sebaiknya takut bersama.
27
00:00:57,320 --> 00:00:58,410
Tentu. Bersama.
28
00:00:58,450 --> 00:01:00,640
Ini gila, betapa cepatnya aku
dalam waktu singkat.
29
00:01:00,680 --> 00:01:02,010
Aku akan membutuhkanmu
untuk lebih cepat.
30
00:01:02,050 --> 00:01:03,870
Aku takkan menyelamatkan Iris
dari Savitar,...
31
00:01:03,910 --> 00:01:05,330
...tapi kau yang menyelamatkannya.
32
00:01:05,870 --> 00:01:08,170
Iris West, maukah kau menikahiku?
33
00:01:16,880 --> 00:01:19,390
(Selamat Datang di Kota Central
Rumah Flash dan Kid Flash)
34
00:01:28,100 --> 00:01:31,570
Wally baru saja mengalahkan
rekor terbaiknya.
35
00:01:31,610 --> 00:01:33,740
Barry membuatnya stres hari ini.
36
00:01:33,780 --> 00:01:36,030
Permisi... Barry? Permisi?
37
00:01:36,070 --> 00:01:37,360
Ya, aku rasa itu bisa saja Barry,...
38
00:01:37,400 --> 00:01:40,830
...atau mungkin pelatih geniusnya,
yang memiliki tujuan di Bumi ini...
39
00:01:40,870 --> 00:01:43,990
...untuk memerah kejayaan dari mereka
yang ada di sekelilingnya.
40
00:01:44,030 --> 00:01:45,830
Terima kasih banyak.
41
00:01:45,870 --> 00:01:48,750
- Mungkin juga Jesse.
- Apa?
42
00:01:48,790 --> 00:01:51,250
Ayolah, Wally tak mau dikalahkan
oleh kekasihnya.
43
00:01:51,290 --> 00:01:53,000
Juga, tolong, berusahalah...
44
00:01:53,050 --> 00:01:56,010
...agar tak menggunakan kata "memerah"
mulai sekarang, aku mohon.
45
00:01:59,220 --> 00:02:00,260
Aku mulai agak pusing.
46
00:02:00,300 --> 00:02:02,500
Kau memang seharusnya pusing, Wallace!
47
00:02:02,540 --> 00:02:04,870
Kau memang seharusnya kelelahan
di rute ini.
48
00:02:04,910 --> 00:02:07,650
Sudah seharusnya menyimulasikan stres
yang akan kau rasakan...
49
00:02:07,690 --> 00:02:09,560
...saat kau akhirnya
menghadapi Savitar,...
50
00:02:09,600 --> 00:02:12,570
...maka saranku kepadamu
adalah terimalah, Nak!
51
00:02:12,610 --> 00:02:14,230
Memerah kehebatan.
52
00:02:14,270 --> 00:02:15,320
Ya, benar.
53
00:02:15,360 --> 00:02:17,070
Bagaimana jika kau santai sedikit,
Ibu Galak?
54
00:02:17,780 --> 00:02:19,490
Barry dan Jesse berada
di tanda terakhir.
55
00:02:19,530 --> 00:02:21,030
Bersiaplah.
56
00:02:21,620 --> 00:02:22,780
Wally di bagian akhir.
57
00:02:24,450 --> 00:02:26,040
Ayo...
58
00:02:38,220 --> 00:02:40,180
- Teman-teman?
- Waktunya 0,21 detik.
59
00:02:42,640 --> 00:02:44,020
Waktunya 0,21.
60
00:02:44,930 --> 00:02:47,560
Cukup cepat untuk menyelamatkan Iris
dari Savitar.
61
00:02:48,100 --> 00:02:49,710
Kau berhasil.
62
00:02:51,690 --> 00:02:53,230
- Kau berhasil.
- Kita berhasil.
63
00:02:53,270 --> 00:02:55,350
- Kau berhasil!
- Kau berhasil.
64
00:03:00,780 --> 00:03:02,490
Kau baik-baik saja?
65
00:03:04,160 --> 00:03:07,540
Ya. Aku hanya senang.
66
00:03:07,580 --> 00:03:09,330
Kita semua senang, Wally.
67
00:03:09,370 --> 00:03:11,000
Kita semua.
68
00:03:17,000 --> 00:03:18,670
Julian. Hai.
69
00:03:18,710 --> 00:03:21,180
- Caitlin, apa kabar?
- Apa kabar? Itu...
70
00:03:21,220 --> 00:03:23,300
Kau datang langsung dari bandara?
71
00:03:24,180 --> 00:03:25,510
Ya.
72
00:03:25,550 --> 00:03:28,000
Barry bilang dia ingin memberitahuku
tentang sesuatu. Dia di sini?
73
00:03:28,040 --> 00:03:29,970
Dia akan sampai sebentar lagi,
aku yakin.
74
00:03:30,010 --> 00:03:31,480
- Mari masuk? Ya?
- Ya, mari.
75
00:03:31,520 --> 00:03:32,770
Mari.
76
00:03:34,690 --> 00:03:37,480
- Lihat siapa yang aku temukan.
- Hei, Teman-teman.
77
00:03:38,660 --> 00:03:40,690
- Apa kabar?
- Julian.
78
00:03:40,740 --> 00:03:42,910
Senang bertemu denganmu.
Senang bertemu dengan kalian semua.
79
00:03:42,950 --> 00:03:45,030
Jesse, aku kira kau kembali
ke Bumi Dua.
80
00:03:45,070 --> 00:03:48,790
Aku memutuskan untuk tetap di sini
sementara waktu.
81
00:03:49,410 --> 00:03:51,560
Hei, ada yang tahu apa yang terjadi?
82
00:03:51,600 --> 00:03:54,040
Maksudku, pekerjaanku menumpuk
di kantor.
83
00:03:54,080 --> 00:03:56,200
Tidak, sama sekali tidak.
Aku baru saja akan bertanya.
84
00:03:57,420 --> 00:03:58,570
Selamat datang, James.
85
00:03:58,610 --> 00:04:01,040
Bolehkah aku membuatkanmu
secangkir teh?
86
00:04:01,080 --> 00:04:02,720
Minuman penyemangat untukmu, Kawan.
87
00:04:02,760 --> 00:04:05,050
Tidak perlu. Kami membeli Jitters
saat perjalanan kemari.
88
00:04:05,090 --> 00:04:06,890
Aku membelikan untuk semua orang.
Kalian dapat...
89
00:04:07,300 --> 00:04:09,470
Aku pikir
kau sedang ada tenggat waktu.
90
00:04:09,520 --> 00:04:10,520
Memang.
91
00:04:12,430 --> 00:04:13,480
Kau siap?
92
00:04:14,900 --> 00:04:16,470
- Untukmu.
- Ini.
93
00:04:17,400 --> 00:04:20,860
Baiklah. Ada apa dengan kalian?
94
00:04:21,860 --> 00:04:23,130
Apa kau mau melakukannya?
95
00:04:23,170 --> 00:04:25,200
Kau saja.
96
00:04:25,530 --> 00:04:27,230
Baiklah, mari mulai.
97
00:04:31,950 --> 00:04:35,080
- Tidak!
- Selamat! Itu sangat menggembirakan!
98
00:04:36,110 --> 00:04:37,710
Terima kasih.
99
00:04:37,750 --> 00:04:39,380
Hei, terima kasih, Kawan.
100
00:04:40,800 --> 00:04:43,300
Kau berhasil. Ini fantastis.
101
00:04:43,340 --> 00:04:46,260
Bagus, Joe. Selamat.
102
00:04:48,600 --> 00:04:51,090
Ayah, tolong katakan sesuatu.
103
00:04:58,440 --> 00:05:00,480
Putriku.
104
00:05:03,150 --> 00:05:06,700
Kau telah tumbuh
menjadi wanita cantik.
105
00:05:07,030 --> 00:05:09,200
Kau akan menikahi pria terbaik
yang aku kenal.
106
00:05:09,240 --> 00:05:10,620
Terima kasih.
107
00:05:11,410 --> 00:05:13,640
Kalian memberikanku kebahagiaan.
108
00:05:13,690 --> 00:05:15,750
- Aku sangat senang untuk kalian.
- Baiklah.
109
00:05:15,790 --> 00:05:18,880
Suasana manis ini di sini,
aku tak bisa...
110
00:05:18,920 --> 00:05:20,380
- Selamat.
- Terima kasih, Kawan.
111
00:05:20,420 --> 00:05:21,500
- Terima kasih.
- Ya.
112
00:05:21,550 --> 00:05:24,880
Bicara tentang pendamping pria...
113
00:05:24,920 --> 00:05:26,240
Aku akan melakukannya. Tentu saja.
114
00:05:26,280 --> 00:05:28,390
Saat aku dan Barry
pertama kali bertemu...
115
00:05:28,430 --> 00:05:29,970
- HR...
- Maksudmu dia.
116
00:05:30,010 --> 00:05:32,010
Baiklah, bagus.
117
00:05:32,060 --> 00:05:33,140
Aku...
118
00:05:33,180 --> 00:05:34,720
Aku merasa terhormat. Sungguh.
119
00:05:34,760 --> 00:05:37,980
Maksudku, selama aku boleh
mengajak seseorang saat pesta.
120
00:05:38,020 --> 00:05:39,020
Karena, kau tahu, aku dan Gipsi,...
121
00:05:39,060 --> 00:05:40,770
...kami akan merusak lantai dansa
untuk kalian.
122
00:05:40,810 --> 00:05:42,060
Barry.
123
00:05:42,100 --> 00:05:43,900
- Bisa bicara sebentar?
- Ya.
124
00:05:47,100 --> 00:05:49,500
Aku ingin memastikan bahwa kau
mendengar perkataanku di sana.
