1 00:00:02,320 --> 00:00:04,163 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,561 Mitä hänelle tapahtui? 3 00:00:05,760 --> 00:00:08,650 Wally otti minun paikkani Vauhtivoimassa. 4 00:00:08,840 --> 00:00:10,126 Kaikki on hyvin. Menemme kotiin. 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,682 Se, mitä Wally näki, vainoaa häntä jonkin aikaa. 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,564 Kosin sinua, 7 00:00:14,760 --> 00:00:16,410 koska arvelin sen pelastavan sinut. 8 00:00:16,600 --> 00:00:17,567 Mitä tuo tarkoittaa? 9 00:00:17,760 --> 00:00:19,410 Luulen, että tarvitsemme hieman tilaa. 10 00:00:19,600 --> 00:00:22,444 Olen velkaa totuuden. Nimeni on Mon-El. Olen Daxamin entinen prinssi. 11 00:00:22,640 --> 00:00:24,563 En ansaitse valheita. 12 00:00:24,760 --> 00:00:26,091 Olen etsinyt sinua. 13 00:00:30,680 --> 00:00:31,681 Hei vain! 14 00:00:38,480 --> 00:00:39,606 Laulu tekee kaikesta parempaa. 15 00:00:39,800 --> 00:00:40,801 18 VUOTIA SITTEN 16 00:00:41,440 --> 00:00:43,647 Puhe on vain sanoja, 17 00:00:43,960 --> 00:00:48,204 mutta laulaessa avaa sielunsa ja näyttää todellisen luonteensa. 18 00:00:48,640 --> 00:00:49,641 Kiitti, äiti. 19 00:00:50,440 --> 00:00:53,444 - Olet rakas, ihana poikani. - Sinäkin olet rakas. 20 00:01:03,760 --> 00:01:04,761 Tämäkö? 21 00:01:05,400 --> 00:01:06,561 Taas? 22 00:01:07,560 --> 00:01:09,005 Aiotko viettää loppuelämäsi 23 00:01:09,200 --> 00:01:10,361 - sohvalla lojuen? Tule. - En... 24 00:01:10,560 --> 00:01:12,244 Olet ollut siinä päiviä. Tehdään jotain. 25 00:01:12,440 --> 00:01:13,680 - Mennään ulos. - Ei. Anteeksi. 26 00:01:13,920 --> 00:01:15,001 Ei huvita lähteä ulos. 27 00:01:15,200 --> 00:01:17,885 Mikä tämä musikaalijuttu edes on? 28 00:01:18,080 --> 00:01:19,525 Laulu tekee kaikesta parempaa. 29 00:01:21,440 --> 00:01:23,841 Tiedän, että sinulla on ollut rankkaa 30 00:01:24,040 --> 00:01:26,327 Irisin purettua kihlauksenne, 31 00:01:26,560 --> 00:01:27,561 - tai... - Mitä? 32 00:01:27,760 --> 00:01:29,569 Sinun purettua kihlauksenne. 33 00:01:29,760 --> 00:01:31,888 Ei ole väliä, kuka sen teki. 34 00:01:32,080 --> 00:01:34,287 Haluan vain auttaa. 35 00:01:34,480 --> 00:01:35,891 Et voi tehdä mitään. 36 00:01:36,240 --> 00:01:40,040 Niinkö? Täytyy kai antaa hra Gene Kellyn ottaa ohjat, 37 00:01:40,280 --> 00:01:43,045 koska minähän en voi tehdä mitään! 38 00:01:46,840 --> 00:01:47,841 Se on H.R. 39 00:01:48,480 --> 00:01:49,561 Niin. 40 00:01:57,960 --> 00:02:01,203 B.A., joku on tulossa. 41 00:02:01,400 --> 00:02:02,686 Ehkä Gypsy. 42 00:02:02,880 --> 00:02:05,087 Ehkä, tai... 43 00:02:08,320 --> 00:02:09,526 Supertyttö? 44 00:02:10,760 --> 00:02:11,761 Kara. 45 00:02:13,200 --> 00:02:15,123 - Mitä hänelle kävi? - Emme tiedä, 46 00:02:15,360 --> 00:02:18,045 mutta sen tekijä tuli tähän maailmaan. 47 00:02:25,560 --> 00:02:26,686 Heikot elintoiminnot. 48 00:02:26,880 --> 00:02:29,042 - Kuinka kauan tuota on kestänyt? - Pari tuntia. 49 00:02:31,120 --> 00:02:33,088 Meidän pitää löytää tämän tekijä 50 00:02:33,280 --> 00:02:36,568 ja motata häntä, kunnes hän tekee käänteisloitsun. 51 00:02:36,840 --> 00:02:38,001 Mottaan ensimmäisenä. 52 00:02:38,200 --> 00:02:39,281 Kuka olitkaan? 53 00:02:39,600 --> 00:02:41,841 Olen Mon-El. Olen Karan... 54 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 ystävä. 55 00:02:44,680 --> 00:02:46,170 Enemmän kuin ystävä? 56 00:02:48,480 --> 00:02:49,686 Olemme pussailleet. 57 00:02:50,280 --> 00:02:51,884 Hän ei maininnut poikaystävää. 58 00:02:52,080 --> 00:02:53,570 Tämä on tuore juttu. 59 00:02:53,960 --> 00:02:55,450 Luulin teidän eronneen. 60 00:02:57,520 --> 00:03:00,524 Tiedän, ettei erosta kannata puhua Barrylle ja... 61 00:03:02,080 --> 00:03:03,161 - H.R. - Anteeksi. 62 00:03:04,920 --> 00:03:07,207 Mitä meidän välillämme onkaan, 63 00:03:07,400 --> 00:03:09,880 en voi jättää häntä noin. Hänet pitää saada takaisin. 64 00:03:10,120 --> 00:03:11,610 Lupaan, että teemme sen. 65 00:03:12,600 --> 00:03:14,284 Mitä hänelle tapahtui? 66 00:03:14,480 --> 00:03:17,290 Avaruusolento pakeni vankilasta ja teki jotain Karalle. 67 00:03:17,480 --> 00:03:18,606 Aiheutti jonkinlaisen kooman. 68 00:03:18,840 --> 00:03:21,081 Sitten hän katosi. Jäljitimme hänet tänne. 69 00:03:21,520 --> 00:03:23,204 Miksi hän tulisi tähän Maahan? 70 00:03:23,400 --> 00:03:25,448 Uskoaksemme sinun vuoksesi. 71 00:03:26,120 --> 00:03:27,485 - Miksi? - Emme tiedä. 72 00:03:27,720 --> 00:03:28,881 Ennen katoamistaan hän puhui 73 00:03:29,080 --> 00:03:31,367 maailman nopeimman ihmisen löytämisestä. 74 00:03:33,040 --> 00:03:35,884 On selvästi kyse tunkeutujasta. 75 00:03:36,080 --> 00:03:39,448 Jos olen hyvä jossain, niin heidän löytämisessään. 76 00:03:43,480 --> 00:03:45,482 Mitä muuta voitte kertoa tyypistä? 77 00:03:45,680 --> 00:03:48,968 Emme paljon. Hän vain ilmestyi tyhjästä. 78 00:03:49,200 --> 00:03:51,043 Vähän kuin tuo pelle vai? 79 00:03:54,880 --> 00:03:55,881 Minä menen. 80 00:04:00,440 --> 00:04:01,441 Wallace. 81 00:04:03,160 --> 00:04:05,003 Ymmärrän sinua. 82 00:04:05,200 --> 00:04:07,521 Vauhtivoimaan jumittuminen ja näkemäsi asiat. 83 00:04:07,760 --> 00:04:10,570 Mutta joskus sananlasku pitää paikkansa. 84 00:04:10,760 --> 00:04:13,206 Jos hevonen heittää selästään, 85 00:04:13,920 --> 00:04:18,323 kannattaa hypätä takaisin kyytiin ja ratsastaa. 86 00:04:25,080 --> 00:04:26,684 Terve, Barry Allen. 87 00:04:27,400 --> 00:04:29,004 - Kuinka sinä... - Tiedän nimesi? 88 00:04:29,400 --> 00:04:33,291 Tiedän ja osaan tehdä monia asioita. 89 00:04:35,080 --> 00:04:37,606 Wally Westkin pääsi tulemaan. Jännittävää. 90 00:04:38,160 --> 00:04:41,209 Kiva, että tulit mukaan, Pikkusalama. 91 00:04:41,400 --> 00:04:42,401 Mitä teet Supertytölle? 92 00:04:42,680 --> 00:04:45,081 Saman kuin teillekin. 