1 00:00:01,530 --> 00:00:03,440 閃電俠和女超人的 前提摘要 2 00:00:03,540 --> 00:00:04,700 他發生了什麼事? 3 00:00:04,800 --> 00:00:07,650 沃利代替了 我在神速力裡的位置 4 00:00:07,750 --> 00:00:09,760 沒事了 我們回家吧 5 00:00:09,860 --> 00:00:12,090 沃利看到的東西 會困擾他一陣子 6 00:00:12,190 --> 00:00:15,620 我向你求婚 是因為我以為那樣 就可以救你 7 00:00:15,720 --> 00:00:18,670 - 什麼意思? / - 我們彼此都需要一些空間 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,390 我欠你一個事實 我的名字是 蒙·艾爾 9 00:00:20,490 --> 00:00:21,720 我從前 是達薩姆星的王子 10 00:00:21,820 --> 00:00:23,930 比起謊言 我想我值得更好的對待 11 00:00:24,030 --> 00:00:25,370 我一直在找你 12 00:00:29,840 --> 00:00:31,690 再會 13 00:00:34,560 --> 00:00:37,600 我在雨中歌唱 14 00:00:37,700 --> 00:00:38,840 我說過 15 00:00:38,940 --> 00:00:40,510 歌裡的世界 是美好的 16 00:00:40,610 --> 00:00:42,910 當你開口說話 那只是字 17 00:00:43,010 --> 00:00:45,270 但當你唱歌的時候 你會打開你的靈魂 18 00:00:45,370 --> 00:00:47,650 讓你真正的自己 發光發亮 19 00:00:47,750 --> 00:00:48,810 媽 謝謝你 20 00:00:48,910 --> 00:00:51,020 我愛你 我美麗的孩子 21 00:00:51,120 --> 00:00:53,240 我也愛你 22 00:00:53,340 --> 00:00:56,880 我再一次快樂了 23 00:00:57,060 --> 00:00:59,520 我嘲笑著雲朵 24 00:00:59,620 --> 00:01:02,690 在上面是如此的黑暗 25 00:01:02,790 --> 00:01:04,300 又... 26 00:01:04,400 --> 00:01:05,960 是這個? 27 00:01:06,660 --> 00:01:08,280 什麼 你是打算在這個沙發上 28 00:01:08,380 --> 00:01:09,590 坐一輩子嗎?來吧 29 00:01:09,690 --> 00:01:11,480 這幾天你一直這樣 讓我們干點別的 30 00:01:11,580 --> 00:01:12,920 - 一起出去吧 / - 不 老兄 對不起 31 00:01:13,020 --> 00:01:14,240 我不想出去 32 00:01:14,340 --> 00:01:17,200 這幾天你和你的音樂劇 到底是怎麼了? 33 00:01:17,300 --> 00:01:19,470 歌裡的世界 是美好的 34 00:01:20,360 --> 00:01:21,590 聽著 老兄 35 00:01:21,690 --> 00:01:23,050 我知道 自從艾麗絲取消訂婚過後 36 00:01:23,150 --> 00:01:25,560 你經歷了一段艱難的時光 37 00:01:25,660 --> 00:01:26,920 - 又或者說... / - 什麼? 38 00:01:27,020 --> 00:01:28,730 自從你取消了訂婚 39 00:01:28,830 --> 00:01:30,390 不管誰取消了訂婚 40 00:01:30,490 --> 00:01:31,960 都無所謂 我只是 41 00:01:32,060 --> 00:01:33,590 我不知道 我只想幫忙 42 00:01:33,690 --> 00:01:35,130 你什麼也做不了啊 43 00:01:35,230 --> 00:01:37,380 是嗎?那我想 我只能讓 44 00:01:37,480 --> 00:01:39,300 金·凱利先生接手了 45 00:01:39,400 --> 00:01:42,000 因為天知道 我什麼也做不了 46 00:01:46,140 --> 00:01:48,790 - 是哈里 / - 是的 47 00:01:57,250 --> 00:01:58,810 貝利·艾倫 48 00:01:58,910 --> 00:02:00,550 有人正要過來 49 00:02:00,650 --> 00:02:02,510 也許是吉普賽 50 00:02:03,020 --> 00:02:04,750 可能 又或者可能... 51 00:02:07,550 --> 00:02:09,510 女超人? 52 00:02:09,890 --> 00:02:11,150 卡拉... 53 00:02:12,330 --> 00:02:14,450 - 她怎麼了? / - 我們不知道 54 00:02:14,550 --> 00:02:17,410 但不管是誰做的 那人已經來到了這個世界 55 00:02:21,070 --> 00:02:22,960 閃電俠 56 00:02:24,670 --> 00:02:25,910 她的生命跡象很低 57 00:02:26,010 --> 00:02:27,380 她這個樣子多久了? 58 00:02:27,480 --> 00:02:29,080 幾個小時 59 00:02:30,080 --> 00:02:32,500 好 我們要找出把卡拉 弄成這副德行的人 60 00:02:32,600 --> 00:02:34,620 然後不斷地揍他 61 00:02:34,720 --> 00:02:36,040 直到他收回他下的咒語 62 00:02:36,140 --> 00:02:37,330 我要做第一個揍他的人 63 00:02:37,430 --> 00:02:38,690 你到底是誰? 64 00:02:38,790 --> 00:02:40,190 我是蒙·艾爾 65 00:02:40,290 --> 00:02:41,890 我是卡拉的... 66 00:02:41,990 --> 00:02:43,610 朋友 67 00:02:43,780 --> 00:02:46,370 友達以上 68 00:02:47,480 --> 00:02:48,810 我們常常接吻 69 00:02:48,910 --> 00:02:51,050 她從沒說過 她有男朋友 70 00:02:51,150 --> 00:02:53,070 是最近的事情 所以... 71 00:02:53,170 --> 00:02:55,170 我以為你們倆分手了 72 00:02:55,270 --> 00:02:56,600 噓... 73 00:02:56,700 --> 00:02:58,280 我跟你說 我已經知道得夠多了 74 00:02:58,380 --> 00:03:00,870 更別提貝利和...之間的分開 75 00:03:01,280 --> 00:03:02,850 - 哈里 / - 抱歉 76 00:03:04,070 --> 00:03:06,390 嘿 不管我和卡拉之間怎麼樣 77 00:03:06,490 --> 00:03:08,320 我不能讓她這樣下去 明白嗎? 78 00:03:08,420 --> 00:03:10,800 - 我要她回來 / - 我們會的 我保證 79 00:03:11,780 --> 00:03:13,500 她怎麼了? 80 00:03:13,600 --> 00:03:15,380 一個外星囚犯 逃出了我們的拘押 81 00:03:15,480 --> 00:03:17,710 他對她做了一些事情 讓她陷入昏迷 82 00:03:17,810 --> 00:03:19,020 然後他便消失了 83 00:03:19,120 --> 00:03:20,480 我們追踪他到這裡來 84 00:03:20,580 --> 00:03:22,350 但他為什麼會來到 這個地球? 85 00:03:22,450 --> 00:03:24,920 我們相信 是因為你 86 00:03:25,020 --> 00:03:26,660 - 我?為什麼? / - 我們不清楚 87 00:03:26,760 --> 00:03:28,260 但他消失前 說的最後一句話是 88 00:03:28,360 --> 00:03:31,010 要找到速度最快的人 89 00:03:32,090 --> 00:03:34,980 好 很明顯的 我們正討論著一名外來者 90 00:03:35,080 --> 00:03:36,990 如果有什麼是我能做的 91 00:03:37,090 --> 00:03:38,800 那便是把他找出來 92 00:03:42,540 --> 00:03:44,670 對於這個人 你還有什麼情報嗎? 93 00:03:44,770 --> 00:03:45,900 情報不多 94 00:03:46,000 --> 00:03:48,130 他就這樣 憑空出現了 95 00:03:48,230 --> 00:03:50,580 你是說 像這個小丑這樣嗎? 96 00:03:53,890 --> 00:03:55,130 我要走了 97 00:03:59,640 --> 00:04:01,150 沃萊士 98 00:04:02,150 --> 00:04:03,840 我理解你所經歷的一切 99 00:04:03,940 --> 00:04:06,750 被困在神速力裡 還有你所看到東西 我明白 100 00:04:06,850 --> 00:04:09,650 我也知道 有的時候 古老的諺語是對的 101 00:04:09,750 --> 00:04:11,080 當你從馬背上摔下來 102 00:04:11,180 --> 00:04:12,850 最好的駕馭方法就是 103 00:04:12,950 --> 00:04:14,680 到回他的背上 104 00:04:14,780 --> 00:04:16,450 好好騎它 沃萊士 105 00:04:16,550 --> 00:04:17,950 騎上去 106 00:04:24,060 --> 00:04:26,260 你好 貝利·艾倫 107 00:04:26,420 --> 00:04:28,080 - 你怎麼... / - 知道你的名字? 108 00:04:28,180 --> 00:04:29,930 我知道很多事情 109 00:04:30,030 --> 00:04:32,440 而我也能做很多事情 110 00:04:32,540 --> 00:04:34,070 哇 111 00:04:34,170 --> 00:04:35,740 沃利·威斯特 也來了 112 00:04:35,840 --> 00:04:37,170 真讓人興奮 113 00:04:37,270 --> 00:04:39,260 很高興你來參加這個派對 閃電小子 114 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 我很高興你能來 115 00:04:40,500 --> 00:04:41,680 你想從女超人身上得到什麼? 