125
00:05:49,540 --> 00:05:51,000
Aku sangat bahagia.
126
00:05:51,040 --> 00:05:52,490
Ya, benar.
127
00:05:52,790 --> 00:05:56,210
Jadi, kenapa kau tak meminta izinku?
128
00:05:57,080 --> 00:06:00,710
Maksudku, aku memberitahumu kisahku
yang meminta izin ayah Francine,...
129
00:06:00,750 --> 00:06:02,690
...seperti, ratusan kali.
130
00:06:02,730 --> 00:06:05,210
Setidaknya, ya.
Itu kisah yang bagus.
131
00:06:05,250 --> 00:06:07,300
Namun, kau melewatkan intinya?
132
00:06:07,340 --> 00:06:08,580
Aku, ya, aku...
133
00:06:08,620 --> 00:06:09,720
Aku tidak...
134
00:06:09,760 --> 00:06:11,260
Itu spontan.
135
00:06:11,300 --> 00:06:14,220
Aku tahu kau akan setuju,
dan aku ingin membuatmu terkejut.
136
00:06:16,060 --> 00:06:18,230
Hei. Ada tiga alarm kebakaran
di Gedung Raab.
137
00:06:18,270 --> 00:06:19,850
Pemadam kebakaran
sedang mengevakuasinya.
138
00:06:19,900 --> 00:06:22,690
Jesse sedikit sibuk dengan cincinnya,
maka ini hanya kau dan aku.
139
00:06:22,730 --> 00:06:23,860
- Baiklah.
- Apa yang kalian tunggu? Pergi.
140
00:06:23,900 --> 00:06:24,770
Ya.
141
00:06:38,330 --> 00:06:39,750
Wallace...
142
00:06:39,790 --> 00:06:41,590
Wallace West.
143
00:06:46,050 --> 00:06:47,130
Wally...
144
00:06:54,930 --> 00:06:55,930
Apa?
145
00:07:00,480 --> 00:07:02,310
Wally.
146
00:07:02,690 --> 00:07:03,730
Hei.
147
00:07:04,150 --> 00:07:05,940
Apa yang terjadi? Ada apa?
148
00:07:05,980 --> 00:07:07,480
Ke mana dia pergi?
149
00:07:08,490 --> 00:07:09,700
Siapa?
150
00:07:09,740 --> 00:07:10,860
Di mana dia?
151
00:07:10,900 --> 00:07:12,070
Siapa? Siapa yang di mana?
152
00:07:13,530 --> 00:07:15,030
Savitar.
153
00:07:19,710 --> 00:07:20,790
Aku merasa baik.
154
00:07:21,540 --> 00:07:25,170
Jadi, sekarang Savitar
mengacaukan pikiranmu.
155
00:07:25,210 --> 00:07:26,650
Astaga.
156
00:07:26,690 --> 00:07:28,710
Hal tak berakhir ini
tak pernah berhenti.
157
00:07:28,760 --> 00:07:30,420
Sudah berapa lama ini terjadi, Wally?
158
00:07:30,460 --> 00:07:32,230
- Sekitar seminggu.
- Seminggu.
159
00:07:32,270 --> 00:07:34,160
Wally, kenapa kau tak mengatakan
sesuatu sebelumnya?
160
00:07:34,200 --> 00:07:37,300
Karena aku tak tahu apa ini.
161
00:07:37,340 --> 00:07:39,270
Aku pikir ini mungkin
hanya ada di kepalaku.
162
00:07:39,310 --> 00:07:41,640
Kau tahu, aku tak melihatnya
seolah-olah aku menyimpannya sendiri.
163
00:07:41,690 --> 00:07:43,090
Namun, itulah yang kau lakukan, Wally.
164
00:07:43,130 --> 00:07:44,060
Kau memang menyimpannya sendiri,...
165
00:07:44,100 --> 00:07:45,810
...dan dengan Savitar, itu bukan hal
yang bisa kita lakukan.
166
00:07:45,860 --> 00:07:47,940
Ini hidup Iris yang kita bicarakan.
167
00:07:47,980 --> 00:07:49,960
- Ya, aku tahu.
- Sungguh, Wally?
168
00:07:50,000 --> 00:07:51,780
- Ya.
- Baiklah.
169
00:07:53,530 --> 00:07:56,010
Hingga kini,
kau hanya melihatnya, 'kan?
170
00:07:56,280 --> 00:07:58,620
Ya, ini pertama kalinya secara fisik.
171
00:07:58,660 --> 00:07:59,870
Dia tidak ada!
172
00:07:59,910 --> 00:08:01,130
Kau tak melawannya.
173
00:08:01,170 --> 00:08:02,390
Dia mengacaukan pikiranmu.
174
00:08:02,430 --> 00:08:04,790
- Itu semua dalam pikiranmu.
- Aku pernah mengalaminya. Itu benar.
175
00:08:04,830 --> 00:08:05,910
Itu menyedihkan.
176
00:08:05,950 --> 00:08:08,210
Ya, bagaimana jika aku melakukan
pemindaian otak kepada Wally,...
177
00:08:08,250 --> 00:08:10,910
...melihat apa dia terpengaruh
sama seperti saat Julian dirasuki?
178
00:08:10,950 --> 00:08:12,300
Ya, baiklah.
Kenapa kita tak melakukannya?
179
00:08:12,340 --> 00:08:14,360
Lagi pula Wally
tak seharusnya di sini.
180
00:08:15,430 --> 00:08:17,890
- Apa?
- Barry, dia tahu dia sedang kacau.
181
00:08:17,930 --> 00:08:20,020
Ini bukan tentang hal itu, mengerti?
182
00:08:20,060 --> 00:08:22,600
Jika Savitar memanfaatkan Wally
sama seperti kepada Julian,...
183
00:08:22,640 --> 00:08:24,230
...bagaimana kita tahu
dia tidak memata-matai kita...
184
00:08:24,270 --> 00:08:25,620
...melalui Wally sekarang?
185
00:08:25,660 --> 00:08:27,270
Wally, kita tidak tahu
bagaimana cara kerjanya.
186
00:08:27,310 --> 00:08:28,480
Bagaimana kita tahu dia tak bisa
melihat dan mendengar...
187
00:08:28,520 --> 00:08:30,320
...semua yang kita lakukan?
188
00:08:31,030 --> 00:08:32,320
Kau keluar.
189
00:08:32,360 --> 00:08:33,550
- Aku keluar?
- Maaf, Wally.
190
00:08:33,590 --> 00:08:34,600
Ya, kau tak terdengar menyesal.
191
00:08:34,640 --> 00:08:36,450
Baiklah, Semuanya,
mari kita istirahat sebentar.
192
00:08:36,490 --> 00:08:39,370
Kita masih seperti
"The Four Amigos" di sini, bukan?
193
00:08:39,410 --> 00:08:40,390
Apa?
194
00:08:40,430 --> 00:08:41,880
Kalian tak punya film itu
di Bumi ini?
195
00:08:41,920 --> 00:08:44,110
- Aku akan berbicara dengannya.
- Ya, bicarakan hal yang masuk akal.
196
00:08:44,150 --> 00:08:46,790
- Baiklah.
- Lalu, sekarang apa?
197
00:08:48,000 --> 00:08:48,920
Kita tahu dari masa depan...
198
00:08:48,960 --> 00:08:50,590
...bahwa Savitar keluar
dari mana pun dia berada...
199
00:08:50,630 --> 00:08:52,460
...tapi sekarang,
dia masih terjebak, jadi...
200
00:08:53,670 --> 00:08:56,600
- Aku harus bicara kepadanya lagi.
- Tidak, aku tahu kau memikirkan ini.
201
00:08:56,640 --> 00:08:57,640
Aku takkan melakukannya.
202
00:08:57,680 --> 00:09:00,140
Aku takkan menjadi
walkie-talkie pribadimu kepadanya.
203
00:09:00,180 --> 00:09:03,100
Hei, kita tak bisa melakukannya.
Kita tidak punya batu itu.
204
00:09:03,140 --> 00:09:04,600
Sebenarnya, kita bisa.
205
00:09:04,640 --> 00:09:08,400
Masih ada frekuensi spasial Savitar
dari saat Julian dirasuki,...
206
00:09:08,440 --> 00:09:10,670
...maka aku rasa kita bisa
melakukannya tanpa batu itu.
207
00:09:10,710 --> 00:09:12,600
Julian, maafkan aku, Teman.
Kita tak punya pilihan.
208
00:09:12,640 --> 00:09:14,890
Kita punya pilihan. Aku punya pilihan.
209
00:09:14,930 --> 00:09:17,110
Aku memilih untuk menolak.
210
00:09:17,160 --> 00:09:18,280
Maaf.
211
00:09:19,430 --> 00:09:21,580
- Kita mulai berkelahi.
- Kita tak bisa seperti itu.
212
00:09:21,620 --> 00:09:23,070
Semua orang harus percaya kepadaku.
213
00:09:23,110 --> 00:09:24,570
Aku tahu apa yang aku lakukan.
214
00:09:30,580 --> 00:09:32,550
Kau datang untuk membujukku?
215
00:09:32,590 --> 00:09:33,860
Tidak.
216
00:09:33,900 --> 00:09:35,550
Barry kehilangan akalnya
jika dia berpikir...
217
00:09:35,590 --> 00:09:39,230
...aku akan bersedia
untuk disiksa lagi.
218
00:09:39,270 --> 00:09:41,180
Dia hanya berusaha melindungi Iris.
219
00:09:41,220 --> 00:09:42,300
Kita semua juga.
220
00:09:42,340 --> 00:09:45,140
Namun, bukan seperti itu.
221
00:09:46,850 --> 00:09:48,440
Apakah alasan
kau tak ingin melakukannya...
