1
00:00:01,458 --> 00:00:02,848
আমার নাম ব্যারি অ্যালেন,
2
00:00:02,938 --> 00:00:04,948
এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব।
3
00:00:05,038 --> 00:00:07,858
বাইরের জগতে আমি একজন
সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট,
4
00:00:07,948 --> 00:00:10,408
কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ
আমার বন্ধুদের সাহায্যে,
5
00:00:10,498 --> 00:00:13,658
আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার
মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি।
6
00:00:13,748 --> 00:00:16,408
খারাপ স্পিডস্টার সেভেটার কে
থামানোর একটি প্রচেষ্টায়...
7
00:00:16,498 --> 00:00:18,748
... আমি ভবিষ্যতে ঘটনাক্রমে চলে যাই...
8
00:00:18,838 --> 00:00:21,308
... এবং তাকে আমি হত্যা করতে দেখেছি
সেই নারীকে যাকে আমি ভালোবাসি।
9
00:00:21,398 --> 00:00:22,748
কিন্তু আমি সেটা ঘটতে দিবো না।
10
00:00:22,838 --> 00:00:25,648
আমি আমার ক্ষমতা দিয়ে সবকিছু করতে
যাচ্ছি ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করতে,
11
00:00:25,738 --> 00:00:28,528
এবং আমিই একমাত্র
যে যথেষ্ট দ্রুত তাকে বাঁচাতে
12
00:00:28,618 --> 00:00:30,698
আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ।
13
00:00:31,538 --> 00:00:33,177
আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ...
14
00:00:33,268 --> 00:00:34,948
যে রাতে সেভেটার তোমাকে হত্যা করে,
15
00:00:35,038 --> 00:00:36,718
তোমার আঙ্গুলে কোন আংটি ছিলো না।
16
00:00:36,808 --> 00:00:37,888
আমরা তখনো বিয়ে করিনি।
17
00:00:37,978 --> 00:00:39,668
তো তুমি ভেবেছো যদি আমরা করি...
18
00:00:39,758 --> 00:00:41,458
...এতে ভবিষ্যৎ পরিবর্তন হতে পারে।
19
00:00:41,548 --> 00:00:44,088
এখন আমাদের এমন একটি অংশ
হতে হবে যা ক্ষতিকারক।
20
00:00:44,178 --> 00:00:46,678
কেনো সেভেটার স্পিড ফোর্সে লুকিয়ে আছে?
21
00:00:46,768 --> 00:00:48,188
এটা সেখানে ভবিষ্যতের তুমি
তাকে আটকে রেখেছো।
22
00:00:48,278 --> 00:00:49,638
- সেটা ঠিক।
- আমার আছে যা আমার দরকার...
23
00:00:49,728 --> 00:00:51,518
...আমার নরক থেকে পালাতে, ওয়ালেস।
24
00:00:51,608 --> 00:00:54,208
সব কিছুই না, আমাদের এখনও ঐ
স্টোনের একটি টুকরা আছে।
25
00:00:54,298 --> 00:00:55,958
- এটা নেই?
- যদি সেভেটার পুরো স্টোন পেয়ে যায়...
26
00:00:56,048 --> 00:00:57,188
...সে নিশ্চিতভাবে পালাতে পারবে।
27
00:00:57,278 --> 00:00:59,848
তুমি সেই স্টোন থেকে
পরিত্রান পাবে না, ওয়ালেস।
28
00:00:59,938 --> 00:01:02,808
তুমি স্পীড ফোর্সে এটি ছুড়ে
ফেলার জন্য যথেষ্ট দ্রুত না...
29
00:01:02,898 --> 00:01:04,368
...তোমার নিজের দ্বারা।
30
00:01:06,908 --> 00:01:10,658
ওয়ালি স্পিড ফোর্সে
আমার জায়গা নিয়েছে।
31
00:01:13,168 --> 00:01:14,838
আমাদের তাকে ফিরিয়ে আনতে হবে।
তাকে বাঁচাতে হবে।
32
00:01:14,928 --> 00:01:17,328
আমার ভয় এই সবকিছুর কারণ।
33
00:01:19,568 --> 00:01:21,358
সেভেটার ঠিক ছিলো।
34
00:01:21,448 --> 00:01:23,218
এটি সব আমার কারণে হয়েছে,
35
00:01:23,308 --> 00:01:25,308
কারণ আমার দুর্বলতা।
36
00:01:25,488 --> 00:01:26,968
ফ্ল্যাশপয়েন্ট।
37
00:01:27,058 --> 00:01:29,638
এবং এর ফলে, প্রত্যেকের
জীবন পরিবর্তিত হয়েছে।
38
00:01:29,728 --> 00:01:31,838
আমি যাদেরকে ভালোবাসি তারা কষ্টভোগ করছে।
39
00:01:31,928 --> 00:01:33,868
এটা থামাতে হবে।
40
00:01:33,958 --> 00:01:37,498
আমি আর কাউকে আমার
কারণে আঘাত পেতে দিবো না।
41
00:01:37,598 --> 00:01:40,618
আর কেউ আমার পাপের প্রায়শ্চিত্ত
দেয়া উচিৎ হবে না।
42
00:01:40,738 --> 00:01:42,488
এবং তারা দিবেও না।
43
00:01:42,578 --> 00:01:44,298
আর কখনো।
44
00:01:44,938 --> 00:01:46,408
সিস্কো।
45
00:01:47,198 --> 00:01:49,188
ব্রিচ রুম প্রস্তুত করো।
46
00:01:49,278 --> 00:01:51,247
ঠিক আছে, কিসের জন্য?
47
00:01:52,298 --> 00:01:54,258
আমি ওয়ালিকে রক্ষা করতে যাচ্ছি।
48
00:01:55,188 --> 00:01:57,542
তুমি আসলে কিভাবে সেটা করতে যাচ্ছো?
49
00:01:58,368 --> 00:02:00,538
আমি স্পিড ফোর্সে ফিরে যাচ্ছি।
50
00:02:04,798 --> 00:02:07,178
আমি শুধু আমার মনকে
মোড়ানোর চেষ্টা করছি...
51
00:02:07,268 --> 00:02:09,258
তুমি আবার স্পিড ফোর্সের মধ্যে ফিরে যাচ্ছো।
52
00:02:09,348 --> 00:02:11,098
সেভেটার বলেছে সে অনেক বছর ধরে সেখানে ছিলো।
53
00:02:11,188 --> 00:02:13,848
তুমি বলেছিলে এটা মহাকাশে থাকার মতো।
54
00:02:13,938 --> 00:02:15,128
- আমি জানি।
- তাহলে তুমি কি করবে?
55
00:02:15,218 --> 00:02:17,888
তুমি সেখানে দৌড়াবে এবং চারপাশে
দৌড়াবে যতক্ষণ না তুমি তাকে খুঁজে পাও?
56
00:02:17,978 --> 00:02:19,768
- এটার কোন শেষ নেই।
- আমি জানি।
57
00:02:19,858 --> 00:02:21,698
এবং এটাই ওয়ালিকে রক্ষা করার একমাত্র উপায়।
58
00:02:21,788 --> 00:02:24,058
হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমি শুধু...
আমাদের একটা পরিকল্পনা দরকার।
59
00:02:24,148 --> 00:02:25,658
আমি... আমি...
60
00:02:26,648 --> 00:02:28,558
আমি আমার উভয় ছেলে হারাতে চাই না।
61
00:02:28,925 --> 00:02:31,298
দেখো, গ্যাং, আমি স্পিড ফোর্স বুঝি না,
62
00:02:31,388 --> 00:02:34,508
কিন্তু এই রুমে
প্রচুর পরিমাণে আছে যারা বুঝে।
63
00:02:34,598 --> 00:02:36,488
আমি কি সঠিক যে এখান থেকে
একটা পয়েন্ট আসছে?
64
00:02:36,578 --> 00:02:39,178
আমার পয়েন্ট কেননা তুমি তোমার
জ্ঞান ব্যবহার করতে পারো না...
65
00:02:39,268 --> 00:02:42,128
...এখানে যুবক বিএ এর জন্য নিরাপত্তা
সতর্কতা ধরণের কোন কায়দা,
66
00:02:42,218 --> 00:02:44,928
যাতে, যখন সে স্পিড ফোর্সে
থাকে, তখন সে হারিয়ে না যায়।
67
00:02:45,018 --> 00:02:47,198
ওহ, তো তুমি বলছো
আমি শুধু উড়িয়ে নিয়ে আসি...
68
00:02:47,288 --> 00:02:48,708
...কোন ধরনের ইন্টার-ডাইমেনশনাল টেথার...
69
00:02:48,798 --> 00:02:50,918
...শুধু তাকে মহাবিশ্বে উপস্থাপক হতে?
70
00:02:51,008 --> 00:02:52,218
হ্যাঁ।
71
00:02:52,308 --> 00:02:54,838
- এটা আসলেই আমি করতে পারি।
- হ্যাঁ!
72
00:02:54,928 --> 00:02:56,428
এখন আমরা হিলিয়াম দিয়ে রান্না করছি।
73
00:02:56,518 --> 00:02:58,508
হ্যাঁ, এবং আমি... আমি একটি
জৈব উপাদান যোগ করতে পারি...
74
00:02:58,598 --> 00:03:00,638
...যা স্পিড ফোর্সে থাকাকালীন অবস্থায়
তার ভাইটাল পরিমাপ করবে।
75
00:03:00,728 --> 00:03:02,828
- এটা একটা চমৎকার বুদ্ধি।
- ধন্যবাদ কেইটলিন।
76
00:03:02,918 --> 00:03:04,368
কারণ আমরা যদি ব্যারি এর ভাইটাল
নিরীক্ষণ করতে পারি,
77
00:03:04,458 --> 00:03:06,808
আমরা জানবো যে তারা ওঠানামা করে কিনা,
এবং আমরা তাকে টেনে বের করে আনতে পারবো।
78
00:03:06,898 --> 00:03:08,628
তোমার মানে "আমাদের টেনে বের করবে"।
79
00:03:08,898 --> 00:03:10,858
হ্যাঁ, যদি তুমি ওয়ালিকে সেখানে
বাঁচাতে যাও, আমিও যাচ্ছি।
80
00:03:10,948 --> 00:03:12,318
জেসি, তুমি এখানে থাকছো।
81
00:03:12,408 --> 00:03:15,478
কারণ তোমার বাবা যদি খুঁজে পায় যে তুমি
কোন নেতিবাচক বিশ্বের মধ্যে হারিয়ে গেছো,
82
00:03:15,568 --> 00:03:18,298
প্রথম ব্যক্তি যার নাক ভাঙ্গা থাকবে
সে হলো আমি।
83
00:03:18,388 --> 00:03:20,284
- একটি নেতিবাচক বিশ্ব আছে?