93 00:04:45,760 --> 00:04:47,250 Annan teille opetuksen. 94 00:04:54,680 --> 00:04:58,002 Etkö pysty parempaan? Näytät säikähtäneeltä. 95 00:05:00,880 --> 00:05:02,120 Olet liian hidas. 96 00:05:06,120 --> 00:05:07,645 Hyvää yötä. 97 00:05:28,360 --> 00:05:29,441 Mitä hittoa? 98 00:05:29,680 --> 00:05:32,286 Kuunsilta 99 00:05:32,840 --> 00:05:37,448 On niin leveä 100 00:05:37,640 --> 00:05:39,768 Ylitän sen 101 00:05:39,960 --> 00:05:41,086 Kara? 102 00:05:41,280 --> 00:05:46,525 Vielä jonain päivänä 103 00:05:48,440 --> 00:05:53,651 Unien luoja 104 00:05:54,320 --> 00:05:58,530 Sydäntenmurskaaja 105 00:05:59,680 --> 00:06:05,050 Minne menetkään 106 00:06:05,240 --> 00:06:12,169 Minä seuraan 107 00:06:14,080 --> 00:06:19,120 Kaksi kulkuria 108 00:06:19,640 --> 00:06:24,009 Maailmaa tutkimassa 109 00:06:24,920 --> 00:06:29,608 Sitä maailmaa riittää 110 00:06:29,800 --> 00:06:35,091 Nähtäväksi 111 00:06:35,280 --> 00:06:40,525 Tavoittelemme 112 00:06:40,800 --> 00:06:47,763 Sateenkaaren päätä 113 00:06:50,680 --> 00:06:54,890 Aivan kulman takana 114 00:06:55,920 --> 00:06:59,606 Lapsuudenystäväni 115 00:07:00,960 --> 00:07:06,649 Kuunsilta 116 00:07:08,560 --> 00:07:15,489 Ja minä 117 00:07:20,080 --> 00:07:21,764 - Eikö hän ole hyvä? - Kyllä. 118 00:07:22,000 --> 00:07:23,081 Tunnetko hänet? 119 00:07:23,360 --> 00:07:24,885 Tunnen. 120 00:07:30,040 --> 00:07:31,201 - Barry? - Hei! 121 00:07:31,360 --> 00:07:33,727 Se olet sinä, Raon kiitos! 122 00:07:34,160 --> 00:07:36,367 - Olethan se sinä? - Kyllä olen. 123 00:07:36,640 --> 00:07:37,880 - Hyvä. - Mitä... 124 00:07:38,040 --> 00:07:40,964 - Missä hitossa olemme? Mitä tapahtuu? - Toivoin, että tietäisit 125 00:07:41,160 --> 00:07:43,401 tai voisit selittää, miksi leikin Audrey Hepburnia 126 00:07:43,560 --> 00:07:45,130 ja lauloin yökerhossa. 127 00:07:45,360 --> 00:07:47,203 - Ehkä näemme unta? - Samaa unta? 128 00:07:47,560 --> 00:07:49,881 Mikä on viimeinen muistikuvasi ennen tänne tuloa? 129 00:07:50,040 --> 00:07:51,724 Olin DEO:lla. 130 00:07:51,880 --> 00:07:55,327 Sinne tuotiin vangittu avaruusolento, joka pääsi vapaaksi ja... 131 00:07:55,880 --> 00:07:58,850 - Se oli outoa. Hänellä oli punainen... - Taskuliina? 132 00:07:59,080 --> 00:08:01,242 - Niin. - Näin sinut Maassani. 133 00:08:01,480 --> 00:08:03,721 Olit koomassa. Poikaystäväsi toi sinut. 134 00:08:04,000 --> 00:08:05,047 Hän ei ole poikaystäväni. 135 00:08:05,920 --> 00:08:08,400 Hän on poika, joka ei ole ystäväni. 136 00:08:08,640 --> 00:08:10,165 - Hän ei ole mitään. - Selvä. 137 00:08:10,760 --> 00:08:14,003 Hän kertoi, että tämä tyyppi loihti sinut, 138 00:08:14,200 --> 00:08:16,089 pakeni Maahani ja ilmestyi S.T.A.R. Labsiin. 139 00:08:16,240 --> 00:08:18,004 Lähdin hänen peräänsä... 140 00:08:18,200 --> 00:08:19,406 - Ja hän loihti sinut. - Niin. 141 00:08:19,680 --> 00:08:21,170 - Missä olemme? - En tiedä. 142 00:08:21,360 --> 00:08:24,762 Voisi olla rinnakkaisulottuvuus tai taidokas illuusio. 143 00:08:24,920 --> 00:08:26,251 Meidän on päästävä ulos. 144 00:08:26,440 --> 00:08:29,887 Napsautanko kenkiäni kolmesti? 145 00:08:30,080 --> 00:08:31,764 - Kyllä. - Vitsailin. 146 00:08:32,080 --> 00:08:33,923 Selvä, no... 147 00:08:34,520 --> 00:08:35,521 Mennään... 148 00:08:37,440 --> 00:08:39,408 - Olet muuten hyvä laulaja. - Kiitos. 149 00:08:39,600 --> 00:08:41,887 Siskoni mukaan olen luotu karaokeen. 150 00:08:42,120 --> 00:08:43,121 Siinä te olette! 151 00:08:44,520 --> 00:08:45,442 Merlyn. 152 00:08:45,680 --> 00:08:46,602 - Kuka? - Kuka? 153 00:08:46,880 --> 00:08:49,087 Malcolm Merlyn, Salamurhaajien liigan entinen pomo? 154 00:08:49,280 --> 00:08:50,281 Minkä mikä? 155 00:08:50,440 --> 00:08:51,441 Mitä hittoa höpiset? 156 00:08:51,600 --> 00:08:54,888 Olen Cutter Moran. Omistan yökerhon, ja te teette minulle hommia. 157 00:08:55,080 --> 00:08:56,047 - Teemme mitä? - Teemme mitä? 158 00:08:56,240 --> 00:08:59,084 Maksan teille laulusta, en kysymyksillä pommittamisesta. 159 00:08:59,280 --> 00:09:00,805 Toivottavasti osaat jotain parempaa 160 00:09:00,960 --> 00:09:02,610 kuin äskeisen lurituksesi, blondi. 161 00:09:02,800 --> 00:09:05,485 - Älä kutsu blondiksi! - En tiedä, kuka olet... 162 00:09:05,640 --> 00:09:07,130 Selvästi vikkelä veitsen kanssa. 163 00:09:07,280 --> 00:09:09,806 Pahoittelut ystäväni puolesta. Hän ei harkitse sanojaan. 164 00:09:09,960 --> 00:09:13,123 Serkkuni oli samanlainen. Piti viiltää hänenkin kurkkunsa. 165 00:09:14,080 --> 00:09:15,969 Grady, valmistele nämä kaksi! 166 00:09:16,240 --> 00:09:19,642 En halua samaa vanhaa, vaan jotain alkuperäistä. 167 00:09:20,600 --> 00:09:21,931 Minulla ei ole voimiani. 168 00:09:22,160 --> 00:09:23,161 Ei minullakaan. 169 00:09:25,000 --> 00:09:26,001 Winn? 170 00:09:26,320 --> 00:09:27,481 Oletko sinäkin täällä? 171 00:09:27,720 --> 00:09:30,246 Kuka Winn? Olen Grady. Pimputan pianoa täällä. 172 00:09:30,440 --> 00:09:32,647 Kai tajuatte, mistä hän on saanut nimensä? 173 00:09:32,840 --> 00:09:35,002 - Emme. - Hän viiltelee ihmisiä. 174 00:09:36,160 --> 00:09:37,685 Minusta hän vain uhoaa. 175 00:09:37,840 --> 00:09:40,320 Cisco. Ei Cisco. Terve. 176 00:09:40,680 --> 00:09:44,651 Toivottavasti et saa huomata olleesi väärässä, Pablo. 177 00:09:44,840 --> 00:09:47,002 - Töihin siitä. - Selvä. 178 00:09:49,000 --> 00:09:52,129 Grady ei tiedä sitä, mutta minusta tulee vielä jotakin. 179 00:09:52,760 --> 00:09:56,128 Se tapahtuu tuolla lavalla. 180 00:09:56,360 --> 00:09:58,601 Saatte nähdä. Tarvitsen vain tilaisuuden. 181 00:09:59,320 --> 00:10:02,005 - Tämä käy yhä merkillisemmäksi. - Niin. 182 00:10:02,280 --> 00:10:03,691 - Kuin Ihmemaa Ozissa! - Niin. 183 00:10:03,840 --> 00:10:05,604 "Sinä olit siellä, ja sinä..." 184 00:10:05,800 --> 00:10:08,531 Paitsi he eivät ole. He esittävät hahmoja 185 00:10:08,760 --> 00:10:10,000 - musikaalissa. - Musikaalissa. 