222
00:09:48,480 --> 00:09:52,230
...karena kau tak mau aku melihatnya?
223
00:09:56,240 --> 00:10:00,370
Aku hanya berpikir,
mendengar suaranya dari diriku,...
224
00:10:00,410 --> 00:10:03,590
...itu akan membuatmu mustahil
untuk melihatku seperti biasanya...
225
00:10:03,630 --> 00:10:05,370
Hei.
226
00:10:05,410 --> 00:10:07,410
Suara orang lain juga pernah
keluar dari diriku,...
227
00:10:07,460 --> 00:10:10,490
...dan kau masih bisa melihat
diriku yang sesungguhnya.
228
00:10:10,530 --> 00:10:13,880
Bagaimana jika kau percaya
aku bisa melakukan hal yang sama?
229
00:10:22,680 --> 00:10:23,930
Maaf.
230
00:10:23,970 --> 00:10:25,350
Aku hanya ingin melakukan itu,...
231
00:10:25,390 --> 00:10:29,190
...berjaga-jaga jika kau
berubah pikiran nanti.
232
00:10:29,250 --> 00:10:31,020
Tak masalah.
233
00:10:34,360 --> 00:10:36,190
Julian, kau akan baik-baik saja.
234
00:10:36,230 --> 00:10:37,320
Kau tahu instruksinya.
235
00:10:37,360 --> 00:10:39,110
Biarkan pikiranmu kosong.
236
00:10:39,150 --> 00:10:41,280
Kami akan mengurus sisanya.
Kau mengerti?
237
00:10:41,970 --> 00:10:45,540
Biarkan Savitar
mengambil kendali sekali lagi.
238
00:10:45,580 --> 00:10:47,330
- Brilian.
- Terima kasih.
239
00:10:47,370 --> 00:10:49,330
Ayo kita selesaikan ini, ya?
240
00:10:58,920 --> 00:11:01,390
Tunduklah kepada kehebatanku.
241
00:11:01,430 --> 00:11:04,220
Takjublah, seolah-olah kau berada
di hadapan Tuhan.
242
00:11:04,260 --> 00:11:08,020
Cukup dengan omong kosong keagamaanmu.
243
00:11:08,930 --> 00:11:11,020
Kau hanya seorang pria. Seperti aku.
244
00:11:11,060 --> 00:11:12,770
Aku tidak sepertimu, Barry.
245
00:11:12,810 --> 00:11:15,940
Kau kejam, kau egois.
246
00:11:15,980 --> 00:11:19,610
Dari sudut pandangku, kau jahat.
247
00:11:19,650 --> 00:11:20,850
Bodoh.
248
00:11:21,700 --> 00:11:23,570
Kau masih di sini, Peniru?
249
00:11:23,610 --> 00:11:25,910
Kau masih berusaha mencari tempatmu?
250
00:11:25,950 --> 00:11:27,070
Aku telah menemukan tempatku.
251
00:11:27,110 --> 00:11:30,540
Berdiri di sini bersama mereka,
untuk melawanmu.
252
00:11:30,580 --> 00:11:33,040
Kau tahu, hal yang menyedihkan
adalah kau hidup.
253
00:11:33,080 --> 00:11:35,170
Kau selamat dari amarahku.
254
00:11:35,210 --> 00:11:37,300
Pengecut.
255
00:11:37,340 --> 00:11:39,650
- Ironis.
- Di mana kau?
256
00:11:39,690 --> 00:11:41,750
Kau bilang aku menjebakmu
di masa depan, di mana?
257
00:11:41,790 --> 00:11:44,260
Satu-satunya tempat
yang bisa kau pikirkan.
258
00:11:44,300 --> 00:11:46,680
Satu-satunya tempat
yang bisa menahanku.
259
00:11:46,720 --> 00:11:48,430
Berapa lama kau disekap?
260
00:11:48,470 --> 00:11:51,940
Cukup lama untuk kehilangan akalku
beberapa kali.
261
00:11:51,980 --> 00:11:55,330
Hanya tekad yang menjagaku
agar terus dalam kewarasan ini.
262
00:11:55,370 --> 00:11:57,870
Kau tahu, ini lucu,
saat aku berpikir tentang waras,...
263
00:11:57,910 --> 00:12:00,280
...aku tak perlu memikirkan Savitar.
264
00:12:00,320 --> 00:12:03,040
Itu karena kau kecil, Cisco.
265
00:12:03,080 --> 00:12:05,410
Kau akan selalu kecil.
266
00:12:05,450 --> 00:12:08,010
Reverb memberitahumu
bahwa kau bisa saja menjadi Dewa.
267
00:12:08,050 --> 00:12:12,330
Namun, kau justru lebih suka
bekerja sebagai teknisi.
268
00:12:12,370 --> 00:12:14,540
Kau ingin memberitahuku
kenapa kita adalah musuh?
269
00:12:14,580 --> 00:12:16,630
Karena kita harus menjadi musuh.
270
00:12:16,670 --> 00:12:18,800
Hanya satu dari kita yang bisa hidup.
271
00:12:18,840 --> 00:12:24,090
Kau pikir Thawne dan Zoom
adalah musuh terbesarmu,...
272
00:12:24,130 --> 00:12:26,220
...tapi sebenarnya aku.
273
00:12:26,800 --> 00:12:29,310
Selalu aku, Barry.
274
00:12:29,350 --> 00:12:30,810
Hei, apa yang pernah
kami lakukan kepadamu?
275
00:12:30,850 --> 00:12:34,640
Kalian mengambil segalanya dariku!
276
00:12:34,680 --> 00:12:37,710
Aku tak pernah menginginkan ini, Joe.
277
00:12:37,750 --> 00:12:41,780
Aku menjadi seperti ini
hanya karena kalian.
278
00:12:41,820 --> 00:12:43,240
Kalian semua!
279
00:12:43,280 --> 00:12:44,530
Kapan kita bertemu?
280
00:12:44,570 --> 00:12:45,910
Tidak lama lagi.
281
00:12:45,950 --> 00:12:48,200
Kau ada saat aku menjadi diriku.
282
00:12:48,240 --> 00:12:50,660
Maksudmu aku yang menyebabkanmu
mendapatkan kecepatanmu?
283
00:12:50,700 --> 00:12:53,080
- Aku menciptakanmu?
- Tidak.
284
00:12:53,120 --> 00:12:56,210
Aku menciptakan diriku sendiri, Barry.
285
00:12:56,250 --> 00:12:58,840
Hanya aku yang bisa
menunjukkan kebesaranku.
286
00:12:58,880 --> 00:13:00,430
Kebesaranmu?
287
00:13:00,470 --> 00:13:03,420
Kau masih terjebak,
di mana pun kau berada,...
288
00:13:03,470 --> 00:13:05,010
...dan aku tak tahu
bagaimana kau akan melarikan diri.
289
00:13:05,050 --> 00:13:08,430
Maksudku, kami telah menyingkirkan
batu bertuahnya.
290
00:13:09,680 --> 00:13:10,980
Benarkah?
291
00:13:13,850 --> 00:13:18,150
Aku lebih dekat dengan kebebasanku
dibandingkan selama ini.
292
00:13:18,190 --> 00:13:20,690
Setiap langkah,
setiap gerakan yang kau buat,...
293
00:13:20,730 --> 00:13:23,370
...hanya membawaku untuk mendekatinya.
294
00:13:23,410 --> 00:13:25,420
Aku hanya perlu satu hal lagi.
295
00:13:25,460 --> 00:13:28,160
Kau begitu senang berbicara.
296
00:13:29,450 --> 00:13:33,700
Iris, berusaha menunjukkan
bahwa kau tak takut?
297
00:13:33,750 --> 00:13:35,830
Namun, aku tahu kau takut.
298
00:13:35,870 --> 00:13:38,710
Maaf karena kau harus tewas.
299
00:13:38,750 --> 00:13:42,050
Namun, pilihannya adalah kau atau aku.
300
00:13:42,090 --> 00:13:45,590
Walau kau berusaha
untuk mengubah masa depan,...
301
00:13:45,630 --> 00:13:47,380
...kau tidak bisa melakukannya,...
302
00:13:47,430 --> 00:13:50,400
...karena akulah masa depan, Flash.
303
00:13:50,440 --> 00:13:54,060
Barry, kau harus menderita
lebih dari siapa pun.
304
00:13:54,100 --> 00:13:57,230
Kau telah menahan rasa sakit
sepanjang hidupmu.
305
00:13:57,270 --> 00:14:01,400
Ibumu, ayahmu.
306
00:14:01,440 --> 00:14:05,970
Percayalah,
kau takkan bisa melupakan ini.
307
00:14:14,110 --> 00:14:15,250
Jadi...
308
00:14:15,830 --> 00:14:17,080
Jadi?
309
00:14:17,580 --> 00:14:19,250
Obrolan yang bagus, ya?
310
00:14:20,170 --> 00:14:22,590
Aku tak tahu apa aku bisa menghadiri
pertemuan dengan roh lagi.
311
00:14:22,630 --> 00:14:25,710
Ada yang setuju denganku?
Aku hampir buang air di celana.
312
00:14:25,760 --> 00:14:30,640
Baik, jadi, selain tentang Savitar
yang telah menakuti kita...
313
00:14:30,680 --> 00:14:32,460
...apakah kita mendapatkan sesuatu?
314
00:14:32,500 --> 00:14:34,680
- Tolong katakan ya.
- Mungkin.
315
00:14:34,720 --> 00:14:35,680
Saat aku menyebutkan batu itu,...
316
00:14:35,720 --> 00:14:37,970
...dia mempertanyakan apakah kita
benar-benar telah menyingkirkannya.
317
00:14:38,010 --> 00:14:39,970
Kita melakukannya.