- হ্যাঁ, নেতিবাচক বিশ্ব।
84
00:03:20,708 --> 00:03:22,498
সত্যি? পৃথিবী -২৯ এ কি সুপার মারিও আছে?
85
00:03:22,588 --> 00:03:24,108
ওহ, হ্যাঁ, আমাকে চ্যালেঞ্জ দাও।
86
00:03:24,198 --> 00:03:26,388
ব্যারি, তোমার আমার সাহায্যের দরকার হবে।
তোমার কাঁধ এখনও ভাঙ্গা।
87
00:03:26,478 --> 00:03:28,158
এটা ঠিক আছে। এটি প্রায় নিরাময় হয়ে গেছে।
88
00:03:28,248 --> 00:03:29,508
না, দেখো, আমি এটা করতে পারি।
89
00:03:29,598 --> 00:03:31,878
আমি জানি, কিন্তু আমি চাই তুমি এখানে থাকো।
90
00:03:31,968 --> 00:03:34,128
আমি চলে গেলে শহর নিরাপদ রাখবে।
91
00:03:34,218 --> 00:03:36,400
এবং এটা এমন কিছু যা আমাকে
একা করতে হবে, ঠিক আছে?
92
00:03:38,848 --> 00:03:39,878
আচ্ছা।
93
00:03:39,968 --> 00:03:41,368
ধন্যবাদ।
94
00:03:44,768 --> 00:03:47,728
ঠিক আছে, চলো, কাজে যাই।
95
00:03:47,878 --> 00:03:49,538
আমি কি তোমার সাথে কথা বলতে পারি?
96
00:03:49,918 --> 00:03:51,060
হ্যাঁ।
97
00:03:53,508 --> 00:03:55,448
আমি ওয়ালিকে খুঁজে নিয়ে আসবো।
98
00:03:55,738 --> 00:03:57,648
যাই তাকে ধরে রাখুক না কেনো,
99
00:03:57,738 --> 00:03:59,408
যাই তাকে সেখানে আটকে রাখুক না কেনো,
100
00:03:59,498 --> 00:04:01,158
আমি তাকে ফিরিয়ে আনবো।
101
00:04:03,018 --> 00:04:05,008
- ঠিক আছে।
- ঠিক আছে।
102
00:04:09,998 --> 00:04:11,748
আইরিস...
103
00:04:12,918 --> 00:04:14,588
আমি কি তোমাকে হারিয়ে ফেলেছি?
104
00:04:25,168 --> 00:04:26,578
ব্যার।
105
00:04:28,958 --> 00:04:30,098
কি হয়েছে?
106
00:04:30,188 --> 00:04:31,698
কিছু না, কিছু না।
107
00:04:31,788 --> 00:04:34,298
আমি শুধু তাকে বুঝানোর চেষ্টা করছিলাম...
108
00:04:34,448 --> 00:04:36,018
...যে এতো চিন্তা করতে না।
109
00:04:36,108 --> 00:04:39,318
ওয়ালি নাকি তোমার সম্পর্কে?
110
00:04:39,408 --> 00:04:41,398
জো, এখন সময় না, ঠিক আছে?
111
00:04:41,488 --> 00:04:42,972
দেখো, তুমি...
112
00:04:43,508 --> 00:04:45,408
...তোমার জীবনের ঝুঁকি নিচ্ছো...
113
00:04:45,498 --> 00:04:47,538
...তার ভাইকে বাঁচাতে।
114
00:04:47,628 --> 00:04:51,128
আমি মনে করি এখন সঠিক সময়।
115
00:04:52,628 --> 00:04:54,469
তার আমাদের ব্যাপারে সন্দেহ আছে।
116
00:04:55,668 --> 00:04:57,268
আমাকে বিয়ে করার ব্যাপারে।
117
00:04:57,358 --> 00:04:59,310
সে কি বাগদান করবেনা বলেছে?
118
00:05:00,218 --> 00:05:02,567
মনে হয় আমি ভবিষ্যতটা
খুব বেশি পরিবর্তন করে ফেলেছি।
119
00:05:06,478 --> 00:05:08,168
আমি মনে করি এটা কাজ করবে।
120
00:05:08,258 --> 00:05:10,608
আমাদের এটা ব্যারি এর ভাইটালের ট্র্যাক
রাখতে ব্যবহার করতে সক্ষম করাতে হবে।
121
00:05:10,698 --> 00:05:12,488
সে মহাকাশচারী হয়ে খেলবে,
এবং আমরা হিউস্টন হয়ে খেলবো।
122
00:05:12,578 --> 00:05:14,708
ঠিক আছে, কিন্তু ঠিক কিভাবে তুমি
তার অবস্থান ট্র্যাক করবে...
123
00:05:14,798 --> 00:05:16,148
...যখন সে স্পিড ফোর্সে থাকবে?
124
00:05:16,238 --> 00:05:18,038
আসলে, এটা শুধু একটি সহজ পরিবর্তন...
125
00:05:18,128 --> 00:05:19,818
...আমরা গতবার ব্যারিকে
যেখান থেকে বের করেছিলাম,
126
00:05:19,908 --> 00:05:22,468
তো সেই ইলেক্ট্রোড চক্র?
127
00:05:22,558 --> 00:05:23,818
জুলিয়ান তখন টিমের অংশ ছিলো না।
128
00:05:23,908 --> 00:05:25,258
- এখনো না।
- হ্যাঁ, সঠিক।
129
00:05:25,348 --> 00:05:26,778
তুমি জানো যে জিনিস দিয়ে আমরা
সেভেটার এর সাথে কথা বলতাম?
130
00:05:26,868 --> 00:05:28,358
হ্যাঁ।
131
00:05:28,888 --> 00:05:30,558
ওটা হলো ইলেক্ট্রোড চক্র।
132
00:05:30,648 --> 00:05:33,248
তো মূলত এই দুটি
ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক ভাবে লিঙ্ক করা...
133
00:05:33,338 --> 00:05:35,628
- গোল্ডটুথ দিয়ে।
- গোল্ডটুথ?
134
00:05:35,718 --> 00:05:38,028
হ্যাঁ, এটা অনেকটা সিস্কো রিমোনের মতোই...
135
00:05:38,118 --> 00:05:39,908
...ইন্টার-ডাইমেনশনাল সমমানের ব্লুটুথ।
136
00:05:39,998 --> 00:05:40,968
এটা উপর অনেকটা গর্বিত।
137
00:05:41,058 --> 00:05:43,398
যাইহোক, এটি আমাদের সমস্ত
প্রাসঙ্গিক তথ্য দেয়...
138
00:05:43,488 --> 00:05:45,478
মাল্টিভার্স এর যেখানেই
ব্যারি আটকে থাকুক না কেনো।
139
00:05:45,568 --> 00:05:46,788
এবং, যদি ব্যারির
আমাদের সাহায্যের প্রয়োজন হয়,
140
00:05:46,878 --> 00:05:48,418
এটি সিস্কোর প্রিফ্রন্টাল কর্টেক্সকে
উদ্দীপিত করবে।
141
00:05:48,508 --> 00:05:49,428
আর আমি একটি ব্রিচ খুলবো এবং...
142
00:05:49,518 --> 00:05:50,678
...তাকে ফিরিয়ে নিয়ে আসবো।
143
00:05:50,768 --> 00:05:53,638
হে ঈশ্বর, মাল্টিভার্স, ব্রিচ, চক্র,
144
00:05:53,778 --> 00:05:55,578
বুঝা খুবই সহজ।
145
00:05:55,668 --> 00:05:57,768
জর্জ দ্বারা, আমি মনে করি সে এটা বুঝেছে।
146
00:05:57,858 --> 00:05:59,648
সিস্কো, তুমি প্রস্তুত?
147
00:05:59,738 --> 00:06:01,188
সবসময় প্রস্তুত।
148
00:06:04,658 --> 00:06:06,228
ঠিক আছে।
149
00:06:06,318 --> 00:06:08,188
এখানে পাখা লাগাচ্ছি।
150
00:06:08,418 --> 00:06:09,998
পাখা লাগাচ্ছি? দাঁড়াও, মানে কি?
151
00:06:10,088 --> 00:06:12,448
আসলে, আমি বলতে চাচ্ছি, আমার
কাছে স্পিড ফোর্সের মানচিত্র নেই,
152
00:06:12,538 --> 00:06:14,038
তাই আমি এটার মধ্যে
ব্যারিকে যখন ভাইব করবো...
153
00:06:14,128 --> 00:06:15,448
তোমার কোন ধারণা নেই আমি কোথায় নামবো।
154
00:06:15,538 --> 00:06:17,038
কিন্তু সুখবর হলো, যদি সে আটকে যায়...
155
00:06:17,128 --> 00:06:19,718
...ট্র্যাক এর ভুল দিকে, এখন
আমরা তাকে টেনে ধরতে পারবো।
156
00:06:26,678 --> 00:06:28,488
আমার ছেলেকে খুঁজে আনো।
157
00:06:28,578 --> 00:06:30,668
আমি যেভাবেই হোক তাকে নিয়ে আসবো।
158
00:06:37,278 --> 00:06:38,978
ধন্যবাদ।
159
00:06:39,228 --> 00:06:40,898
আমি তোমাকে ভালোবাসি, আইরিস।
160
00:06:43,978 --> 00:06:45,508
আমিও তোমাকে ভালবাসি।
161
00:06:53,548 --> 00:06:54,758
আমরা কি প্রস্তুত?
162
00:06:54,848 --> 00:06:56,318
যাওয়ার জন্য প্রস্তুত।
163
00:07:02,008 --> 00:07:05,448
অসীমে, এবং সীমাহিন।
164
00:07:09,978 --> 00:07:13,648
ঠিক আছে, একবার আমি চলে গেলে,
তোমাকে নিজেই আগাতে হবে।
165
00:07:14,708 --> 00:07:16,268
এটা করো।
166
00:07:18,868 --> 00:07:20,588
শুভ কামনা।
167
00:07:47,708 --> 00:07:49,168
ওয়ালি?
168
00:08:09,908 --> 00:08:11,678
ওয়ালি?
169
00:08:37,028 --> 00:08:38,408
হ্যালো?
170
00:08:45,988 --> 00:08:47,248
এই, ব্যার।
171
00:09:00,952 --> 00:09:02,552
কেনো তুমি এখানে আছো?
172
00:09:02,642 --> 00:09:04,745
কেনো তুমি এই জায়গায় ফিরে এসেছো?
173
00:09:05,512 --> 00:09:07,592
আমি ওয়ালি ওয়েস্টকে
বাঁচানোর জন্য এখানে এসেছি।
174
00:09:07,682 --> 00:09:09,812
সবসময়ই হিরো, হাহ, ব্যারি?