116 00:04:41,780 --> 00:04:44,430 和我想讓你們 知道的東西一樣 117 00:04:44,860 --> 00:04:46,740 那就是 給你們一個教訓 118 00:04:53,790 --> 00:04:55,250 這就是你的能耐嗎 閃電小子? 119 00:04:55,350 --> 00:04:57,810 我是說 你看起來有點害怕哦 120 00:05:00,050 --> 00:05:01,860 而你則是太慢了 121 00:05:05,220 --> 00:05:06,870 安安 閃電俠 122 00:05:26,290 --> 00:05:29,030 這是什麼情況? 123 00:05:29,130 --> 00:05:31,480 河流 124 00:05:31,930 --> 00:05:36,570 比一英里更寬 125 00:05:36,670 --> 00:05:38,840 我正在渡它 126 00:05:38,940 --> 00:05:40,030 卡拉? 127 00:05:40,130 --> 00:05:45,150 你有時別具一格 128 00:05:47,530 --> 00:05:53,030 造夢者 129 00:05:53,320 --> 00:05:58,080 你是個負心人 130 00:05:58,760 --> 00:06:04,080 不管你去哪裡 131 00:06:04,240 --> 00:06:06,700 我都會跟去 132 00:06:06,800 --> 00:06:12,630 你的道路 133 00:06:13,150 --> 00:06:18,200 兩個流浪者 134 00:06:18,680 --> 00:06:23,230 去看世界了 135 00:06:23,920 --> 00:06:28,730 這是很大的世界 136 00:06:28,830 --> 00:06:33,920 去看 137 00:06:34,110 --> 00:06:39,630 我們追逐的 138 00:06:39,730 --> 00:06:43,070 是相同的 139 00:06:43,170 --> 00:06:48,410 彩虹盡頭 140 00:06:49,710 --> 00:06:53,970 等著極限 141 00:06:54,950 --> 00:06:59,620 我親愛的朋友 142 00:07:00,090 --> 00:07:05,380 月光河畔 143 00:07:07,600 --> 00:07:11,960 還有我 144 00:07:19,040 --> 00:07:20,630 真是出色啊 對吧? 145 00:07:20,730 --> 00:07:22,320 - 是啊 / - 你認識她? 146 00:07:22,420 --> 00:07:24,290 對啊 我認識 147 00:07:26,150 --> 00:07:27,240 女士和先生們 148 00:07:27,340 --> 00:07:28,440 - 貝利? / - 嘿 149 00:07:28,540 --> 00:07:31,020 貝利 是你 感謝老天 150 00:07:31,230 --> 00:07:32,810 等一下 真的是你 對嗎? 151 00:07:32,910 --> 00:07:34,310 - 是的 是我 / - 很好 152 00:07:34,410 --> 00:07:36,560 這是... 我們到底在哪裡?發生了什麼事? 153 00:07:36,660 --> 00:07:38,280 我還希望你可以跟我說呢 154 00:07:38,380 --> 00:07:40,600 又或者跟我解釋 為什麼我會成了奥黛丽·赫本 155 00:07:40,700 --> 00:07:42,320 還在夜店駐唱 156 00:07:42,420 --> 00:07:44,460 - 或許我們在做夢? / - 同樣的夢嗎? 157 00:07:44,560 --> 00:07:46,240 是啊 你來這里之前 158 00:07:46,340 --> 00:07:47,150 所記得的 最後一幕是什麼? 159 00:07:47,300 --> 00:07:48,990 我在超人類運作部門啊 160 00:07:49,090 --> 00:07:50,860 他們正把一名外星囚犯帶進來 161 00:07:50,960 --> 00:07:53,010 但是他逃走了 162 00:07:53,110 --> 00:07:55,180 整個情況好奇怪 他有著 這個... 163 00:07:55,280 --> 00:07:56,830 - 手帕? / - 正是 164 00:07:57,080 --> 00:07:59,350 我在我的地球上看到你了 你陷入了昏迷 165 00:07:59,450 --> 00:08:00,910 你的男朋友把你帶來的 166 00:08:01,010 --> 00:08:02,430 他不是我的男朋友 167 00:08:02,740 --> 00:08:04,370 他只是個男孩 168 00:08:04,530 --> 00:08:05,490 並不是我的朋友 169 00:08:05,590 --> 00:08:07,520 - 他什麼都不是 / - 好 170 00:08:07,850 --> 00:08:09,500 好 不管他是誰 171 00:08:09,600 --> 00:08:11,210 他說那個男的 把你催眠了 172 00:08:11,310 --> 00:08:13,410 然後他逃到我的地球 再出現在星辰實驗室裡 173 00:08:13,510 --> 00:08:15,330 為了讓你醒過來 我便去追他 174 00:08:15,430 --> 00:08:16,870 -然後你也被催眠了 / - 對啊 175 00:08:16,970 --> 00:08:18,370 - 所以 我們在哪裡? / - 我不知道 176 00:08:18,470 --> 00:08:20,480 這可能是異度空間 177 00:08:20,580 --> 00:08:22,210 又或者只是一些幻術 178 00:08:22,310 --> 00:08:23,480 我們只需要想辦法 逃出去就好了 179 00:08:23,610 --> 00:08:27,180 我想 沒有比家更好的地方了吧 180 00:08:27,280 --> 00:08:29,280 -是啊 / - 我開玩笑的 181 00:08:29,590 --> 00:08:31,640 好 182 00:08:31,740 --> 00:08:33,320 來吧 我們... 183 00:08:34,560 --> 00:08:36,040 你真的唱得很好 184 00:08:36,140 --> 00:08:39,190 謝謝 我妹妹常說 我的“卡拉” 是“卡拉OK”的卡拉 185 00:08:39,290 --> 00:08:41,150 原來你在這裡 186 00:08:41,690 --> 00:08:42,630 梅林 187 00:08:42,730 --> 00:08:43,940 - 誰? / - 誰? 188 00:08:44,040 --> 00:08:46,130 馬爾科姆·梅林 刺客聯盟的前首領 189 00:08:46,230 --> 00:08:47,420 什麼跟什麼? 190 00:08:47,520 --> 00:08:48,910 孩子 你到底再說些什麼? 191 00:08:49,010 --> 00:08:50,730 我叫卡特爾·默然 這夜總會是我的 192 00:08:50,830 --> 00:08:52,250 而你們是我的員工 193 00:08:52,350 --> 00:08:53,250 我們什麼? 194 00:08:53,390 --> 00:08:56,240 我請你來唱歌的 不是來問我問題的 195 00:08:56,550 --> 00:08:58,180 然後我希望 你的歌簿裡有 196 00:08:58,280 --> 00:08:59,890 比你在台上那首 更好的曲子 金髮妞 197 00:08:59,990 --> 00:09:01,600 別叫我金髮妞 198 00:09:01,720 --> 00:09:02,860 嘿 我不曉得你是誰 199 00:09:02,960 --> 00:09:04,410 很明顯你是個快刀手 200 00:09:04,510 --> 00:09:07,030 你要原諒我這朋友 他從不三思而後行 201 00:09:07,130 --> 00:09:08,560 是啊 我有個堂兄弟也這樣 202 00:09:08,660 --> 00:09:10,210 我也需要把他的喉嚨給劃破 203 00:09:11,240 --> 00:09:13,040 格雷迪 帶著兩人去準備 204 00:09:13,400 --> 00:09:14,470 我不想听到 已經存在的歌曲 205 00:09:14,570 --> 00:09:16,860 我要的是原創 206 00:09:17,580 --> 00:09:19,040 貝利 我沒有我的超能力 207 00:09:19,240 --> 00:09:20,610 我也是 208 00:09:22,150 --> 00:09:23,330 維恩 209 00:09:23,430 --> 00:09:24,700 維恩 你也在這裡? 210 00:09:24,800 --> 00:09:26,230 誰是維恩?我叫格雷迪 211 00:09:26,340 --> 00:09:27,430 我負責這裡的秩序 212 00:09:27,580 --> 00:09:30,110 你知道他是怎麼得到“割手” 這外號的嗎? 213 00:09:30,210 --> 00:09:32,410 - 不知道 / - 因為他 喜歡割人啊 214 00:09:33,350 --> 00:09:34,940 如果你問我 我想他只會胡說 215 00:09:35,040 --> 00:09:37,370 西斯可 不是西斯可 你好 216 00:09:37,770 --> 00:09:39,560 我祈禱著有一天 你不會發現 217 00:09:39,660 --> 00:09:41,810 你犯了多大的錯 帕布羅 218 00:09:41,940 --> 00:09:44,260 - 好好做工去 / - 好的 219 00:09:46,350 --> 00:09:48,100 格雷迪 不知道這個 但是有一天 220 00:09:48,200 --> 00:09:49,590 我會變有名的 221 00:09:49,960 --> 00:09:51,480 我會變得有名 我會讓事情這樣發生的 222 00:09:51,580 --> 00:09:53,130 就在那舞台上 223 00:09:53,540 --> 00:09:55,470 你會看到的 我只需要一個機會 224 00:09:56,620 --> 00:09:58,670 事情真的讓人越來越好奇了 225 00:09:58,770 --> 00:10:00,550 是啊 就像“綠野仙踪”一樣 226 00:10:00,650 --> 00:10:02,250 - 是啊 / - 然後你在那裡 227 00:10:02,350 --> 00:10:04,120 - 你也在那裡 / - 只是那些都不是真的他們 228 00:10:04,220 --> 00:10:05,890 他們只是在音樂劇裡 229 00:10:05,990 --> 00:10:07,670 玩著角色扮演 230 00:10:08,070 --> 00:10:10,780 貝利 我們在哪裡? 