186 00:10:10,960 --> 00:10:13,440 Missä me oikein olemme? 187 00:10:13,680 --> 00:10:14,966 En tiedä. 188 00:10:15,160 --> 00:10:16,605 Tiedättehän, mitä sanotaan. 189 00:10:18,120 --> 00:10:20,487 Show'n on jatkuttava. 190 00:10:21,840 --> 00:10:24,844 Supertyttö, pidin esityksestäsi. Kaunis laulu. 191 00:10:25,040 --> 00:10:27,042 Olit välillä alavireessä, mutta unohdan sen, 192 00:10:27,200 --> 00:10:28,850 koska olet niin söpö. 193 00:10:29,040 --> 00:10:30,724 Hetkinen. Mitä teit meille? 194 00:10:30,880 --> 00:10:33,850 En paljoakaan. Laitoin vain musiikkia sydämiinne. 195 00:10:34,320 --> 00:10:36,687 "Laitoit vain..." Miksi toit meidät tänne? 196 00:10:36,880 --> 00:10:38,484 En tuonut teitä mihinkään. 197 00:10:39,320 --> 00:10:42,403 Olemme päidenne sisällä. Loitte tämän maailman. 198 00:10:42,640 --> 00:10:46,247 Meitä onnisti, koska se olisi voinut olla sotaelokuva tai avaruusooppera, 199 00:10:46,480 --> 00:10:48,244 mutta koska pidätte musikaaleista... 200 00:10:48,400 --> 00:10:51,688 Katsoit Ihmemaa Ozia lukemattomia kertoja 201 00:10:51,920 --> 00:10:53,729 - adoptiovanhempiesi kanssa. - Mistä tiedät? 202 00:10:54,000 --> 00:10:57,891 Sinä katsoit sadepäivinä Fred Astairea ja Frank Sinatraa äidin kanssa. 203 00:10:58,080 --> 00:10:59,206 Missä muuallakaan olisimme? 204 00:10:59,400 --> 00:11:00,925 Hyvä on. 205 00:11:03,160 --> 00:11:04,924 Hutilyönti. 206 00:11:05,200 --> 00:11:07,885 En kertonut. En ole täällä oikeasti. 207 00:11:08,080 --> 00:11:11,766 Olen oikeassa maailmassa. Central City odottaa ottajaansa. 208 00:11:12,160 --> 00:11:13,605 - Pysäytämme sinut. - Niin. 209 00:11:13,760 --> 00:11:15,762 Voitte yrittää, 210 00:11:16,160 --> 00:11:17,400 jos pääsette täältä. 211 00:11:17,600 --> 00:11:19,443 Kuinka pääsemme täältä? 212 00:11:19,600 --> 00:11:21,204 Olette musikaalissa, 213 00:11:21,520 --> 00:11:24,205 joten teidän täytyy vain seurata... 214 00:11:24,400 --> 00:11:25,447 Keltaista tiilitietä? 215 00:11:25,680 --> 00:11:28,047 - Ei, vaan käsikirjoitusta. - Niin. 216 00:11:28,600 --> 00:11:31,843 Juonen loputtua pääsette suit sait takaisin kotiin. 217 00:11:32,080 --> 00:11:34,242 Pieni yksityiskohta. 218 00:11:34,440 --> 00:11:37,125 Jos kuolette täällä, kuolette sielläkin. 219 00:11:37,360 --> 00:11:38,282 Hienoa. 220 00:11:38,520 --> 00:11:40,284 Olen saanut tarpeekseni taikahyypiöistä. 221 00:11:40,520 --> 00:11:43,808 Toivottavasti olette valmiita jumppaamaan äänihuulianne. 222 00:11:44,040 --> 00:11:45,371 - Emme laula sinulle. - Emme niin. 223 00:11:45,720 --> 00:11:47,370 - Tarkoitan enää. - Enää. 224 00:11:47,600 --> 00:11:50,809 Ehkä yksi hauska alkunumero... 225 00:11:50,960 --> 00:11:52,121 Jätä takki päällesi. 226 00:11:52,280 --> 00:11:53,805 - Aloitukseksi! - Mihin se meni? 227 00:11:53,960 --> 00:11:55,724 Ajattele lähimmäistäsi 228 00:11:55,920 --> 00:11:57,126 - Lopeta. - Ei onnistu. 229 00:11:57,400 --> 00:11:59,641 Ojenna auttava käsi 230 00:11:59,800 --> 00:12:01,290 - Ei toimi. - Emme laula. 231 00:12:01,480 --> 00:12:05,326 Laita sydämeesi rakkautta 232 00:12:07,760 --> 00:12:09,808 Alkaa olla myöhä 233 00:12:10,080 --> 00:12:12,162 Älä epäröi 234 00:12:12,320 --> 00:12:14,971 Laita sydämeesi rakkautta 235 00:12:15,440 --> 00:12:19,604 Maailmasta tulee parempi paikka 236 00:12:19,840 --> 00:12:23,811 Maailmasta tulee parempi paikka 237 00:12:24,000 --> 00:12:25,684 Sinulle 238 00:12:25,920 --> 00:12:27,649 Ja minulle 239 00:12:27,840 --> 00:12:30,161 Odota 240 00:12:30,400 --> 00:12:32,084 Niin näet 241 00:12:32,280 --> 00:12:34,521 Jos haluat maailman tietävän 242 00:12:34,760 --> 00:12:36,524 Ettemme anna vihan kasvaa 243 00:12:36,680 --> 00:12:39,524 Laita sydämeesi rakkautta 244 00:12:39,760 --> 00:12:43,367 Maailmasta tulee parempi paikka 245 00:12:43,600 --> 00:12:47,366 Maailmasta tulee parempi paikka 246 00:12:47,600 --> 00:12:49,364 - Sinulle - Sinulle 247 00:12:49,600 --> 00:12:50,840 - Ja minulle - Ja minulle 248 00:12:51,120 --> 00:12:53,361 Odota 249 00:12:53,520 --> 00:12:55,284 Niin näet 250 00:12:55,480 --> 00:12:57,960 Katso ympärillesi 251 00:12:58,160 --> 00:12:59,685 Jos näytät alakuloiselta 252 00:12:59,960 --> 00:13:02,884 Laita sydämeesi rakkautta 253 00:13:03,040 --> 00:13:10,891 Maailmasta tulee parempi paikka 254 00:13:11,120 --> 00:13:12,121 Sinulle 255 00:13:12,880 --> 00:13:14,006 - Ja minulle - Ja minulle 256 00:13:14,680 --> 00:13:19,163 Odota, niin näet 257 00:13:19,400 --> 00:13:21,323 Laita sydämeesi rakkautta 258 00:13:21,520 --> 00:13:23,045 Laita sydämeesi Laita sydämeesi 259 00:13:23,320 --> 00:13:25,209 Laita sydämeesi rakkautta 260 00:13:25,400 --> 00:13:29,405 Laita sydämeesi rakkautta 261 00:13:29,640 --> 00:13:30,846 Laita sydämeesi 262 00:13:31,080 --> 00:13:34,084 Laita sydämeesi rakkautta 263 00:13:34,320 --> 00:13:41,249 Laita sydämeesi rakkautta 264 00:13:46,480 --> 00:13:47,481 Mihin hän meni? 265 00:13:48,680 --> 00:13:49,681 En tiedä. 266 00:13:49,920 --> 00:13:52,241 Etsitään hänet. 267 00:13:56,680 --> 00:13:58,045 - Hän on poissa. - Jep. 268 00:13:58,240 --> 00:13:59,924 - Mitä nyt? - En tiedä. 269 00:14:00,080 --> 00:14:03,607 Kaipa me... Tottelemme häntä. 270 00:14:03,840 --> 00:14:06,446 Täytyy selvittää musikaalin juoni ja seurata tarinaa. 271 00:14:06,600 --> 00:14:09,604 Selvä. Mitä tiedämme? 272 00:14:09,920 --> 00:14:11,046 Olemme laulajia. 273 00:14:11,280 --> 00:14:13,442 Teemme hommia gangsterille. 274 00:14:13,600 --> 00:14:15,921 Hän haluaa meidän esiintyvän hänelle. 275 00:14:16,120 --> 00:14:17,770 Vaikuttaa melko selkeältä. 276 00:14:18,040 --> 00:14:19,121 - Eikö? - Niin. 277 00:14:19,560 --> 00:14:22,723 - Terve. - Hei. Kaipaan luodinkestävyyttä. 278 00:14:22,960 --> 00:14:24,803 - Tulette mukaamme. - Kuka niin sanoo? 