175
00:09:09,902 --> 00:09:12,242
এটা আমার দোষ যে এখানে সে আটকা পড়েছে।
176
00:09:12,332 --> 00:09:13,782
তাই কি?
177
00:09:14,002 --> 00:09:16,422
ওয়েলে ওয়েস্ট কোথায়?
178
00:09:17,142 --> 00:09:19,732
সে ঠিক এখানে নেই, সহজাতভাবে।
179
00:09:19,912 --> 00:09:22,032
সে কারাগারে আছে যা তুমি তৈরি করেছিলে।
180
00:09:22,122 --> 00:09:25,482
আসলে, তোমার ভবিষ্যতের তুমি, সে করেছে।
181
00:09:25,572 --> 00:09:27,532
আমি কিভাবে তাকে বের করতে পারি?
182
00:09:27,672 --> 00:09:29,112
আমি কিভাবে তাকে বের করতে পারি?
183
00:09:29,202 --> 00:09:30,410
আমি মনে করি তুমি খুঁজে পাবে
আমরা করতে পারছি না
184
00:09:30,501 --> 00:09:33,252
মিটমাট শেষ সময়ের মতো যখন তুমি
আমাদের পরিদর্শন করেছিলে।
185
00:09:33,342 --> 00:09:34,832
এটার মানে কি?
186
00:09:34,922 --> 00:09:37,142
এর মানে হলো যে জিনিসগুলি পরিবর্তিত হয়েছে।
187
00:09:37,232 --> 00:09:39,372
আমরা তোমাকে তোমার গতি
ফিরিয়ে দেই কারণ তুমি বলেছিলে
188
00:09:39,462 --> 00:09:42,102
তুমি তোমার মায়ের মৃত্যুর
সাথে শর্তাবলীতে আসবে,
189
00:09:42,602 --> 00:09:44,012
কিন্তু তুমি আমাদের কাছে মিথ্যা বলেছিলে।
190
00:09:44,102 --> 00:09:45,952
- আমি...
- তুমি সময়ের পিছনে ফিরে গিয়েছিলে,
191
00:09:46,042 --> 00:09:47,392
এবং তার রক্ষা করেছো।
192
00:09:47,482 --> 00:09:49,682
এবং, এটা করে,
তুমি ফ্ল্যাশপ্যেন্ট তৈরি করেছো।
193
00:09:49,772 --> 00:09:51,852
জুম তখন মাত্র আমার বাবাকে হত্যা করেছিলো।
194
00:09:51,942 --> 00:09:55,292
আমরা জানি, এবং আমরা বুঝতে পারি,
195
00:09:55,382 --> 00:09:57,682
এ কারণে আমরা তোমাকে
তা করার অনুমতি দেই,
196
00:09:57,782 --> 00:09:59,892
কিন্তু বাছাই এর ফলাফল থাকে।
197
00:09:59,982 --> 00:10:02,934
এবং আমি ভয় পাচ্ছি আমরা তোমাকে এমন
আর কোন বাছাই করার সুযোগ দিচ্ছি না।
198
00:10:03,422 --> 00:10:04,982
ওয়ালি শুধু একটি বাচ্চা।
199
00:10:05,072 --> 00:10:06,782
সে একজন ফ্ল্যাশ।
200
00:10:06,872 --> 00:10:08,232
সে তা হওয়া বাছাই করেছে।
201
00:10:08,322 --> 00:10:10,182
এখন তাকে এর সাথে থাকতে হবে,
202
00:10:10,712 --> 00:10:12,242
ঠিক যেমনটা তুমি করেছিলে।
203
00:10:13,572 --> 00:10:16,135
আমি কোথাও যাচ্ছি না যতক্ষণ
না ওয়ালি মুক্ত হয়।
204
00:10:16,512 --> 00:10:19,352
তাহলে এখানে অনন্তকাল
ব্যয় করতে প্রস্তুত থাকো।
205
00:10:22,342 --> 00:10:23,832
কেনো তুমি একটি মাত্র
এস্প্রেসো অর্ডার করেছো?
206
00:10:23,922 --> 00:10:25,082
এটি অন্তত একটি ডবল এস্প্রেসো হতে হতো।
207
00:10:25,172 --> 00:10:26,502
আমি ট্রিপল যেতে পারি।
208
00:10:26,592 --> 00:10:28,092
- আমাকে একদম প্রভাবিত করে না।
- ভয়ানক।
209
00:10:28,182 --> 00:10:30,352
আমি চারগুণ নিতে পারি, ছয়গুণও।
210
00:10:30,442 --> 00:10:32,152
ওহ, তুমি এখানে। আমি আমাদের
জন্য কফি নিয়ে আসছি...
211
00:10:32,242 --> 00:10:33,932
কারণ আমাদের অনেক কাজ করার আছে,
তুমি কি জানো?
212
00:10:34,022 --> 00:10:35,412
অনেক কিছু... অনেক কিছু করার আছে।
213
00:10:35,502 --> 00:10:38,092
এটি যদিও আমাকে প্রভাবিত করে না।
এটা আমাকে একেবারে প্রভাবিত করে না!
214
00:10:38,182 --> 00:10:39,642
ঠিক আছে।
215
00:10:40,112 --> 00:10:41,953
- সে আমাকে ভয় দেখায়।
- হ্যাঁ।
216
00:10:43,012 --> 00:10:45,982
আমি ভাবছিলাম, তুমি কি এটা
ব্যবহার করতে পারো...
217
00:10:46,072 --> 00:10:48,612
সেভেটার এর অবস্থান ট্র্যাক করতে?
218
00:10:49,372 --> 00:10:50,742
এটি একটি খারাপ ধারণা না।
219
00:10:50,832 --> 00:10:53,052
তুমি জানো, আমি আগে পারিনি
কারণ সে স্পিড ফোর্সে ছিলো,
220
00:10:53,142 --> 00:10:54,532
কিন্তু, এখন যেহেতু সে তার বাইরে,
221
00:10:54,622 --> 00:10:57,742
বাধাবন্ধনহীন অনুভব হচ্ছে এবং অভিনব মুক্ত
বোধ, আমি নিশ্চিত...
222
00:10:57,832 --> 00:11:00,022
আমি দুঃখিত, তুমি কি জানো?
এটা আমার সম্পর্কে অস্বস্তিকর ছিলো।
223
00:11:00,112 --> 00:11:02,202
- এটা ঠিক আছে।
- আচ্ছা, তো...
224
00:11:02,742 --> 00:11:05,792
আসো বলি আমি সেভেটারকে খুঁজে পাই, এখনই।
225
00:11:05,882 --> 00:11:07,342
তুমি এটা নিয়ে কি করবে?
226
00:11:08,972 --> 00:11:10,752
আমি তার পিছনে যাবো।
227
00:11:11,142 --> 00:11:13,882
জেসি, তোমার কি মাথা ঠিক আছে?
228
00:11:13,972 --> 00:11:16,392
না, ঠিক আছে? আমি শুধু এখানে
বসে অপেক্ষা করতে পারি না।
229
00:11:16,482 --> 00:11:17,892
তুমি পারো এবং তুমি করবে।
230
00:11:17,982 --> 00:11:19,282
আমরা সবাই করবো এবং, যথেষ্ট শীঘ্রই,
231
00:11:19,372 --> 00:11:21,222
ব্যারি স্পিড ফোর্স থেকে
ওয়ালিকে বের করে আনবে।
232
00:11:21,312 --> 00:11:22,972
তুমি জানো না সেটা, ঠিক আছে?
233
00:11:23,062 --> 00:11:24,312
আমরা কিছুই জানি না।
234
00:11:24,402 --> 00:11:26,562
আমরা আসলে যা জানি তা শুধুমাত্র
এটাই যে সেভেটার বাহিরে আছে,
235
00:11:26,652 --> 00:11:28,622
এবং, যদি আমরা পারি,
তাহলে তাকে আমাদের খুঁজে বের করতে হবে।
236
00:11:28,712 --> 00:11:31,222
এবং সেখানে তাকে ফিরে পাঠাতে হবে
যেখান থেকে সে এসেছে।
237
00:11:32,082 --> 00:11:33,742
তুমি এখানে থাকছো।
238
00:11:43,722 --> 00:11:45,392
আইরিস।
239
00:11:49,342 --> 00:11:50,842
আমি এই নিবন্ধটি লিখেছিলাম।
240
00:11:52,352 --> 00:11:54,912
যে আমার বাইলাইন ছিলো, কিন্তু...
241
00:11:55,472 --> 00:11:56,962
আর নেই।
242
00:11:59,492 --> 00:12:04,552
আসলে, ২০২৪ অনেক দূরে।
243
00:12:06,112 --> 00:12:08,032
এখনও সব পরিবর্তন হতে পারে।
244
00:12:10,902 --> 00:12:13,052
কেমন হবে যদি খুব দেরি হয়ে যায়?
245
00:12:13,782 --> 00:12:16,022
কিছু জিনিস যদি
পূর্বাবস্থায় ফেরানো না যায়?
246
00:12:20,572 --> 00:12:22,622
তুমি দ্বিতীয় চিন্তা করছো?
247
00:12:23,762 --> 00:12:25,706
আমি মনে করি আমি শুধু চিন্তিত যে...
248
00:12:27,332 --> 00:12:29,612
...আমি ভুল সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম।
249
00:12:30,492 --> 00:12:31,962
এবং কি?
250
00:12:32,052 --> 00:12:35,652
তুমি মনে করো যে জিনিসগুলো ফিরিয়ে নেয়া...
251
00:12:35,742 --> 00:12:38,602
...ব্যারিকে স্পিড ফোর্সের মধ্যে পাঠিয়েছে?
252
00:12:38,692 --> 00:12:41,042
দয়া করে, আমরা উভয়ই জানি...
253
00:12:41,132 --> 00:12:43,802
...সে যে কোনভাবেই ওয়ালিকে বাঁচাতে
যাবে যাই হন না কেনো।
254
00:12:44,312 --> 00:12:47,692
হ্যাঁ, এমন হিরোই আসলে সে।
255
00:12:50,572 --> 00:12:53,651
সোনামণি, আমি জানি... আমি
জানি তুমি কেমন বোধ করছো।
256
00:12:56,662 --> 00:12:59,812
তুমি এখন বের করতে পারবে না
কোন পথ এখন উপরে, পারবে কি?