231 00:10:10,880 --> 00:10:12,060 我不知道 232 00:10:12,330 --> 00:10:14,460 你知道大家都說 233 00:10:15,250 --> 00:10:17,670 表演必須照常進行 234 00:10:19,040 --> 00:10:21,020 女超人 我喜歡你唱的“月光河畔” 235 00:10:21,120 --> 00:10:22,080 多美的一首歌啊 236 00:10:22,180 --> 00:10:23,370 雖然你有些地方走了音 237 00:10:23,470 --> 00:10:25,850 但我還是讓你過關 因為你太可愛了 238 00:10:26,140 --> 00:10:28,740 - 等一下 你對我們做了什麼? / - 沒什麼啊 239 00:10:28,840 --> 00:10:31,150 只是在你的心裡 放了一首歌 240 00:10:31,250 --> 00:10:32,540 放了一首... 241 00:10:32,710 --> 00:10:33,870 為什麼要把我們帶來這裡? 242 00:10:33,980 --> 00:10:36,380 我沒把你們帶去哪兒啊 243 00:10:36,480 --> 00:10:37,990 我們在你的腦袋裡呢 244 00:10:38,160 --> 00:10:39,770 你創造了這個世界 245 00:10:39,910 --> 00:10:41,870 而我們很幸運 因為這有可能是一場 關於戰爭的電影 246 00:10:41,970 --> 00:10:43,310 又或是 太空舞台劇 247 00:10:43,410 --> 00:10:45,440 但是感謝你對音樂劇的熱愛 248 00:10:45,540 --> 00:10:48,890 還有和你的養父母 249 00:10:49,030 --> 00:10:50,950 - 看了不知多少遍的“綠野仙踪” / - 你怎麼知道這個? 250 00:10:51,060 --> 00:10:52,530 而你 在那些下雨的夜晚 251 00:10:52,630 --> 00:10:55,020 和你媽媽一起看的 弗雷德·阿斯泰尔和 弗兰克·辛纳特拉 252 00:10:55,170 --> 00:10:56,380 你覺得我們會在哪裡呢? 253 00:10:56,560 --> 00:10:58,060 好了好了 254 00:10:59,510 --> 00:11:02,260 沒有正中目標 255 00:11:02,360 --> 00:11:03,470 我忘了告訴你 256 00:11:03,620 --> 00:11:05,020 我並不是真的在這裡 257 00:11:05,260 --> 00:11:06,750 我在外頭的現實世界啊 258 00:11:06,850 --> 00:11:08,640 中城很快就由我接管了 259 00:11:08,740 --> 00:11:10,690 - 我們會阻止你的 / - 對啊 260 00:11:10,850 --> 00:11:13,090 歡迎來試試 261 00:11:13,330 --> 00:11:14,640 如果你走的出來的話 262 00:11:14,760 --> 00:11:16,510 我們該怎麼走出這裡? 263 00:11:16,690 --> 00:11:18,320 你正在一部音樂電影裡 264 00:11:18,790 --> 00:11:21,470 你們要做的 就是好好跟著... 265 00:11:21,570 --> 00:11:22,580 黃磚路? 266 00:11:22,800 --> 00:11:23,950 不是 是跟著劇本 267 00:11:24,170 --> 00:11:25,340 是的 268 00:11:25,440 --> 00:11:26,810 到了最後章節的時候 269 00:11:26,910 --> 00:11:28,980 然後一個變化 你就可以回家了 270 00:11:29,080 --> 00:11:31,360 還有一個細節 我必須讓你們知道 271 00:11:31,510 --> 00:11:34,260 如果你在這裡死了 外面的你也會死 272 00:11:34,620 --> 00:11:35,530 太棒了 273 00:11:35,630 --> 00:11:37,510 我對這詭異的魔術 已經到容忍極限了 274 00:11:37,630 --> 00:11:38,890 與此同時 我希望你們倆已準備好 275 00:11:38,990 --> 00:11:40,960 要好好上台表演了 276 00:11:41,060 --> 00:11:42,330 - 我們不會為了你而唱歌的 / - 不 277 00:11:42,490 --> 00:11:44,430 再也不會 278 00:11:44,580 --> 00:11:46,620 別這樣嘛 就那麼一首 279 00:11:46,900 --> 00:11:49,370 - 為一個好彩頭... / - 好好穿著你的外套 280 00:11:49,470 --> 00:11:50,970 - 一個好的開始 / - 它去哪兒了? 281 00:11:51,070 --> 00:11:53,090 想起你的人類同胞 282 00:11:53,190 --> 00:11:54,294 - 別唱了 / - 拜託 不要發生 283 00:11:54,420 --> 00:11:56,820 向他伸出援助之手 284 00:11:56,920 --> 00:11:58,367 - 起不到作用的 / - 我們不會唱的 285 00:11:58,510 --> 00:12:02,670 把小小的愛放在你的心 286 00:12:04,970 --> 00:12:07,210 你看天色已晚 287 00:12:07,310 --> 00:12:09,340 請不要猶豫 288 00:12:09,440 --> 00:12:12,460 把小小的愛放在你的心 289 00:12:12,610 --> 00:12:14,380 世界 290 00:12:14,480 --> 00:12:16,810 世界將會變得更美好 291 00:12:16,910 --> 00:12:18,920 世界 292 00:12:19,020 --> 00:12:20,990 將會變得更美好 293 00:12:21,090 --> 00:12:23,150 給你 294 00:12:23,250 --> 00:12:24,920 和我 295 00:12:25,020 --> 00:12:29,460 你只需要等待 296 00:12:29,560 --> 00:12:31,760 如果你想讓世界知道 297 00:12:31,860 --> 00:12:33,580 我們不會讓仇恨成長 298 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 把小小的愛放在你的心 299 00:12:36,700 --> 00:12:38,519 世界 300 00:12:38,680 --> 00:12:40,490 將會變得更美好 301 00:12:40,590 --> 00:12:42,550 世界 302 00:12:42,650 --> 00:12:44,740 將會變得更美好 303 00:12:44,840 --> 00:12:46,611 給你 304 00:12:46,711 --> 00:12:48,382 和我 305 00:12:48,482 --> 00:12:52,610 你只需要等待 306 00:12:52,710 --> 00:12:55,090 好好看一看 307 00:12:55,190 --> 00:12:57,020 如果你看起來很傷心 308 00:12:57,120 --> 00:13:00,040 把小小的愛放在你的心 309 00:13:00,140 --> 00:13:02,060 世界 310 00:13:02,160 --> 00:13:03,930 將會變得更美好 311 00:13:04,030 --> 00:13:05,970 全世界 312 00:13:06,070 --> 00:13:08,030 將會變得更美好 313 00:13:08,130 --> 00:13:10,020 給你 314 00:13:10,120 --> 00:13:11,800 和我 315 00:13:11,900 --> 00:13:16,410 你只需要等待 316 00:13:16,510 --> 00:13:18,750 把小小的愛放在你的心 317 00:13:18,850 --> 00:13:20,450 把小小的愛 把小小的愛 318 00:13:20,550 --> 00:13:22,480 把小小的愛放在你的心 319 00:13:22,580 --> 00:13:24,330 把小小的愛放在你的心 320 00:13:24,430 --> 00:13:26,790 把小小的愛放在你的心 321 00:13:26,890 --> 00:13:28,180 把小小的愛 322 00:13:28,280 --> 00:13:31,110 把小小的愛放在你的心 323 00:13:31,210 --> 00:13:32,170 來吧 324 00:13:32,270 --> 00:13:34,190 把小小的愛 325 00:13:34,290 --> 00:13:39,850 放在你的心 326 00:13:43,758 --> 00:13:45,028 他去哪兒了? 327 00:13:45,558 --> 00:13:46,848 我不知道 328 00:13:46,948 --> 00:13:49,378 來吧 去找找看 329 00:13:53,798 --> 00:13:55,208 - 他走了 / - 是的 330 00:13:55,308 --> 00:13:57,038 - 那我們現在怎辦? / - 我不知道啊 331 00:13:57,138 --> 00:13:59,568 我想 我們就... 332 00:13:59,668 --> 00:14:01,058 照著他說的做吧 333 00:14:01,158 --> 00:14:02,688 我們要想一想 這音樂劇的故事情節 334 00:14:02,788 --> 00:14:04,998 - 然後跟著故事走 / - 好的 335 00:14:05,098 --> 00:14:06,978 目前我們知道些什麼? 