279 00:14:27,600 --> 00:14:29,125 Minä. 280 00:14:34,160 --> 00:14:35,446 Oletko kunnossa? 281 00:14:36,160 --> 00:14:37,286 Lakkaa huutamasta. 282 00:14:37,520 --> 00:14:38,965 En huuda. 283 00:14:40,840 --> 00:14:42,365 Missä olemme? 284 00:14:43,000 --> 00:14:44,001 En tiedä. 285 00:14:45,000 --> 00:14:46,843 Kaikki S.T.A.R. Labsissa 286 00:14:47,080 --> 00:14:48,491 yrittävät auttaa meitä pois. 287 00:14:48,680 --> 00:14:50,489 Onneksi minut tuotiin sinun Maahasi. 288 00:14:52,440 --> 00:14:54,204 Mon-El välittää sinusta todella. 289 00:14:55,520 --> 00:14:57,010 Hän välittää vain itsestään. 290 00:14:57,640 --> 00:15:01,042 Hän valehteli minulle henkilöllisyydestään 9 kuukauden ajan. 291 00:15:01,480 --> 00:15:02,606 En pääse sen yli. 292 00:15:03,840 --> 00:15:05,490 Luulin siitä tulevan jotain erityistä, 293 00:15:05,640 --> 00:15:06,846 kuten sinulla ja Irisillä. 294 00:15:07,160 --> 00:15:09,845 Olemme hakoteillä. 295 00:15:10,320 --> 00:15:11,367 Ikävä kuulla. 296 00:15:11,600 --> 00:15:12,886 Kosin häntä. 297 00:15:13,120 --> 00:15:15,566 Niinkö? Hienoa. 298 00:15:16,120 --> 00:15:18,122 - Eikö hän suostunut? - Hän suostui, 299 00:15:18,320 --> 00:15:20,971 mutta tein sen vääristä syistä ja... 300 00:15:21,160 --> 00:15:24,050 Rakastan häntä, mutta yritin muuttaa tulevaisuutta. 301 00:15:25,560 --> 00:15:28,211 Sitten ajoin hänet pois keskittyäkseni pelastamiseen, 302 00:15:28,480 --> 00:15:29,891 ja nyt kaikki on sekaisin. 303 00:15:31,320 --> 00:15:33,209 Kaikki on niin helppoa juostessa. 304 00:15:33,360 --> 00:15:34,521 Tai lentäessä. 305 00:15:35,040 --> 00:15:37,088 Olkaa hiljaa! Molemmat. 306 00:15:38,040 --> 00:15:39,041 Stein? 307 00:15:39,240 --> 00:15:41,083 Kuka Stein on? 308 00:15:41,680 --> 00:15:42,806 Aivan. 309 00:15:48,200 --> 00:15:49,201 Hekö? 310 00:15:49,400 --> 00:15:50,401 Niin. 311 00:16:00,680 --> 00:16:01,920 Tiedättekö, kuka olen? 312 00:16:02,240 --> 00:16:04,083 Veikkaan, ettet ole Joe West. 313 00:16:04,320 --> 00:16:08,041 Digsy Foss. Johdan kaupunkia. 314 00:16:08,600 --> 00:16:10,170 Oletko pormestari? 315 00:16:12,680 --> 00:16:14,444 Pormestari sai ehkä äänet, 316 00:16:14,920 --> 00:16:16,251 mutta valta on minulla. 317 00:16:21,520 --> 00:16:25,206 Autatte minua eräässä jutussa. 318 00:16:25,560 --> 00:16:26,721 Autamme mielellämme. 319 00:16:26,960 --> 00:16:28,086 Todella. 320 00:16:28,280 --> 00:16:31,921 Tyttäreni Millie on kadonnut. 321 00:16:33,760 --> 00:16:37,765 Hänet nähtiin viimeksi menossa Cutter Moranin paikkaan. 322 00:16:41,120 --> 00:16:42,246 Oletteko nähneet häntä siellä? 323 00:16:45,960 --> 00:16:48,247 - Milliekö? - Niin. Miksi? 324 00:16:48,960 --> 00:16:50,724 - Emme ole nähneet häntä. - En ole nähnyt. 325 00:16:50,920 --> 00:16:53,730 - Emme ole... - Hän on ainoa hyvä 326 00:16:53,920 --> 00:16:55,968 ja kunnollinen asia elämässäni. 327 00:16:56,240 --> 00:17:00,450 Jos hänelle käy jotain, veri virtaa kaupungin kaduilla. 328 00:17:00,640 --> 00:17:01,926 Alkaen teistä. 329 00:17:02,120 --> 00:17:05,090 Emme halua sitä. Kuinka voimme auttaa? 330 00:17:05,280 --> 00:17:06,441 Laulatteko Cutterille? 331 00:17:06,640 --> 00:17:08,927 - Kyllä vain. - Kyllä. 332 00:17:09,120 --> 00:17:11,441 Voisitte penkoa siellä ja yrittää löytää hänet. 333 00:17:12,440 --> 00:17:14,807 Teettekö tämän puolestani? 334 00:17:17,320 --> 00:17:19,766 - Mitä teemme? - Seuraamme käsikirjoitusta. 335 00:17:21,800 --> 00:17:23,962 Etsimme hänet. 336 00:17:25,280 --> 00:17:26,281 Hyvä. 337 00:17:31,960 --> 00:17:36,443 Tässä se on. Asunto 4B. 338 00:17:37,160 --> 00:17:38,650 Täältäkö löydämme Irisin? 339 00:17:39,160 --> 00:17:40,321 - Millien. - Aivan. 340 00:17:40,480 --> 00:17:41,970 Niin, siellä hän on. 341 00:17:42,200 --> 00:17:43,326 Kuunnelkaa. 342 00:17:43,800 --> 00:17:46,007 Älkää kertoko kellekään, että näytin tämän. 343 00:17:46,160 --> 00:17:47,161 Lupaamme sen. 344 00:17:47,360 --> 00:17:50,045 Tiedoksi vain, että kun alatte kaivella tätä sotkua, 345 00:17:50,840 --> 00:17:52,365 ette ehkä pidä löytämästänne. 346 00:17:53,520 --> 00:17:54,646 Selvä. 347 00:17:56,360 --> 00:17:59,842 Muista, että hän voi näyttää Irisiltä, muttei ole Iris. 348 00:18:00,040 --> 00:18:02,850 - Tiedän. Tästä tulee outoa. - Älä muuta sano. 349 00:18:03,040 --> 00:18:05,042 Onneksi kukaan ei näytä Mon-Eliltä. 350 00:18:05,680 --> 00:18:08,570 Mottaisin häntä naamaan huvikseni. 351 00:18:09,320 --> 00:18:10,845 Voi luoja! 352 00:18:11,560 --> 00:18:13,881 Se on hän. Hän taitaa olla pulassa. 353 00:18:14,120 --> 00:18:15,167 Väistä. Potkaisen oven. 354 00:18:15,400 --> 00:18:16,561 Väistä sinä. Minä potkaisen. 355 00:18:16,800 --> 00:18:18,882 Ei se ollut sukupuolijuttu. Halusin vain... 356 00:18:19,160 --> 00:18:20,571 - Barry. - Selvä. Yhdessä. 357 00:18:20,800 --> 00:18:22,529 - Yksi, kaksi... - Kolme! 358 00:18:25,560 --> 00:18:27,210 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 359 00:18:32,840 --> 00:18:34,080 Saitte meidät kiinni. 360 00:18:34,680 --> 00:18:35,841 Olemme rakastavaisia. 361 00:18:37,240 --> 00:18:38,321 Ällöttävää. 362 00:18:45,000 --> 00:18:47,685 Meillä on ongelma. Toinen ongelma. 363 00:18:47,880 --> 00:18:50,724 Barryn solujen Vauhtivoimataso on pudonnut hurjasti, 364 00:18:50,880 --> 00:18:53,087 samoin kuin Karan kehon aurinkosäteily. 365 00:18:53,360 --> 00:18:54,691 Mitä se tarkoittaa? 366 00:18:54,880 --> 00:18:58,043 Heitä imetään kuiviin. Tämän tehnyt tyyppi 367 00:18:58,360 --> 00:19:00,362 kai varastaa heidän voimansa. 368 00:19:06,720 --> 00:19:07,846 CENTRAL CITYN PANKKI 369 00:19:13,720 --> 00:19:15,210 Virta päälle. 370 00:19:27,200 --> 00:19:28,201 Meidän on haettava hänet. 371 00:19:28,400 --> 00:19:31,768 Ei meidän, vaan minun. Barry loihdittiin takiani. 372 00:19:31,960 --> 00:19:34,725 Voitamme ja häviämme tiiminä. Tulen mukaasi. 