1 00:00:02,419 --> 00:00:05,844 내 이름은 배리 앨런 세상에서 가장 빠른 남자죠 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,808 사람들 눈에 난 평범한 법의학자이지만 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,265 비밀리에 S.T.A.R. 연구소 친구들의 도움을 받아 4 00:00:11,428 --> 00:00:14,102 범죄와 싸우고 나 같은 메타 인간을 찾아내죠 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,518 난 사악한 스피드스터인 사비타를 막으려다가 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,732 우연히 미래에 가게 됐고 7 00:00:19,895 --> 00:00:21,863 사랑하는 여자가 죽는 걸 목격하게 됐어요 8 00:00:22,272 --> 00:00:23,649 하지만 난 막을 거예요 9 00:00:23,941 --> 00:00:26,785 미래를 바꾸기 위해 무슨 짓이든 할 거예요 10 00:00:26,944 --> 00:00:29,367 그녀를 살릴 만큼 빠른 건 나밖에 없으니까 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,911 난 플래시예요 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,042 플래시 시즌 3 지난 이야기 13 00:00:34,201 --> 00:00:37,705 사비타가 자기를 죽이는 날 자기 손가락엔 반지가 없었어 14 00:00:37,871 --> 00:00:38,872 약혼하지 않은 상태라서 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,791 그래서 우리가 약혼한다면... 16 00:00:40,958 --> 00:00:42,335 뭔가 달라질지 모를 거라 생각했어 17 00:00:42,501 --> 00:00:45,004 그 부분만큼은 평생 우리한테 짐이 될 거야 18 00:00:45,212 --> 00:00:47,635 사비타가 왜 스피드 포스 안에 숨은 거지? 19 00:00:47,839 --> 00:00:49,557 - 미래에서 자네가 가둔 거군 - 맞아요 20 00:00:49,716 --> 00:00:52,469 이제 난 지옥을 떠날 준비가 끝났다 21 00:00:52,636 --> 00:00:55,105 다는 아니지 우리가 그 돌 조각을 갖고 있잖아 22 00:00:55,305 --> 00:00:57,182 사라졌어? 사비타가 그 돌을 손에 넣으면 23 00:00:57,349 --> 00:00:58,350 탈출할 거야 24 00:00:58,517 --> 00:01:00,895 그 돌을 버리면 안 돼 월리스 25 00:01:01,103 --> 00:01:05,028 그걸 혼자 스피드 포스에 넣을 만큼 넌 빠르지 않아 26 00:01:08,026 --> 00:01:11,496 월리가 스피드 포스 안의 내 자리를 대체했지 27 00:01:14,157 --> 00:01:15,784 월리를 구해야 해 28 00:01:15,951 --> 00:01:18,170 나의 두려움이 이 모든 일의 근원이 됐으니 29 00:01:20,664 --> 00:01:23,838 사비타가 옳았어 이건 모두 나 때문이야 30 00:01:24,418 --> 00:01:27,592 플래시포인트와 내가 약해서라고 31 00:01:27,754 --> 00:01:30,553 그런 이유로 모두의 삶이 바뀌었어 32 00:01:30,841 --> 00:01:32,559 내가 사랑하는 모두가 고통을 받고 있어 33 00:01:33,093 --> 00:01:34,345 이걸 막아야 해 34 00:01:35,178 --> 00:01:37,522 나 때문에 더는 누구도 다치게 할 수 없어 35 00:01:38,849 --> 00:01:41,193 내 죄의 대가를 다른 누구도 치르면 안 돼 36 00:01:41,893 --> 00:01:43,110 치르지 않을 거야 37 00:01:43,729 --> 00:01:45,072 절대로 다시는 38 00:01:46,106 --> 00:01:47,278 시스코 39 00:01:48,317 --> 00:01:49,864 포털 방을 준비해 40 00:01:50,360 --> 00:01:52,283 뭐 때문에? 41 00:01:53,363 --> 00:01:54,865 월리를 구해야겠어 42 00:01:56,241 --> 00:01:58,539 정확히 어떻게 구한단 말이지? 43 00:01:59,536 --> 00:02:01,334 스피드 포스 안으로 다시 돌아갈 거야 44 00:02:01,872 --> 00:02:04,000 THE FLASH SEASON 3 "플래시 시즌 3" 45 00:02:04,166 --> 00:02:04,883 스피드 포스 속으로 46 00:02:06,043 --> 00:02:09,798 네가 스피드 포스로 다시 들어가는 걸 이해하려고 애쓰는 중이야 47 00:02:10,505 --> 00:02:12,178 사비타가 오랫동안 거기 있었다고 말했잖아 48 00:02:12,382 --> 00:02:15,261 - 넌 우주 공간에 있는 거 같다고 했어 - 알아요 49 00:02:15,427 --> 00:02:17,179 어떻게 하겠다는 거니? 그 안에 들어가서 50 00:02:17,346 --> 00:02:18,848 월리를 찾을 때까지 뛰어다닐 거야? 51 00:02:19,014 --> 00:02:20,812 - 끝이 없는 거잖아 - 알아요 52 00:02:21,058 --> 00:02:24,153 - 월리를 구할 유일한 방법이에요 - 그래, 그냥... 53 00:02:24,394 --> 00:02:26,146 우린 계획이 필요해, 난... 54 00:02:27,689 --> 00:02:29,316 두 아들을 다 잃고 싶진 않아 55 00:02:29,858 --> 00:02:32,202 다들 들어봐 난 스피드 포스를 이해 못 하지만 56 00:02:32,361 --> 00:02:35,410 이 방에는 이해하는 사람이 많아 57 00:02:35,572 --> 00:02:37,620 하시는 말씀에 요점이 있는 거 맞죠? 58 00:02:37,824 --> 00:02:40,247 내 요점은 바로 이거야 여기 있는 젊은 배리가 59 00:02:40,410 --> 00:02:43,209 스피드 포스에 있는 동안 길을 잃지 않도록 60 00:02:43,372 --> 00:02:46,091 안전한 예방 조치를 취하기 위해서 왜 너희 지식을 사용하지 않지? 61 00:02:46,416 --> 00:02:49,886 그러니까 쟤를 우주에 잡아두게 차원 간에 묶어둘 62 00:02:50,045 --> 00:02:51,592 밧줄 같은 걸 만들어내라고요? 63 00:02:52,089 --> 00:02:53,090 그렇지 64 00:02:53,423 --> 00:02:55,972 - 제가 할 수 있는 게 바로 그거네요 - 그래! 65 00:02:56,134 --> 00:02:57,431 바보인 줄 알았더니 이제 진척이 있네 66 00:02:57,594 --> 00:02:59,722 난 생물학적인 요소를 더해서 67 00:02:59,930 --> 00:03:01,603 스피드 포스에 있는 배리의 생명 징후 측정할게요 68 00:03:01,765 --> 00:03:03,642 - 좋은 생각이에요 - 고마워, 케이틀린 69 00:03:03,809 --> 00:03:05,356 배리의 생명 징후를 모니터할 수 있다면 70 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 숫자가 요동칠 때 배리를 끌어낼 수 있으니까요 71 00:03:07,896 --> 00:03:09,068 우리를 끌어내는 거지 72 00:03:09,856 --> 00:03:11,824 월리를 구하러 들어간다면 나도 갈 거야 73 00:03:12,067 --> 00:03:13,284 제시, 넌 여기 있어야 해 74 00:03:13,443 --> 00:03:16,447 아버지께서 