336 00:14:07,078 --> 00:14:08,158 我們是歌手 337 00:14:08,258 --> 00:14:10,528 然後我們有個 流氓老闆 338 00:14:10,628 --> 00:14:12,948 沒錯 他要我們為他表演 339 00:14:13,048 --> 00:14:14,968 說實話 我覺得這很直接明了 340 00:14:15,068 --> 00:14:16,128 - 是嗎? / - 是啊 341 00:14:16,228 --> 00:14:17,478 嗨 342 00:14:17,578 --> 00:14:19,898 嗨 我好想念可以防彈的自己 343 00:14:19,998 --> 00:14:22,128 - 你跟我們來 / - 誰說的? 344 00:14:24,748 --> 00:14:26,348 我說的 345 00:14:29,443 --> 00:14:30,690 貝利 你沒事吧? 346 00:14:30,790 --> 00:14:34,229 - 拜託別大喊大叫了 / - 我沒在大喊大叫 347 00:14:36,226 --> 00:14:38,196 等一下 我們在哪兒啊? 348 00:14:38,406 --> 00:14:39,856 我不知道 349 00:14:40,486 --> 00:14:42,166 我肯定 星辰實驗室的每一個人 350 00:14:42,266 --> 00:14:43,716 正在想辦法救我們出去 351 00:14:43,876 --> 00:14:45,806 是啊 我真慶幸他們把我帶去你的地球 352 00:14:47,516 --> 00:14:49,586 蒙·艾爾 看起來真的很關心你 353 00:14:50,816 --> 00:14:52,876 蒙·艾爾只關心他自己 354 00:14:52,976 --> 00:14:55,116 他向我隱瞞了 他的真實身份 355 00:14:55,216 --> 00:14:56,706 - 隱瞞了九個月 / - 嗯 356 00:14:56,806 --> 00:14:58,336 我沒有辦法就這樣忘掉 357 00:14:59,036 --> 00:15:00,656 我以為那會是一個 特別的東西 358 00:15:00,756 --> 00:15:02,165 就像你和艾麗絲 擁有的一樣 359 00:15:02,396 --> 00:15:03,701 那是... 360 00:15:03,966 --> 00:15:05,396 錯的想法 361 00:15:05,496 --> 00:15:06,596 對不起 362 00:15:06,696 --> 00:15:07,993 我向她求婚了 363 00:15:08,256 --> 00:15:10,979 真的嗎?那很好啊 364 00:15:11,296 --> 00:15:12,305 她沒答應嗎? 365 00:15:12,416 --> 00:15:15,176 她答應了 不過我想 366 00:15:15,276 --> 00:15:17,376 我的理由是錯的 我是說 我愛她 367 00:15:17,476 --> 00:15:19,798 不過我只是想改變未來 368 00:15:20,776 --> 00:15:23,716 之後為了專心想想救她的方法 我把她推開了 369 00:15:23,816 --> 00:15:25,646 現在根本是一團糟 370 00:15:26,546 --> 00:15:28,456 在我奔跑或飛翔的時候 所有的事情 371 00:15:28,556 --> 00:15:29,847 是那麼的簡單 372 00:15:29,956 --> 00:15:31,081 閉嘴 373 00:15:31,326 --> 00:15:32,531 你們兩個 374 00:15:33,186 --> 00:15:34,233 史坦? 375 00:15:34,426 --> 00:15:36,254 誰 史坦是誰? 376 00:15:36,916 --> 00:15:38,396 對 377 00:15:43,396 --> 00:15:45,334 - 就是這兩個人? / - 是的 378 00:15:55,906 --> 00:15:57,186 你知道我是誰嗎? 379 00:15:57,286 --> 00:15:59,386 反正不是 喬·威斯特就是了 380 00:15:59,486 --> 00:16:01,826 迪西 迪西·佛斯 381 00:16:02,116 --> 00:16:03,706 我管理著 這個城鎮 382 00:16:03,806 --> 00:16:06,476 所以你是市長? 383 00:16:07,686 --> 00:16:10,026 市長有的是票數 384 00:16:10,126 --> 00:16:11,776 而我有的 是權力 385 00:16:16,756 --> 00:16:18,606 我有一個情況 386 00:16:18,706 --> 00:16:20,716 你們兩個必須幫我 387 00:16:20,816 --> 00:16:23,256 - 我們很樂意幫你 / - 是的 我們很樂意 388 00:16:23,356 --> 00:16:25,566 我的女兒 米莉 389 00:16:25,906 --> 00:16:27,396 她失踪了 390 00:16:28,896 --> 00:16:30,246 有人最後看見他 391 00:16:30,346 --> 00:16:33,126 進了卡特爾·默然的地方 392 00:16:36,366 --> 00:16:38,346 你在裡面有見過她嗎? 393 00:16:41,126 --> 00:16:43,326 - 你說她叫 米莉? / - 是的 怎麼了? 394 00:16:44,396 --> 00:16:45,476 我們沒見過她 我沒見過她 395 00:16:45,576 --> 00:16:46,686 - 我也沒見過 / - 是的 396 00:16:46,786 --> 00:16:50,036 她是我生命中 397 00:16:50,136 --> 00:16:51,326 唯一的美好 398 00:16:51,426 --> 00:16:52,716 如果她有什麼三長兩短 399 00:16:52,816 --> 00:16:55,736 這個城市將會被 鮮血洗滌 400 00:16:55,836 --> 00:16:57,176 就從你開始 401 00:16:57,276 --> 00:16:58,836 我們不會想要那樣的 對吧? 402 00:16:58,936 --> 00:17:00,376 所以 我們該怎麼幫你的忙? 403 00:17:00,476 --> 00:17:01,716 你們為卡特爾唱歌 404 00:17:01,816 --> 00:17:04,086 - 我們會的 / - 是的 我們會的 405 00:17:04,186 --> 00:17:06,496 然後打聽看看 她的下落 406 00:17:07,636 --> 00:17:10,216 所以你會替我做嗎? 407 00:17:12,206 --> 00:17:13,426 現在怎麼辦? 408 00:17:13,526 --> 00:17:14,996 跟著劇本走 409 00:17:15,096 --> 00:17:16,786 - 嘿 / - 嘿 410 00:17:16,926 --> 00:17:19,476 我們會找到她的 先生 411 00:17:20,566 --> 00:17:21,966 很好 412 00:17:27,036 --> 00:17:28,336 好 413 00:17:28,436 --> 00:17:30,146 就是這裡了 414 00:17:30,246 --> 00:17:32,246 4B樓 415 00:17:32,346 --> 00:17:34,306 這裡就是 我們能找到艾麗絲的地方? 416 00:17:34,406 --> 00:17:35,566 - 米莉 / - 啊對 米莉 417 00:17:35,666 --> 00:17:37,376 是的 她就在裡頭 418 00:17:37,476 --> 00:17:38,876 現在 你們倆好好聽著 419 00:17:38,976 --> 00:17:41,146 別告訴別人 是我帶你們來的 420 00:17:41,246 --> 00:17:42,416 好 我們向你保證 421 00:17:42,516 --> 00:17:43,496 給你們一個忠告 422 00:17:43,596 --> 00:17:45,596 在沼澤地瞎混 423 00:17:45,946 --> 00:17:47,806 你也許會發現一些 你不想知道的事情 424 00:17:48,796 --> 00:17:50,246 好的 425 00:17:51,736 --> 00:17:53,546 好 你要記住 她長得和艾麗絲一模一樣 426 00:17:53,646 --> 00:17:55,045 但她不是艾麗絲 427 00:17:55,166 --> 00:17:56,896 我知道 這感覺會很奇怪 428 00:17:56,996 --> 00:17:58,036 是啊 429 00:17:58,136 --> 00:18:00,766 我真慶幸 我們還沒遇到 和蒙·艾爾長得一模一樣的人 430 00:18:00,866 --> 00:18:03,676 我也許會直接給他一拳 當作好玩兒 431 00:18:04,646 --> 00:18:06,256 我的天啊 432 00:18:06,646 --> 00:18:07,906 是她 433 00:18:08,006 --> 00:18:09,126 她聽起來好像有麻煩 434 00:18:09,226 --> 00:18:10,446 往後退 我要把門踢開 435 00:18:10,546 --> 00:18:12,096 應該由我來踢門 你往後站 436 00:18:12,196 --> 00:18:13,156 我不是出於紳士才這麼說的 437 00:18:13,256 --> 00:18:14,566 - 我只是想要踢... / - 貝利 438 00:18:14,666 --> 00:18:15,866 好吧 我們一起 好嗎? 439 00:18:15,966 --> 00:18:17,636 - 一 二 / - 三 440 00:18:20,786 --> 00:18:22,959 這他媽的什麼狀況? 441 00:18:27,916 --> 00:18:29,529 好吧 被你抓到了 442 00:18:29,916 --> 00:18:31,199 我們相愛了 443 00:18:31,996 --> 00:18:33,846 好噁心 444 00:18:40,056 --> 00:18:41,236 大夥兒 我們有個問題 445 00:18:41,396 --> 00:18:42,856 另一個問題 446 00:18:42,956 --> 00:18:44,426 貝利身體裡的神速力 447 00:18:44,526 --> 00:18:45,816 已經嚴重下滑了 448 00:18:45,916 --> 00:18:48,196 就像卡拉身體裡的 太陽輻射一樣 449 00:18:48,296 --> 00:18:49,836 那是什麼意思? 