373 00:19:35,040 --> 00:19:36,201 Minä myös. 374 00:19:36,920 --> 00:19:40,766 J'onn, kunnioitan kyllä erikoisagenttimeininkiäsi, 375 00:19:40,960 --> 00:19:43,327 mutta tähän ongelmaan tarvitaan... 376 00:19:46,720 --> 00:19:48,882 Vihreää ihoa ja mageeta viittaa. 377 00:19:49,720 --> 00:19:51,449 Kutsukaa Marsilaiseksi Metsästäjäksi. 378 00:19:51,880 --> 00:19:54,770 J'onn ei ole pelkästään komea kaveri. 379 00:19:56,080 --> 00:19:58,003 Kaverit. Hei. 380 00:19:59,120 --> 00:20:01,930 Barryn ja Karan arvot ovat sekaisin. 381 00:20:02,240 --> 00:20:03,321 Mennään. 382 00:20:10,120 --> 00:20:11,121 No niin. 383 00:20:11,320 --> 00:20:12,765 Terve, ystävät. 384 00:20:13,320 --> 00:20:16,085 Pikkusalama, kiva, että tulit mukaan. 385 00:20:16,280 --> 00:20:18,647 Olen suuri ihailijasi. Täytyy kyllä sanoa, 386 00:20:19,160 --> 00:20:22,448 että viime aikoina olet ollut ruosteessa. Tiedätkö, mitä tarkoitan? 387 00:20:22,640 --> 00:20:25,530 Ehkä olet vähän peloissasi 388 00:20:25,760 --> 00:20:28,445 Vauhtivoiman tapahtumista. Onko näin? 389 00:20:29,120 --> 00:20:32,647 Ei, enkä pelkää mitään. 390 00:20:33,480 --> 00:20:34,481 Todista se. 391 00:20:45,840 --> 00:20:46,841 SATELLIITTIJÄLJITYS 392 00:20:48,680 --> 00:20:51,047 He suuntaavat kohti 4th Streetiä ja Aspenia. 393 00:20:51,440 --> 00:20:53,283 Selvä. Tätä tietä. 394 00:21:07,520 --> 00:21:10,410 Miten olisi yksi-kaksi-yhdistelmä? 395 00:21:10,640 --> 00:21:13,530 Avaan särön. Ole valmiina lyömään jotain lujaa B-puolella. 396 00:21:13,680 --> 00:21:15,170 Lujaa lyöminen onnistuu. 397 00:21:15,360 --> 00:21:17,886 Wally, ole valmiina samaan maan tasolla. 398 00:21:18,080 --> 00:21:19,241 Kuittaan. 399 00:21:22,040 --> 00:21:23,041 Nyt! 400 00:21:47,560 --> 00:21:48,721 Hyvää yötä. 401 00:21:50,640 --> 00:21:53,086 Keitä olette? Kertokaa nimenne. 402 00:21:53,880 --> 00:21:58,249 Olen Kara. Tässä on Barry. Olemme laulajia isäsi yökerhossa. 403 00:21:58,920 --> 00:22:01,764 Niin. Millie, isäsi luulee, että sinut on siepattu. 404 00:22:02,000 --> 00:22:03,968 Hän on selvästi väärässä. 405 00:22:04,160 --> 00:22:05,446 Hän haluaa sinun palaavan. 406 00:22:05,640 --> 00:22:07,608 En palaa sinne koskaan. 407 00:22:07,840 --> 00:22:10,764 Mikset? Kotia ei voita mikään. 408 00:22:14,400 --> 00:22:17,290 Tommy Moran on kotini. 409 00:22:18,240 --> 00:22:20,720 Jos isäukkomme saisivat tietää tästä, 410 00:22:20,920 --> 00:22:21,921 he aloittaisivat sodan. 411 00:22:22,120 --> 00:22:24,282 Se tietäisi loppua muillekin kuin meille. 412 00:22:24,480 --> 00:22:25,925 Tommy on oikeassa. 413 00:22:26,080 --> 00:22:27,730 Isämme vihaavat toisiaan. 414 00:22:28,400 --> 00:22:29,731 Rakkautemme on kiellettyä. 415 00:22:30,640 --> 00:22:32,404 Tämä on kuin West Side Story. 416 00:22:32,600 --> 00:22:33,965 Ajattelin Fantasticksia... 417 00:22:34,240 --> 00:22:35,571 Juttu on näin. 418 00:22:36,560 --> 00:22:40,724 Me emme kerro, ettekä tekään. Capisce? 419 00:22:40,960 --> 00:22:41,961 Capisce. 420 00:22:42,560 --> 00:22:44,244 Suotteko anteeksi? 421 00:22:46,080 --> 00:22:47,081 Toki. 422 00:22:47,400 --> 00:22:50,085 Meidän täytyy seurata käsikirjoitusta. 423 00:22:50,400 --> 00:22:53,165 Olemme musikaalissa, joten heidän täytyy kertoa isilleen 424 00:22:53,400 --> 00:22:54,970 rakkaudestaan. Ehkä pääsemme pois. 425 00:22:55,160 --> 00:22:59,085 Takaisin kotiin ja sinkkuuteen. 426 00:22:59,960 --> 00:23:01,121 Olemme sinkkuja yhdessä. 427 00:23:01,320 --> 00:23:03,129 Tuo ei ole lohduttanut ikinä ketään. 428 00:23:03,280 --> 00:23:04,361 Enpä tiedä. 429 00:23:04,960 --> 00:23:08,169 Isänne eivät ole täydellisiä. 430 00:23:08,440 --> 00:23:10,090 Rakkaus ei ole täydellistä. 431 00:23:10,320 --> 00:23:13,483 Mutta jonkun rakastaminen 432 00:23:13,680 --> 00:23:16,331 ei saa aiheuttaa pelkoa tulevaa kohtaan. 433 00:23:16,520 --> 00:23:17,646 Täytyy hyväksyä hyvä ja paha, 434 00:23:17,800 --> 00:23:18,847 - kävi miten kävi. - Niin. 435 00:23:19,120 --> 00:23:22,966 Siihen lukeutuu se, että kerrotte isillenne tunteistanne. 436 00:23:27,640 --> 00:23:28,687 Hyvin perusteltu. 437 00:23:28,960 --> 00:23:29,882 - Niin. - Teemme sen! 438 00:23:30,120 --> 00:23:31,042 Kerromme heille. 439 00:23:31,280 --> 00:23:32,202 Mennään heti. 440 00:23:32,440 --> 00:23:33,851 - Hyvä on! - Kiitti, kamu. 441 00:23:34,680 --> 00:23:36,011 - Ole hyvä. - Kiitos. 442 00:23:38,440 --> 00:23:42,001 Selvä. Ihmisten ylipuhuminen musikaaleissa 443 00:23:42,960 --> 00:23:44,371 - on helppoa. - Niin. 444 00:23:44,720 --> 00:23:46,961 Toivottavasti pois pääseminen on yhtä helppoa. 445 00:23:50,320 --> 00:23:52,243 Digsy, hän palasi! 446 00:23:56,560 --> 00:23:57,800 Onneksi olet turvassa. 447 00:23:58,040 --> 00:23:59,849 Tietenkin olen. 448 00:24:01,200 --> 00:24:04,249 Barry ja Kara kertoivat, että lähetitte heidät etsimään minut. 449 00:24:04,480 --> 00:24:05,686 Olimme huolissamme. 450 00:24:05,920 --> 00:24:08,161 Isät, ei tarvitse olla. 451 00:24:09,080 --> 00:24:10,241 Isät? 452 00:24:10,920 --> 00:24:12,684 - Onko se ongelma? - Onko se ongelma? 453 00:24:12,880 --> 00:24:17,010 Ei. Pidän musikaaleista, joten... 454 00:24:17,720 --> 00:24:18,721 Selvä. 455 00:24:19,400 --> 00:24:25,089 Isät, minun täytyy kertoa jotain. 456 00:24:28,160 --> 00:24:29,400 Olen rakastunut! 457 00:24:34,240 --> 00:24:37,050 Kuka onnenpoika on? 458 00:24:43,760 --> 00:24:44,966 Tommy Moran. 459 00:24:45,680 --> 00:24:47,728 Cutter Moranin poikako? 460 00:24:47,960 --> 00:24:49,291 Olemme rakastuneita. 461 00:24:49,520 --> 00:24:51,284 - Katin kontit. - Hän on huligaani. 462 00:24:51,520 --> 00:24:53,761 Hänen isänsä on huligaani ja äitinsä... 463 00:24:54,560 --> 00:24:55,800 Ei tytön kuullen. 464 00:24:56,280 --> 00:24:57,930 Et rakasta sitä poikaa. 465 00:24:59,600 --> 00:25:00,965 Oletko seonnut? 466 00:25:01,360 --> 00:25:03,488 Hän on viholliseni tytär! 