네가 부정적 세계에서 길 잃은 걸 아시면 75 00:03:16,613 --> 00:03:19,116 첫 번째로 코뼈가 부러지는 건 바로 나거든 76 00:03:19,324 --> 00:03:21,167 - '부정적 세계'라고 하셨어요? - 부정적 세계 77 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 정말로요? 78 00:03:22,869 --> 00:03:24,712 - 지구 19에도 슈퍼 마리오는 있어요 - 도전하렴 79 00:03:25,247 --> 00:03:27,249 배리, 넌 내 도움이 필요해 어깨가 아직 부러진 상태야 80 00:03:27,416 --> 00:03:29,134 괜찮아, 거의 다 나았어 81 00:03:29,292 --> 00:03:31,260 - 아니, 난 할 수 있어 - 알아 82 00:03:31,545 --> 00:03:34,594 하지만 넌 여기 있어야 해 나 없는 동안 도시를 안전하게 지켜야지 83 00:03:35,215 --> 00:03:37,309 이건 내가 혼자 해야 하는 일이야 알겠지? 84 00:03:40,095 --> 00:03:41,597 - 좋아 - 고마워 85 00:03:45,851 --> 00:03:47,649 좋아, 일을 시작하자 86 00:03:48,937 --> 00:03:49,904 얘기 좀 할까? 87 00:03:50,981 --> 00:03:52,107 응 88 00:03:54,651 --> 00:03:56,028 월리를 찾을 거야 89 00:03:56,737 --> 00:04:00,241 뭐가 걜 붙잡고 있든 어디에 갇혀있든지 90 00:04:00,407 --> 00:04:01,579 걜 데리고 돌아올게 91 00:04:04,119 --> 00:04:05,120 알았어 92 00:04:05,537 --> 00:04:06,504 그래 93 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 알았어 94 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 내가 널 잃은 거야? 95 00:04:26,224 --> 00:04:27,350 배리 96 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 무슨 일이니? 97 00:04:31,271 --> 00:04:36,744 아무것도 아녜요 아이리스가 걱정 안 하게 하려고요 98 00:04:36,985 --> 00:04:39,659 월리 아니면 네 걱정? 99 00:04:40,655 --> 00:04:42,202 지금은 때가 아니에요 100 00:04:42,365 --> 00:04:46,211 넌 쟤 동생을 구하기 위해서 101 00:04:46,411 --> 00:04:48,038 목숨을 걸려고 하고 있어 102 00:04:48,371 --> 00:04:51,875 지금이 완벽한 때라고 생각해 103 00:04:53,627 --> 00:04:55,220 우리 관계를 의심해요 104 00:04:56,630 --> 00:04:58,052 저와 결혼하는 거요 105 00:04:58,381 --> 00:05:00,008 쟤가 약혼을 취소했니? 106 00:05:01,301 --> 00:05:03,645 제가 미래를 너무 많이 바꿨나 봐요 107 00:05:07,641 --> 00:05:08,984 이거면 될 거 같아 108 00:05:09,184 --> 00:05:11,482 이걸 사용해서 배리의 생명 징후를 추적할 수 있을 거야 109 00:05:11,645 --> 00:05:13,522 걘 우주인이 되는 거고 우린 지상 관제 센터 역할이야 110 00:05:13,730 --> 00:05:17,030 맞아, 하지만 걔가 스피드 포스에 있을 때 정확한 위치는 어떻게 추적할 거야? 111 00:05:17,192 --> 00:05:19,035 이건 지난번에 배리를 꺼냈을 때 112 00:05:19,194 --> 00:05:21,071 사용했던 것을 약간 수정한 거뿐이니까... 113 00:05:21,780 --> 00:05:23,407 전극 광학 장치? 114 00:05:23,615 --> 00:05:25,492 - 그땐 줄리언은 같이 일 안 했어 - 아직 아니었지 115 00:05:25,909 --> 00:05:27,661 맞아, 사비타와 얘기하는 데 사용했던 거 알지? 116 00:05:27,828 --> 00:05:28,920 그래 117 00:05:29,955 --> 00:05:31,457 전극 광학 장치를 소개하지 118 00:05:31,665 --> 00:05:35,295 기본적으로 이 둘은 금니를 통해 전자기로 연결돼 119 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 '금니'? 120 00:05:36,753 --> 00:05:40,758 응, 시스코 라몬형 차원 간 블루투스나 마찬가지지 121 00:05:40,924 --> 00:05:41,925 자랑스럽긴 해 122 00:05:42,092 --> 00:05:44,470 어쨌든 배리가 다중 우주 어느 구석에 박혀있든지 123 00:05:44,678 --> 00:05:46,396 관계 있는 장소 정보를 주거든 124 00:05:46,555 --> 00:05:49,274 그리고 배리가 우리 도움이 필요하면 시스코의 전전두엽 피질을 자극해 125 00:05:49,432 --> 00:05:51,434 그럼 내가 포털을 열고 걜 다시 돌아오게 하지 126 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 맙소사! 다중 우주 포털에 광학 장치라! 127 00:05:54,813 --> 00:05:56,065 그것참 쉽기도 하네 128 00:05:56,690 --> 00:05:58,533 이런, 이해했나 봐 129 00:05:58,733 --> 00:06:00,360 시스코, 준비됐어? 130 00:06:00,819 --> 00:06:01,911 항상 준비돼 있어 131 00:06:05,615 --> 00:06:06,787 좋아 132 00:06:07,367 --> 00:06:08,664 즉흥적으로 이거 달고 133 00:06:09,619 --> 00:06:10,916 '즉흥적'이라니, 잠깐만 무슨 뜻이야? 134 00:06:11,079 --> 00:06:13,628 난 스피드 포스의 지도가 없으니까요 135 00:06:13,790 --> 00:06:14,837 내가 배리를 들여보낼 때... 136 00:06:15,041 --> 00:06:16,258 넌 내가 어디 안착할지 모르는 거지 137 00:06:16,459 --> 00:06:19,133 하지만 좋은 소식은 얘가 트랙을 잘못 찾아가게 되면 138 00:06:19,296 --> 00:06:20,593 찾아낼 수 있는 거죠 139 00:06:27,804 --> 00:06:29,021 내 아들을 찾거라 140 00:06:29,514 --> 00:06:31,107 무슨 일이 있어도 찾을게요 141 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 고마워 142 00:06:40,150 --> 00:06:41,527 아이리스, 사랑해 143 00:06:44,821 --> 00:06:46,118 나도 사랑해 144 00:06:54,581 --> 00:06:55,673 준비됐어? 145 00:06:55,874 --> 00:06:57,126 출발해도 돼 146 00:07:03,006 --> 00:07:05,850 무한한 공간 저 너머로 147 00:07:11,181 --> 00:07:14,151 내가 놓으면 네가 알아서 해야 해 148 00:07:15,810 --> 00:07:17,062 놔 149 00:07:19,814 --> 00:07:21,066 행운을 빌어 150 00:07:48,760 --> 00:07:49,977 월리? 151 00:08:11,199 --> 00:08:12,416 월리? 152 00:08:38,101 --> 00:08:39,273 안녕하세요? 153 00:08:47,068 --> 00:08:48,445 안녕, 배리 154 00:08:57,495 --> 00:08:59,873 "센트럴 시티 경찰국 모두에게 정의를" 155 00:09:03,835 --> 00:09:07,305 여긴 왜 왔지? 