450 00:18:49,936 --> 00:18:51,606 他們被榨乾了 451 00:18:51,706 --> 00:18:53,286 我想 把他們弄成這樣的人 452 00:18:53,386 --> 00:18:55,556 正在偷取他們的超能力 453 00:19:02,149 --> 00:19:03,572 (中城銀行) 454 00:19:08,906 --> 00:19:10,406 充電吧 455 00:19:20,429 --> 00:19:21,322 我們要把那人給揪出來 456 00:19:21,479 --> 00:19:22,981 不 不是我們 是我 457 00:19:23,439 --> 00:19:24,961 貝利是因為我 才變成這樣的 458 00:19:25,139 --> 00:19:26,809 不管輸贏 我們都是一個隊伍 459 00:19:26,909 --> 00:19:28,069 我會跟著你去的 460 00:19:28,169 --> 00:19:29,769 我也是 461 00:19:30,149 --> 00:19:31,231 喬恩 462 00:19:31,331 --> 00:19:34,209 我很尊重 你這個特務 463 00:19:34,309 --> 00:19:36,869 但對於這個問題 我們需要... 464 00:19:39,909 --> 00:19:42,629 青皮膚和酷斃的斗篷 465 00:19:42,729 --> 00:19:44,959 我是火星獵人 466 00:19:45,059 --> 00:19:46,699 我想你會發現 約翰有的 467 00:19:46,799 --> 00:19:48,369 不只是一張漂亮的臉蛋 468 00:19:49,199 --> 00:19:50,440 大家 469 00:19:50,739 --> 00:19:52,129 嗨 470 00:19:52,229 --> 00:19:55,369 貝利和卡拉的生命跡象 變得亂七八糟了 471 00:19:55,469 --> 00:19:56,969 我們走吧 472 00:20:03,289 --> 00:20:04,499 好的 473 00:20:04,599 --> 00:20:06,099 嗨 朋友們 474 00:20:06,459 --> 00:20:07,539 閃電小子 475 00:20:07,639 --> 00:20:09,299 真高興你來參與這派對 476 00:20:09,399 --> 00:20:12,219 我是你的頭號粉絲 不過 477 00:20:12,319 --> 00:20:14,719 最近你的表現有點差 478 00:20:14,819 --> 00:20:15,889 你明白我在說什麼嗎? 479 00:20:15,989 --> 00:20:18,829 我想你只是 對在神速力裡 480 00:20:18,929 --> 00:20:20,679 發生的事情 感到有些害怕罷了 481 00:20:20,779 --> 00:20:22,169 是嗎? 482 00:20:22,269 --> 00:20:23,689 不 483 00:20:23,899 --> 00:20:26,359 我什麼都不怕 484 00:20:26,719 --> 00:20:28,249 證明給我看 485 00:20:41,689 --> 00:20:44,419 西斯可 他們正往第四街和艾斯本街的方向去 486 00:20:44,519 --> 00:20:45,549 知道了 487 00:20:45,739 --> 00:20:46,979 往這邊走 488 00:21:00,699 --> 00:21:01,939 好了 喬恩 489 00:21:02,039 --> 00:21:03,809 我們來個連環招數 你覺得怎麼樣? 490 00:21:03,909 --> 00:21:05,439 我會打開通道 而你準備 491 00:21:05,539 --> 00:21:06,701 用力攻擊那一頭 492 00:21:06,801 --> 00:21:08,256 強力攻擊?沒問題 493 00:21:08,549 --> 00:21:11,009 沃利 準備在地面上 做同樣的攻擊 494 00:21:11,109 --> 00:21:12,629 明白 495 00:21:15,239 --> 00:21:16,439 現在 496 00:21:40,829 --> 00:21:42,022 安安 497 00:21:43,779 --> 00:21:44,894 嘿 你是誰? 498 00:21:45,179 --> 00:21:46,356 你們的名字 499 00:21:47,059 --> 00:21:48,356 我是卡拉 這是貝利 500 00:21:48,456 --> 00:21:51,399 我們是你爸爸 夜總會的歌手 501 00:21:51,499 --> 00:21:55,149 米莉 你爸以為你被綁架了 502 00:21:55,249 --> 00:21:57,099 很明顯他錯了 503 00:21:57,199 --> 00:21:58,689 他真的很想要你回去 504 00:21:58,789 --> 00:22:00,822 聽著 我是不會回去的 505 00:22:01,049 --> 00:22:04,399 為什麼?沒有地方 會比家更好 506 00:22:07,539 --> 00:22:09,509 湯米·默然 507 00:22:09,609 --> 00:22:11,199 就是我的家 508 00:22:11,489 --> 00:22:13,909 更何況 如果被老頭們知道了這件事 509 00:22:14,009 --> 00:22:15,279 他們會開戰的 510 00:22:15,379 --> 00:22:17,579 到時候 就不只是我們的末日了 知道嗎? 511 00:22:17,679 --> 00:22:19,152 是啊 湯米說得對 512 00:22:19,349 --> 00:22:21,339 我們的父親 討厭著彼此 513 00:22:21,489 --> 00:22:23,549 我們的愛 是被禁止的 514 00:22:23,789 --> 00:22:25,689 這就像“西城故事” 515 00:22:25,789 --> 00:22:27,269 我覺得比較像是“異想天開” 516 00:22:27,369 --> 00:22:29,399 不過 重點是 517 00:22:29,729 --> 00:22:31,889 我們不會讓任何知道 518 00:22:31,989 --> 00:22:34,169 你們也一樣 明白嗎? 519 00:22:34,269 --> 00:22:35,679 明白 520 00:22:35,779 --> 00:22:38,149 請允許我們失陪一下 521 00:22:39,239 --> 00:22:40,179 好的 522 00:22:40,279 --> 00:22:43,169 他說 我們必須跟著劇本走 523 00:22:43,269 --> 00:22:44,389 是吧?我們在音樂劇裡面 524 00:22:44,489 --> 00:22:45,809 所以我想 如果我們能夠說服他們 525 00:22:45,909 --> 00:22:47,199 讓他們去告訴 他們的父親 他們相愛的事情 526 00:22:47,299 --> 00:22:48,223 也許我們就有救了 527 00:22:48,323 --> 00:22:51,049 然後回去當個 528 00:22:51,149 --> 00:22:53,039 單身狗 529 00:22:53,139 --> 00:22:54,271 至少我們會一起做個單身狗 530 00:22:54,429 --> 00:22:56,217 你沒有讓人比較 好過的用詞嗎? 531 00:22:56,449 --> 00:22:57,740 值得討論 532 00:22:58,169 --> 00:22:59,657 好 533 00:22:59,760 --> 00:23:01,313 你們的父親 並不完美 對吧? 534 00:23:01,459 --> 00:23:03,359 愛情並不完美 535 00:23:03,459 --> 00:23:06,769 但你們不能因為愛著誰 536 00:23:06,869 --> 00:23:09,599 而害怕以後會發生的事 537 00:23:09,699 --> 00:23:11,505 不管怎樣 你們都應該把好和壞 都一併承擔 538 00:23:11,605 --> 00:23:13,513 - 是的 / - 那也包括... 539 00:23:14,039 --> 00:23:16,829 告訴你們的父親 你們相愛的事實 540 00:23:20,749 --> 00:23:22,099 好吧 你說的話 很讓人信服 541 00:23:22,199 --> 00:23:23,129 - 是的 / - 我們會這麼做的 542 00:23:23,229 --> 00:23:24,289 我們會告訴他們 關於我們的事的 好嗎? 543 00:23:24,389 --> 00:23:25,459 我們該走了 544 00:23:25,559 --> 00:23:27,159 - 謝啦 孩子 / - 好啊 545 00:23:27,829 --> 00:23:29,379 - 給你的 / - 謝謝 546 00:23:30,239 --> 00:23:31,439 哇 547 00:23:31,539 --> 00:23:33,263 好吧 548 00:23:33,419 --> 00:23:35,819 在音樂劇裡的人們 549 00:23:36,089 --> 00:23:37,859 - 真容易被說服 / - 是啊 550 00:23:37,959 --> 00:23:40,859 希望我們也能這麼容易 就逃出去 551 00:23:43,479 --> 00:23:44,499 迪西 552 00:23:44,599 --> 00:23:46,109 她回來了 553 00:23:49,509 --> 00:23:50,999 感謝老天你平安回來了 554 00:23:51,099 --> 00:23:53,087 我當然沒事啊 555 00:23:54,349 --> 00:23:57,366 貝利和卡拉告訴我 你派他們來找我 556 00:23:57,539 --> 00:23:58,853 我們只是關心你 557 00:23:59,079 --> 00:24:02,259 爸爸們 你們沒有關心的必要啊 558 00:24:02,359 --> 00:24:03,819 爸爸們? 559 00:24:04,179 --> 00:24:05,869 你有什麼問題嗎? 560 00:24:05,969 --> 00:24:07,229 沒有 561 00:24:07,619 --> 00:24:10,549 我愛音樂劇 所以... 562 00:24:10,649 --> 00:24:12,129 好吧 563 00:24:12,629 --> 00:24:16,989 爸爸們 是這樣的 我有事情 564 00:24:17,089 --> 00:24:19,379 要跟你們說 565 00:24:21,409 --> 00:24:22,969 我戀愛了 566 00:24:27,479 --> 00:24:30,909 那位幸運的男孩是誰? 