467 00:25:03,760 --> 00:25:06,604 Digsy Foss on kurja lurjus, 468 00:25:06,760 --> 00:25:08,125 eikä omena putoa kauas puusta. 469 00:25:08,400 --> 00:25:11,609 - Anna minun selittää... - Ei ole mitään selitettävää! 470 00:25:13,120 --> 00:25:15,248 Tiesin, että salasit minulta jotain. 471 00:25:16,640 --> 00:25:19,120 En kuvitellut sen olevan tällaista! 472 00:25:19,640 --> 00:25:21,768 Hän ei ole enää pikkutyttösi. 473 00:25:22,920 --> 00:25:24,285 Ei ole. 474 00:25:24,480 --> 00:25:26,562 Hän on rohkea ja vahva nainen. 475 00:25:27,160 --> 00:25:28,650 Sen näkee yhdellä vilkaisulla. 476 00:25:28,920 --> 00:25:30,649 Hän haluaa olla pojan kanssa. 477 00:25:31,320 --> 00:25:33,243 Vaikka hän pelkäsi kertoa teille 478 00:25:33,440 --> 00:25:35,329 ja vaikka suhde olisi vaarallinen, 479 00:25:36,120 --> 00:25:37,849 vain heidän yhdessäolonsa on tärkeää. 480 00:25:39,080 --> 00:25:42,129 Kun löytää rakkauden, siitä on pidettävä kiinni 481 00:25:42,480 --> 00:25:44,164 vastustajista huolimatta. 482 00:25:46,080 --> 00:25:47,491 Ymmärrän sen nyt. 483 00:25:48,080 --> 00:25:50,651 Olet vähän ankara pojallesi. 484 00:25:50,840 --> 00:25:51,807 Anteeksi? 485 00:25:52,000 --> 00:25:54,162 On ilmiselvää, miksei hän kertonut heti. 486 00:25:54,440 --> 00:25:56,329 Näethän, kuinka reagoit. 487 00:25:56,960 --> 00:26:00,646 Jos kuuntelisit hänen perustelunsa 488 00:26:00,840 --> 00:26:03,605 ja yrittäisit ymmärtää hänen näkökulmaansa... 489 00:26:06,160 --> 00:26:10,609 Ehkä ymmärtäisit, miksei hän kertonut aiemmin. 490 00:26:13,800 --> 00:26:15,040 Kullanmuru... 491 00:26:16,040 --> 00:26:18,168 Et voi koskaan ymmärtää, millaista on olla isä. 492 00:26:18,360 --> 00:26:20,966 Olemme huolehtineet sinusta aina. 493 00:26:21,160 --> 00:26:22,810 Haluamme sinun onneasi. 494 00:26:29,320 --> 00:26:31,482 Samettia voin toivoa 495 00:26:31,680 --> 00:26:35,127 Takkisi kaulukseen 496 00:26:35,720 --> 00:26:41,887 Onnettaren hymyä matkallesi 497 00:26:42,360 --> 00:26:45,204 Enempää en voi toivoa 498 00:26:45,360 --> 00:26:49,046 Kuin että löydät rakkauden 499 00:26:49,240 --> 00:26:55,521 Tosi rakkauden tänään 500 00:26:56,520 --> 00:26:59,330 Palatseja voin toivoa 501 00:26:59,520 --> 00:27:02,888 Seitsemän palvelijaa punaisissa 502 00:27:03,080 --> 00:27:08,325 Käyntikortteja hopeatarjottimella 503 00:27:10,040 --> 00:27:12,884 Enempää en voi toivoa 504 00:27:13,120 --> 00:27:16,567 Kuin että löydät rakkauden 505 00:27:16,800 --> 00:27:22,409 Tosi rakkauden tänään 506 00:27:23,840 --> 00:27:26,730 Siinä seisot 507 00:27:27,160 --> 00:27:30,004 Katson sinuun 508 00:27:30,200 --> 00:27:33,409 Palvovin silmin 509 00:27:33,560 --> 00:27:38,487 Makeaa himoiten 510 00:27:39,080 --> 00:27:41,765 Musiikkia voin toivoa 511 00:27:42,240 --> 00:27:45,084 Iloista musiikkia nuoruuteesi 512 00:27:45,320 --> 00:27:52,169 Ja viisautta Kun hiuksesi ovat harmaat 513 00:27:52,600 --> 00:27:55,524 Enempää en voi toivoa 514 00:27:55,840 --> 00:27:58,923 Kuin että löydät rakkauden 515 00:27:59,160 --> 00:28:04,883 Tosi rakkauden tänään 516 00:28:06,200 --> 00:28:09,363 Palvovin silmin 517 00:28:09,600 --> 00:28:12,206 Makeaa himoiten 518 00:28:12,560 --> 00:28:17,441 Vahvoin käsin kannan sinut pois 519 00:28:17,680 --> 00:28:19,364 Pois 520 00:28:19,560 --> 00:28:21,927 Vahvoin käsin 521 00:28:22,120 --> 00:28:25,727 Kannan sinut 522 00:28:25,920 --> 00:28:32,121 Pois 523 00:28:36,800 --> 00:28:38,564 Kiitos, että kerroit totuuden. 524 00:28:38,760 --> 00:28:40,649 Rakastan teitä molempia. 525 00:28:40,880 --> 00:28:42,325 Me rakastamme sinua. 526 00:28:49,720 --> 00:28:50,721 Kiitos. 527 00:28:51,880 --> 00:28:52,881 Selvä. 528 00:28:56,240 --> 00:28:58,004 Mitä haluat tehdä? 529 00:29:00,080 --> 00:29:03,482 Kokoa pojat. Lähdemme sotaan. 530 00:29:03,640 --> 00:29:04,926 Aavistelinkin. 531 00:29:05,400 --> 00:29:07,323 Arvostan rehellisyyttäsi, poika. 532 00:29:07,760 --> 00:29:09,603 - Kiitos, isä. - Tule tänne. 533 00:29:18,520 --> 00:29:21,364 Kokoa pojat. Lähdemme sotaan. 534 00:29:29,200 --> 00:29:30,929 Jopas. 535 00:29:31,160 --> 00:29:35,210 Siinäpä juuri ne ihmiset, joiden toivoin vierailevan. 536 00:29:35,440 --> 00:29:37,363 Korjaa heidät heti. 537 00:29:37,600 --> 00:29:39,648 Pahoittelut. En voi. 538 00:29:39,960 --> 00:29:42,964 Jos haluat päästä ulos sellistä, teet juuri niin. 539 00:29:45,960 --> 00:29:47,371 Ette tajua. 540 00:29:48,200 --> 00:29:50,885 Et ymmärrä. Homma ei toimi niin. 541 00:29:51,040 --> 00:29:53,008 Voimani eivät toimi niin. 542 00:29:53,200 --> 00:29:54,645 Mitä tarkoitat? Teit tämän heille. 543 00:29:54,840 --> 00:29:58,208 Niin, mutta he ovat vastuussa siitä, mitä nyt tapahtuu, 544 00:29:59,120 --> 00:30:00,963 kuten tekin. 545 00:30:02,680 --> 00:30:04,489 Mekö? Mitä tarkoitat? 546 00:30:04,720 --> 00:30:08,042 Kuinka paljon rakastat Barrya? 547 00:30:08,840 --> 00:30:11,571 Tai sinä, kuinka paljon rakastat Karaa? 548 00:30:13,360 --> 00:30:17,251 Kysymys kuuluu: riittääkö se heidän pelastamiseensa? 549 00:30:19,200 --> 00:30:21,487 Haluatteko Karan ja Barryn takaisin? 550 00:30:21,720 --> 00:30:23,245 Menkää hakemaan heidät. 551 00:30:23,560 --> 00:30:25,483 Pystytte siihen. 552 00:30:25,760 --> 00:30:26,921 - Kuinka? - Kuinka? 553 00:30:27,480 --> 00:30:30,404 En voi kertoa. Sori. Teidän on keksittävä se itse. 554 00:30:30,920 --> 00:30:32,251 Jos ette pane pahaksenne, 555 00:30:32,400 --> 00:30:34,926 rentoudun tässä viihtyisässä sellissänne. 556 00:30:35,400 --> 00:30:37,243 Heippa. Tsemppiä. 557 00:30:37,520 --> 00:30:41,445 Rakkaus keksii keinot. Pystytte siihen. Rakkauden voima, ja niin edelleen. 558 00:30:44,600 --> 00:30:45,840 Mitä teemme nyt? 559 00:30:46,240 --> 00:30:49,926 Saimme Millien ja Tommyn kertomaan isilleen rakkaudestaan. 