여기에 왜 돌아온 거냐고? 156 00:09:08,631 --> 00:09:10,304 월리 웨스트를 구하러 왔어요 157 00:09:10,508 --> 00:09:12,181 변함없이 영웅이군, 배리? 158 00:09:13,011 --> 00:09:14,763 월리가 여기 갇힌 건 내 잘못이에요 159 00:09:15,138 --> 00:09:16,105 그래? 160 00:09:16,931 --> 00:09:18,308 월리 웨스트는 어디 있죠? 161 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 정확히 여기 있지는 않아 162 00:09:22,812 --> 00:09:24,530 네가 만든 감옥에 있지 163 00:09:25,148 --> 00:09:28,072 미래의 너 자신이 말이야 164 00:09:28,568 --> 00:09:29,785 어떻게 월리를 꺼내죠? 165 00:09:30,862 --> 00:09:31,988 어떻게 월리를 꺼내냐고요? 166 00:09:32,155 --> 00:09:34,157 네가 지난번 방문했을 때처럼 167 00:09:34,324 --> 00:09:36,076 우리가 협조적이지 않다는 걸 알게 될 거야 168 00:09:36,618 --> 00:09:37,744 그건 도대체 무슨 뜻이죠? 169 00:09:37,911 --> 00:09:40,005 상황이 변했다는 뜻이야 170 00:09:40,163 --> 00:09:41,631 우린 네게 스피드를 돌려줬어 171 00:09:41,790 --> 00:09:44,794 엄마의 죽음을 받아들이겠다고 말했기 때문이었지 172 00:09:45,460 --> 00:09:46,552 하지만 넌 거짓말했어 173 00:09:46,961 --> 00:09:50,010 - 전... - 시간을 거꾸로 가서 엄마를 구했고 174 00:09:50,548 --> 00:09:52,642 그렇게 하면서 플래시포인트를 만들었어 175 00:09:52,801 --> 00:09:54,644 줌이 우리 아버지를 죽였어요 176 00:09:54,803 --> 00:09:57,932 알아, 그리고 이해해 177 00:09:58,473 --> 00:10:00,225 그래서 그렇게 하도록 허가한 거고 178 00:10:00,642 --> 00:10:02,690 하지만 선택하면 결과가 따르기 마련이지 179 00:10:02,936 --> 00:10:05,906 더는 그런 선택을 하게 해줄 수 없어 180 00:10:06,356 --> 00:10:07,949 월리는 어린애예요 181 00:10:08,108 --> 00:10:09,360 걘 플래시야 182 00:10:09,776 --> 00:10:10,868 걔가 선택했고 183 00:10:11,361 --> 00:10:14,661 이제 그렇게 살아야지 네가 그렇게 살듯이 184 00:10:16,574 --> 00:10:19,043 월리가 풀려날 때까지는 아무 데도 안 가요 185 00:10:19,536 --> 00:10:22,039 그럼 영원히 여기서 살 준비를 하게 186 00:10:25,375 --> 00:10:26,843 왜 에스프레소를 한 잔 주문하지? 187 00:10:27,001 --> 00:10:28,048 적어도 2잔은 돼야지 188 00:10:28,211 --> 00:10:30,179 난 3잔도 마실 수 있어 전혀 영향을 안 받거든 189 00:10:30,380 --> 00:10:32,883 - 무섭네요 - 4잔, 6잔도 마실 수 있어 190 00:10:33,800 --> 00:10:35,268 저기 있네! 우리 모두 마실 커피 사올게 191 00:10:35,426 --> 00:10:36,848 할 일이 많으니까 192 00:10:37,011 --> 00:10:39,355 할 일이 많다고 하지만 영향을 안 미쳐 193 00:10:39,514 --> 00:10:41,892 - 전혀 영향이 없다고! - 알았어요 194 00:10:43,017 --> 00:10:44,815 - 날 두렵게 하시네 - 그래 195 00:10:45,854 --> 00:10:48,027 이걸 사용해서 196 00:10:48,314 --> 00:10:50,692 사비타의 행방을 알 수 있을까 궁금해 197 00:10:52,235 --> 00:10:53,487 괜찮은 생각이야 198 00:10:53,820 --> 00:10:55,993 사비타가 스피드 포스에 있어서 전엔 사용할 수 없었는데 199 00:10:56,156 --> 00:10:57,373 이제 거기서 나왔으니까... 200 00:10:57,532 --> 00:10:59,626 원하는 건 뭐든지 할 수 있겠지 201 00:11:00,702 --> 00:11:02,750 미안해, 내가 무신경하게 굴어서 202 00:11:02,912 --> 00:11:04,710 - 괜찮아 - 좋아 203 00:11:05,707 --> 00:11:08,051 당장 내가 사비타를 찾는다고 하자 204 00:11:08,877 --> 00:11:09,969 어떻게 하려고? 205 00:11:11,838 --> 00:11:12,930 내가 추적할 거야 206 00:11:14,174 --> 00:11:16,768 제시, 정신 나갔어? 207 00:11:16,926 --> 00:11:19,304 아니, 그냥 여기 앉아서 기다릴 순 없어 208 00:11:19,512 --> 00:11:20,809 기다릴 수 있고 그렇게 할 거야 209 00:11:20,972 --> 00:11:22,019 모두 기다릴 거야 그럼 곧 210 00:11:22,182 --> 00:11:23,934 배리가 월리를 스피드 포스에서 데리고 올 거라고 211 00:11:24,184 --> 00:11:25,436 네가 어떻게 알아? 212 00:11:25,935 --> 00:11:27,107 우린 아무것도 몰라 213 00:11:27,270 --> 00:11:29,693 우리가 아는 건 사비타가 어딘가 있다는 거고 214 00:11:29,898 --> 00:11:31,320 가능하면 그를 찾아서 215 00:11:31,733 --> 00:11:33,610 그가 온 곳으로 돌려보내야 해 216 00:11:34,944 --> 00:11:36,161 넌 여기 있어 217 00:11:44,787 --> 00:11:46,460 "센트럴 시티 시티즌 플래시 실종 - 위기에 사라지다" 218 00:11:46,706 --> 00:11:47,798 아이리스 219 00:11:51,961 --> 00:11:52,962 제가 저 기사를 썼어요 220 00:11:53,129 --> 00:11:54,130 "줄리 그리어 작성 2024년 4월 25일 목요일" 221 00:11:55,298 --> 00:11:59,178 제 이름 쓰는 라인이었는데 더는 아니네요 222 00:12:02,305 --> 00:12:06,811 2024년은 아직 멀었어 223 00:12:08,978 --> 00:12:10,571 상황들이 변할 수 있지 224 00:12:13,858 --> 00:12:15,155 너무 늦었으면 어쩌죠? 225 00:12:16,778 --> 00:12:18,655 어떤 일은 바꿀 수 없다면요? 226 00:12:23,368 --> 00:12:24,915 재고하는 거니? 227 00:12:26,663 --> 00:12:28,540 그냥 결정을 잘못했는지 228 00:12:30,166 --> 00:12:31,884 걱정이 돼서요 229 00:12:33,336 --> 00:12:34,508 그래서? 230 00:12:34,837 --> 00:12:38,137 일을 취소한 게 231 00:12:38,508 --> 00:12:41,182 배리를 스피드 포스로 뛰어들어가게 한 거 같니? 232 00:12:41,761 --> 00:12:42,853 내 말은 233 00:12:43,137 --> 00:12:45,856 걔는 무슨 일이 있어도 월리를 구하러 갈 걸 우리 둘 다 알았어 234 00:12:47,308 --> 00:12:50,653 네, 배리는 그런 영웅이니까요 235 00:12:53,606 --> 00:12:56,610 얘야, 알아 네 느낌이 어떤지 안다 236 00:12:59,612 --> 00:13:01,990 매우 혼란스러워서 넌 모르겠지? 237 00:13:05,034 --> 00:13:06,411 너 자신에게 호의를 베풀어 238 00:13:07,495 --> 00:13:11,250 크고 아름다운 네 마음속을 깊이 들여다 봐라 239 00:13:13,376 --> 00:13:14,923 찾는 대답을 발견할 거야 240 00:13:24,095 --> 00:13:26,894 에디 손의 삶은 거의 완전히 달랐어 241 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 아이리스는 그의 아내가 될 찰나였지 242 00:13:33,229 --> 00:13:35,527 조가 그의 장인이 되고 말이야 243 00:13:36,274 --> 00:13:39,027 하지만 상황은 그렇게 되지 않았지, 배리? 244 00:13:46,034 --> 00:13:48,332 그런 삶이 그의 유산이 되는 대신 245 00:13:52,415 --> 00:13:53,507 이렇게 됐어 246 00:14:01,591 --> 00:14:05,312 다시 돌아온 유일한 이유가 월리를 구하기 위해서인가? 247 00:14:06,471 --> 00:14:07,563 네 248 00:14:08,389 --> 00:14:09,936 다른 이유는 없는 거야? 249 00:14:11,768 --> 00:14:12,894 없어요 250 00:14:13,561 --> 00:14:14,778 좋아, 그럼, 배리 251 00:14:15,104 --> 00:14:18,404 월리를 원하면 해야 할 일은 저 문들을 통과하는 거야 252 00:14:22,028 --> 00:14:24,030 하지만 먼저 저걸 이겨야 할 거야 253 00:14:27,116 --> 00:14:28,538 시간 망령 254 00:15:24,674 --> 00:15:25,926 케이틀린 255 00:15:40,857 --> 00:15:42,200 저 아기 256 00:15:44,861 --> 00:15:45,862 이 애는... 257 00:15:46,737 --> 00:15:47,784 아름답지 258 00:15:49,282 --> 00:15:50,499 엄마처럼 말이야 259 00:15:52,869 --> 00:15:54,041 로니 260 00:15:54,704 --> 00:15:55,921 안녕, 배리 261 00:15:56,789 --> 00:15:57,881 얘기 좀 하지 262 00:16:00,543 --> 00:16:04,264 루틴저 액체와 비슷한 어떤 새로운 금속인가? 263 00:16:04,922 --> 00:16:05,969 어떻게 생각해? 264 00:16:06,174 --> 00:16:08,393 뭔지 모르겠어 265 00:16:08,551 --> 00:16:12,181 힌두교 스피드 신의 갑옷에서 나왔다는 것밖에 모르니까... 266 00:16:12,388 --> 00:16:14,061 철학자의 돌이 들어있던 상자 같아 267 00:16:14,223 --> 00:16:16,601 존재하면서 동시에 존재하지 않아 268 00:16:16,767 --> 00:16:18,314 슈뢰더의 고양이처럼! 269 00:16:18,519 --> 00:16:20,738 슈뢰더 기억해? 죽었는데 동시에 살아있기도 한 270 00:16:20,938 --> 00:16:23,032 고양이가 든 상자를 가진 남자? 271 00:16:23,399 --> 00:16:26,528 절반은 동물에 대한 잔인성으로 보여지거든 272 00:16:26,861 --> 00:16:30,331 슈뢰딩어 생각하시는 거 아닌가요? 273 00:16:30,615 --> 00:16:31,912 - '슈뢰딩...' 아니야 - 맞아요 274 00:16:32,074 --> 00:16:33,667 슈뢰더는 '피너츠'에 나오는 남자니까요 275 00:16:34,076 --> 00:16:35,419 아닐 거야 276 00:16:35,578 --> 00:16:37,251 - 피아노랑 나오는 사람요 - 그래요 277 00:16:37,747 --> 00:16:41,718 찰리 브라운은 우리 지구에선 피아노가 있어, 그게 개그야 278 00:16:41,918 --> 00:16:43,420 그는 피아노를 못 치거든 끔찍하게 못 쳐 279 00:16:43,586 --> 00:16:44,803 - 안 돼! - 세상에! 280 00:16:44,962 --> 00:16:48,887 고양이, 피아노와 '더 피너츠'는 누가 신경 쓴대요? 281 00:16:49,050 --> 00:16:51,348 '더 피너츠'가 아니고 그냥 '피너츠'야 282 00:16:51,511 --> 00:16:53,605 이걸 수시간 동안 연구했잖아요 283 00:16:53,763 --> 00:16:55,765 이거 사비타 추적하는 데 사용할 수 있어요, 없어요? 284 00:16:55,932 --> 00:16:57,900 알았어, 진정해 285 00:16:58,518 --> 00:17:01,613 우리가 아는 바로 그 조각은 끊임없이 변화하는 상태에 있는 286 00:17:01,771 --> 00:17:03,239 거의 마찰 없는 물질로 만들어졌어 287 00:17:03,397 --> 00:17:05,616 바깥은 전혀 움직이지 않지만 288 00:17:05,775 --> 00:17:07,903 안에서는 계속 움직이지 289 00:17:08,110 --> 00:17:11,660 그래, 뭔가 외부 원인으로 영향을 받고 있는 거처럼 290 00:17:11,822 --> 00:17:14,450 조수가 달의 주기적 변화로 영향받는 것과 비슷해 291 00:17:15,117 --> 00:17:17,711 알았어, 그럼 사비타네 292 00:17:18,287 --> 00:17:19,709 이게 그의 갑옷의 일부라면 293 00:17:19,872 --> 00:17:22,170 다른 조각과 다시 연결하려고 시도하는 거야 294 00:17:22,458 --> 00:17:25,132 바로 그거야! '아이언 자이언트'처럼 말이지 295 00:17:25,711 --> 00:17:28,965 그게 사실이면 그를 이 조각으로 바로 찾을 수 있어 296 00:17:29,632 --> 00:17:30,804 좋은 생각이야 297 00:17:30,967 --> 00:17:33,516 좋아, 그럼 기다릴 필요 없잖아 어서... 298 00:17:34,804 --> 00:17:37,523 잠깐만, 제시 퀵 299 00:17:37,765 --> 00:17:40,894 우리 팀이 주저하는 걸 너도 느끼겠지만 300 00:17:41,060 --> 00:17:43,984 전부를 거는 이런 태도가 월리스를 곤란한 상황에 빠뜨린 301 00:17:44,146 --> 00:17:47,776 바로 그런 태도라는 게 우리가 깨달은 거야 302 00:17:47,984 --> 00:17:49,861 - 내가 맞는 거지? - 내가 말하는 게 안 믿기지만 303 00:17:50,027 --> 00:17:53,122 사실 H.R.과 동의해 304 00:17:53,322 --> 00:17:54,323 - 나도 - 고마워 305 00:17:54,490 --> 00:17:57,869 외로운 스피드스터 혼자선 사비타에겐 상대가 안 돼 306 00:17:58,369 --> 00:18:00,497 - 알아, 하지만... - 제시, 월리를 찾을 거야 307 00:18:00,955 --> 00:18:03,333 - 언제? - 진짜 플래시가 돌아오면 308 00:18:04,667 --> 00:18:06,089 그 말은 잘못 나왔어 309 00:18:10,381 --> 00:18:11,598 완전한 실수야 310 00:18:13,467 --> 00:18:15,014 제시! 제시! 311 00:18:16,804 --> 00:18:20,525 제시, 제시 짧게 질문할게, 메를로 아니면 까베르네? 312 00:18:21,517 --> 00:18:24,145 - 네? - 크게 말 실수한 늙은이에게 313 00:18:24,353 --> 00:18:27,823 가장 잘 맞는 포도주는 뭐라고 생각하냐고? 