Kita melemparkannya ke Speed Force.
318
00:14:40,010 --> 00:14:41,510
Seperti melemparnya ke luar angkasa.
319
00:14:41,550 --> 00:14:44,150
Mungkin tidak.
Maksudku, mungkin ada lagi.
320
00:14:44,190 --> 00:14:46,070
- Batu kedua?
- Atau mungkin batu yang kita punya...
321
00:14:46,110 --> 00:14:47,440
...adalah bagian dari potongan
yang lebih besar.
322
00:14:47,490 --> 00:14:48,490
Bagaimana dengan para akolit itu?
323
00:14:48,530 --> 00:14:50,210
Mungkin mereka tahu sesuatu
yang tak kita ketahui.
324
00:14:50,250 --> 00:14:52,180
- Hei, bagaimana dengan pria itu?
- Craig?
325
00:14:52,220 --> 00:14:55,880
Ya, akolit yang kau datangi
saat kau hilang kendali?
326
00:14:55,920 --> 00:15:00,850
GPS mobilnya menunjukkan lokasinya
berada di dekat Gunung Buccelato.
327
00:15:00,890 --> 00:15:02,880
Buccelato, itu jauh sekali.
328
00:15:02,920 --> 00:15:04,020
Apa yang dia lakukan di sana?
329
00:15:04,060 --> 00:15:05,920
Ada satu cara untuk mengetahuinya.
330
00:15:08,760 --> 00:15:10,340
Bicaralah. Apa yang kau lihat?
331
00:15:10,380 --> 00:15:13,220
Semacam ritual "Kuil Malapetaka".
332
00:15:15,010 --> 00:15:16,140
Mereka punya sebuah kotak.
333
00:15:16,180 --> 00:15:18,520
Dewa Kecepatan,
musuhmu akan jatuh segera,...
334
00:15:18,560 --> 00:15:20,140
...dan kau akan bangkit
sekali lagi di Bumi.
335
00:15:20,180 --> 00:15:22,480
Itu seperti kotak yang terakhir
digunakan untuk menyimpan batu itu.
336
00:15:22,520 --> 00:15:24,770
- Kau benar, Barr.
- Apa yang akan kau lakukan?
337
00:15:24,810 --> 00:15:26,580
Aku akan melihat apa isinya.
338
00:15:33,490 --> 00:15:36,080
Apa sebenarnya yang kalian lakukan
di sini?
339
00:15:36,120 --> 00:15:38,330
Memuja kebesarannya.
340
00:15:38,370 --> 00:15:40,750
Kita lihat seberapa jauh dia
tanpa ini.
341
00:15:41,500 --> 00:15:43,080
Dia sepuluh langkah di depanmu.
342
00:15:43,120 --> 00:15:45,210
Tidak ada yang menghentikan Savitar.
343
00:15:45,250 --> 00:15:46,380
Jika aku menjadi dirimu,...
344
00:15:48,570 --> 00:15:50,610
...aku akan memajukan pernikahannya.
345
00:15:57,390 --> 00:16:00,170
Sejauh ini, tak begitu bagus.
346
00:16:00,210 --> 00:16:01,920
Aku tak bisa mendapatkan petunjuk
dari benda ini.
347
00:16:01,960 --> 00:16:03,470
Sama seperti terakhir kali.
348
00:16:03,510 --> 00:16:05,590
Kau yakin ini bukan kotak yang sama?
349
00:16:05,650 --> 00:16:08,480
Tak mungkin. Aku melemparkan
yang satunya ke dalam Speed Force.
350
00:16:08,530 --> 00:16:10,780
Ya, tapi kau bilang ledakannya
mengirimmu ke masa depan.
351
00:16:10,820 --> 00:16:14,860
Bagaimana jika terjadi sesuatu
pada kotaknya juga, kau tahu?
352
00:16:14,900 --> 00:16:16,830
Aku benci mengatakannya, Barry,...
353
00:16:16,870 --> 00:16:18,700
...tapi setelah penelitian yang lama,
aku tak pernah mendengar...
354
00:16:18,740 --> 00:16:20,830
...dan menemukan
kotak atau batu lainnya.
355
00:16:20,870 --> 00:16:22,230
Aku rasa ini dia.
356
00:16:22,270 --> 00:16:24,620
Jika itu benar, kita harus
mempertimbangkan kemungkinan...
357
00:16:24,670 --> 00:16:26,380
...bahwa Savitar memiliki batu itu.
358
00:16:26,420 --> 00:16:29,800
Aku akan memeriksa isotop radioaktif
atau residu kekuatan gravimetri,...
359
00:16:29,840 --> 00:16:31,300
...karena jika ini sama
seperti terakhir kali...
360
00:16:31,340 --> 00:16:33,120
Kita dalam masalah besar.
361
00:16:34,840 --> 00:16:38,170
Kau bisa lebih cepat dari itu, Wally.
Lari!
362
00:16:38,210 --> 00:16:40,600
Lalu, waktunya!
363
00:16:41,740 --> 00:16:46,310
Ya. Itu bagus.
364
00:16:46,980 --> 00:16:48,570
Kita harus mencobanya lagi.
365
00:16:48,610 --> 00:16:50,290
Aku tak mengerti.
Aku cukup cepat pagi ini.
366
00:16:50,330 --> 00:16:51,530
Kini tiba-tiba, aku terlalu lambat?
367
00:16:51,570 --> 00:16:54,240
Kau berada di dalam pikiranmu.
Kau harus keluar dari sana, Kawan.
368
00:16:54,280 --> 00:16:56,990
Kau hanya perlu lari,
kau harus mengesampingkan semuanya.
369
00:16:57,030 --> 00:16:58,910
Ya, aku mencobanya, HR,
aku tak bisa melakukannya!
370
00:16:58,950 --> 00:17:00,700
- Baiklah.
- Mengerti?
371
00:17:01,230 --> 00:17:03,730
Baiklah. Kenapa tidak?
372
00:17:03,770 --> 00:17:05,170
Aku tak tahu.
373
00:17:06,810 --> 00:17:08,740
Aku tahu.
374
00:17:08,780 --> 00:17:10,610
Kau takut.
375
00:17:10,650 --> 00:17:12,710
Aku juga sungguh memahaminya.
376
00:17:12,750 --> 00:17:15,470
Maksudku, jika aku di posisimu,
aku pasti akan ketakutan.
377
00:17:15,510 --> 00:17:20,510
Namun, jangan lari dari ketakutan,
kau mengerti?
378
00:17:20,850 --> 00:17:22,390
Tak seorang pun bisa melakukan
sesuatu secara efektif...
379
00:17:22,430 --> 00:17:24,350
...saat sedang mengalami ketakutan.
Percayalah, aku tahu.
380
00:17:24,390 --> 00:17:26,250
Savitar bisa memengaruhiku.
381
00:17:26,290 --> 00:17:27,310
Apa yang harus aku lakukan...
382
00:17:27,350 --> 00:17:29,940
...jika dia melakukannya
di waktu yang tidak tepat?
383
00:17:31,210 --> 00:17:35,600
Pastinya akan lebih mudah jika aku
tahu apa yang terjadi di malam itu.
384
00:17:35,640 --> 00:17:37,250
Seperti bisa saja.
385
00:17:41,450 --> 00:17:42,900
Apa kau memikirkan
apa yang aku pikirkan?
386
00:17:42,940 --> 00:17:44,470
Ya.
387
00:17:44,510 --> 00:17:45,580
Ayo.
388
00:17:46,290 --> 00:17:47,460
Tidak mungkin.
389
00:17:47,500 --> 00:17:50,020
Aku takkan mengirimmu ke sana
untuk menonton kakakmu tewas.
390
00:17:50,070 --> 00:17:51,490
Baiklah. Cesco...
391
00:17:51,530 --> 00:17:53,250
Ini untuk membantu Wallace,...
392
00:17:53,300 --> 00:17:54,840
...membantunya untuk melihat
apa yang terjadi...
393
00:17:54,880 --> 00:17:56,800
...agar dia tahu apa
yang harus dilakukan saat itu.
394
00:17:56,840 --> 00:17:57,760
Ayolah, Cisco, aku mohon.
395
00:17:57,800 --> 00:18:00,470
Jika Savitar kembali, dan hanya aku
yang bisa menyelamatkan Iris,...
396
00:18:00,510 --> 00:18:02,140
...aku harus melakukan
semua yang aku bisa...
397
00:18:02,180 --> 00:18:03,080
...untuk memastikan itu terjadi.
398
00:18:03,120 --> 00:18:04,060
Kau yakin mau melakukannya?
399
00:18:04,100 --> 00:18:06,890
Karena ini bukan sesuatu
yang bisa kau lupakan, Wally.
400
00:18:06,930 --> 00:18:09,100
Jika ini akan membantuku
menyelamatkan kakakku, maka ya.
401
00:18:09,150 --> 00:18:10,630
Aku harus melihatnya.
402
00:18:10,670 --> 00:18:11,910
Tolong.
403
00:18:12,690 --> 00:18:17,490
Baiklah, jika kau harus melihatnya,
ayo kemari, silakan.
404
00:18:18,110 --> 00:18:20,000
HR, kau tahu
cara menggunakannya, bukan?
405
00:18:20,040 --> 00:18:21,710
Aku tahu caranya, ya.
406
00:18:21,750 --> 00:18:23,870
Jika ada masalah,
panggil Caitlin ke sini segera.
407
00:18:23,910 --> 00:18:25,500
Aku tahu apa yang aku lakukan.
Aku di sini saat terakhir kali.
408
00:18:25,540 --> 00:18:28,790
Aku melihat apa yang kau lakukan.
Aku hanya perlu melakukan ini.