257
00:13:02,252 --> 00:13:04,212
নিজেকে একটি অনুগ্রহ করো।
258
00:13:04,552 --> 00:13:09,162
তোমার বড়, সুন্দর হৃদয়ের
ভিতরে তাকিয়ে দেখো।
259
00:13:10,472 --> 00:13:12,622
তুমি উত্তরটি খুঁজে পাবে যা তুমি খুঁজছো।
260
00:13:21,102 --> 00:13:24,078
এডি থনের জীবন বেশ ভালোই ভিন্ন ছিলো।
261
00:13:27,072 --> 00:13:29,742
আইরিস তার স্ত্রী হতে যাচ্ছিলো।
262
00:13:30,302 --> 00:13:33,002
জো তার শ্বশুর হতে যাচ্ছিলো।
263
00:13:33,092 --> 00:13:36,722
কিন্তু জিনিসগুলো সেভাবে হয়নি,
তাই না, ব্যারি?
264
00:13:43,252 --> 00:13:46,092
পরিবর্তে যে তার জীবন উত্তরাধিকার ছিলো...
265
00:13:49,232 --> 00:13:51,162
এটা।
266
00:13:58,602 --> 00:14:02,506
তো তোমার এখানে ফিরে আসার একমাত্র
কারণ হলো তুমি ওয়ালিকে বাঁচাতে এসেছো।
267
00:14:03,392 --> 00:14:05,092
হ্যাঁ।
268
00:14:05,452 --> 00:14:07,382
অন্য কোন কারণ নেই?
269
00:14:08,762 --> 00:14:10,062
না।
270
00:14:10,622 --> 00:14:12,062
ঠিক আছে, ব্যার।
271
00:14:12,152 --> 00:14:14,202
তুমি যদি ওয়ালিকে চাও,
তোমাকে যা করতে হবে...
272
00:14:14,292 --> 00:14:16,102
...সেই দরজা দিয়ে যেতে হবে।
273
00:14:19,042 --> 00:14:22,182
কিন্তু তোমাকে প্রথমে সেই
জিনিস থেকে বাঁচতে হবে।
274
00:14:24,162 --> 00:14:25,752
টাইম রেথ।
275
00:15:10,414 --> 00:15:14,272
চুপ করো, ছোট বাচ্চা, একটা শব্দও করো না
276
00:15:14,788 --> 00:15:18,507
মা তোমাকে একটা মকিংবার্ড কিনে দিবে
277
00:15:19,449 --> 00:15:20,838
কেইটলিন।
278
00:15:25,273 --> 00:15:29,206
এবং যদি ঐ মকিংবার্ড গান না গায়...
279
00:15:30,198 --> 00:15:34,554
...মা তোমাকে একটা হীরার আংটি কিনে দিবে।
280
00:15:35,930 --> 00:15:37,078
এই শিশু...
281
00:15:40,037 --> 00:15:41,098
সে কি...
282
00:15:41,782 --> 00:15:42,968
সুন্দর।
283
00:15:44,280 --> 00:15:45,719
ঠিক তার মায়ের মতো।
284
00:15:47,824 --> 00:15:48,800
রনি।
285
00:15:49,750 --> 00:15:50,921
হ্যালো, ব্যারি।
286
00:15:51,953 --> 00:15:53,122
আমাদের কথা বলা দরকার।
287
00:15:55,694 --> 00:15:59,331
সম্ভবত একটি কিছু লাটিঙ্গার
তরল অনুরূপ নতুন ধাতু?
288
00:16:00,083 --> 00:16:01,121
তুমি কি মনে করো?
289
00:16:01,274 --> 00:16:03,472
ভাই, আমি জানিনা এটা কি।
290
00:16:03,737 --> 00:16:05,417
আমি শুধু জানি, এটা বর্ম থেকে বেরিয়ে আসে...
291
00:16:05,507 --> 00:16:07,407
...কোন হিন্দু গতি ঈশ্বর থেকে, তাই...
292
00:16:07,497 --> 00:16:09,153
এটি বাক্সের মতো যেটাতে
ফিলোসোফার স্টোন এসেছে।
293
00:16:09,317 --> 00:16:11,802
এটি একযোগে বিদ্যমান এবং বিদ্যমান না।
294
00:16:11,887 --> 00:16:14,537
শ্রোডার এর বিড়ালের মতো। শ্রোডার মনে আছে?
295
00:16:14,628 --> 00:16:17,047
লোক একটি বক্সে থাকা বিড়ালের সাথে
উভয় জীবিত এবং মৃত...
296
00:16:17,137 --> 00:16:18,997
...একই সময়ে, ডান, ডান, ডান,
যা, উপায় দ্বারা,
297
00:16:19,087 --> 00:16:21,837
...অর্ধেক সময় পশুদের জন্য
নিষ্ঠুরতার মতো মনে হয়।
298
00:16:21,927 --> 00:16:25,507
ঠিক আছে, আমি মনে করি তুমি
শ্রোডার সম্পর্কে চিন্তা করছো, হয়তো?
299
00:16:25,597 --> 00:16:27,587
- শ্রোডিং... না।
- হ্যাঁ, কারণ শ্রোডার হলো...
300
00:16:27,677 --> 00:16:29,257
লোকেরা "চিনাবাদাম" এর।
301
00:16:29,347 --> 00:16:31,597
- আমি তা মনে করি না।
- হ্যাঁ, পিয়ানোর সাথে একজন।
302
00:16:31,687 --> 00:16:32,867
- হ্যাঁ।
- দা...
303
00:16:32,957 --> 00:16:35,847
চার্লি ব্রাউন এর আমার পৃথিবীতে
পিয়ানো আছে।
304
00:16:35,937 --> 00:16:37,847
সেটা পুরো ঠাট্টা কারণ সে
পিয়ানো বাজাতে পারে না।
305
00:16:37,937 --> 00:16:38,997
- সে জঘন্য।
- না।
306
00:16:39,087 --> 00:16:42,607
ওহ, আমার ঈশ্বর, কে চিন্তা করে
বিড়াল বা পিয়ানো সম্পর্কে...
307
00:16:42,697 --> 00:16:44,907
-...অথবা "চিনাবাদাম"?
- এটা "চিনাবাদাম" না।
308
00:16:44,997 --> 00:16:46,577
এটা শুধু "চিনাবাদাম"।
309
00:16:46,667 --> 00:16:48,527
তুমি ঘন্টা ধরে এই জিনিসের সাথে
অধ্যয়নরত আছো।
310
00:16:48,617 --> 00:16:50,947
সেভেটারকে ট্র্যাক করতে আমরা
এটা ব্যবহার করতে পারি কি না?
311
00:16:51,037 --> 00:16:52,854
ঠিক আছে, এটা দেখছি।
312
00:16:53,587 --> 00:16:56,727
যতদূর আমরা বলতে পারি, ভাঙা টুকরো
কাছাকাছি-ঘর্ষণ উপাদান দিয়ে গঠিত হয়...
313
00:16:56,817 --> 00:16:58,497
...যা একটি ধ্রুবক অসম্পূর্ণ অবস্থায় হয়।
314
00:16:58,587 --> 00:17:00,397
সুতরাং এটি বাইরে থেকে নির্বিঘ্ন মনে হয়...
315
00:17:00,487 --> 00:17:03,127
...এটি ক্রমাগত ভিতরে চলন্ত।
316
00:17:03,217 --> 00:17:06,677
হ্যাঁ, এটি এমন একটি বাহ্যিক
উৎসের দ্বারা প্রভাবিত হচ্ছে,
317
00:17:06,767 --> 00:17:09,967
অনেকটা যেমন জোয়ার
চাঁদের দশা দ্বারা প্রভাবিত হয়।
318
00:17:10,057 --> 00:17:12,699
ঠিক আছে, ঠিক আছে, তাহলে এটা সেভেটার হবে।
319
00:17:13,187 --> 00:17:14,817
আমি বলতে চাচ্ছি, এটি তার বর্মের অংশ ছিলো।
320
00:17:14,907 --> 00:17:17,347
হয়তো এটি তার অন্যান্য টুকরার সঙ্গে
পুনরায় সংযোগ স্থাপন করার চেষ্টা করছে।
321
00:17:17,437 --> 00:17:18,557
হ্যাঁ, ওটাই।
322
00:17:18,647 --> 00:17:20,218
এটা ঠিক "আয়রন জায়েন্ট" এর মতো।
323
00:17:20,787 --> 00:17:24,567
যদি এটা সত্য হয়, তাহলে এই ভাঙ্গা টুকরা
আমাদের তার কাছে নিয়ে যেতে পারে।
324
00:17:24,657 --> 00:17:26,067
এটা একটা ধারণা।
325
00:17:26,157 --> 00:17:27,947
ঠিক আছে, ঠিক আছে, তো আমরা
কিসের জন্য অপেক্ষা করছি?
326
00:17:28,037 --> 00:17:28,876
চলো...
327
00:17:29,827 --> 00:17:32,657
ওখানেই থামো, জেসি কুইক।
328
00:17:32,747 --> 00:17:35,907
এই দ্বন্দ্ব যে তুমি অনুভব করছো,
টিমের পক্ষ হয়ে,
329
00:17:35,997 --> 00:17:39,077
...আমাদের উপলব্ধি যে এই
"ভাঙার জন্য যাও" মনোভাব...
330
00:17:39,167 --> 00:17:41,917
...এমন মনোভাব ওয়ালেসকে তার দুর্দশার
দিকে নিয়ে যাচ্ছিলো...
331
00:17:42,007 --> 00:17:43,467
...প্রথম অবস্থানে. আমি কি সঠিক?
332
00:17:43,557 --> 00:17:44,887
আমি বিশ্বাস করি না যে আমি শব্দগুলি বলছি,
333
00:17:44,977 --> 00:17:48,306
কিন্তু আমি আসলে এইচআর এর সাথে একমত।
334
00:17:48,517 --> 00:17:49,513
- আমিও।
- ধন্যবাদ, ছেলেরা।
335
00:17:49,597 --> 00:17:50,763
একজন একা স্পিডস্টার...
336
00:17:51,217 --> 00:17:53,082
এটা সেভেটার এর জন্য সমান হবে না।
337
00:17:53,237 --> 00:17:55,638
- হ্যাঁ কিন্তু...
- জেসি, আমরা তাকে খুঁজে বের করবো।
338
00:17:56,017 --> 00:17:56,927
কখন?
339
00:17:57,017 --> 00:17:58,836
যখন প্রকৃত ফ্ল্যাশ ফিরে আসবে।
340
00:17:59,767 --> 00:18:02,290
এটা ভুলভাবে বেরিয়ে গেলো, উম...
341
00:18:02,721 --> 00:18:03,562
বাহ।
342
00:18:05,607 --> 00:18:06,673
এতে আমার পা রাখো।
343
00:18:08,577 --> 00:18:10,386
জেসি, জেসি!
344
00:18:10,827 --> 00:18:13,808
ওহ, জেসি, এই, জেসি, দ্রুত প্রশ্ন।
345
00:18:14,007 --> 00:18:16,007
মারলোট নাকি কেবারনেট?
346
00:18:16,337 --> 00:18:17,447
কি?