314 00:18:28,024 --> 00:18:29,367 - H.R. - 응? 315 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 그냥 혼자 있고 싶어요 316 00:18:30,860 --> 00:18:33,283 이해해, 사비타... 317 00:18:33,654 --> 00:18:36,624 사랑하는 사람을 사비타가 다치게 했으니 사비타를 다치게 하고 싶겠지 318 00:18:36,782 --> 00:18:37,999 그래요, 당연하죠 319 00:18:38,200 --> 00:18:40,749 그 마음 알아, 존중한다고 320 00:18:40,953 --> 00:18:44,173 하지만 좀 걱정이야 복수하겠다는 열의로 321 00:18:44,332 --> 00:18:46,209 네가 다치게 될지도 모르니까 322 00:18:46,417 --> 00:18:47,714 - 우리 지구에선요... - 응? 323 00:18:47,918 --> 00:18:49,215 제가 진짜 플래시예요 324 00:18:49,503 --> 00:18:52,598 알아, 내가 그런 말 하지 말았어야 해 325 00:18:52,798 --> 00:18:54,391 그래요, 하지 말았어야죠 326 00:18:54,550 --> 00:18:56,678 전 많은 괴물과 싸워왔으니까요 327 00:18:56,844 --> 00:18:57,970 그럼, 물론이지 328 00:18:58,554 --> 00:19:00,272 하지만 사비타 같은 괴물은? 왜냐하면... 329 00:19:00,473 --> 00:19:01,690 중요한 건 330 00:19:01,932 --> 00:19:03,900 네 아버지가 여기 있다면, 뭐... 331 00:19:04,101 --> 00:19:06,775 사비타를 막는데 전력을 다하셨을 거고 332 00:19:07,188 --> 00:19:08,781 저도 정확히 그렇게 할 거예요 333 00:19:11,776 --> 00:19:13,653 알겠다, 알겠어 334 00:19:13,861 --> 00:19:17,035 네 생각을 존중해 넌 강경파 해리의 딸 아니겠니? 335 00:19:17,198 --> 00:19:18,495 맞아요 그리고 H.R.은 아빠가 아니죠 336 00:19:19,450 --> 00:19:21,498 그러니 도와주시고 아빠가 되려 하지는 마세요 337 00:19:26,123 --> 00:19:27,591 이게 널 힘들게 하는군 338 00:19:28,417 --> 00:19:31,887 존재할 수 있었지만 하지 못한 또 다른 생명이야 339 00:19:34,965 --> 00:19:36,717 케이틀린과 로니에게 생겼어야 했어 340 00:19:38,969 --> 00:19:41,438 가족과 미래 말이야 341 00:19:42,139 --> 00:19:44,767 미래는 늘 우리가 원하는 대로 되진 않아 342 00:19:47,520 --> 00:19:48,817 왜 이러는 건지 알겠네 343 00:19:49,605 --> 00:19:52,404 처음엔 에디, 다음엔 로니 344 00:19:52,942 --> 00:19:54,319 대의를 위해 자신을 희생한 345 00:19:54,485 --> 00:19:56,362 모든 사람을 보여주고 있잖아 346 00:19:56,529 --> 00:19:58,952 아냐, 배리 널 위해 그들이 희생한 거야 347 00:19:59,115 --> 00:20:01,994 월리가 사비타를 막으려고 했을 때도 마찬가지고 348 00:20:02,284 --> 00:20:06,209 사비타는 월리를 속였고 이제 월리가 갇혔어 349 00:20:06,414 --> 00:20:09,964 월리는 스피드 포스에 있으면 안 돼 내가 걔 대신 있게 해줘 350 00:20:12,712 --> 00:20:13,838 그래서 여기 온 거니까 351 00:20:14,088 --> 00:20:15,635 아니, 다른 이유가 있어, 배리 352 00:20:17,466 --> 00:20:20,140 월리를 위해 희생하고 싶어 353 00:20:20,344 --> 00:20:22,563 - 그건 허락할 수 없어 - 왜 안 되지? 354 00:20:22,722 --> 00:20:25,521 월리가 간 곳은 자신만의 지옥이니까 355 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 '사람은 죽음보단 운명으로 더 많은 고통을 받는다'고 사비타가 말했지 356 00:20:29,895 --> 00:20:31,317 네겐 해당되지 않아 357 00:20:31,772 --> 00:20:34,070 떠날 수 있을 때 떠나, 배리 358 00:20:35,651 --> 00:20:36,618 싫어 359 00:20:44,285 --> 00:20:47,129 월리가 갇힌 지옥이 어디든 걔를 석방시킬 거야 360 00:20:47,747 --> 00:20:49,340 그렇게 할 때까지 여길 떠나지 않겠어 361 00:20:50,916 --> 00:20:53,886 좋아, 하지만 경고했다 362 00:21:01,343 --> 00:21:03,095 헌터 졸로몬 363 00:21:15,441 --> 00:21:17,159 어서! 열려! 364 00:21:25,868 --> 00:21:27,541 - 배리야? - 걔한테 무슨 일 생긴 거야? 365 00:21:27,703 --> 00:21:29,922 몰라, 조금 전까지도 원격 측정이 완전히 정상이었는데 366 00:21:30,080 --> 00:21:31,832 그 후 생명 징후가 떨어지기 시작했어 367 00:21:32,917 --> 00:21:34,339 경고했었다 368 00:21:34,752 --> 00:21:36,345 왜 이러는 거야? 369 00:21:37,379 --> 00:21:38,756 넌 희생을 얘기하면서 370 00:21:38,923 --> 00:21:42,553 네가 져야 할 짐을 다른 사람이 지게 했어 371 00:21:44,345 --> 00:21:46,768 그래, 네 말이 옳아 372 00:21:47,056 --> 00:21:50,811 맞아, 아이리스를 구하라고 월리한테 요청하지 말아야 했어 373 00:21:51,018 --> 00:21:52,395 내가 했어야 했다고 374 00:21:55,064 --> 00:21:57,908 제발, 월리를 구하게 해줘 375 00:21:58,067 --> 00:22:01,241 영원한 고통에서 월리 웨스트를 구할 방법은 하나뿐이야 376 00:22:01,904 --> 00:22:04,407 네 자신부터 풀려나야 해 377 00:22:22,258 --> 00:22:23,680 사랑해, 아이리스 378 00:22:27,429 --> 00:22:28,476 안 돼! 379 00:22:29,473 --> 00:22:31,350 - 시스코, 배리가... - 나도 몰라, 모른다고 380 00:22:31,642 --> 00:22:32,939 알아내! 381 00:22:33,686 --> 00:22:34,778 못 해요 382 00:22:36,397 --> 00:22:37,944 - 연결선이 사라졌어요 - 뭐라고? 383 00:22:38,274 --> 00:22:40,527 그건 스피드 포스에서 나오는 배리와 월리의 생명선이잖아 384 00:22:40,693 --> 00:22:41,945 어떻게 돌아오게 하지? 385 00:22:42,111 --> 00:22:43,863 할 수 있을지 모르겠어 386 00:23:11,223 --> 00:23:12,440 누구 없어요? 387 00:23:21,650 --> 00:23:22,742 월리? 388 00:23:30,784 --> 00:23:31,831 월리 389 00:23:33,662 --> 00:23:34,663 월리! 390 00:23:35,164 --> 00:23:36,256 월리! 391 00:23:39,001 --> 00:23:41,220 나오게 해줄게, 알았지? 