409
00:18:31,460 --> 00:18:33,250
- Yang satunya.
- Tombol yang lainnya.
410
00:18:39,900 --> 00:18:42,430
Tolong sedikit lebih halus
lain kali, HR!
411
00:18:42,470 --> 00:18:44,920
- Baik. Lebih halus.
- Lewat sini.
412
00:18:46,680 --> 00:18:47,730
Jangan!
413
00:18:48,100 --> 00:18:49,520
Ini dia.
414
00:18:49,560 --> 00:18:50,480
Baiklah.
415
00:18:50,520 --> 00:18:52,480
Jadi, itulah jarak
yang harus aku tempuh.
416
00:18:52,940 --> 00:18:54,480
Jangan melakukannya!
417
00:18:54,520 --> 00:18:57,360
Kini, akhirnya, aku bebas darimu!
418
00:18:57,400 --> 00:18:59,570
Barry, aku mencintaimu.
419
00:18:59,610 --> 00:19:02,050
Tidak, jangan katakan itu, ya?
Kau akan baik-baik saja.
420
00:19:02,090 --> 00:19:03,980
Hei, aku mohon kepadamu!
421
00:19:04,020 --> 00:19:06,040
- Aku mohon...
- Barry?
422
00:19:06,080 --> 00:19:08,250
Kau kalah, Barry.
423
00:19:08,620 --> 00:19:10,000
Tidak!
424
00:19:10,990 --> 00:19:12,290
Tidak!
425
00:19:21,470 --> 00:19:22,910
Iris?
426
00:19:23,600 --> 00:19:25,520
Iris.
427
00:19:34,560 --> 00:19:35,770
Lihat.
428
00:19:39,690 --> 00:19:41,070
Ayo.
429
00:19:44,350 --> 00:19:45,490
Apa yang kau lihat?
430
00:19:45,530 --> 00:19:48,100
Apa itu bagus? Apakah itu membantu?
431
00:19:48,870 --> 00:19:50,040
- Ya.
- Ya?
432
00:19:50,410 --> 00:19:51,540
Itu sangat membantu.
433
00:19:52,070 --> 00:19:53,210
Wally...
434
00:19:56,790 --> 00:19:58,630
Kenapa tak ada yang mendengarkan aku?
435
00:19:59,690 --> 00:20:01,130
Kau penuh omong kosong.
436
00:20:02,220 --> 00:20:03,930
- Apa?
- Kau mengeluh kepadaku,...
437
00:20:03,970 --> 00:20:06,180
...karena tidak memberi tahu
kepada semuanya tentang Savitar?
438
00:20:06,220 --> 00:20:08,880
Bagaimana dengan hal
yang tak kau katakan, Barry?
439
00:20:08,920 --> 00:20:11,520
- Apa yang kau...
- Cisco mengirimku ke masa depan.
440
00:20:11,560 --> 00:20:12,980
Aku melihat apa yang terjadi.
441
00:20:13,770 --> 00:20:16,700
Beri tahu kakakku
kenapa kau memintanya menikahimu.
442
00:20:18,470 --> 00:20:21,440
Ayo, katakan alasan sebenarnya, Barry.
443
00:20:23,980 --> 00:20:25,530
Apa maksudnya?
444
00:20:26,280 --> 00:20:27,940
Barry.
445
00:20:31,540 --> 00:20:36,830
Di malam saat Savitar membunuhmu,
kau tak punya cincin di jarimu.
446
00:20:39,880 --> 00:20:41,670
Kita belum bertunangan.
447
00:20:44,340 --> 00:20:47,610
Jadi, kau pikir
jika kita bertunangan,...
448
00:20:47,650 --> 00:20:49,780
Itu mungkin mengubah masa depan.
449
00:20:51,250 --> 00:20:52,430
Iris...
450
00:20:52,800 --> 00:20:54,290
Iris, tunggu.
451
00:20:57,520 --> 00:20:59,070
Iris, hei. Ayolah.
452
00:20:59,110 --> 00:21:01,010
Hei, aku mencintaimu, mengerti?
453
00:21:01,060 --> 00:21:02,460
Aku mencintaimu lebih dari apa pun.
454
00:21:02,500 --> 00:21:05,100
Bagian itu tidak pernah berubah.
Takkan pernah.
455
00:21:05,770 --> 00:21:08,990
Barry, kita tinggal bersama
setelah keputusan gegabah...
456
00:21:09,030 --> 00:21:10,200
...yang kau buat saat Natal,...
457
00:21:10,240 --> 00:21:11,950
...dan beberapa minggu kemudian,
kau melamarku.
458
00:21:12,000 --> 00:21:13,580
Kau bahkan tak meminta izin ayahku.
459
00:21:13,620 --> 00:21:15,370
Aku tahu. Aku tak tahu...
Aku rasa...
460
00:21:15,420 --> 00:21:17,380
Aku terbawa oleh momen itu. Aku...
461
00:21:18,330 --> 00:21:20,750
Itulah yang aku takutkan.
462
00:21:20,790 --> 00:21:23,630
- Iris, tolong...
- Barry, aku hanya...
463
00:21:24,260 --> 00:21:26,550
Aku butuh waktu untuk berpikir.
464
00:21:36,400 --> 00:21:37,820
Hei.
465
00:21:42,240 --> 00:21:43,400
Kau baik-baik saja?
466
00:21:43,440 --> 00:21:44,600
Aku khawatir.
467
00:21:44,640 --> 00:21:46,640
Ya, aku mengerti.
468
00:21:46,990 --> 00:21:49,820
Aku terus berpikir...
469
00:21:49,870 --> 00:21:52,110
...bahwa akulah penyebab semua ini.
470
00:21:52,150 --> 00:21:53,280
Apa maksudmu?
471
00:21:53,320 --> 00:21:55,790
Ramalan Savitar.
472
00:21:55,830 --> 00:21:57,510
"Seseorang akan mengkhianati kalian."
473
00:21:57,550 --> 00:22:01,250
Kau mungkin mengundang Yudas
ke dalam kelompok ini, Caitlin.
474
00:22:01,290 --> 00:22:02,500
Bukan kau.
475
00:22:02,550 --> 00:22:04,250
Mustahil untuk mengetahuinya.
476
00:22:04,290 --> 00:22:08,190
Savitar bisa saja mengendalikanku,
dan takkan ada yang mengetahuinya.
477
00:22:08,230 --> 00:22:09,460
Tak ada yang tahu, bahkan aku.
478
00:22:09,500 --> 00:22:11,510
Namun, kali ini,
kita tahu siapa orangnya.
479
00:22:12,270 --> 00:22:13,600
Bagaimana bisa?
480
00:22:17,230 --> 00:22:18,520
Karena...
481
00:22:19,350 --> 00:22:21,190
...akulah yang mengkhianati
semua orang.
482
00:22:26,790 --> 00:22:28,680
Sudah berapa lama kau menyimpannya?
483
00:22:29,720 --> 00:22:32,740
Sejak kau melemparkan kotaknya
ke Speed Force.
484
00:22:33,660 --> 00:22:36,620
Ini hanya potongan kecil.
Aku tak mengira itu akan penting.
485
00:22:38,790 --> 00:22:40,540
Kenapa kau mengambil risiko itu?
486
00:22:40,590 --> 00:22:43,290
Karena aku pikir
aku bisa menggunakannya...
487
00:22:43,340 --> 00:22:45,710
...untuk menyingkirkan kekuatanku.
488
00:22:45,760 --> 00:22:48,550
Lalu, apa kau bisa?
489
00:22:48,590 --> 00:22:49,680
Aku tak tahu.
490
00:22:49,720 --> 00:22:51,260
Aku belum bisa mencari tahu
bagaimana menggunakannya.
491
00:22:51,340 --> 00:22:53,180
Baiklah, Geng,
aku rasa kita semua sepakat...
492
00:22:53,220 --> 00:22:55,120
...bahwa ini kasus sederhana
dari sisi lain,...
493
00:22:55,170 --> 00:22:58,940
...sisi Killer Frost milik Caitlin
untuk mengaburkan penilaiannya.
494
00:22:58,990 --> 00:23:01,270
Tidak, HR. Ini bukan dia.
495
00:23:01,310 --> 00:23:02,690
Itu aku.
496
00:23:03,510 --> 00:23:05,480
Maaf, Teman-teman.
497
00:23:06,650 --> 00:23:08,810
Sekarang, kita hanya perlu
mencari tahu di mana Savitar.
498
00:23:08,860 --> 00:23:11,840
Ya, aku pikir
itu rencana yang fantastis.
499
00:23:11,890 --> 00:23:13,470
Bagaimana kita akan melakukannya?
500
00:23:16,200 --> 00:23:17,410
- Tidak.
- Sekali lagi.
501
00:23:17,460 --> 00:23:19,250
- Tidak.
- Tidak.
502
00:23:19,300 --> 00:23:20,720
Kau mau memanggil Savitar lagi?
503
00:23:20,770 --> 00:23:22,450
Aku bukan papan Ouija manusia, Barry.
504
00:23:22,500 --> 00:23:24,260
- Kau tak bisa terus...
- Ini yang terakhir, ya?
505
00:23:24,310 --> 00:23:26,950
Hanya sampai kita tahu
apa kita bisa melacak lokasinya.
506
00:23:27,000 --> 00:23:29,620
- Apa itu mungkin?
- Tidak.
507
00:23:31,210 --> 00:23:34,470
Julian, kita harus mengakhirinya,
demi kebaikan semua orang.
508
00:23:39,850 --> 00:23:42,060
Aku tunggu di bawah.
509
00:23:42,110 --> 00:23:43,380
Baiklah, kalian boleh
mengecualikan diriku, ya?
510
00:23:43,430 --> 00:23:46,070
Karena aku tidak membawa
banyak bokser ke planet ini.