567 00:24:36,839 --> 00:24:38,249 湯米·默然 568 00:24:38,349 --> 00:24:40,929 你是指 卡特爾·默然·的孩子? 569 00:24:41,029 --> 00:24:42,629 爸 我們相愛了 570 00:24:42,729 --> 00:24:44,689 - 你沒有 / - 他是個流氓 571 00:24:44,789 --> 00:24:46,349 他爸爸是個流氓 572 00:24:46,449 --> 00:24:47,639 - 他媽媽是... / - 嘿 573 00:24:47,739 --> 00:24:49,429 別再女兒面前說那種話 574 00:24:49,529 --> 00:24:51,229 而你不能愛那男孩 575 00:24:52,769 --> 00:24:54,439 你瘋了嗎? 576 00:24:54,539 --> 00:24:56,979 她是我敵人的女兒 577 00:24:57,079 --> 00:24:59,859 迪西·佛斯 是個又髒又爛的王八蛋 578 00:24:59,959 --> 00:25:01,449 而有其父必有其女 579 00:25:01,549 --> 00:25:02,909 爸 請讓我解釋 580 00:25:03,009 --> 00:25:04,989 沒有什麼好解釋的 湯米 581 00:25:06,379 --> 00:25:08,979 我知道你有事情瞞著我 582 00:25:09,819 --> 00:25:12,759 但我沒想過是這樣的事 583 00:25:12,859 --> 00:25:15,469 她已經不是你的小女孩了 584 00:25:16,079 --> 00:25:17,679 她不是啊 585 00:25:17,779 --> 00:25:20,239 她是一個很勇敢 很堅強的女人 586 00:25:20,339 --> 00:25:22,029 只需要一眼 就能看得很清楚 587 00:25:22,129 --> 00:25:24,359 而她想和他在一起 588 00:25:24,549 --> 00:25:26,389 不管她有多怕害怕 要把事情告訴你 589 00:25:26,489 --> 00:25:29,159 不管跟他在一起 有多危險 590 00:25:29,349 --> 00:25:31,769 重點是 只要他們在一起 591 00:25:32,319 --> 00:25:34,149 而當你找到 這樣的一份愛的時候 592 00:25:34,249 --> 00:25:35,609 你就要好好抓著 593 00:25:35,709 --> 00:25:37,979 不要去理會那些 想來阻止你的人 594 00:25:39,249 --> 00:25:41,229 這是我所明白的道理 595 00:25:41,349 --> 00:25:43,959 我覺得你對你的兒子 有點嚴厲了 596 00:25:44,059 --> 00:25:45,139 你說什麼? 597 00:25:45,239 --> 00:25:47,459 很明顯為什麼 他沒有馬上跟你說 598 00:25:47,559 --> 00:25:49,989 看看你的反應 599 00:25:50,129 --> 00:25:54,029 如果你肯聽聽他的理由 600 00:25:54,129 --> 00:25:57,469 試著從他的角度 去看待事情 601 00:25:58,359 --> 00:26:00,769 或許你就會明白 為什麼 602 00:26:00,869 --> 00:26:02,579 他之前 603 00:26:03,039 --> 00:26:04,479 不願意告訴你 604 00:26:06,899 --> 00:26:08,697 我的寶貝 605 00:26:09,219 --> 00:26:11,439 你不會明白 身為一名父親的感受 606 00:26:11,539 --> 00:26:14,109 我的寶貝米莉 我們一直照顧著你 607 00:26:14,209 --> 00:26:16,185 我們只要你開心就好 608 00:26:22,249 --> 00:26:24,919 天鹅绒 我可以给你们的 609 00:26:25,019 --> 00:26:28,699 为了您大衣的衣领 610 00:26:28,869 --> 00:26:30,819 還有微笑 611 00:26:30,919 --> 00:26:34,759 你所有的旅程 612 00:26:35,189 --> 00:26:38,379 但我更希望你 613 00:26:38,479 --> 00:26:42,409 希望你找到你的愛 614 00:26:42,509 --> 00:26:45,439 你的真愛 615 00:26:45,539 --> 00:26:48,929 這一天 616 00:26:49,669 --> 00:26:52,499 洋樓 我可以給你 617 00:26:52,599 --> 00:26:56,239 身穿紅衣的七個手下 618 00:26:56,379 --> 00:27:01,789 還有銀盤子裡的信用卡 619 00:27:03,199 --> 00:27:06,229 但我更希望你 620 00:27:06,329 --> 00:27:09,799 希望你找到你的愛 621 00:27:09,909 --> 00:27:12,969 你的真愛 622 00:27:13,069 --> 00:27:15,829 這一天 623 00:27:16,919 --> 00:27:20,089 站在那裡 624 00:27:20,189 --> 00:27:23,269 看著你 625 00:27:23,369 --> 00:27:26,719 用無辜的雙眼 626 00:27:26,819 --> 00:27:31,659 和明亮的笑容 627 00:27:32,299 --> 00:27:35,079 音樂 我可以給你 628 00:27:35,329 --> 00:27:38,439 看新的音樂 給你的青春 629 00:27:38,539 --> 00:27:41,439 還有智慧當你的頭髮 630 00:27:41,539 --> 00:27:45,239 成斑白 631 00:27:46,179 --> 00:27:48,849 但我更希望你 632 00:27:48,949 --> 00:27:52,179 希望你找到你的愛 633 00:27:52,279 --> 00:27:55,459 你的真愛 634 00:27:55,559 --> 00:27:58,149 這一天 635 00:27:59,489 --> 00:28:02,689 用無辜的雙眼 636 00:28:02,789 --> 00:28:05,549 和明亮的笑容 637 00:28:05,649 --> 00:28:08,129 還有強壯的手臂 638 00:28:08,229 --> 00:28:10,939 把你帶走 639 00:28:11,039 --> 00:28:12,539 帶走 640 00:28:12,639 --> 00:28:15,139 還有強壯的手臂 641 00:28:15,239 --> 00:28:18,999 把你 642 00:28:19,219 --> 00:28:24,609 帶走 643 00:28:30,059 --> 00:28:31,719 謝謝你告訴我們真相 寶貝 644 00:28:31,819 --> 00:28:33,979 我好愛你們倆 645 00:28:34,079 --> 00:28:35,949 我們愛你 646 00:28:42,869 --> 00:28:44,030 謝謝 647 00:28:45,039 --> 00:28:46,414 好的 648 00:28:49,449 --> 00:28:51,165 你要怎麼做? 649 00:28:53,189 --> 00:28:54,688 把人聚集起來 650 00:28:55,849 --> 00:28:58,138 - 我們要開戰了 / - 我有這預感了 651 00:28:58,589 --> 00:29:00,596 兒子 我尊重你的誠實 652 00:29:00,989 --> 00:29:02,633 - 謝謝你 爸 / - 過來吧 653 00:29:11,749 --> 00:29:13,109 把人都找來 654 00:29:13,209 --> 00:29:14,629 我們要開戰了 655 00:29:20,276 --> 00:29:22,165 好 好 好 656 00:29:22,280 --> 00:29:23,800 這不就是我期盼著 657 00:29:23,900 --> 00:29:26,580 會來看我的兩個人嗎? 658 00:29:26,680 --> 00:29:28,544 你馬上讓他們恢復原狀 659 00:29:28,850 --> 00:29:31,070 抱歉 我做不到 660 00:29:31,170 --> 00:29:32,650 如果你想從 這監獄出來的話 661 00:29:32,750 --> 00:29:34,510 你就必須那麼做 662 00:29:37,060 --> 00:29:39,080 你不懂 663 00:29:39,260 --> 00:29:40,730 你不明白 老兄 664 00:29:40,830 --> 00:29:41,970 事情不是這樣運作的 665 00:29:42,070 --> 00:29:44,170 我的超能力 不是這樣運作的 666 00:29:44,270 --> 00:29:45,600 你這是什麼意思?是你讓他們變成那樣的 667 00:29:45,700 --> 00:29:47,160 是的 可是 668 00:29:47,260 --> 00:29:48,570 他們才是對自己的事 669 00:29:48,670 --> 00:29:50,280 擁有控制權的人 670 00:29:50,380 --> 00:29:52,500 就像你們倆一樣 671 00:29:53,870 --> 00:29:55,710 我們?那是什麼意思? 672 00:29:55,810 --> 00:29:57,320 你到底 673 00:29:57,420 --> 00:29:59,750 有多愛他 艾麗絲? 674 00:29:59,920 --> 00:30:03,890 而你 蒙·艾爾 有多愛她? 675 00:30:04,340 --> 00:30:05,660 所以問題是 676 00:30:05,760 --> 00:30:09,060 你們的愛 強大到足以救他們嗎? 677 00:30:10,290 --> 00:30:12,770 你要卡拉和貝利 從那個世界回來 678 00:30:12,870 --> 00:30:14,690 你可以自己去接他們 679 00:30:14,790 --> 00:30:16,820 你有那個力量 680 00:30:16,920 --> 00:30:18,420 怎樣? 681 00:30:18,750 --> 00:30:21,970 我不能告訴你 抱歉 你必須自己好好想想 682 00:30:22,070 --> 00:30:23,590 如果你不介意的話 我現在要好好享受 683 00:30:23,690 --> 00:30:26,380 你這個美麗的監獄了 684 00:30:26,480 --> 00:30:27,830 大家再見 685 00:30:27,930 --> 00:30:29,990 祝你好運 真愛自有辦法 686 00:30:30,090 --> 00:30:32,890 你可以用那些 愛的力量做到的 687 00:30:35,820 --> 00:30:37,410 我們現在該怎麼做?