347
00:18:17,537 --> 00:18:19,477
কোন ওয়াইনটি তোমার মনে হয় সেরা হবে?
348
00:18:19,567 --> 00:18:22,957
একটি বড়, পুরাতন পুরুষদের আকার
সঙ্গে ১১ জুতা তার মুখ পরিপূর্ণ?
349
00:18:23,047 --> 00:18:24,457
- এইচআর?
- হ্যাঁ?
350
00:18:24,547 --> 00:18:26,927
- আমাকে একা থাকতে দাও।
- আমি বুঝেছি, আমি বুঝেছি।
351
00:18:27,017 --> 00:18:28,617
আমি বুঝেছি... সেভেটার...
352
00:18:28,707 --> 00:18:30,237
সেভেটার আঘাত করবে যাকে তুমি ভালোবাসো,
353
00:18:30,327 --> 00:18:31,847
এখন তুমি সেভেটারকে আঘাত করতে চাও।
354
00:18:31,937 --> 00:18:33,147
হ্যাঁ, বাজি ধরো, আমি করবো।
355
00:18:33,237 --> 00:18:34,757
না, আমি এটা বুঝেছি।
আমি... আমি এটা ভালোবাসি।
356
00:18:34,847 --> 00:18:37,477
আমি এটা সম্মান করি।
আমি যদিও একটু চিন্তিত...
357
00:18:37,607 --> 00:18:39,967
...যে, ফেরতের জন্য তোমার
উদ্যোগে, তুমি এক হতে পারো...
358
00:18:40,057 --> 00:18:41,387
...যে আঘাত পেয়ে শেষ হয়।
359
00:18:41,477 --> 00:18:42,807
- আমার পৃথিবীতে...
- হ্যাঁ।
360
00:18:42,897 --> 00:18:44,971
- আমি হচ্ছি বাস্তব ফ্ল্যাশ।
- আমি জানি।
361
00:18:45,097 --> 00:18:46,477
আমি...
362
00:18:46,567 --> 00:18:47,707
আমি বলেছি যা আমার বলা উচিৎ ছিলো।
363
00:18:47,798 --> 00:18:49,447
না, না, তোমার উচিৎ ছিলো না, ঠিক আছে?
364
00:18:49,537 --> 00:18:51,764
আমি আগে অনেক দানবের সাথে লড়াই করেছি।
365
00:18:51,887 --> 00:18:53,517
হ্যাঁ, একেবারে।
366
00:18:53,607 --> 00:18:54,616
সেভেটার এর মতো, যদিও?
367
00:18:54,777 --> 00:18:56,957
কারণ, দেখো, একটা জিনিস।
368
00:18:57,047 --> 00:18:59,197
যদি তোমার পিতা এখানে থাকতো, তাহলে সে...
369
00:18:59,287 --> 00:19:02,077
সে সেভেটারকে থামাতে তার
ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করতো।
370
00:19:02,167 --> 00:19:04,667
এবং যা ঠিক আমিও করতে যাচ্ছি।
371
00:19:06,577 --> 00:19:08,627
আচ্ছা, আচ্ছা।
372
00:19:08,717 --> 00:19:09,907
আমি বলতে চাচ্ছি, তোমাকে সালাম জানাই।
373
00:19:09,997 --> 00:19:12,227
আপনি সত্যিই হার্ড-হ্যাট হ্যারির
ছোট মেয়ে, তাই না?
374
00:19:12,317 --> 00:19:13,856
হ্যাঁ, আমি, এবং তুমি সে না।
375
00:19:14,517 --> 00:19:17,017
তাই আমাদের উভয়কে একটি দয়া করো
এবং হওয়া চেষ্টা বন্ধ করো।
376
00:19:21,267 --> 00:19:22,973
এটা তোমাকে যন্ত্রণা দিচ্ছে।
377
00:19:23,317 --> 00:19:27,117
আরেকটি জীবন যা হতে পারতো এবং কখনও হয়নি।
378
00:19:29,947 --> 00:19:32,415
কেইটলিন ও রনির অবশ্যই এটি হওয়া উচিৎ ছিলো।
379
00:19:34,037 --> 00:19:37,167
একটি পরিবার, একটি ভবিষ্যৎ।
380
00:19:37,257 --> 00:19:39,957
ভবিষ্যৎ কখনো সবসময়
একইরকম হয় না যা আমরা চাই।
381
00:19:42,587 --> 00:19:44,787
আমি দেখতে পাচ্ছি তুমি কি করছো।
382
00:19:44,877 --> 00:19:47,337
প্রথমে এডি, এখন রনি,
383
00:19:47,977 --> 00:19:49,257
আমাকে সবাইকে দেখাচ্ছো...
384
00:19:49,347 --> 00:19:51,377
...যারা ভালোর জন্য নিজেকে উত্সর্গ করেছে।
385
00:19:51,467 --> 00:19:54,177
না, ব্যারি, তাদের উত্সর্গ তোমার জন্য ছিলো,
386
00:19:54,267 --> 00:19:57,147
ওয়ালির মতো যখন
সে সেভেটারকে থামাতে চেষ্টা করে।
387
00:19:57,237 --> 00:19:59,887
না, সেভেটার তার সাথে চালাকি করেছে।
388
00:19:59,977 --> 00:20:01,357
এবং এখন সে আটকা পড়ে আছে।
389
00:20:01,447 --> 00:20:03,137
ওয়ালির স্পিড ফোর্সে অন্তর্গত না।
390
00:20:03,227 --> 00:20:04,980
তোমার আমাকে তার স্থান নিতে দিতে হবে।
391
00:20:07,947 --> 00:20:08,977
এবং এর জন্য আমি এখানে।
392
00:20:09,067 --> 00:20:10,757
বা অন্য কারণ, ব্যারি।
393
00:20:12,467 --> 00:20:15,287
আমি ওয়ালির জন্য নিজেকে উৎসর্গ করবো।
394
00:20:15,377 --> 00:20:17,807
- আমরা এর অনুমতি দিতে পারি না।
- কেনো না?
395
00:20:17,897 --> 00:20:21,227
কারণ ওয়ালি যেখানে গেছে তার
একটি নিজস্ব জাহান্নাম।
396
00:20:21,487 --> 00:20:24,645
সেভেটার বলেছিলো, "একজনের ভাগ্য
মৃত্যুর চেয়ে অনেক খারাপ হবে।"
397
00:20:24,997 --> 00:20:26,306
এবং এটা তোমার জন্য না।
398
00:20:26,797 --> 00:20:29,265
যাও, ব্যারি, তুমি এখনও পারো।
399
00:20:30,687 --> 00:20:32,132
না।
400
00:20:39,287 --> 00:20:42,191
যেখানেই ওয়ালি আটকে থাকুক না কেনো,
আমি তাকে মুক্ত করে ছাড়বো,
401
00:20:42,757 --> 00:20:45,147
এবং আমি এখান থেকে ততক্ষণ যাবো না
যতক্ষণ না আমি সেটা করছি।
402
00:20:45,987 --> 00:20:48,915
খুব ভালো, কিন্তু তোমাকে সতর্ক করা হয়েছিলো।
403
00:20:56,467 --> 00:20:58,117
হান্টার জলোমান।
404
00:21:10,547 --> 00:21:12,467
আসো, আসো।
405
00:21:20,977 --> 00:21:22,757
- এটা কি ব্যারি?
- কিছু কি তার সাথে ঘটেছে?
406
00:21:22,847 --> 00:21:25,207
আমরা জানি না। এক সেকেন্ড, টেলিমেট্রি
পুরোপুরি স্বাভাবিক ছিলো এবং...
407
00:21:25,297 --> 00:21:27,757
তারপর তার ভাইটাল, তারা
মাত্র ক্র্যাশ করা শুরু করেছে।
408
00:21:28,027 --> 00:21:29,607
আমরা তোমাকে সতর্ক করে দিয়েছিলাম।
409
00:21:29,697 --> 00:21:31,514
তুমি কেনো এটা করছো?
410
00:21:32,487 --> 00:21:34,977
তুমি উৎসর্গ এর কথা বলো, তবুও
তুমি এখনও অন্যদের নিতে দাও...
411
00:21:35,067 --> 00:21:37,657
...সেই বোঝা যা তোমার কাঁধে থাকা উচিৎ ছিলো।
412
00:21:39,397 --> 00:21:42,077
আচ্ছা, ঠিক আছে, তুমি ঠিক।
413
00:21:42,167 --> 00:21:43,637
তুমি ঠিক।
414
00:21:43,727 --> 00:21:46,127
আইরিসকে বাঁচাতে আমার
ওয়ালিকে বলা উচিৎ হয়নি।
415
00:21:46,217 --> 00:21:48,107
এটা আমার হওয়া উচিৎ।
416
00:21:50,167 --> 00:21:53,147
দয়া করে, আমাকে তাকে বাঁচাতে দাও।
417
00:21:53,237 --> 00:21:54,837
ওয়ালি ওয়েস্ট কে মুক্ত করার
একমাত্র উপায় আছে...
418
00:21:54,927 --> 00:21:56,997
...তার অনন্তকালের যন্ত্রণা থেকে।
419
00:21:57,087 --> 00:21:59,658
তোমাকে অবশ্যই প্রথমে
নিজেকে মুক্ত করতে হবে।
420
00:22:17,367 --> 00:22:19,317
আমি তোমাকে ভালোবাসি, আইরিস।
421
00:22:22,537 --> 00:22:23,777
না।
422
00:22:24,537 --> 00:22:26,617
- সিস্কো, সে কি...
- আমি জানি না, আমি জানি না।
423
00:22:26,707 --> 00:22:28,167
খুঁজে বের করো!
424
00:22:28,527 --> 00:22:30,067
আমি করতে পারবো না।
425
00:22:31,457 --> 00:22:33,287
- টেথার আর নেই।
- কি?
426
00:22:33,377 --> 00:22:35,537
এটা সে ছিলো এবং ওয়ালির লাইফলাইন
ছিলো স্পিড ফোর্স থেকে বের হওয়ার।
427
00:22:35,627 --> 00:22:37,297
কিভাবে আমরা তাদের ফিরে আনবো?
428
00:22:37,387 --> 00:22:39,077
আমি জানি না যে আমরা পারবো কিনা।
429
00:23:04,284 --> 00:23:05,852
হ্যালো?
430
00:23:14,764 --> 00:23:16,232
ওয়ালি?
431
00:23:26,804 --> 00:23:29,714
ওয়ালি, ওয়ালি!
432
00:23:32,064 --> 00:23:33,144
আমি তোমাকে বের করবো, ঠিক আছে?
433
00:23:33,234 --> 00:23:34,341
শুধু ওখানে থাকো।
434
00:23:35,814 --> 00:23:38,794
পরিদর্শন সময় শেষ, ফ্ল্যাশ।
435
00:23:48,568 --> 00:23:49,401
তো...