511
00:23:46,730 --> 00:23:49,490
Julian, aku mohon.
512
00:23:50,750 --> 00:23:52,760
Aku seharusnya memberitahumu.
513
00:23:54,870 --> 00:23:57,760
Aku tak percaya kau menyimpan
bagian dari batu itu.
514
00:23:57,810 --> 00:23:59,760
Apa kau tak ingat Savitar membuatku
melakukan apa dengan itu?
515
00:23:59,810 --> 00:24:00,880
Ya, aku ingat.
516
00:24:00,930 --> 00:24:02,740
Namun, kau tak peduli, ya?
517
00:24:02,790 --> 00:24:05,420
Kau hanya ingin
spesialis Manusia Meta pribadimu...
518
00:24:05,460 --> 00:24:06,930
...untuk berusaha mencarikanmu obat.
519
00:24:06,980 --> 00:24:08,780
Julian, aku tak mau kekuatan ini.
520
00:24:08,830 --> 00:24:10,970
Aku tak bisa menghabiskan sisa hidupku
untuk mempertanyakan...
521
00:24:11,010 --> 00:24:13,800
...apakah atau kapan aku akan kalah
dalam pertarungan ini,...
522
00:24:13,840 --> 00:24:15,510
...dan menjadi Killer Frost.
523
00:24:18,060 --> 00:24:20,480
Aku kira kau akan lebih paham
dari siapa pun.
524
00:24:20,520 --> 00:24:22,470
Kau tahu apa yang aku pahami?
525
00:24:22,520 --> 00:24:25,220
Aku tahu alasan sebenarnya
kau mengundangku ke dalam tim ini.
526
00:24:25,270 --> 00:24:26,650
Bukan hanya itu alasannya.
527
00:24:27,940 --> 00:24:30,230
Ya, aku berharap bisa memercayai itu.
528
00:24:41,830 --> 00:24:43,380
Ayah.
529
00:24:43,430 --> 00:24:45,490
Aku mendengar apa yang terjadi.
530
00:24:45,540 --> 00:24:48,250
Aku pikir kau mungkin
butuh penyemangat.
531
00:24:48,300 --> 00:24:50,260
Berhasil seperti sihir
saat kau masih kecil.
532
00:24:50,310 --> 00:24:52,050
Dulu masalahnya lebih kecil.
533
00:24:54,480 --> 00:24:55,550
Ya.
534
00:25:02,320 --> 00:25:03,940
Jadi...
535
00:25:05,940 --> 00:25:08,410
- Kau mau membicarakannya?
- Aku tak tahu apa yang aku mau, Ayah.
536
00:25:08,460 --> 00:25:12,610
Iris, apa pun yang kau rasakan
sekarang tentang Barry,...
537
00:25:12,650 --> 00:25:15,510
...pria itu sungguh mencintaimu.
538
00:25:16,410 --> 00:25:19,690
Cinta semacam itu langka.
539
00:25:19,740 --> 00:25:21,580
Ayah, aku berharap sesederhana itu.
540
00:25:22,450 --> 00:25:23,860
Sederhana.
541
00:25:23,910 --> 00:25:29,050
Dengar, hanya kau yang tahu,
apa yang baik untuk dirimu.
542
00:25:29,100 --> 00:25:34,380
Namun, dengan hidup semacam itu,
yang kalian miliki,...
543
00:25:34,800 --> 00:25:37,220
...cinta di antara kalian berdua,...
544
00:25:37,260 --> 00:25:43,020
...itu satu hal yang seharusnya
tetap sederhana.
545
00:25:46,600 --> 00:25:48,700
Sayang.
546
00:25:51,480 --> 00:25:53,070
Kami akan di sini
jika kau butuh sesuatu.
547
00:25:53,300 --> 00:25:55,000
Baiklah.
548
00:25:58,810 --> 00:26:00,890
Kembali untuk menyembahku sekali lagi?
549
00:26:00,940 --> 00:26:03,300
Kami hanya ingin kau tahu
bahwa kami akan mengalahkanmu.
550
00:26:03,350 --> 00:26:04,660
Mustahil.
551
00:26:04,700 --> 00:26:07,960
Kau bilang kau terjebak,
terpenjara selamanya.
552
00:26:08,010 --> 00:26:11,340
Kau takkan pernah keluar dari tempat
diriku di masa depan mengurungmu.
553
00:26:11,390 --> 00:26:13,170
Kau tidak akan pernah mengenal
kebebasan lagi.
554
00:26:14,460 --> 00:26:17,930
Semuanya akan segera terungkap, Flash.
555
00:26:18,590 --> 00:26:20,800
Kau akan menghadapi amarahku.
556
00:26:20,850 --> 00:26:24,470
Kau akan memohon belas kasih,
dan kau takkan mendapatkannya.
557
00:26:30,170 --> 00:26:31,660
- Apa berhasil?
- Apa berhasil?
558
00:26:31,710 --> 00:26:33,940
Ya. Kita mendapatkan hasilnya.
559
00:26:33,990 --> 00:26:37,530
Hanya saja hasilnya
adalah seluruh Kota Central.
560
00:26:37,580 --> 00:26:39,110
Itu bukan hasil. Seluruh kota?
561
00:26:39,160 --> 00:26:40,950
- Ya.
- Astaga.
562
00:26:40,990 --> 00:26:42,240
Bisakah kita mendapatkan
yang lebih spesifik?
563
00:26:42,280 --> 00:26:44,200
Setidaknya menentukan lokasi,
semacamnya?
564
00:26:44,240 --> 00:26:46,040
Aku rasa mungkin kita
bisa sedikit lebih akurat,...
565
00:26:46,080 --> 00:26:47,840
...tapi aku akan harus mencobanya
ke Manusia Meta tua itu.
566
00:26:47,890 --> 00:26:49,010
Baiklah.
567
00:26:49,060 --> 00:26:51,670
Ini Iris. Baiklah.
Aku akan segera kembali,...
568
00:26:51,720 --> 00:26:53,770
...tapi beri tahu aku
jika kau mendapatkan sesuatu, ya?
569
00:26:53,820 --> 00:26:55,190
Baiklah.
570
00:27:10,050 --> 00:27:11,390
Hei.
571
00:27:14,150 --> 00:27:15,800
Kau mau pergi ke suatu tempat?
572
00:27:15,850 --> 00:27:18,990
Ya, aku hanya ingin kembali
ke Lab STAR dan berlatih.
573
00:27:19,780 --> 00:27:23,160
Melihat bagaimana kau marah
kepada Barry di depan semua orang,...
574
00:27:23,200 --> 00:27:24,450
...mungkin kau mau menunggu.
575
00:27:24,490 --> 00:27:27,210
Kebenaran harus terungkap, jadi...
576
00:27:27,260 --> 00:27:29,080
Ya, memang.
577
00:27:29,710 --> 00:27:32,120
Namun, mungkin tidak dengan cara itu.
578
00:27:32,170 --> 00:27:34,530
Maksudku, kita semua
harus saling membantu,...
579
00:27:34,580 --> 00:27:36,130
...bukan saling menyalahkan.
580
00:27:37,840 --> 00:27:39,680
Kau benar. Aku...
581
00:27:40,340 --> 00:27:41,300
Aku akan menebusnya kepada mereka.
582
00:27:41,340 --> 00:27:44,260
Hanya saja,
semua ini mengganggu pikiranku.
583
00:27:44,890 --> 00:27:47,600
- Jangan membiarkannya.
- Kau tak mengerti, Jesse.
584
00:27:47,640 --> 00:27:50,540
Saat kau mendapatkan kekuatanmu,
kau berjalan di jalanan.
585
00:27:50,590 --> 00:27:55,070
Aku? Aku menyentuh batu bertuah,
aku terperangkap di kepompong.
586
00:27:55,690 --> 00:28:00,650
Aku merasa, karena semua hal itu,
ada yang salah denganku.
587
00:28:00,700 --> 00:28:05,590
Aku merasa
seolah-olah Savitar mengendalikanku.
588
00:28:07,370 --> 00:28:09,160
Dengar, aku tahu.
589
00:28:09,200 --> 00:28:11,790
Namun, kau kuat, Wally.
590
00:28:12,500 --> 00:28:13,960
Kau bisa melawannya.
591
00:28:14,010 --> 00:28:18,300
Kau tahu, apa yang aku inginkan
adalah memiliki kekuatan.
592
00:28:18,340 --> 00:28:19,800
Untuk berbuat baik.
593
00:28:19,850 --> 00:28:22,510
Namun, sekarang,
akulah yang bertanggung jawab...
594
00:28:22,550 --> 00:28:24,550
...untuk menyelamatkan hidup Iris.
595
00:28:26,270 --> 00:28:28,970
Aku tak tahu apa aku cukup cepat
untuk menyelamatkannya, jadi...
596
00:28:29,010 --> 00:28:31,430
Baiklah, Wally. Kau tak sendirian.
597
00:28:32,500 --> 00:28:33,520
Baiklah.
598
00:28:35,770 --> 00:28:36,940
Dia benar, Wally.
599
00:28:38,900 --> 00:28:40,150
Kau tak sendirian.
600
00:28:43,170 --> 00:28:44,180
Ibu.
601
00:28:47,250 --> 00:28:49,410
Kau tak pernah sendirian, Wally.
602
00:28:53,680 --> 00:28:56,580
- Aku sangat merindukanmu.
- Aku juga merindukanmu.
603
00:28:56,620 --> 00:28:57,700
Wally?
604
00:29:03,070 --> 00:29:05,870
Aku sangat bangga kepadamu.
605
00:29:05,910 --> 00:29:07,670
Kepada apa yang berusaha kau raih.