我們讓... 688 00:30:37,510 --> 00:30:39,620 我們讓米莉和湯米 689 00:30:39,720 --> 00:30:41,100 告訴他們的父親 他們相愛的事情 690 00:30:41,200 --> 00:30:43,530 我知道我們現在是在音樂劇裡 691 00:30:43,630 --> 00:30:46,030 可是看著蒙·艾爾愛上別人 我真的... 692 00:30:46,130 --> 00:30:48,370 看不下去 我明白 693 00:30:48,470 --> 00:30:50,360 不管怎樣 我們應該... 694 00:30:50,460 --> 00:30:52,500 做些什麼?你覺得這個 695 00:30:52,600 --> 00:30:54,720 音樂大師要我們做什麼? 696 00:30:56,140 --> 00:30:57,540 你們在這裡 697 00:30:57,640 --> 00:30:58,610 你們準備好了嗎? 698 00:30:58,710 --> 00:31:00,440 準備... 699 00:31:00,860 --> 00:31:02,723 彩排啊 笨蛋 700 00:31:03,050 --> 00:31:05,880 默然先生告訴我說 你為你的歌單新增了歌曲 701 00:31:05,980 --> 00:31:07,750 我們必須結束這場音樂劇 702 00:31:07,850 --> 00:31:09,332 - 是的 / - 你知不知... 703 00:31:09,520 --> 00:31:11,710 你知不知道任何原創音樂啊? 704 00:31:11,810 --> 00:31:13,580 說實在的 705 00:31:13,680 --> 00:31:16,090 我一整天都在寫這首歌 706 00:31:17,490 --> 00:31:20,800 - 音樂劇裡的事情 發展的好順利 / - 對啊 707 00:31:24,420 --> 00:31:25,720 開始吧 708 00:31:26,530 --> 00:31:28,740 像這樣的日子 709 00:31:28,840 --> 00:31:31,310 當我陷入低潮 710 00:31:31,410 --> 00:31:35,590 整個世界彷彿就要沉溺 711 00:31:35,690 --> 00:31:37,920 至少有一種力量 712 00:31:38,020 --> 00:31:40,480 是我們擁有的 713 00:31:40,580 --> 00:31:43,070 那力量就是 714 00:31:43,170 --> 00:31:45,050 友情 715 00:31:45,210 --> 00:31:46,660 那正是我想說的 716 00:31:46,760 --> 00:31:48,340 很容易押韻啊 717 00:31:48,690 --> 00:31:51,820 我是你的超級朋友 718 00:31:52,460 --> 00:31:55,100 你的超級朋友 719 00:31:55,370 --> 00:31:58,100 我會在最短的時間趕來 720 00:31:58,200 --> 00:32:01,140 如果你遇上麻煩 721 00:32:01,440 --> 00:32:03,180 如果你來不及 722 00:32:03,280 --> 00:32:04,880 你還可以讓時光倒流 723 00:32:04,980 --> 00:32:07,310 然後再試一次 724 00:32:07,410 --> 00:32:09,200 其實我不應該在那麼做了 725 00:32:09,300 --> 00:32:10,490 好吧 726 00:32:10,590 --> 00:32:11,850 唱 727 00:32:11,950 --> 00:32:15,080 我是你的超級朋友 728 00:32:15,550 --> 00:32:18,380 超級朋友 729 00:32:18,520 --> 00:32:21,210 當你需要讚美 730 00:32:21,310 --> 00:32:24,560 我可以給你一打 731 00:32:24,920 --> 00:32:28,090 打個比方 我對你那位 732 00:32:28,350 --> 00:32:31,180 出名的堂哥 印像不好 733 00:32:31,280 --> 00:32:33,200 謝謝 從來沒有人這麼說 734 00:32:33,300 --> 00:32:35,200 他總是這樣 “我是超人” 735 00:32:39,910 --> 00:32:43,350 我是你的超級朋友 736 00:32:43,950 --> 00:32:46,070 超級朋友 737 00:32:46,170 --> 00:32:49,160 說到兄弟 朋友 你是最好的 738 00:32:49,260 --> 00:32:51,220 我比戴在 739 00:32:51,320 --> 00:32:53,120 自己胸前的閃電更愛你 740 00:32:53,220 --> 00:32:54,330 如果你很傷心 741 00:32:54,430 --> 00:32:56,330 我會送你花朵 742 00:32:56,430 --> 00:33:00,140 你也可以把女高音 當成你的能力 743 00:33:00,240 --> 00:33:02,800 如果你沒錢了 我有的是現金 744 00:33:02,900 --> 00:33:05,890 我的沙發 隨時歡迎你來睡 745 00:33:05,990 --> 00:33:07,870 如果你需要幫助 746 00:33:07,970 --> 00:33:09,690 我會以閃電的速度趕去 747 00:33:09,790 --> 00:33:11,300 -貝利 / - 那很好笑啊 748 00:33:12,480 --> 00:33:13,850 我是你的超級 749 00:33:13,950 --> 00:33:15,480 這有雙重意思 750 00:33:15,580 --> 00:33:19,570 朋友 751 00:33:21,623 --> 00:33:23,623 (默然酒吧) 752 00:33:25,090 --> 00:33:26,910 嗨 我的朋友 753 00:33:27,430 --> 00:33:30,490 要我們的女兒 嫁給你任何一個兒子 754 00:33:30,590 --> 00:33:33,520 那是不可能發生的事 755 00:33:33,620 --> 00:33:37,170 就像他說的 不可能 756 00:33:38,480 --> 00:33:40,810 你說了我正想說的話 757 00:33:45,100 --> 00:33:46,200 來 758 00:33:48,850 --> 00:33:50,010 住手 759 00:34:00,010 --> 00:34:01,084 貝利 760 00:34:01,690 --> 00:34:02,810 我的天 761 00:34:10,630 --> 00:34:13,050 - 怎麼了? / - 我們快失去他們了 762 00:34:14,170 --> 00:34:16,890 - 你阻止得了嗎? / - 如果我知道原因的話 763 00:34:16,990 --> 00:34:19,540 我們該怎麼辦? 764 00:34:21,490 --> 00:34:23,480 我們必須去到他們的世界 765 00:34:23,580 --> 00:34:24,960 那要怎麼做到? 766 00:34:25,060 --> 00:34:27,330 他說 如果我們夠愛他們 767 00:34:27,430 --> 00:34:29,370 不管他們在哪裡 我們都可以救他們 768 00:34:31,040 --> 00:34:32,520 西斯可 你把我們傳送過去 769 00:34:32,620 --> 00:34:33,990 我不覺得可以這麼做 770 00:34:34,090 --> 00:34:35,080 你曾把我送進神速力裡 771 00:34:35,180 --> 00:34:36,700 你曾送貝利和沃利去未來 772 00:34:36,800 --> 00:34:39,500 - 你也可以做到這個的 / - 她在說什麼? 773 00:34:40,060 --> 00:34:41,770 - 什麼是震波? / - 我待會兒再解釋 774 00:34:41,870 --> 00:34:44,640 來吧 抓著我的肩膀 775 00:34:45,220 --> 00:34:47,190 希望這行得通 776 00:34:50,140 --> 00:34:52,140 貝利 777 00:34:55,550 --> 00:34:57,110 卡拉 778 00:35:02,320 --> 00:35:03,340 貝利 779 00:35:03,440 --> 00:35:04,730 卡拉 780 00:35:04,830 --> 00:35:06,390 - 不 / - 不 781 00:35:06,490 --> 00:35:07,530 嘿 是我 782 00:35:07,630 --> 00:35:09,330 我是艾麗絲 我來了 783 00:35:11,500 --> 00:35:13,330 保持清醒 我會救你出去的 784 00:35:14,960 --> 00:35:16,580 沒時間了 785 00:35:16,870 --> 00:35:18,230 我們得走了 786 00:35:18,330 --> 00:35:19,830 我們必須救他們出去 787 00:35:22,060 --> 00:35:24,340 拜託 貝利 788 00:35:25,040 --> 00:35:26,530 不 789 00:35:26,940 --> 00:35:29,320 我很抱歉對你撒謊 790 00:35:30,090 --> 00:35:31,600 我原諒你 791 00:35:34,170 --> 00:35:35,560 我愛你 792 00:35:35,660 --> 00:35:37,820 不 貝利你會沒事的 793 00:35:39,440 --> 00:35:40,700 不 794 00:35:42,370 --> 00:35:43,990 我愛你 795 00:35:54,390 --> 00:35:55,810 艾麗絲? 796 00:36:03,640 --> 00:36:04,971 蒙·艾爾? 797 00:36:07,260 --> 00:36:09,540 - 嘿 / - 嗨 798 00:36:09,640 --> 00:36:11,490 他們回來了 799 00:36:18,600 --> 00:36:21,050 太棒了 掌聲鼓勵鼓勵 800 00:36:21,150 --> 00:36:23,170 起立鼓掌 那真是太精彩了 801 00:36:23,270 --> 00:36:25,140 我愛死了 多精彩的一齣戲啊 802 00:36:25,240 --> 00:36:26,570 然後你們倆 803 00:36:26,670 --> 00:36:29,130 你們的愛 一直都很強大啊 804 00:36:29,230 --> 00:36:30,610 漂亮 805 00:36:30,710 --> 00:36:32,380 你怎麼逃出來的? 