기다려 392 00:23:42,755 --> 00:23:45,349 방문 시간은 끝났다, 플래시 393 00:23:55,517 --> 00:23:56,643 그런데 394 00:23:58,020 --> 00:23:59,363 그건 네 게 아니야 395 00:24:00,648 --> 00:24:01,695 방해하지 마세요 396 00:24:01,857 --> 00:24:02,824 그럴 순 없어 397 00:24:03,025 --> 00:24:05,699 그걸 사비타를 찾는 데 사용하는 게 아니라면 말이야 398 00:24:06,028 --> 00:24:07,701 절 설득해서 말리지 못해요 아셨죠? 399 00:24:07,863 --> 00:24:09,581 - 말했잖아요, 당신은... - 아빠 아니라고? 400 00:24:09,740 --> 00:24:12,493 그 뜻은 분명히 알아 들었어 401 00:24:12,660 --> 00:24:13,752 이제 내 말 들어봐 402 00:24:14,036 --> 00:24:16,414 사비타를 혼자 상대해선 403 00:24:16,580 --> 00:24:18,674 월리스를 데리고 올 수 없어 404 00:24:18,832 --> 00:24:21,426 제시, 네가 죽게 될 거고 그런 일은 405 00:24:21,961 --> 00:24:24,305 일어나지 않을 거야 406 00:24:25,422 --> 00:24:26,890 내가 지켜보는 한 407 00:24:28,384 --> 00:24:29,727 - 말씀 끝나셨어요? - 그래 408 00:24:30,260 --> 00:24:31,386 할 말은 다 했고 409 00:24:31,553 --> 00:24:34,227 절대로 움직이지 410 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 않을 거야 411 00:24:43,107 --> 00:24:44,575 그거 야릇하게 만족스럽네 412 00:24:48,112 --> 00:24:49,614 월리에겐 무슨 일이 있어나죠? 413 00:24:50,072 --> 00:24:53,417 월리 웨스트는 끝없는 시간의 고리에 갇혀있어 414 00:24:53,617 --> 00:24:57,247 네가 여기 미래에 가둬 놓은 후의 사비타와 마찬가지로 415 00:24:57,746 --> 00:24:59,965 그러니 당연히 널 증오하지 416 00:25:03,669 --> 00:25:05,046 걔는 뭘 보죠? 417 00:25:05,754 --> 00:25:09,224 그의 생에서 가장 고통스러운 한 순간을 반복해서 418 00:25:09,591 --> 00:25:12,060 살고 있어 419 00:25:13,387 --> 00:25:14,889 엄마의 죽음이지 420 00:25:16,098 --> 00:25:17,224 월리 421 00:25:19,351 --> 00:25:20,773 걔가 당할 일이 아니에요 422 00:25:20,978 --> 00:25:22,901 그럼 네가 당해야 마땅하군 423 00:25:25,274 --> 00:25:27,072 제 지옥이 어떤지 알아요 424 00:25:27,443 --> 00:25:29,662 미래에서 이미 봤어요 425 00:25:29,903 --> 00:25:32,201 미래가 맘에 안 들면 바꿔, 플래시 426 00:25:32,364 --> 00:25:36,289 전 못 해요, 모르시겠어요? 그만큼 빠르지 못해요, 월리가 빨라요 427 00:25:40,831 --> 00:25:43,175 그러니까 제가 그를 대신하게 해줘야 해요 428 00:25:45,794 --> 00:25:47,421 월리는 아이리스를 구할 수 있어요 429 00:25:48,380 --> 00:25:50,223 교훈을 못 얻는군, 배리 430 00:25:50,424 --> 00:25:53,177 계속해서 말과는 다른 행동을 하고 있어 431 00:25:55,804 --> 00:25:59,434 레너드 스나트가 자신을 희생하는 데 영감을 준 게 뭔지 알고 싶나? 432 00:25:59,933 --> 00:26:02,652 바로 자네였네, 배리 앨런 433 00:26:03,187 --> 00:26:06,487 더 좋은 사람이 되도록 그에게 영감을 줬지 434 00:26:06,815 --> 00:26:11,161 이기심을 버리고 다른 사람들을 위해 희생해서 435 00:26:11,361 --> 00:26:14,956 자네 같은 영웅이 되도록 말이지 436 00:26:15,824 --> 00:26:18,703 최근엔 전 영웅이 아니에요 437 00:26:19,495 --> 00:26:20,963 그래서 438 00:26:21,663 --> 00:26:24,007 지긋지긋한가 주홍글씨의 스피드스터? 439 00:26:24,875 --> 00:26:27,298 이제 옷 벗고 다 포기해버릴 시간이라고? 440 00:26:27,961 --> 00:26:29,304 끝났으면 441 00:26:31,507 --> 00:26:32,804 끝난 거지 442 00:26:33,175 --> 00:26:37,055 - 싸움은 안 해요 - 알아, 그게 문제란 말이야 443 00:26:41,850 --> 00:26:44,353 아이리스가 죽는 걸 본 게 지옥이라고 생각해? 444 00:26:44,603 --> 00:26:46,526 자넨 아직 아무것도 못 봤어 445 00:26:51,735 --> 00:26:53,203 여기서 탈출시켜 줄게 446 00:27:04,164 --> 00:27:06,041 좋아, 이 멍청한 금속 조각아 447 00:27:07,543 --> 00:27:09,045 네 지도자에게 날 데려가 448 00:27:18,262 --> 00:27:19,479 됐어! 449 00:27:36,905 --> 00:27:41,376 제시 퀵, 날 찾아올지 알았지 450 00:27:49,001 --> 00:27:50,173 내가 올지 어떻게 알았지? 451 00:27:50,335 --> 00:27:54,636 일어나는 일은 뭐든 알거든 이미 경험했으니까 452 00:27:54,840 --> 00:27:57,468 - 난 네가 두렵지 않아 - 두려워해야 할걸 453 00:28:08,729 --> 00:28:09,776 제시 454 00:28:10,606 --> 00:28:11,732 H.R.? 455 00:28:12,107 --> 00:28:13,700 못 하게 말리기엔 좀 늦었어요 456 00:28:13,859 --> 00:28:16,157 말리려고 하지 않을 거야 교훈을 얻었거든 457 00:28:16,320 --> 00:28:19,540 너한테 내 것이 있다! 458 00:28:24,620 --> 00:28:26,167 도움이 좀 필요해요, H.R.! 459 00:28:26,413 --> 00:28:28,256 - 생각 중이야 - 더 빨리 생각해요! 460 00:28:28,415 --> 00:28:30,964 뭐가 있지? 사비타와 싸우는 중이야 사비타는 스피드 신이고 461 00:28:31,168 --> 00:28:32,886 전능하고 난공불락이지 462 00:28:33,045 --> 00:28:35,423 그런데 왜 갑옷이 필요한 거지? 463 00:28:35,589 --> 00:28:37,432 제시, 갑옷 안 어딘가에 약점이 있어 464 00:28:37,591 --> 00:28:39,389 열린 틈을 찾아내서 공격해! 465 00:28:40,969 --> 00:28:44,849 미래에 널 위한 계획이 있다 제시 퀵 466 00:28:45,098 --> 00:28:46,975 나도 널 위한 계획이 있어 467 00:28:47,392 --> 00:28:48,814 이건 월리를 위해서야! 468 00:28:50,103 --> 00:28:51,150 앗싸! 469 00:29:05,327 --> 00:29:06,499 - 제이 - 왜? 470 00:29:07,287 --> 00:29:09,665 정말 당신 맞아요? 471 00:29:09,831 --> 00:29:13,176 아니면 또 다른 스피드 포스 시험인가요? 