606
00:29:07,710 --> 00:29:08,940
Hanya itu yang aku inginkan.
607
00:29:08,980 --> 00:29:10,850
Aku hanya ingin kau bangga kepadaku.
608
00:29:11,910 --> 00:29:14,010
Wally, kau sungguh menakutiku.
609
00:29:14,050 --> 00:29:17,640
Aku bangga, Nak. Aku sangat bangga.
610
00:29:17,680 --> 00:29:19,690
Namun, kau harus berhenti.
611
00:29:20,780 --> 00:29:22,300
Apa? Kenapa?
612
00:29:22,340 --> 00:29:24,490
Kau bekerja terlalu keras.
613
00:29:24,530 --> 00:29:28,370
Kau tak tahu betapa berbahayanya itu.
614
00:29:28,730 --> 00:29:31,910
Nak, kau tidak cukup cepat.
615
00:29:32,540 --> 00:29:35,040
Kau takkan pernah cukup cepat.
616
00:29:35,080 --> 00:29:36,750
Namun, aku tak bisa berhenti.
617
00:29:36,790 --> 00:29:38,300
Aku harus menyelamatkan Iris.
618
00:29:38,340 --> 00:29:40,210
- Aku harus.
- Wally.
619
00:29:46,850 --> 00:29:49,090
Kau berada di pikiranku lagi.
620
00:29:50,100 --> 00:29:52,970
Kau selalu sangat pintar.
621
00:29:53,020 --> 00:29:54,350
Bukan begitu, Wallace?
622
00:29:55,020 --> 00:29:56,980
Namun, tak cukup pintar.
623
00:29:57,020 --> 00:30:00,730
Aku punya apa yang aku butuhkan
untuk lari dari nerakaku, Wally.
624
00:30:00,790 --> 00:30:02,230
Tidak, tak semuanya.
625
00:30:02,270 --> 00:30:04,460
Kami masih punya sepotong batu itu.
626
00:30:04,500 --> 00:30:05,990
Tidak dalam waktu lama.
627
00:30:06,030 --> 00:30:07,660
Begitu aku memilikinya,...
628
00:30:07,700 --> 00:30:11,780
...kau dan semua orang
yang kau cintai akan tewas.
629
00:30:13,300 --> 00:30:14,870
- Wally?
- Aku harus pergi.
630
00:30:14,910 --> 00:30:16,080
Aku tak bisa membiarkannya keluar.
631
00:30:16,120 --> 00:30:18,170
- Apa maksudmu?
- Savitar.
632
00:30:18,210 --> 00:30:19,380
- Kau harus memberi tahu Barry.
- Tidak.
633
00:30:19,420 --> 00:30:22,430
Aku bisa melakukannya sendiri.
Jesse, tolong, tunggulah di sini.
634
00:30:37,600 --> 00:30:39,660
- Hei.
- Hei.
635
00:30:41,000 --> 00:30:42,310
Aku mendapat pesanmu.
636
00:30:42,940 --> 00:30:44,720
Ya. Ayo, duduklah.
637
00:30:49,510 --> 00:30:51,120
Iris...
638
00:30:52,310 --> 00:30:55,620
- Aku tahu kau marah, tapi...
- Tidak, Barry, bukan itu.
639
00:30:56,120 --> 00:30:58,780
Aku hanya ingin kau mendengarkan, ya?
640
00:30:59,990 --> 00:31:02,080
Aku ingin kau...
641
00:31:02,130 --> 00:31:04,460
...membiarkanku untuk mengatakan
apa yang harus aku katakan.
642
00:31:05,380 --> 00:31:06,760
Baiklah.
643
00:31:08,170 --> 00:31:10,990
Aku tak marah kepadamu.
644
00:31:11,030 --> 00:31:14,730
Aku tahu bahwa kau ingin menjagaku,...
645
00:31:14,770 --> 00:31:17,430
...dan pertunangan kita
bisa mengubah masa depan.
646
00:31:17,470 --> 00:31:19,770
Aku mengerti semua itu.
647
00:31:23,940 --> 00:31:26,110
Barry, saat kau melamarku,...
648
00:31:26,980 --> 00:31:30,030
...aku menerimanya...
649
00:31:31,380 --> 00:31:33,620
...karena aku mencintaimu
lebih dari apa pun.
650
00:31:34,150 --> 00:31:36,250
Aku ingin menjadi istrimu.
651
00:31:38,530 --> 00:31:41,250
Namun, aku pikir kau melamarku
murni karena cinta,...
652
00:31:41,290 --> 00:31:42,830
...bukan karena takut.
653
00:31:42,900 --> 00:31:44,540
Barry, entah kau sadar atau tidak,...
654
00:31:44,590 --> 00:31:47,880
...kini akan selalu ada bagian
dari diri kita yang tercemar.
655
00:31:49,040 --> 00:31:51,000
Iris, aku berusaha
untuk menyelamatkan hidupmu.
656
00:31:51,040 --> 00:31:53,440
Aku tahu, dan itu masalahnya.
657
00:31:55,310 --> 00:31:57,770
Aku ingin menjadi istrimu, Barry.
658
00:31:57,810 --> 00:32:03,310
Aku tak mau menjadi seseorang
yang kau coba selamatkan selamanya.
659
00:32:09,790 --> 00:32:11,190
Selamanya.
660
00:32:20,130 --> 00:32:21,630
- Aku tak bisa melihat apa pun.
- Berikan itu.
661
00:32:21,670 --> 00:32:23,460
- Apa itu bahkan berfungsi?
- Ya.
662
00:32:23,500 --> 00:32:24,580
Hentikan!
663
00:32:24,630 --> 00:32:25,460
Aku hanya ingin melihat
apa ini berfungsi.
664
00:32:25,500 --> 00:32:26,750
- Apa yang kau lakukan?
- Apa yang kau lihat?
665
00:32:26,790 --> 00:32:29,710
Aku melihat warna putih ini
berkilat, seperti...
666
00:32:29,760 --> 00:32:30,840
- Berkilat?
- Ya.
667
00:32:30,880 --> 00:32:33,340
Seolah-olah Savitar melesat
seperti melalui badai.
668
00:32:33,380 --> 00:32:34,930
Tidak, itu bukan badai.
669
00:32:35,430 --> 00:32:36,800
Itu adalah Speed Force.
670
00:32:38,890 --> 00:32:39,930
Dia berada di dalam Speed Force.
671
00:32:39,970 --> 00:32:42,920
Itulah kenapa hanya Manusia Cepat
yang bisa melihatnya.
672
00:32:42,980 --> 00:32:45,790
Kenapa Savitar bersembunyi
di Speed Force?
673
00:32:45,830 --> 00:32:47,450
Dia tak bersembunyi.
674
00:32:47,490 --> 00:32:49,530
Di sanalah dirimu di masa depan
menjebaknya.
675
00:32:49,570 --> 00:32:50,490
Itu benar.
676
00:32:50,530 --> 00:32:52,900
Itu sebabnya Savitar hanya muncul
beberapa saat sekali,...
677
00:32:52,950 --> 00:32:56,070
...karena Speed Force mengisapnya
masuk kembali. Itu masuk akal.
678
00:32:56,120 --> 00:32:59,150
Namun, kita melempar batu bertuahnya
ke dalam Speed Force.
679
00:32:59,190 --> 00:33:01,570
Kita memberinya hal yang dia perlukan
untuk melarikan diri.
680
00:33:01,610 --> 00:33:03,760
Kecuali, dia bilang
bahwa dia masih butuh satu hal.
681
00:33:04,810 --> 00:33:05,960
Aku rasa dia tak bisa keluar...
682
00:33:06,000 --> 00:33:08,210
...karena dia tidak memiliki
seluruh batunya.
683
00:33:11,580 --> 00:33:13,680
Teman-teman, Wally mengejar Savitar.
684
00:33:13,720 --> 00:33:16,080
- Apa?
- Dia mulai berhalusinasi.
685
00:33:16,120 --> 00:33:17,750
Dia pikir dia bicara kepada ibunya.
686
00:33:17,790 --> 00:33:20,120
Tidak, itu bukan ibunya. Itu Savitar.
687
00:33:20,160 --> 00:33:21,650
- Ke mana dia pergi?
- Aku tak tahu.
688
00:33:21,690 --> 00:33:25,390
Baiklah. Dia panik. Dia bilang
harus menghentikan Savitar keluar,...
689
00:33:25,430 --> 00:33:27,160
...dan dia melesat pergi.
690
00:33:28,280 --> 00:33:29,310
Batunya.
691
00:33:34,340 --> 00:33:35,620
- Hilang?
- Hilang.
692
00:33:35,660 --> 00:33:37,570
- Barry, kita harus menemukan Wally.
- Ya.
693
00:33:37,610 --> 00:33:39,040
Jika Savitar mendapatkan batunya,...
694
00:33:39,080 --> 00:33:40,200
Dia pasti akan melarikan diri.
695
00:33:40,910 --> 00:33:43,080
Aku tak bisa menemukannya.
Dia mematikan telemetri bajunya.
696
00:33:48,380 --> 00:33:49,850
Ayolah!
697
00:33:51,610 --> 00:33:53,370
Wallece yang malang.
698
00:33:53,410 --> 00:33:55,170
Kau bahkan tak bisa membuka portal.
699
00:33:55,550 --> 00:33:59,460
Kau tak bisa menyingkirkan
batu itu, Wallace.
700
00:33:59,500 --> 00:34:02,140
Seperti kau yang tak bisa
menyingkirkan aku.
701
00:34:02,680 --> 00:34:03,770
Diam.
702
00:34:04,840 --> 00:34:06,350
Kau tahu itu benar.
703
00:34:06,390 --> 00:34:10,650
Kau tak cukup cepat untuk membuangnya
ke Speed Force sendiri.