436
00:23:51,054 --> 00:23:52,369
এটা তোমার না।
437
00:23:53,754 --> 00:23:55,984
- আমার পথ থেকে সরে যাও।
- আমি এটা করতে পারি না।
438
00:23:56,074 --> 00:23:58,677
যদি তুমি এটা ব্যবহার করে সেভেটার এর সাথে
লড়াইয়ের পরিকল্পনা রাখো। আমি পারবো না।
439
00:23:59,121 --> 00:24:00,804
ত্মার এটা নিয়ে আমার সাথে
কথা বলে লাভ নেই, ঠিক আছে?
440
00:24:00,894 --> 00:24:02,524
- আমি আগেই বলেছি তুমি...
- তোমার বাবা না।
441
00:24:02,825 --> 00:24:05,427
সেই মেসেজ জোরে এবং স্পষ্ট ভাবে নেয়া হয়েছে।
442
00:24:05,784 --> 00:24:06,974
এখন আমারটা শুনো।
443
00:24:07,064 --> 00:24:09,594
সেভেটার এর কাছে একা যাওয়া...
444
00:24:09,684 --> 00:24:12,304
...ওয়ালেসকে ফিরিয়ে আনবে না, জেসি।
445
00:24:12,394 --> 00:24:17,254
এটা শুধু তোমাকেই মেরে ফেলবে, আর
এটা, আমার বন্ধু, আমি ঘটতে দিবো না।
446
00:24:18,524 --> 00:24:19,915
আমার চোখের সামনে না।
447
00:24:21,224 --> 00:24:22,143
তোমার শেষ?
448
00:24:22,317 --> 00:24:24,574
হ্যাঁ, আমার কথা বলেছি।
449
00:24:24,664 --> 00:24:25,664
এবং অনুমান করো কি?
450
00:24:25,754 --> 00:24:27,193
আমি এখনো...
451
00:24:28,640 --> 00:24:29,479
নড়ছি না...
452
00:24:36,214 --> 00:24:37,444
এটা অদ্ভুতভাবে সন্তুষ্ট ছিলো।
453
00:24:41,294 --> 00:24:42,127
তার কি হচ্ছে?
454
00:24:43,104 --> 00:24:46,544
ওয়েলি ওয়েস্ট একটি অবিরাম
আভ্যন্তরীণ লুপ এ ধরা,
455
00:24:46,634 --> 00:24:50,714
ঠিক যেমন সেভেটারকে ভবিষ্যতে
তুমি এখানে কারারুদ্ধ করেছিলে।
456
00:24:50,804 --> 00:24:52,986
আশ্চর্যের কিছুই না যে সে তোমাকে ঘৃণা করে।
457
00:24:56,724 --> 00:24:57,858
সে কি দেখছে?
458
00:24:58,734 --> 00:25:02,694
সে তাঁর জীবনের একমাত্র বেদনাদায়ক
মুহূর্তকে পুনরুজ্জীবিত করছে...
459
00:25:02,784 --> 00:25:05,002
বারবার।
460
00:25:06,494 --> 00:25:08,264
তার মায়ের মারা যাওয়া।
461
00:25:09,244 --> 00:25:10,081
ওয়ালি।
462
00:25:12,414 --> 00:25:13,954
সে এটার প্রাপ্য না।
463
00:25:14,044 --> 00:25:15,996
আমাকে অনুমান করতে দাও। তুমি প্রাপ্য?
464
00:25:18,364 --> 00:25:20,141
আমি জানি আমার নরক কি।
465
00:25:20,474 --> 00:25:22,784
আমি ইতিমধ্যে এটি ভবিষ্যতে দেখেছি।
466
00:25:23,024 --> 00:25:24,589
তুমি ভবিষ্যৎ পছন্দ করোনি, ফ্ল্যাশ?
467
00:25:24,774 --> 00:25:26,220
- এটা পরিবর্তন করো।
- আমি পারবো না।
468
00:25:26,574 --> 00:25:27,639
তুমি এটা বুঝতে পারছো না? আমি পারবো না!
469
00:25:27,774 --> 00:25:29,478
আমি যথেষ্ট দ্রুত না। সে আছে।
470
00:25:33,834 --> 00:25:36,278
সেইজন্যই তোমার আমাকে
তার জায়গা নিতে দিতে হবে।
471
00:25:38,834 --> 00:25:40,690
ওয়ালি পারবে আইরিসকে বাঁচাতে।
472
00:25:41,384 --> 00:25:43,304
তোমার শিক্ষা এখন হয়নি, ব্যারি।
473
00:25:43,394 --> 00:25:46,384
তুমি আমাদের বলো এক জিনিস
এবং করছো ঠিক অন্যটা।
474
00:25:48,944 --> 00:25:51,114
তুমি জানতে চাও লিওনার্ড
স্নার্ট কে কি অনুপ্রাণিত করে...
475
00:25:51,204 --> 00:25:53,064
...নিজেকে উৎসর্গ করতে?
476
00:25:53,154 --> 00:25:55,693
এটা তুমি ছিলে, ব্যারি অ্যালেন।
477
00:25:56,234 --> 00:25:59,954
তুমি তাকে ভালো হতে অনুপ্রাণিত করেছো।
478
00:26:00,044 --> 00:26:01,864
তুমি তাকে নিঃস্বার্থ হতে অনুপ্রাণিত করেছো,
479
00:26:01,954 --> 00:26:04,564
অন্যদের জন্য নিজেকে উৎসর্গ করার জন্য,
480
00:26:04,654 --> 00:26:06,464
একজন হিরো হতে,
481
00:26:06,554 --> 00:26:08,804
ঠিক তোমার মতো।
482
00:26:09,064 --> 00:26:10,794
আমি আর হিরো নই।
483
00:26:11,094 --> 00:26:12,634
ইদানিং না।
484
00:26:12,724 --> 00:26:14,664
তাতে কি?
485
00:26:14,794 --> 00:26:17,104
তুমি যথেষ্ট ছিলে, স্কারলেট স্পিডস্টার?
486
00:26:17,994 --> 00:26:20,487
সবকিছু ছেড়ে দিয়ে হার মেনে নেয়ার
সময় হয়েছে তোমার?
487
00:26:21,084 --> 00:26:22,203
আচ্ছা, যদি তুমি বাদ...
488
00:26:24,664 --> 00:26:25,901
তুমি বাদ।
489
00:26:26,354 --> 00:26:27,427
আমি আর লড়াই করছি না।
490
00:26:27,634 --> 00:26:30,234
আমরা জানি, এবং এটাই আসলে সমস্যা।
491
00:26:35,024 --> 00:26:37,584
তুমি কি মনে করো আইরিস এর মৃত্যু দেখা নরক?
492
00:26:37,674 --> 00:26:39,816
তুমি এখনো কিছুই দেখোনি।
493
00:26:44,874 --> 00:26:46,454
আসো তোমাকে এখান থেকে বের করি।
494
00:26:57,318 --> 00:26:58,738
ঠিক আছে, বোকা ধাতুর টুকরা,
495
00:27:00,676 --> 00:27:02,160
...তোমার নেতার কাছে আমাকে নিয়ে যাও।
496
00:27:11,384 --> 00:27:12,236
পেয়েছি।
497
00:27:29,864 --> 00:27:31,774
জেসি কুইক।
498
00:27:31,964 --> 00:27:34,964
আমি জানতাম তুমি আমার জন্য আসবে।
499
00:27:40,066 --> 00:27:41,396
তুমি কিভাবে জানো আমি এখানে আসবো?
500
00:27:41,486 --> 00:27:44,286
কারণ যা ঘটবে তা আমি সব জানি।
501
00:27:44,376 --> 00:27:45,736
আমি ইতিমধ্যে এটি বাস করেছি।
502
00:27:45,956 --> 00:27:48,416
- আমি তোমাকে ভয় পাই না।
- তোমার উচিৎ।
503
00:27:59,696 --> 00:28:00,533
জেসি।
504
00:28:01,646 --> 00:28:02,676
এইচআর?
505
00:28:03,026 --> 00:28:05,076
এটা সম্পর্কে আমার সাথে কথা বলতে
একটু দেরি করেছো, ঠিক আছে?
506
00:28:05,166 --> 00:28:07,263
আমি চেষ্টা করবো না এবং কোন কিছু নিয়ে
কথা বলবো না। আমার শিক্ষা হয়েছে।
507
00:28:07,366 --> 00:28:10,696
তোমার কাছে এমন কিছু আছে যেটা আমার।
508
00:28:15,746 --> 00:28:17,336
আমার এখানে একটু সাহায্য দরকার, এইচআর।
509
00:28:17,426 --> 00:28:19,326
- বাম, বাম, চিন্তা করছি।
- দ্রুত চিন্তা করো।
510
00:28:19,416 --> 00:28:20,756
আমরা কি পেয়েছি? আমরা সেভেটার এর
সাথে লড়াই করছি।
511
00:28:20,846 --> 00:28:22,956
সেভেটার একটি গতি ঈশ্বর। সে সর্বশক্তিমান।
512
00:28:23,046 --> 00:28:23,957
সে অভেদ্য।
513
00:28:24,146 --> 00:28:26,421
তাহলে কেনো তার বর্মের স্যুট প্রয়োজন?
514
00:28:26,536 --> 00:28:28,465
জেসি, তার স্যুট এর নিচে কোথাও ভেদ্য আছে।
515
00:28:28,556 --> 00:28:30,896
একটি ফাঁক খুঁজো, একটি ছিদ্র দেখো
এবং এটি ঢুকিয়ে দাও।
516
00:28:32,146 --> 00:28:35,975
আমার ভবিষ্যতে তোমার জন্য অনেক
পরিকল্পনা আছে, জেসি কুইক।
517
00:28:36,206 --> 00:28:37,879
এবং আমারো তোমার জন্যও পরিকল্পনা আছে।
518
00:28:38,416 --> 00:28:39,533
এটি ওয়ালি জন্য।
519
00:28:41,486 --> 00:28:42,916
হ্যাঁ!
520
00:28:56,146 --> 00:28:56,979
জে।
521
00:28:57,107 --> 00:28:58,008
হ্যাঁ?
522
00:28:58,390 --> 00:29:00,754
এটা সত্যিই তুমি,
523
00:29:00,896 --> 00:29:02,736
নাকি এটা...
524
00:29:02,826 --> 00:29:04,532
শুধু অন্য একটি স্পিড ফোর্স পরীক্ষা?
525
00:29:05,276 --> 00:29:08,017
হ্যাঁ, বাচ্চা, এটা সত্যিই আমি।
526
00:29:09,326 --> 00:29:10,274
কিভাবে?