472 00:29:14,127 --> 00:29:16,471 젊은이, 진짜 나야 473 00:29:18,173 --> 00:29:19,265 어떻게 알고? 474 00:29:19,549 --> 00:29:21,347 팀이 자네와 연락이 끊기자 475 00:29:21,510 --> 00:29:23,638 시스코가 우리 지구로 와서 자초지종을 얘기해줬지 476 00:29:23,929 --> 00:29:25,101 도와주러 왔네 477 00:29:25,847 --> 00:29:27,064 월리를 구하자고 478 00:29:28,600 --> 00:29:30,477 그렇게 하게 둘 순 없지 479 00:29:30,686 --> 00:29:33,815 나이가 들어서 점점 느려지는군, 개릭 480 00:29:34,022 --> 00:29:35,865 - 그만둬요! - 그렇게도 못 하겠어 481 00:29:48,870 --> 00:29:49,917 됐어요! 482 00:29:50,580 --> 00:29:51,627 월리를 데려갈게요 483 00:29:51,832 --> 00:29:53,550 그건 안 돼, 배리 484 00:29:54,376 --> 00:29:56,504 그래요? 그럼 막아보든지 485 00:30:05,721 --> 00:30:06,722 월리? 486 00:30:12,227 --> 00:30:13,479 월리? 487 00:30:17,941 --> 00:30:20,239 배리? 제이? 488 00:30:22,612 --> 00:30:24,239 - 엄마를 봤어 - 알아 489 00:30:24,865 --> 00:30:25,957 - 알아, 날 봐 - 엄마가... 490 00:30:26,116 --> 00:30:28,210 알아, 이제 날 봐 491 00:30:28,618 --> 00:30:29,790 끝났어 492 00:30:30,620 --> 00:30:31,872 넌 이제 자유야 493 00:30:32,706 --> 00:30:33,958 알겠지? 집에 가는 거야 494 00:30:34,624 --> 00:30:36,001 알았지? 괜찮아 495 00:30:36,752 --> 00:30:38,595 집에 간다고 496 00:30:42,382 --> 00:30:44,760 제이, 가요 497 00:30:46,386 --> 00:30:47,683 미안해 498 00:30:48,972 --> 00:30:50,849 여긴 내가 좀 머무를 곳이야 499 00:30:52,934 --> 00:30:53,981 뭐라고요? 500 00:30:54,269 --> 00:30:55,441 무슨 말씀이세요? 501 00:30:55,645 --> 00:31:00,151 스피드스터 한 명이 월리를 대신해야 하는 거 둘 다 알잖아 502 00:31:01,109 --> 00:31:03,111 - 그래서 내가 여기 온 거네 - 안 돼요 503 00:31:03,862 --> 00:31:06,832 안 돼요, 제이, 줌의 죄수로 이미 지옥에 사셨잖아요 504 00:31:06,990 --> 00:31:09,413 근데 자네가 풀어줘서 자네한테 빚졌어 505 00:31:09,576 --> 00:31:11,544 - 제이 - 난 경주를 많이 했네 506 00:31:13,288 --> 00:31:15,336 하지만 모든 마라톤은 결승선이 있는 법이야 507 00:31:16,291 --> 00:31:19,261 내겐 드디어 결승선을 통과해야 할 시간이 왔지만, 자넨... 508 00:31:20,754 --> 00:31:21,971 배리, 자네는 509 00:31:23,256 --> 00:31:27,136 이 일을 완전히 끝내고 사비타를 막아야 해 510 00:31:30,055 --> 00:31:31,022 어떻게요? 511 00:31:34,184 --> 00:31:35,811 가장 잘 하는 걸 하게 512 00:31:37,813 --> 00:31:39,065 플래시가 되라고 513 00:31:43,276 --> 00:31:46,576 시스코가 이거면 자네를 추적해서 514 00:31:47,989 --> 00:31:49,366 되돌아오게 할 수 있다더군 515 00:31:56,623 --> 00:31:58,500 여기서 풀려나게 해드릴 때 516 00:31:59,000 --> 00:32:00,593 이걸 다시 가져다 드릴게요 517 00:32:02,671 --> 00:32:04,264 곧 또 만나지, 플래시 518 00:32:26,027 --> 00:32:28,450 무슨 일이야? 걔들을 끌어올 수 있겠어? 519 00:32:28,780 --> 00:32:29,872 모르겠어 520 00:32:30,198 --> 00:32:32,200 이런 조화로운 피드백은 처음 느껴봐 521 00:32:32,367 --> 00:32:34,495 이 느낌은 스피드 포스가 막... 522 00:32:36,079 --> 00:32:37,296 - 월리! - 배리! 523 00:32:38,832 --> 00:32:40,084 세상에! 524 00:32:41,960 --> 00:32:44,008 - 괜찮아? - 괜찮아질 거예요 525 00:32:47,174 --> 00:32:48,175 잠깐만 526 00:32:49,050 --> 00:32:51,599 세 명의 스피드스터가 들어갔는데 두 명만 나오네 527 00:32:52,637 --> 00:32:53,809 제이가... 528 00:32:55,599 --> 00:32:58,603 제이는 월리를 구하기 위해서 529 00:32:59,561 --> 00:33:00,904 거기 남았어 530 00:33:06,401 --> 00:33:08,449 월리, 가서 점검 좀 하자 531 00:33:12,991 --> 00:33:14,664 내 아들을 둘 다 잃는 줄 알았다 532 00:33:14,993 --> 00:33:16,870 - 데리고 돌아와 줘서 고맙다 - 천만에요 533 00:33:18,914 --> 00:33:20,257 고마워 534 00:33:24,836 --> 00:33:26,179 너도 잃는 줄 알았어 535 00:33:28,924 --> 00:33:30,141 나 바로 여기 있어 536 00:33:43,855 --> 00:33:45,232 스피드 포스 537 00:33:46,107 --> 00:33:48,906 에디 손의 형상으로 너한테 나타났구나? 538 00:33:49,319 --> 00:33:51,117 - 그리고 로니랑? - 스나트도 539 00:33:51,863 --> 00:33:53,240 모두 또 다른 교훈을 주려고 540 00:33:53,615 --> 00:33:54,616 그게 뭔데? 541 00:33:55,825 --> 00:33:58,499 아이리스를 구하는 건 나 혼자만의 책임이란 거야 542 00:33:59,079 --> 00:34:01,298 그래서 스피드 포스는 내가 월리를 대신하지 못하게 하고 543 00:34:01,581 --> 00:34:04,755 제이가 자신을 희생하게 해서 544 00:34:05,126 --> 00:34:06,298 내가 이 일을 끝내게 한 거지 545 00:34:07,295 --> 00:34:08,262 제이는 546 00:34:09,798 --> 00:34:11,641 영웅 중에 영웅이야 547 00:34:11,883 --> 00:34:12,884 그래요 548 00:34:13,093 --> 00:34:14,936 제이를 그냥 거기 둘 순 없어 549 00:34:15,136 --> 00:34:18,231 두지 않을 거야 사비타를 이기고 꺼내드릴 거야 550 00:34:19,099 --> 00:34:20,897 좋아, 스피드 포스는 정신 나간 곳 같다는 551 00:34:21,059 --> 00:34:23,187 생각이 드니까 월리스한테 물어봐 552 00:34:24,479 --> 00:34:26,402 네, 그래요, 그... 553 00:34:26,940 --> 00:34:28,442 월리가 본 건 554 00:34:29,442 --> 00:34:30,785 오랫동안 걔를 괴롭힐 거예요 555 00:34:31,319 --> 00:34:33,117 그러니까 월리가 극복하고 556 00:34:33,321 --> 00:34:34,914 다시 활동할 준비가 될 때까지 557 00:34:35,115 --> 00:34:38,995 걘 한동안 좀 쉬어야 할 거야 558 00:34:44,666 --> 00:34:45,713 괜찮아? 559 00:34:47,210 --> 00:34:48,462 넌 괜찮아? 560 00:34:49,546 --> 00:34:50,672 그래 561 00:34:51,381 --> 00:34:53,008 상대방을 봐야 하는데 562 00:34:54,175 --> 00:34:55,552 케이틀린이 난 괜찮을 거래 563 00:34:55,802 --> 00:34:58,681 제시, 혼자서 사비타를 상대하러 가다니 믿기지 않아 564 00:34:59,055 --> 00:35:00,432 무슨 생각을 한 거야? 565 00:35:01,975 --> 00:35:04,353 네가 그랬을 때와 똑같은 거지 566 00:35:04,978 --> 00:35:06,525 그래, 그건 실수였어 567 00:35:08,023 --> 00:35:09,866 다시는 하지 않을 실수야 568 00:35:10,525 --> 00:35:12,778 그래, 나도야 569 00:35:15,071 --> 00:35:16,994 어쨌든 이 지구에선 아니지 570 00:35:20,035 --> 00:35:23,505 잠깐, 뭐라고? 