704
00:34:10,690 --> 00:34:12,410
Diam!
705
00:34:14,000 --> 00:34:16,520
Aku akan keluar dari sini, wallace.
706
00:34:16,560 --> 00:34:21,240
Aku akan datang kepadamu,
Barry dan kakakmu,...
707
00:34:21,280 --> 00:34:23,830
...lalu aku akan membunuh
semua orang yang kau cintai.
708
00:34:23,870 --> 00:34:25,330
Tidak, kau tidak nyata!
709
00:34:25,370 --> 00:34:26,910
Kau hanya ada di kepalaku, hanya...
710
00:34:28,040 --> 00:34:32,560
Aku nyata,
dan aku tahu batas kecepatanmu.
711
00:34:32,600 --> 00:34:36,330
Bagaimanapun,
aku yang memberikannya kepadamu.
712
00:34:36,370 --> 00:34:40,590
Hal itu, memberiku kecepatan,...
713
00:34:40,640 --> 00:34:43,060
...itulah kesalahan terbesarmu.
714
00:34:57,820 --> 00:34:59,650
- Ada lonjakan listrik besar.
- Di mana?
715
00:34:59,690 --> 00:35:01,180
Pabrik Kob lama.
716
00:35:02,890 --> 00:35:04,540
Mengambil rekaman keamanan.
717
00:35:05,410 --> 00:35:06,580
Astaga.
718
00:35:09,710 --> 00:35:10,540
Wally.
719
00:35:14,380 --> 00:35:15,340
Tidak!
720
00:35:18,350 --> 00:35:19,340
Tidak!
721
00:35:20,180 --> 00:35:22,550
Tidak! Tolong aku, Barry!
722
00:35:57,950 --> 00:36:00,550
Aku bebas!
723
00:36:06,200 --> 00:36:08,110
Tanah.
724
00:36:08,150 --> 00:36:09,810
Udara.
725
00:36:10,560 --> 00:36:12,310
Aku bisa merasakan lagi.
726
00:36:12,350 --> 00:36:14,590
Aku bisa bernapas lagi.
727
00:36:14,630 --> 00:36:17,110
Akhirnya aku mengalahkanmu.
728
00:36:17,860 --> 00:36:19,510
Di mana Wally?
729
00:36:19,550 --> 00:36:20,940
Apa yang terjadi kepadanya?
730
00:36:20,990 --> 00:36:23,530
Seperti Atlas dalam mitos Yunani,...
731
00:36:23,570 --> 00:36:27,450
...yang tak bisa meletakkan langit
sampai seseorang menggantikannya,...
732
00:36:27,490 --> 00:36:31,500
...Wally telah menggantikanku
di Speed Force.
733
00:36:31,540 --> 00:36:34,960
Kau mengenalku.
Aku menyukai mitos yang bagus.
734
00:36:35,500 --> 00:36:37,130
Dia menggantikanmu. Apa...
735
00:36:37,380 --> 00:36:39,420
Saat kau menciptakan Flashpoint,...
736
00:36:39,460 --> 00:36:43,760
...tanpa disadari,
kau menyediakan cara untukku kembali.
737
00:36:43,970 --> 00:36:44,840
Wally...
738
00:36:44,890 --> 00:36:46,680
Kau memberiku ide...
739
00:36:46,720 --> 00:36:49,810
...untuk mengubah Wally
menjadi Kid Flash,...
740
00:36:49,850 --> 00:36:53,730
...membuatnya cukup cepat
untuk menggantikan aku di penjaramu.
741
00:36:53,770 --> 00:36:56,710
Kemudaan dan egonya adalah sekutuku.
742
00:36:56,750 --> 00:36:59,440
Begitu terbuai dengan ketenaran
dan kecepatannya,...
743
00:36:59,480 --> 00:37:03,070
...dia tak pernah mengira
dia berlari tepat ke perangkapku.
744
00:37:03,570 --> 00:37:04,970
Bagaimana aku bisa mengeluarkannya?
745
00:37:05,010 --> 00:37:07,490
- Wally telah tiada.
- Bagaimana aku bisa mengeluarkannya?
746
00:37:07,530 --> 00:37:11,490
Menderita dalam kehampaan tak berujung
untuk selamanya.
747
00:37:11,530 --> 00:37:15,670
Korban lainnya yang gagal
diselamatkan oleh Barry Allen.
748
00:37:16,330 --> 00:37:17,170
Tidak!
749
00:37:31,060 --> 00:37:32,340
Aku akan membunuhmu!
750
00:37:32,380 --> 00:37:35,020
Jika kau punya kekuatan
untuk mengakhiri hidupku,...
751
00:37:35,060 --> 00:37:37,230
...kau pasti sudah melakukannya
di masa depan.
752
00:37:37,270 --> 00:37:39,380
Namun, Barry Allen tak membunuh.
753
00:37:39,420 --> 00:37:40,900
Dia orang baik.
754
00:37:40,940 --> 00:37:44,860
Anak yang diasuh oleh Joe.
Pria yang dicintai oleh Iris.
755
00:37:44,900 --> 00:37:46,950
Kau punya segalanya.
756
00:37:47,320 --> 00:37:48,870
Kau tak pantas mendapatkan semua ini.
757
00:37:52,450 --> 00:37:54,750
Aku akan menghancurkan kota ini...
758
00:37:54,790 --> 00:37:56,270
...seperti yang aku lakukan
di masa depan,...
759
00:37:56,310 --> 00:37:58,500
...agar kau bisa melihat
kebenarannya, Barry.
760
00:37:58,560 --> 00:38:02,800
Lalu, kau akan memperlakukanku
seperti seorang dewa.
761
00:38:03,080 --> 00:38:05,070
Kau bukan dewa!
762
00:38:11,050 --> 00:38:11,980
Siapa kau?
763
00:38:12,020 --> 00:38:15,280
Aku Flash di masa depan.
764
00:38:25,150 --> 00:38:26,990
Perlihatkan wajahmu.
765
00:38:29,870 --> 00:38:34,040
Aku sangat ingin membunuhmu,
dan aku akan membunuhmu.
766
00:38:34,080 --> 00:38:36,530
Namun, kau harus hidup
sedikit lebih lama lagi.
767
00:38:36,570 --> 00:38:39,330
Cukup lama untuk melihat Iris tewas.
768
00:38:48,720 --> 00:38:51,310
Pisaunya tak mengenai organ tubuhmu,
tapi menghancurkan tulang selangkamu.
769
00:38:51,350 --> 00:38:52,660
Bertahanlah, Kawan, bertahanlah.
770
00:38:52,700 --> 00:38:54,240
- Kita harus mengeluarkannya.
- Lakukan!
771
00:38:54,280 --> 00:38:56,730
Obat apa pun yang aku berikan,
metabolismemu akan menghabisinya.
772
00:38:56,770 --> 00:38:57,980
Baik. Lakukan saja.
773
00:38:58,020 --> 00:38:59,580
- Lakukan saja.
- Tahan dia.
774
00:38:59,620 --> 00:39:01,280
Baik. Kau akan baik-baik saja, Kawan.
Kau akan baik-baik saja.
775
00:39:01,320 --> 00:39:02,690
Gigit ini.
776
00:39:03,430 --> 00:39:05,080
Maafkan aku.
777
00:39:05,320 --> 00:39:07,440
Tiga, dua, satu.
778
00:39:22,170 --> 00:39:24,670
- Berapa lama aku pingsan?
- Tidak lama.
779
00:39:25,250 --> 00:39:27,070
Apa kau merasa sangat kesakitan?
780
00:39:38,730 --> 00:39:40,690
Aku mungkin bisa melakukan sesuatu
dengan ini.
781
00:39:44,480 --> 00:39:45,900
Joe.
782
00:39:45,930 --> 00:39:47,440
Maaf.
783
00:39:48,100 --> 00:39:49,930
Maaf.
784
00:39:49,990 --> 00:39:51,280
Bukan salahmu.
785
00:39:53,950 --> 00:39:55,670
Di mana dia?
786
00:39:55,710 --> 00:39:58,580
Maksudku, apa dia merasakan sakit?
Apa dia...
787
00:40:03,920 --> 00:40:06,290
"Seseorang akan mengalami nasib
yang lebih buruk dari kematian."
788
00:40:16,530 --> 00:40:19,270
Jesse, aku...
789
00:40:20,480 --> 00:40:21,520
Aku tak seperti ayahmu.
790
00:40:21,560 --> 00:40:24,400
Aku tak begitu tahu
perkataan yang tepat...
791
00:40:29,570 --> 00:40:30,860
Apa yang akan kita lakukan?
792
00:40:32,570 --> 00:40:35,490
Kita harus membawanya kembali.
Kita harus menyelamatkannya...
793
00:40:35,780 --> 00:40:37,990
Aku tak bisa kehilangan Wally, Barry.
794
00:40:43,960 --> 00:40:45,170
Maaf.
795
00:41:02,520 --> 00:41:04,870
Aku akan menyelidiki ini.
796
00:41:05,690 --> 00:41:06,800
Ya.
797
00:41:07,690 --> 00:41:09,230
Sampai jumpa nanti.
798
00:41:15,070 --> 00:41:16,700
Maaf.
799
00:41:17,320 --> 00:41:18,830
Aku seharusnya tidak...
800
00:41:19,580 --> 00:41:21,450
- Aku takut.
- Aku tahu.
801
00:41:22,500 --> 00:41:24,320
Percayalah, aku tahu.
802
00:41:26,000 --> 00:41:29,290
Ketakutan membuat kita melakukan
banyak hal yang tak seharusnya.
803
00:41:33,210 --> 00:41:35,710
Ketakutankulah alasan untuk semua ini.