527
00:29:10,586 --> 00:29:12,282
যখন টিম তোমার সাথে যোগাযোগ হারিয়ে ফেলে,
528
00:29:12,426 --> 00:29:14,550
সিস্কো আমার পৃথিবীতে এসেছিলো
এবং আমাকে কি ঘটছে তা জানায়।
529
00:29:14,976 --> 00:29:16,345
আমি সাহায্য করতে এখানে এসেছি।
530
00:29:16,936 --> 00:29:18,031
চলো ওয়ালি কে নিয়ে আসি।
531
00:29:19,666 --> 00:29:21,491
আমি তোমাকে এটা করতে দিতে পারি না।
532
00:29:21,786 --> 00:29:24,853
তোমার বয়সের কারণে
অনেক ধীর হয়ে গেছো, গেরিক।
533
00:29:25,006 --> 00:29:26,864
- থামো।
- এটিও করতে পারি না।
534
00:29:39,931 --> 00:29:41,107
যথেষ্ট!
535
00:29:41,647 --> 00:29:42,688
আমি ওয়ালিকে নিয়ে যাচ্ছি।
536
00:29:42,872 --> 00:29:44,598
আমরা এটা তোমাকে করতে দিতে পারি না, ব্যারি।
537
00:29:45,332 --> 00:29:47,714
হ্যাঁ? চেষ্টা করো এবং আমাকে থামাও।
538
00:29:56,736 --> 00:29:57,966
ওয়ালি?
539
00:30:01,417 --> 00:30:03,729
এই, ওয়ালি।
540
00:30:06,964 --> 00:30:08,144
এই।
541
00:30:08,864 --> 00:30:11,347
ব্যারি, জে।
542
00:30:13,646 --> 00:30:15,152
- আমি আমার মাকে দেখলাম।
- আমি জানি,
543
00:30:15,796 --> 00:30:17,024
- আমি জানি।
- আমার মা।
544
00:30:17,128 --> 00:30:18,786
আমি জানি। আমার দিক এখন দেখো, ঠিক আছে?
545
00:30:19,586 --> 00:30:20,722
এটা শেষ।
546
00:30:21,746 --> 00:30:24,014
তুমি এখন মুক্ত, ঠিক আছে?
547
00:30:24,105 --> 00:30:26,094
আমরা বাড়ি যাচ্ছি, ঠিক আছে?
548
00:30:26,213 --> 00:30:27,383
এটা ঠিক আছে।
549
00:30:27,754 --> 00:30:29,251
আমরা বাড়িতে যাচ্ছি।
550
00:30:33,416 --> 00:30:35,497
জে, চলো যাই।
551
00:30:37,486 --> 00:30:38,674
দুঃখিত, বাচ্চা,
552
00:30:39,986 --> 00:30:41,815
এখানে আমার কিছু সময় থাকতে হবে।
553
00:30:43,815 --> 00:30:46,106
কি? তুমি কি বলছো?
554
00:30:46,653 --> 00:30:48,466
আমরা উভয়ই জানি একজন স্পিডস্টারকে...
555
00:30:48,610 --> 00:30:50,766
...ওয়ালির জায়গা নিতে হবে।
556
00:30:52,046 --> 00:30:53,217
এই কারণে আমি এখানে।
557
00:30:53,412 --> 00:30:57,869
না, না, জে, তুমি ইতিমধ্যে তোমার জীবন নরকে
কাটিয়েছো যখন তুমি জুম এর কাছে বন্দী ছিলে।
558
00:30:57,998 --> 00:31:00,459
এবং তুমি আমাকে মুক্ত করেছো,
এবং আমি এর জন্য তোমার কাছে ঋণী।
559
00:31:00,597 --> 00:31:02,667
- জে...
- আমি একটি বিশাল সময় বেগে ছুটেছি,
560
00:31:04,326 --> 00:31:06,501
কিন্তু প্রতিটি ম্যারাথন এর
একটি ফিনিস লাইন আছে।
561
00:31:07,376 --> 00:31:10,341
এটা অবশেষে আমার পাড় করার
সময় চলে এসেছে, কিন্তু তুমি...
562
00:31:11,716 --> 00:31:13,232
তুমি, ব্যারি,
563
00:31:14,306 --> 00:31:16,236
তোমাকে এটার একেবারে সমাপ্তি আনতে হবে...
564
00:31:16,326 --> 00:31:18,636
এবং সেভেটারকে থামাতে হবে।
565
00:31:21,236 --> 00:31:22,281
কিভাবে?
566
00:31:25,236 --> 00:31:26,856
তাই করো যা যেটায় তুমি সেরা।
567
00:31:28,936 --> 00:31:30,221
ফ্ল্যাশ হও।
568
00:31:34,196 --> 00:31:37,686
সিস্কো বলেছে যে সে এটা ব্যবহার করে
তোমাকে ট্র্যাক করতে পারবে...
569
00:31:39,146 --> 00:31:40,667
এবং তোমাকে বাড়িতে ফিরিয়ে নিবে।
570
00:31:47,596 --> 00:31:49,562
আমি এটা তোমাকে আবার ফিরিয়ে দিবো,
571
00:31:50,086 --> 00:31:51,755
যখন আমি তোমাকে এখান থেকে বের করবো।
572
00:31:53,736 --> 00:31:55,361
শীঘ্রই দেখা হবে, ফ্ল্যাশ।
573
00:32:16,646 --> 00:32:18,286
কি হচ্ছে?
574
00:32:18,376 --> 00:32:19,627
তোমার কি মনে হয়
তুমি তাদের টেনে আনতে পারছো?
575
00:32:19,786 --> 00:32:20,833
আমি জানি না।
576
00:32:21,283 --> 00:32:23,254
আমি কখনো এমন সমন্বয়পূর্ণ
প্রতিক্রিয়া অনুভব করিনি।
577
00:32:23,366 --> 00:32:25,586
এটা মনে হচ্ছে স্পিড ফোর্স এখনি...
578
00:32:27,046 --> 00:32:28,380
- ওয়ালি!
- ব্যারি!
579
00:32:29,836 --> 00:32:30,897
হে ঈশ্বর।
580
00:32:32,965 --> 00:32:33,910
তুমি ঠিক আছো?
581
00:32:34,175 --> 00:32:35,306
আমরা হয়ে যাবো।
582
00:32:38,066 --> 00:32:39,287
এক সেকেন্ড দাঁড়াও।
583
00:32:40,144 --> 00:32:42,728
তিনজন স্পিডস্টার ভিতরে যায়
এবং শুধুমাত্র দুইজন বের হয়।
584
00:32:43,656 --> 00:32:44,823
জে...
585
00:32:46,596 --> 00:32:49,555
জে সেখানে থেকে থেকে গেছে...
586
00:32:50,566 --> 00:32:51,972
ওয়ালিকে বাঁচাতে।
587
00:32:57,496 --> 00:32:59,720
আসো, ওয়ালি, চলো
আমরা তোমাকে চেক করি।
588
00:33:04,066 --> 00:33:05,591
আমি ভেবেছি আমি আমার
উভয় ছেলেকে হারিয়ে ফেলেছি।
589
00:33:05,906 --> 00:33:08,449
- তাকে ফিরিয়ে আনার জন্য ধন্যবাদ।
- তোমাকে স্বাগত।
590
00:33:09,926 --> 00:33:11,496
ধন্যবাদ।
591
00:33:15,666 --> 00:33:18,136
আমি ভেবেছি আমি তোমাকেও হারিয়ে ফেলবো।
592
00:33:19,826 --> 00:33:21,443
আমি ঠিক এখানে আছি।
593
00:33:32,924 --> 00:33:34,290
স্পিড ফোর্স।
594
00:33:35,202 --> 00:33:37,862
আর এডি থনের আকারে এটা
তোমার কাছে প্রকাশ পেয়েছে?
595
00:33:38,422 --> 00:33:40,238
- আর রনি?
- এবং স্নার্ট।
596
00:33:40,931 --> 00:33:42,264
তারা সবাই আমাকে একটা শিক্ষা দিয়েছে।
597
00:33:42,542 --> 00:33:43,783
সেটা কি?
598
00:33:44,822 --> 00:33:47,449
আইরিসকে বাঁচানো আমার
দায়িত্ব এবং কেবল আমার একার।
599
00:33:48,042 --> 00:33:50,466
এই কারণে স্পিড ফোর্স আমাকে
ওয়ালির জায়গা নিতে দিচ্ছিলো না,
600
00:33:50,562 --> 00:33:53,729
তাই জে নিজেকে উৎসর্গ করে এটা করার জন্য।
601
00:33:54,152 --> 00:33:55,482
যাতে আমি এটা শেষ করতে পারি।
602
00:33:56,192 --> 00:33:57,285
জে,
603
00:33:58,972 --> 00:34:00,327
হিরোদের মধ্যে হিরো।
604
00:34:00,952 --> 00:34:01,785
হ্যাঁ।
605
00:34:02,082 --> 00:34:03,815
আমরা তাকে সেখানে ছেড়ে দিতে পারি না।
606
00:34:04,082 --> 00:34:05,037
আমরা ছাড়বো না।
607
00:34:05,390 --> 00:34:07,425
আমি সেভেটারকে পরাজিত করবো।
আমরা তাকে বের করবো।
608
00:34:08,132 --> 00:34:09,942
ভালো, কারণ এটি মনে হচ্ছে আমার কাছে
যে স্পিড ফোর্স...
609
00:34:10,032 --> 00:34:11,392
...একটু পাগলাটে জায়গা।
610
00:34:11,477 --> 00:34:12,315
মাত্র ওয়ালেসকে জিজ্ঞাসা করলাম।
611
00:34:13,572 --> 00:34:15,218
হ্যাঁ, হ্যাঁ, কি...
612
00:34:16,012 --> 00:34:17,358
ওয়ালি যা দেখেছে...
613
00:34:18,572 --> 00:34:20,119
...তা থেকে বের হতে একটু সময় তার লাগবে।
614
00:34:20,412 --> 00:34:23,072
সুতরাং যতক্ষণ না সে এগুলো ভুলতে পারে
এবং সে সত্যিই প্রস্তুত হয়...
615
00:34:23,162 --> 00:34:25,375
সেখানে ফিরে যেতে, কিড ফ্ল্যাশ হয়ে...
616
00:34:26,062 --> 00:34:28,592
...কিছুদিনের জন্য সে বিরতি নিবে।
617
00:34:31,612 --> 00:34:32,596
এই।
618
00:34:33,722 --> 00:34:34,818
তুমি ঠিক আছো?
619
00:34:36,512 --> 00:34:38,072
আছো কি?