560 00:30:50,080 --> 00:30:52,401 Vaikka olemmekin musikaalissa, 561 00:30:52,600 --> 00:30:54,762 niin se, että Mon-El on rakastunut toiseen... 562 00:30:55,040 --> 00:30:56,280 Sitä oli vaikea katsoa. 563 00:30:57,440 --> 00:30:59,761 Mitä meidän pitäisi tehdä? 564 00:31:00,040 --> 00:31:03,362 Mitä luulet, että Musiikkimestari haluaa meidän tekevän? 565 00:31:05,440 --> 00:31:07,283 Siinähän te olette. Oletteko valmiita? 566 00:31:07,520 --> 00:31:08,601 Valmiita... 567 00:31:09,760 --> 00:31:11,125 Harjoituksiin, tomppeli. 568 00:31:11,800 --> 00:31:14,804 Hra Moran kertoi, että teillä on lisää lauluja. 569 00:31:15,360 --> 00:31:17,124 - Musikaali pitää viedä loppuun. - Niin. 570 00:31:17,280 --> 00:31:20,124 Satutko osaamaan mitään alkuperäistä? 571 00:31:20,800 --> 00:31:24,407 Olen itse asiassa työstänyt jotain koko päivän. 572 00:31:25,640 --> 00:31:27,961 Musikaaleissa kaikki on helpompaa. 573 00:31:28,120 --> 00:31:29,326 Niin. 574 00:31:33,320 --> 00:31:34,321 Hyvä on. 575 00:31:35,320 --> 00:31:39,644 Tällaisina aikoina Kun elämä lannistaa 576 00:31:40,160 --> 00:31:44,324 Maailman suuntana Näyttää olevan loppu-isuus 577 00:31:44,920 --> 00:31:49,005 Meillä on jäljellä Ainakin yksi voima 578 00:31:49,320 --> 00:31:51,846 Ja se voima on 579 00:31:52,000 --> 00:31:53,161 Ystävyys 580 00:31:54,000 --> 00:31:55,161 Aioin sanoa juuri niin. 581 00:31:55,320 --> 00:31:56,321 Helppo riimi. 582 00:31:57,680 --> 00:32:00,524 Olen superystäväsi 583 00:32:01,160 --> 00:32:03,686 Superystäväsi 584 00:32:04,200 --> 00:32:07,124 Tulen viime tingassa 585 00:32:07,360 --> 00:32:09,647 Jos oot pulassa 586 00:32:10,360 --> 00:32:13,887 Jos et ehdi ajoissa Palaa takaisin ajassa 587 00:32:14,080 --> 00:32:16,162 Ja yritä uudestaan 588 00:32:16,360 --> 00:32:17,930 En saisi tehdä enää niin. 589 00:32:18,160 --> 00:32:19,161 Selvä. 590 00:32:19,360 --> 00:32:20,407 Laula! 591 00:32:20,720 --> 00:32:23,849 Olen superystäväsi 592 00:32:24,720 --> 00:32:26,927 Superystäväsi 593 00:32:27,280 --> 00:32:29,965 Jos kaipaat kehuja 594 00:32:30,160 --> 00:32:32,606 Mull' on niitä liuta 595 00:32:33,800 --> 00:32:36,531 Täytyypä sanoa Ettei minua vakuuta 596 00:32:37,200 --> 00:32:39,885 Serkkusi kuuluisa 597 00:32:40,080 --> 00:32:42,003 Kiitos! Kukaan ei koskaan sano sitä. 598 00:32:42,200 --> 00:32:44,521 Hän sanoo: "Olen Teräsmies." 599 00:32:45,120 --> 00:32:46,963 - Hyvin matkittu. - Kiitos! 600 00:32:48,680 --> 00:32:51,763 Olen superystäväsi 601 00:32:52,760 --> 00:32:54,888 Superystäväsi 602 00:32:55,080 --> 00:32:58,163 Kavereista puheen ollen Oot parahin 603 00:32:58,360 --> 00:33:01,603 Pidän susta enemmän Kuin salamasta rinnassain 604 00:33:01,880 --> 00:33:05,282 Jos oot surullinen Tuon kukkia 605 00:33:05,480 --> 00:33:08,723 Voit mainita sopraanon Supervoimana 606 00:33:09,080 --> 00:33:10,161 Jos oot pennitön 607 00:33:10,360 --> 00:33:11,771 Mulla on rahaa 608 00:33:11,960 --> 00:33:13,485 Sohvallani 609 00:33:13,720 --> 00:33:14,801 Voit nukkua 610 00:33:15,000 --> 00:33:16,684 Jos tarvitset apua 611 00:33:16,880 --> 00:33:18,405 Tulen salamana 612 00:33:18,640 --> 00:33:20,051 - Barry. - Se oli hauskaa. 613 00:33:21,200 --> 00:33:24,522 Olen super- Tällä on kaksoismerkitys 614 00:33:24,720 --> 00:33:28,611 Ystäväsi 615 00:33:34,040 --> 00:33:35,326 Terve, ystäväni. 616 00:33:36,320 --> 00:33:39,130 Helvetissä kylmenee, 617 00:33:39,320 --> 00:33:42,244 ennen kuin tyttäremme nai poikasi. 618 00:33:42,480 --> 00:33:45,689 Kuten hän sanoi, kylmenee. 619 00:33:47,240 --> 00:33:49,481 Veitte sanat suustani. 620 00:33:54,000 --> 00:33:55,081 Tule. 621 00:33:57,760 --> 00:33:58,761 Lopettakaa! 622 00:34:08,920 --> 00:34:10,126 Barry! 623 00:34:10,840 --> 00:34:11,841 Voi luoja. 624 00:34:19,440 --> 00:34:21,568 - Mikä hätänä? - Menetämme heidät. 625 00:34:23,000 --> 00:34:23,967 Voitko estää sen? 626 00:34:24,200 --> 00:34:25,531 En, jos en tiedä, miksi. 627 00:34:25,800 --> 00:34:27,165 Mitä teemme? 628 00:34:30,320 --> 00:34:31,765 Meidän on mentävä sinne. 629 00:34:32,480 --> 00:34:33,891 Kuinka se onnistuu? 630 00:34:34,080 --> 00:34:37,926 Hän sanoi, että jos rakastamme heitä tarpeeksi, voimme pelastaa heidät. 631 00:34:39,840 --> 00:34:41,205 Voit värähdellä meidät sinne. 632 00:34:41,680 --> 00:34:42,841 Se ei taida toimia niin. 633 00:34:43,040 --> 00:34:45,611 Lähetit minut Vauhtivoimaan ja Barryn ja Wallyn tulevaisuuteen. 634 00:34:45,800 --> 00:34:48,246 - Pystyt tähänkin. - Mistä hän puhuu? 635 00:34:48,880 --> 00:34:50,644 - Mikä on värähdys? - Selitän myöhemmin. 636 00:34:50,840 --> 00:34:53,161 Tarttukaa olkapäihini. 637 00:34:54,200 --> 00:34:55,850 Toivottavasti tämä toimii. 638 00:34:58,880 --> 00:35:00,723 Barry. 639 00:35:04,400 --> 00:35:05,447 Kara. 640 00:35:11,080 --> 00:35:13,082 - Barry! - Kara! 641 00:35:15,240 --> 00:35:17,447 Se olen minä, Iris. Olen tässä. 642 00:35:17,640 --> 00:35:18,766 Hei. 643 00:35:20,240 --> 00:35:21,969 Pysy hereillä. Autan sinut täältä. 644 00:35:23,920 --> 00:35:25,081 Aika ei riitä. 645 00:35:25,960 --> 00:35:28,281 Meidän täytyy viedä heidät pois. 646 00:35:30,880 --> 00:35:32,689 Yritä jaksaa, Barry. 647 00:35:34,040 --> 00:35:35,087 Ei. 648 00:35:35,800 --> 00:35:37,564 Anteeksi, että valehtelin sinulle. 649 00:35:38,680 --> 00:35:40,409 Saat anteeksi. 650 00:35:43,040 --> 00:35:44,201 Rakastan sinua. 651 00:35:44,400 --> 00:35:46,482 Selviät kyllä. 652 00:35:48,240 --> 00:35:49,321 Ei! 653 00:35:51,200 --> 00:35:52,406 Rakastan sinua. 654 00:36:03,080 --> 00:36:04,081 Iris? 655 00:36:12,440 --> 00:36:13,771 Mon-El. 656 00:36:17,320 --> 00:36:18,321 Hei. 657 00:36:18,520 --> 00:36:19,646 He palasivat! 658 00:36:27,520 --> 00:36:32,162 Bravo! Aplodeja. Suosionosoituksia. Tuo oli hienoa! 659 00:36:32,360 --> 00:36:33,964 Tykkäsin siitä. Hitonmoinen show. 660 00:36:34,160 --> 00:36:37,846 Kaipa teidän kahden rakkaus olikin tarpeeksi vahvaa. 