806 00:36:32,480 --> 00:36:34,380 西斯可 你真的以為那個監獄 807 00:36:34,480 --> 00:36:36,670 關得住我嗎? 808 00:36:36,770 --> 00:36:37,800 不是 對不起 現在是什麼情況? 809 00:36:37,900 --> 00:36:39,245 你為什麼這麼做? 810 00:36:39,360 --> 00:36:42,430 我這麼做 是因為我相信好人 811 00:36:43,260 --> 00:36:44,736 第一次見面的時候 我就說啦 812 00:36:44,836 --> 00:36:48,230 我要給你們一個教訓 813 00:36:48,960 --> 00:36:50,850 因為我看得見所有事情 814 00:36:50,950 --> 00:36:53,710 而我看到 815 00:36:53,810 --> 00:36:56,060 心碎的兩個人 816 00:36:56,700 --> 00:36:59,220 所以教訓是 817 00:36:59,540 --> 00:37:02,010 愛 女超人 818 00:37:02,110 --> 00:37:03,990 愛是... 819 00:37:04,090 --> 00:37:06,370 讓你自己被拯救 820 00:37:06,540 --> 00:37:08,360 而不是老想著去拯救別人 821 00:37:08,460 --> 00:37:09,940 就算你們是超級英雄 822 00:37:10,040 --> 00:37:12,520 不管怎樣 我很抱歉 我讓你們混餚了 823 00:37:12,620 --> 00:37:14,390 我只是試著讓你進入遊戲 824 00:37:14,490 --> 00:37:15,550 唱唱歌 跳跳舞 825 00:37:15,650 --> 00:37:17,500 你是不是從另一個 826 00:37:17,600 --> 00:37:19,540 地球 多元宇宙 宇宙來的? 827 00:37:19,640 --> 00:37:21,250 是啊 你 828 00:37:21,350 --> 00:37:23,860 你是不會明白 我從哪兒來的 829 00:37:24,730 --> 00:37:25,950 等一等 抱歉 就這樣? 830 00:37:26,050 --> 00:37:28,810 你只是來給人教訓的? 831 00:37:28,910 --> 00:37:29,980 對啊 那正是我要做的 832 00:37:31,120 --> 00:37:33,870 想想你的人類同胞 833 00:37:33,970 --> 00:37:35,910 向他伸出援手 834 00:37:36,010 --> 00:37:39,150 把小小的愛放進你的心裡 835 00:37:51,480 --> 00:37:54,090 讓我來整理一下狀況 836 00:37:54,330 --> 00:37:56,740 你被一個叫 音樂大師的人 837 00:37:56,840 --> 00:37:58,110 給催眠了 838 00:37:58,210 --> 00:37:59,870 貝利 我願意出高價 839 00:37:59,970 --> 00:38:01,250 去看你載歌載舞 840 00:38:01,350 --> 00:38:02,300 別這樣 841 00:38:02,400 --> 00:38:03,520 他一直隱瞞著你這事兒 842 00:38:03,620 --> 00:38:05,770 因為貝利有一副驚人的嗓音 843 00:38:05,870 --> 00:38:07,040 是的 他有 844 00:38:07,140 --> 00:38:08,490 我聽過他的歌聲 845 00:38:08,590 --> 00:38:09,600 什麼?你聽過? 846 00:38:09,700 --> 00:38:11,820 為什麼我們沒有 拿來做動態圖? 847 00:38:11,920 --> 00:38:15,420 技術上來說 在這裡 我並不是唯一一個會唱歌的人 848 00:38:15,730 --> 00:38:16,780 謝謝你 貝利·艾倫 849 00:38:16,880 --> 00:38:18,170 什麼?我說的是卡拉 850 00:38:18,270 --> 00:38:20,200 你也是嗎? 851 00:38:20,300 --> 00:38:22,770 卡拉 卡拉當然會唱歌 852 00:38:22,870 --> 00:38:24,300 她可是女超人啊 853 00:38:24,400 --> 00:38:25,800 這不不出奇 對吧? 854 00:38:25,900 --> 00:38:28,410 我們差不多該動身了 855 00:38:28,510 --> 00:38:30,950 我答應卡拉的妹妹 會完璧歸趙的 856 00:38:31,050 --> 00:38:32,340 沒有你 我們是做不到的 857 00:38:32,440 --> 00:38:34,410 - 謝謝 / - 謝謝 858 00:38:35,560 --> 00:38:36,870 你們怎麼樣了? 859 00:38:36,970 --> 00:38:38,660 我想我們會沒事的 860 00:38:38,760 --> 00:38:40,450 說是這麼說 可如果你又撒謊的話 861 00:38:40,550 --> 00:38:42,090 我會把整座山丟到你身上 862 00:38:42,190 --> 00:38:43,840 是比喻的意思嗎? 863 00:38:43,940 --> 00:38:46,050 - 不 是地理上來說 / - 好吧 864 00:38:48,180 --> 00:38:49,760 那你們呢? 865 00:38:51,850 --> 00:38:53,270 我們會看著辦的 866 00:39:08,220 --> 00:39:11,190 我搬去和西斯可住了之後 你沒有改變這裡的裝潢啊 867 00:39:11,290 --> 00:39:14,010 我捨不得呀 868 00:39:14,690 --> 00:39:17,560 這三年 我們經歷了很多 869 00:39:17,660 --> 00:39:19,480 可是 870 00:39:19,870 --> 00:39:21,670 被困在音樂劇裡 871 00:39:22,950 --> 00:39:24,240 音樂大師 872 00:39:24,340 --> 00:39:25,890 說過 我創造的那個世界 873 00:39:25,990 --> 00:39:28,440 可能會是任何場景 874 00:39:28,540 --> 00:39:30,340 因為我們 875 00:39:30,800 --> 00:39:32,390 所以你才看 876 00:39:33,270 --> 00:39:35,840 我媽媽常說 音樂劇有股力量 877 00:39:35,940 --> 00:39:38,000 會把一切變得美好 878 00:39:38,940 --> 00:39:40,950 那有效嗎? 879 00:39:49,593 --> 00:39:51,499 (回到你身邊) 880 00:39:56,010 --> 00:40:01,080 無法預期生活會如何繼續 881 00:40:01,870 --> 00:40:06,880 無法改變未來會如何發展 882 00:40:07,430 --> 00:40:09,840 但是我想要與你一起 883 00:40:09,940 --> 00:40:13,690 每個時刻 884 00:40:14,340 --> 00:40:17,330 這個世界運行得 885 00:40:17,430 --> 00:40:20,090 太快 886 00:40:20,190 --> 00:40:21,810 快到難以看清 887 00:40:21,910 --> 00:40:26,100 很多事 888 00:40:26,720 --> 00:40:28,860 但現在一切都是如此清晰 889 00:40:28,960 --> 00:40:32,750 因為你就在我身邊 890 00:40:32,910 --> 00:40:34,640 而我必定 891 00:40:34,740 --> 00:40:38,710 在你身旁 892 00:40:39,660 --> 00:40:43,910 我所想要的一切 893 00:40:44,540 --> 00:40:47,330 就是回到你身邊 894 00:40:47,430 --> 00:40:51,550 回到你身邊 895 00:40:51,650 --> 00:40:56,720 我所有可以承諾的就是 896 00:40:56,820 --> 00:40:59,820 我會回到你身邊 897 00:40:59,920 --> 00:41:04,910 一定會回到你身邊 898 00:41:10,050 --> 00:41:13,040 我現在可以清楚看見 899 00:41:13,140 --> 00:41:16,070 從最初的最初 900 00:41:16,170 --> 00:41:18,540 你會是我 901 00:41:18,640 --> 00:41:22,550 黑暗中的光 902 00:41:22,650 --> 00:41:25,630 你讓我 903 00:41:25,730 --> 00:41:28,050 沒有其他選擇地 904 00:41:28,150 --> 00:41:33,120 深深愛著你 905 00:41:35,260 --> 00:41:40,000 我所想要的一切 906 00:41:40,370 --> 00:41:43,600 就是回到你身邊 907 00:41:43,700 --> 00:41:47,670 回到你身邊 908 00:41:47,770 --> 00:41:53,010 我所有可以承諾的就是 909 00:41:53,230 --> 00:41:56,350 我會回到你身邊 910 00:41:56,450 --> 00:42:00,290 一定會回到你身邊 911 00:42:00,390 --> 00:42:04,390 回到你身邊 912 00:42:06,260 --> 00:42:11,640 無法預期生活會如何繼續 913 00:42:12,630 --> 00:42:18,030 無法改變未來會如何發展 914 00:42:18,820 --> 00:42:21,600 但是我想要與你一起 915 00:42:21,840 --> 00:42:26,680 每個時刻 916 00:42:29,850 --> 00:42:31,300 艾麗絲·威斯特 917 00:42:31,400 --> 00:42:33,150 你願意嫁給我嗎? 918 00:42:34,040 --> 00:42:35,100 我願意 919 00:42:36,180 --> 00:42:37,440 我願意