벌써 지구 2로 돌아갈 거야? 571 00:35:24,122 --> 00:35:25,590 사실은 지구 3야 572 00:35:26,082 --> 00:35:27,334 하지만 여기 방금 왔잖아, 제시 573 00:35:27,542 --> 00:35:30,295 알아, 안다고 너와 함께 있고 싶어 574 00:35:32,297 --> 00:35:35,927 사비타가 미래에 나한테 계획이 있다고 말했기 때문이야 575 00:35:36,885 --> 00:35:38,979 그런 일이 일어나게 할 순 없거든 576 00:35:41,181 --> 00:35:43,934 게다가, 배리가 제이를 스피드 포스에서 구출할 때까지는 577 00:35:44,184 --> 00:35:46,312 지구 3을 지킬 플래시가 필요해 578 00:35:51,107 --> 00:35:52,575 사랑해, 제시 579 00:35:58,031 --> 00:35:59,248 나도 사랑해 580 00:36:08,667 --> 00:36:11,762 지구 3에 있는 악당들한테 제시 퀵에게 덤빌 수 없단 걸 보여줘 581 00:36:12,045 --> 00:36:14,264 - 맞아, 단단히 혼쭐내줘 - 그럴 거야 582 00:36:14,464 --> 00:36:15,932 필요하면 얘기해, 알겠지? 583 00:36:16,591 --> 00:36:18,184 - 안전하게 여행하고 - 고마워 584 00:36:21,304 --> 00:36:23,477 죄송해요, 그... 585 00:36:24,599 --> 00:36:27,352 그래, 나도, 레프트 훅이 세더라 586 00:36:27,852 --> 00:36:30,651 - 감사해요 - 놀라울 건 없지, 우리 웰스들이 587 00:36:31,398 --> 00:36:33,275 힘은 진짜 세잖아 588 00:36:33,608 --> 00:36:35,110 그럼요 589 00:36:36,444 --> 00:36:37,946 고마워요, H.R. 590 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 뭐가? 591 00:36:40,615 --> 00:36:41,867 친구가 돼주셔서요 592 00:36:48,289 --> 00:36:49,415 고마워 593 00:36:50,792 --> 00:36:51,964 그럼 594 00:36:55,505 --> 00:36:57,132 - 준비됐어? - 응 595 00:37:01,094 --> 00:37:02,471 이건 작별 아니야 596 00:37:03,430 --> 00:37:05,398 그럼, 나중에 보자 같은 거지 597 00:37:07,016 --> 00:37:08,188 기대할게 598 00:37:28,663 --> 00:37:34,591 최근에 우리 용감무쌍한 제시 퀵이 599 00:37:35,003 --> 00:37:39,179 소위 스피드의 신과 싸우면서 발견한 재밌는 사실이 있어 600 00:37:39,507 --> 00:37:41,885 누가 고통을 느끼는지 알아? 601 00:37:42,427 --> 00:37:43,929 정확히 무슨 말씀이세요? 602 00:37:44,095 --> 00:37:46,097 지금 말씀은 갑옷 안에 있는 그는... 603 00:37:46,347 --> 00:37:49,351 맞아, 제임스 그는 신이 아니야 604 00:37:49,768 --> 00:37:52,647 그냥 사람이라고! 605 00:37:53,229 --> 00:37:54,401 - 사람요? - 그래 606 00:38:17,545 --> 00:38:19,047 월리를 구해줘서 고마워 607 00:38:19,923 --> 00:38:21,049 물론이지 608 00:38:24,969 --> 00:38:27,643 난 그냥... 609 00:38:28,848 --> 00:38:32,898 널 구하려고 했기 때문이 아니라 널 사랑하니까 610 00:38:33,061 --> 00:38:36,235 누구와 결혼하겠다고 말했을 뿐이라고 네가 말했지 611 00:38:36,439 --> 00:38:37,531 그거 이해해 612 00:38:39,275 --> 00:38:40,527 난 그저... 613 00:38:43,112 --> 00:38:46,457 난 수많은 주검과 614 00:38:46,908 --> 00:38:51,254 비극을 보며 살았는데 네가 죽는 걸 봤잖아? 615 00:38:54,999 --> 00:38:57,843 그 사실에 휩쓸리지 않는 건 불가능했어 616 00:39:00,255 --> 00:39:01,928 그래, 이해해 617 00:39:02,507 --> 00:39:03,759 정말로 618 00:39:04,759 --> 00:39:06,181 그저... 619 00:39:07,512 --> 00:39:11,392 타당한 이유로 청혼한 건지 의구심이 들게 했어 620 00:39:12,642 --> 00:39:18,649 사랑인지 책임감인지 말이야 621 00:39:20,942 --> 00:39:25,038 하지만 네가 없는 동안 깨달은 게 있어 622 00:39:25,947 --> 00:39:27,995 네가 나와 결혼하려는 이유는 의심할 필요 없는 거야 623 00:39:28,157 --> 00:39:30,000 내가 너와 결혼하고 싶은 것과 같은 이유거든 624 00:39:32,120 --> 00:39:33,918 네 아내가 되고 싶어, 배리 625 00:39:48,553 --> 00:39:49,554 널 사랑해 626 00:39:53,141 --> 00:39:54,188 하지만... 627 00:40:05,486 --> 00:40:06,783 네가 옳았어 628 00:40:09,198 --> 00:40:12,042 내가 청혼한 건 629 00:40:13,995 --> 00:40:15,997 널 구한다고 생각했기 때문이야 630 00:40:18,207 --> 00:40:19,880 월리가 구할 거라고 생각했어 631 00:40:20,460 --> 00:40:21,586 난... 632 00:40:23,004 --> 00:40:24,256 내가 틀렸어 633 00:40:24,839 --> 00:40:28,139 미래에 나 혼자서 널 구해야만 해 그리고 구할 거야 634 00:40:28,343 --> 00:40:30,016 하지만 미래를 바꿔서가 아니라 635 00:40:31,012 --> 00:40:32,184 포용해서 말이지 636 00:40:34,891 --> 00:40:35,983 알았어 637 00:40:37,769 --> 00:40:39,442 그건 무슨 뜻이야? 638 00:40:42,857 --> 00:40:48,614 우린 잠시 동안 거리를 둘 공간이 필요하다는 뜻이야 639 00:40:53,368 --> 00:40:58,374 미안해, 이런 식으로 더 나아갈 방법을 몰라서... 640 00:41:09,676 --> 00:41:10,677 알겠어 641 00:41:22,230 --> 00:41:23,573 아버지 집으로 갈게 642 00:41:23,773 --> 00:41:28,153 아니, 여기서 지내도록 해 내가 시스코와 지낼게 643 00:42:09,736 --> 00:42:10,703 Korean