661 00:36:38,520 --> 00:36:39,487 Kaunista. 662 00:36:39,680 --> 00:36:41,250 Kuinka pääsit sellistä? 663 00:36:41,440 --> 00:36:44,728 Luuletko todella sellin pidättelevän minua? 664 00:36:45,480 --> 00:36:48,086 Anteeksi, mitä tapahtuu? Miksi teit tämän meille? 665 00:36:48,280 --> 00:36:50,851 Koska uskon sankareihin. 666 00:36:52,120 --> 00:36:56,489 Kuten kerroin tavatessamme, halusin antaa teille opetuksen. 667 00:36:57,800 --> 00:36:59,484 Näen kaiken, 668 00:37:00,320 --> 00:37:04,325 ja näin kaksi ihmistä, joiden sydämet olivat särkyneet. 669 00:37:05,480 --> 00:37:07,482 Opetus oli siis... 670 00:37:08,320 --> 00:37:10,687 Rakkaus, Supertyttö. 671 00:37:10,880 --> 00:37:14,646 Rakkaus tarkoittaa sitä, että sallii pelastetuksi tulemisen. 672 00:37:15,440 --> 00:37:18,603 Ei ole kyse vain muiden pelastamisesta, vaikka olisi supersankari. 673 00:37:19,040 --> 00:37:21,281 Anteeksi, että huijasin teitä vähän. 674 00:37:21,480 --> 00:37:24,450 Yritin saada teidät mukaan leikkiin, laulamaan ja tanssimaan. 675 00:37:24,640 --> 00:37:28,326 Oletko toisesta Maasta, multiversumista tai jostakin? 676 00:37:28,680 --> 00:37:31,684 Et voisi ymmärtää, mistä tulen. 677 00:37:33,680 --> 00:37:34,886 Odota. Siinäkö kaikki? 678 00:37:35,080 --> 00:37:37,526 Menetkö vain antamaan lisää opetuksia? 679 00:37:37,720 --> 00:37:38,881 Täsmälleen. 680 00:37:39,880 --> 00:37:42,565 Ajattele lähimmäistäsi 681 00:37:42,760 --> 00:37:44,842 Ojenna auttava käsi 682 00:37:45,080 --> 00:37:47,811 Laita sydämeesi rakkautta 683 00:38:02,240 --> 00:38:04,686 Hetkinen. Ymmärsinkö oikein? 684 00:38:05,320 --> 00:38:07,687 Sinut loihti tyyppi nimeltä... 685 00:38:07,880 --> 00:38:08,881 Musiikkimestari. 686 00:38:09,080 --> 00:38:11,924 Hitto, olisin halunnut nähdä sinun laulavan ja tanssivan. 687 00:38:12,120 --> 00:38:13,121 Ei! 688 00:38:13,320 --> 00:38:16,642 Hän salaa lahjojaan, sillä hänellä on uskomaton ääni. 689 00:38:16,840 --> 00:38:17,887 Niin onkin. 690 00:38:18,080 --> 00:38:19,320 Olen kuullut hänen laulavan. 691 00:38:19,560 --> 00:38:20,527 Oletko? 692 00:38:20,720 --> 00:38:22,688 Miksei siitä ole GIF:iä? 693 00:38:22,880 --> 00:38:25,724 En ole ainoa, joka osaa laulaa. 694 00:38:26,760 --> 00:38:27,727 Kiitos, B.A. 695 00:38:27,920 --> 00:38:28,967 Tarkoitin Karaa. 696 00:38:30,200 --> 00:38:31,201 Sinäkinkö? 697 00:38:31,400 --> 00:38:33,641 Tietenkin Kara osaa laulaa. 698 00:38:33,840 --> 00:38:36,650 Hänhän on Supertyttö. Nimi paljastaa. 699 00:38:37,520 --> 00:38:39,329 Meidän pitäisi lähteä. 700 00:38:39,520 --> 00:38:41,841 Lupasimme Karan siskolle palauttaa hänet ehjänä. 701 00:38:42,040 --> 00:38:43,929 Emme olisi selvinneet ilman teitä. Kiitos. 702 00:38:44,120 --> 00:38:45,167 Kiitos. 703 00:38:46,640 --> 00:38:49,166 - Miten teillä menee? - Varmaankin hyvin. 704 00:38:49,760 --> 00:38:52,923 Jos valehtelet minulle vielä, pudotan päällesi vuoren. 705 00:38:53,600 --> 00:38:54,761 Tarkoitatko kuvaannollisesti? 706 00:38:54,960 --> 00:38:56,928 - En, vaan geologisesti. - Selvä. 707 00:38:59,160 --> 00:39:00,400 Entä te? 708 00:39:02,760 --> 00:39:03,921 Saa nähdä. 709 00:39:19,240 --> 00:39:21,925 Et muuttanut mitään, kun muutin Ciscon luokse. 710 00:39:22,280 --> 00:39:24,282 En pystynyt. 711 00:39:25,600 --> 00:39:29,764 Olemme kokeneet paljon kolmen vuoden aikana, 712 00:39:31,000 --> 00:39:32,570 mutta musikaaliin juuttuminen? 713 00:39:33,880 --> 00:39:36,645 Musiikkimestarin mukaan se olisi voinut olla mitä vain. 714 00:39:36,840 --> 00:39:39,241 Loin sen maailman, koska... 715 00:39:39,480 --> 00:39:42,768 Katsoit niitä meistä johtuen. 716 00:39:44,200 --> 00:39:45,440 Äiti tapasi sanoa, 717 00:39:45,640 --> 00:39:48,530 että musikaalit parantavat kaiken. 718 00:39:49,880 --> 00:39:51,086 Toimiko se? 719 00:39:59,880 --> 00:40:01,370 RUNNIN 'HOME ETÄISI 720 00:40:07,000 --> 00:40:11,608 En tiedä päivien kulkua 721 00:40:12,960 --> 00:40:17,568 En voi muuttaa tulevaisuutta 722 00:40:18,400 --> 00:40:23,850 Haluan sinut siihen Joka tunniksi ja minuutiksi 723 00:40:25,480 --> 00:40:30,486 Maailma voi ohi kiirehtiä 724 00:40:31,080 --> 00:40:36,769 On vaikea nähdä sen kiitäessä 725 00:40:37,840 --> 00:40:42,880 Mutta nyt se on selvää Kun seisot siinä 726 00:40:43,840 --> 00:40:49,085 Kuulun sinne Missä olet vierelläni 727 00:40:50,600 --> 00:40:54,525 Ainoa, mitä haluan 728 00:40:55,480 --> 00:40:58,245 On juosta kotiin luoksesi 729 00:40:58,600 --> 00:41:02,525 Juosta kotiin luoksesi 730 00:41:02,720 --> 00:41:07,601 Lupaan lopun elämääni 731 00:41:07,800 --> 00:41:10,451 Juosta kotiin luoksesi 732 00:41:10,840 --> 00:41:15,607 Juosta kotiin luoksesi 733 00:41:21,040 --> 00:41:27,161 Näin sen alusta asti Alusta asti 734 00:41:27,360 --> 00:41:29,488 Että tulisit olemaan 735 00:41:29,680 --> 00:41:33,526 Valoni pimeässä Valo pimeässä 736 00:41:33,760 --> 00:41:38,846 En voinut muuta 737 00:41:39,040 --> 00:41:44,046 Kuin rakastaa sinua 738 00:41:46,120 --> 00:41:51,160 Ainoa, mitä haluan 739 00:41:51,400 --> 00:41:54,165 On juosta kotiin luoksesi 740 00:41:54,600 --> 00:41:58,764 Juosta kotiin luoksesi 741 00:41:58,920 --> 00:42:03,926 Lupaan lopun elämääni 742 00:42:04,120 --> 00:42:07,203 Juosta kotiin luoksesi 743 00:42:07,440 --> 00:42:11,206 Juosta kotiin 744 00:42:11,440 --> 00:42:15,286 Luoksesi 745 00:42:17,200 --> 00:42:22,445 En tiedä päivien kulkua 746 00:42:23,800 --> 00:42:28,647 En voi muuttaa tulevaisuutta 747 00:42:29,960 --> 00:42:31,962 Haluan sinut siihen 748 00:42:32,800 --> 00:42:37,124 Joka tunniksi ja minuutiksi 749 00:42:40,880 --> 00:42:43,486 Iris West, tuletko vaimokseni? 750 00:42:44,960 --> 00:42:46,007 Kyllä. 751 00:42:46,880 --> 00:42:47,881 Kyllä. 752 00:43:20,520 --> 00:43:22,522 Tekstitys: Veera Hintsala 753 00:43:22,880 --> 00:43:23,881 Finnish