620
00:34:38,812 --> 00:34:40,202
ঠিক।
621
00:34:40,642 --> 00:34:42,353
তোমার অন্য লোককে দেখা উচিৎ ছিলো।
622
00:34:43,332 --> 00:34:44,604
কেইটলিন বলেছে আমি ঠিক হয়ে যাবো।
623
00:34:45,022 --> 00:34:47,831
জেসি, আমি বিশ্বাস করতে পারছি না
তুমি সেভেটার এর পিছনে একা গিয়েছো।
624
00:34:48,192 --> 00:34:49,657
তুমি কি ভাবছিলে?
625
00:34:51,032 --> 00:34:53,395
একই জিনিস যখন তুমি এটা করেছিলে।
626
00:34:54,052 --> 00:34:55,549
হ্যাঁ, সেটা একটা ভুল ছিলো।
627
00:34:57,152 --> 00:34:58,929
এমন একটা যা আমি আর কোনদিন করবো না।
628
00:34:59,682 --> 00:35:01,720
হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমিও।
629
00:35:04,242 --> 00:35:06,062
শুধু এই পৃথিবীতে না, কোথাও না।
630
00:35:09,022 --> 00:35:12,396
দাড়াও, কি? তুমি আবার পৃথিবী-২ ফিরে যাচ্ছো?
631
00:35:13,332 --> 00:35:16,415
- পৃথিবী-৩, আসলে।
- তুমি মাত্র এখানে এসেছো, জেসি।
632
00:35:16,622 --> 00:35:19,620
আমি জানি, আমি জানি, এবং
আমি তোমার সাথে থাকতে চাই।
633
00:35:21,382 --> 00:35:25,092
এটা শুধু সেভেটার বললো ভবিষ্যতে
সে আমার জন্য পরিকল্পনা করে রেখেছে।
634
00:35:26,212 --> 00:35:27,836
আমি সেটা ঘটতে দিবো না।
635
00:35:30,322 --> 00:35:33,232
পাশাপাশি, ব্যারি যতক্ষণ পর্যন্ত
স্পিড ফোর্স থেকে জে কে বের না করে,
636
00:35:33,322 --> 00:35:35,360
পৃথিবী-৩ এ সুরক্ষার জন্য
একজন ফ্ল্যাশ এর প্রয়োজন।
637
00:35:40,322 --> 00:35:42,001
আমি তোমাকে ভালোবাসি, জেসি।
638
00:35:47,132 --> 00:35:48,503
আমিও তোমাকে ভালোবাসি।
639
00:35:57,742 --> 00:35:59,344
তুমি পৃথিবী-৩ এর ভিলেনদেরকে দেখিয়ে দিবে।
640
00:35:59,435 --> 00:36:00,873
আমাদের জেসি কুইক এর সামনে
কেউ দাঁড়াতে পারবে না।
641
00:36:00,979 --> 00:36:03,216
- একদম ঠিক। তুমি তাদের খবর করে দিবে।
- তুমি জানো আমি করবো।
642
00:36:03,439 --> 00:36:05,317
আমরা এখানে আছি যদি তোমার
আমাদের প্রয়োজন হয়, ঠিক আছে?
643
00:36:05,732 --> 00:36:07,488
- সাবধানে যেও।
- ধন্যবাদ।
644
00:36:10,342 --> 00:36:12,685
দুঃখিত, উহ...
645
00:36:12,998 --> 00:36:15,004
হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমিও।
646
00:36:15,135 --> 00:36:17,433
- বাম হাতে ভালো ছিলো।
- ধন্যবাদ।
647
00:36:17,576 --> 00:36:19,822
আমার বিস্মিত হওয়া উচিৎ হবে না।
আমাদের ওয়েলসরা...
648
00:36:20,582 --> 00:36:22,479
...আমাদের বাহিনীর সঙ্গে গণ্য করা হয়।
649
00:36:22,732 --> 00:36:24,051
এটা আমরা।
650
00:36:25,472 --> 00:36:27,232
ধন্যবাদ, এইচআর।
651
00:36:27,992 --> 00:36:29,042
কিসের জন্য?
652
00:36:29,612 --> 00:36:31,233
একটি বন্ধু হওয়ার জন্য।
653
00:36:37,312 --> 00:36:38,527
ধন্যবাদ।
654
00:36:39,752 --> 00:36:40,797
হ্যাঁ।
655
00:36:44,622 --> 00:36:46,295
- তুমি প্রস্তুত?
- হ্যাঁ।
656
00:36:50,182 --> 00:36:51,888
এটা বিদায় না।
657
00:36:52,342 --> 00:36:54,400
না, এটা অনেকটা "পরে দেখা হবে"।
658
00:36:56,012 --> 00:36:57,093
আমি অপেক্ষা করতে পারি না।
659
00:37:17,722 --> 00:37:20,453
তো, মজা আসলে...
660
00:37:21,202 --> 00:37:23,613
...আমাদের নিরপেক্ষ
জেসি কুইক দ্বারা উন্মোচিত,
661
00:37:24,062 --> 00:37:28,233
তথাকথিত "গতির ঈশ্বর" এর
সাথে তার সর্বশেষ লড়াইয়ে,
662
00:37:28,712 --> 00:37:30,934
অনুমান কে যেনো ব্যথা অনুভব করেছে।
663
00:37:31,352 --> 00:37:32,890
কি... তুমি আসলে কি বলছো?
664
00:37:33,002 --> 00:37:35,045
তুমি কি বলছো যে তার
বর্মের স্যুট এর নিচে সে...
665
00:37:35,392 --> 00:37:38,228
হ্যাঁ, জেমস। সে কোন ঈশ্বর না।
666
00:37:38,992 --> 00:37:41,596
সে শুধুই একজন মানুষ, বেবি।
667
00:37:42,192 --> 00:37:43,891
- একজন মানুষ?
- হ্যাঁ।
668
00:38:00,368 --> 00:38:01,201
এই।
669
00:38:01,472 --> 00:38:02,305
এই।
670
00:38:06,642 --> 00:38:08,370
ওয়ালিকে বাঁচানোর জন্য তোমাকে ধন্যবাদ।
671
00:38:09,052 --> 00:38:10,069
অবশ্যই।
672
00:38:13,952 --> 00:38:16,796
তাই, আমি শুধু...
673
00:38:17,532 --> 00:38:21,978
দেখো, তুমি আমাকে বলেছিলে যে তুমি
শুধু কাউকে বিয়ে করতে চাও...
674
00:38:22,082 --> 00:38:23,149
...কারণ তারা তোমাকে ভালোবাসে...
675
00:38:23,225 --> 00:38:25,278
...এবং এর কারণে না যে তারা তোমাকে
রক্ষা করার চেষ্টা করছিলো,
676
00:38:25,400 --> 00:38:26,702
এবং আমি এটা বুঝেছি।
677
00:38:28,392 --> 00:38:29,676
আমি শুধু...
678
00:38:32,042 --> 00:38:35,363
তুমি জানো, আমি অনেক মৃত্যুর সাথে বেঁচেছি,
679
00:38:36,022 --> 00:38:37,567
আমার জীবনের দুঃখজনক ঘটনা,
680
00:38:37,665 --> 00:38:40,886
এবং তোমাকে মারা যেতে দেখা...
681
00:38:44,062 --> 00:38:47,192
এটি দ্বারা উপভোগ করা অসম্ভব।
682
00:38:49,422 --> 00:38:50,831
হ্যাঁ, না, আমি তা বুঝেছি।
683
00:38:51,508 --> 00:38:52,690
আমি বুঝি।
684
00:38:53,872 --> 00:38:55,162
এটা শুধুই...
685
00:38:56,592 --> 00:38:58,852
এটা আমাকে প্রশ্ন করেছে
যদি তুমি আমাকে জিজ্ঞাসা করো...
686
00:38:58,942 --> 00:39:00,807
সঠিক কারণ, তুমি জানো?
687
00:39:01,812 --> 00:39:04,923
যদি এটা ভালোবাসার বাহিরে বা...
688
00:39:06,092 --> 00:39:07,799
দায়িত্ব।
689
00:39:10,032 --> 00:39:11,384
কিন্তু, দেখো,
690
00:39:11,962 --> 00:39:14,314
যখন তুমি চলে গেলে, আমি
কিছু বুঝতে পেরেছি।
691
00:39:14,992 --> 00:39:17,032
আমার সন্দেহ করতে হবেনা
কেনো তুমি আমাকে বিয়ে করতে চাও।
692
00:39:17,122 --> 00:39:19,379
এটা একই কারণ যে আমি
তোমাকে বিয়ে করতে চাই।
693
00:39:21,092 --> 00:39:22,785
আমি তোমার স্ত্রী হতে চাই, ব্যারি।
694
00:39:37,532 --> 00:39:39,122
আমি তোমায় ভালোবাসি।
695
00:39:42,172 --> 00:39:43,333
কিন্তু,
696
00:39:54,542 --> 00:39:55,781
তুমি সঠিক ছিলে।
697
00:39:58,162 --> 00:40:01,441
আমি প্রস্তাব দিয়েছি...
698
00:40:02,972 --> 00:40:05,339
কারণ আমি ভাবলাম এটা তোমাকে বাঁচাবে।
699
00:40:07,172 --> 00:40:08,977
আমি ভাবলাম ওয়ালি তোমাকে বাঁচাবে।
700
00:40:09,392 --> 00:40:10,707
আমি...
701
00:40:11,952 --> 00:40:13,367
আমি ভুল ছিলাম।
702
00:40:13,902 --> 00:40:17,100
ভবিষ্যতে আমার একা তোমাকে রক্ষা
করতে হবে এবং আমি তা করতে যাচ্ছি,
703
00:40:17,372 --> 00:40:19,036
কিন্তু এটি পরিবর্তন করে না।
704
00:40:20,072 --> 00:40:22,272
এতে আবদ্ধ হয়ে।
705
00:40:24,092 --> 00:40:25,849
ঠিক আছে, উম...
706
00:40:26,892 --> 00:40:28,779
কি... এর মানে কি?
707
00:40:31,882 --> 00:40:33,309
এর মানে হলো...
708
00:40:33,962 --> 00:40:37,588
আমি...আমি মনে করি আমাদের
একটু সময় নেয়া দরকার।
709
00:40:42,472 --> 00:40:45,178
আমি দুঃখিত, কিন্তু আমি... আমি না...
আমি জানি না কিভাবে আমরা...
710
00:40:45,498 --> 00:40:47,711
এভাবে এগিয়ে যাবো, একসাথে...
711
00:40:58,812 --> 00:41:00,054
ঠিক আছে।
712
00:41:11,372 --> 00:41:12,653
আমার মনে হয় আমি আমার বাবার কাছে যাই।
713
00:41:12,783 --> 00:41:14,587
না, তুমি এখানে থাকো। আমি যাচ্ছি...
714
00:41:15,006 --> 00:41:17,292
আমি সিস্কোর সাথে থাকবো।