1 00:00:02,320 --> 00:00:04,163 Detta har hänt... 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,561 Vad hände med honom? 3 00:00:05,760 --> 00:00:08,650 Wally tagit min plats i speedforce. 4 00:00:08,840 --> 00:00:10,126 Allt är okej. Vi ska åka hem. 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,728 Det Wally såg, kommer att hemsöka honom ett tag. 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,564 Jag friade 7 00:00:14,760 --> 00:00:16,410 för jag trodde att det skulle rädda dig. 8 00:00:16,600 --> 00:00:17,567 Vad betyder det? 9 00:00:17,760 --> 00:00:19,410 Att vi behöver ta en paus. 10 00:00:19,600 --> 00:00:22,444 Jag är skyldig dig sanningen. Jag heter Mon-El. Jag är före detta prins i Daxam. 11 00:00:22,640 --> 00:00:24,563 Jag förtjänar bättre än lögner. 12 00:00:24,760 --> 00:00:26,091 Jag har letat efter dig. 13 00:00:30,680 --> 00:00:31,681 Adjöss! 14 00:00:38,480 --> 00:00:39,606 Allt är bättre i en sång. 15 00:00:39,800 --> 00:00:40,801 18 ÅR SENARE 16 00:00:41,440 --> 00:00:43,647 När man talar är det bara ord, 17 00:00:43,960 --> 00:00:48,204 men när man sjunger, öppnas ens själ och den man verkligen är kommer fram. 18 00:00:48,640 --> 00:00:49,641 Tack, mamma. 19 00:00:50,440 --> 00:00:53,444 - Jag älskar dig, min vackra pojke. - Jag älskar dig med. 20 00:01:03,760 --> 00:01:04,761 Det här? 21 00:01:05,400 --> 00:01:06,561 Igen? 22 00:01:07,560 --> 00:01:09,005 Tänker du tillbringa resten av livet 23 00:01:09,200 --> 00:01:10,361 - i soffan? Kom igen. - Nej... 24 00:01:10,560 --> 00:01:12,244 Du har gjort så i flera där. Vi gör nåt. 25 00:01:12,440 --> 00:01:13,680 - Vi går ut. - Nej, ursäkta, men... 26 00:01:13,920 --> 00:01:15,001 Jag känner inte för det. 27 00:01:15,200 --> 00:01:17,885 Vad är det med dig och musikaler nu för tiden? 28 00:01:18,080 --> 00:01:19,525 Allt är bättre i en sång. 29 00:01:21,440 --> 00:01:23,841 Jag vet att det har varit tufft den senaste tiden 30 00:01:24,040 --> 00:01:26,327 efter att Iris bröt förlovningen, 31 00:01:26,560 --> 00:01:27,561 - eller jag antar... - Vad. 32 00:01:27,760 --> 00:01:29,569 ...tekniskt sett, eftersom du bröt den. 33 00:01:29,760 --> 00:01:31,888 Vem som bröt förlovningen saknar betydelse. 34 00:01:32,080 --> 00:01:34,287 Jag vill bara... hjälpa. 35 00:01:34,480 --> 00:01:35,891 Det finns inget du kan göra. 36 00:01:36,240 --> 00:01:40,040 Jag antar att jag får låta Gene Kelly ta över 37 00:01:40,280 --> 00:01:43,045 eftersom jag inte kan göra nåt åt det. 38 00:01:46,840 --> 00:01:47,841 Det är H.R. 39 00:01:48,480 --> 00:01:49,561 Ja. 40 00:01:57,960 --> 00:02:01,203 B.A., nån kommer. 41 00:02:01,400 --> 00:02:02,686 Det kan vara Gypsy. 42 00:02:02,880 --> 00:02:05,087 Det kan det, eller... 43 00:02:08,320 --> 00:02:09,526 Supergirl? 44 00:02:10,760 --> 00:02:11,761 Kara. 45 00:02:13,200 --> 00:02:15,123 - Vad har hänt henne? - Vi vet inte, 46 00:02:15,360 --> 00:02:18,045 men den som gjort det här har kommit hit. 47 00:02:25,560 --> 00:02:26,686 Hennes värden är låga. 48 00:02:26,880 --> 00:02:29,042 - Hur länge har hon varit så här? - Några timmar. 49 00:02:31,120 --> 00:02:33,088 Vi måste ta reda på vem som gjort det här 50 00:02:33,280 --> 00:02:36,568 och knocka honom upprepade gånger tills han backar förtrollningen. 51 00:02:36,840 --> 00:02:38,001 Och jag får knocka honom först. 52 00:02:38,200 --> 00:02:39,281 Vem är du, egentligen? 53 00:02:39,600 --> 00:02:41,841 Jag heter Mon-El. Jag är Karas... 54 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 Vän. 55 00:02:44,680 --> 00:02:46,170 Hennes mer-än-vän? 56 00:02:48,480 --> 00:02:49,686 Vi har kyssts en hel del. 57 00:02:50,280 --> 00:02:51,884 Hon har aldrig nämnt en pojkvän. 58 00:02:52,080 --> 00:02:53,570 Det är ganska nytt... 59 00:02:53,960 --> 00:02:55,450 Jag trodde ni två gjorde slut. 60 00:02:57,520 --> 00:03:00,524 Vet ni vad, jag vet nog utan att nämna Barrys... 61 00:03:02,080 --> 00:03:03,161 - H.R. - Ursäkta. 62 00:03:04,920 --> 00:03:07,207 Vad som än sker mellan mig och Kara, 63 00:03:07,400 --> 00:03:09,880 så kan hon inte vara så här. Jag måste få henne tillbaka. 64 00:03:10,120 --> 00:03:11,610 Det fixar sig, jag lovar. 65 00:03:12,600 --> 00:03:14,284 Vad har hon råkat ut för? 66 00:03:14,480 --> 00:03:17,290 En främmande fånge bröt sig ut. Han gjorde nåt med henne. 67 00:03:17,480 --> 00:03:18,606 Försatte henne i en slags koma. 68 00:03:18,840 --> 00:03:21,081 Sen försvann han. Vi följde efter honom hit. 69 00:03:21,520 --> 00:03:23,204 Men varför komma till den här världen? 70 00:03:23,400 --> 00:03:25,448 För dig, antar vi. 71 00:03:26,120 --> 00:03:27,485 - Mig, varför då? - Vi vet inte. 72 00:03:27,720 --> 00:03:28,881 Innan han försvann sa han 73 00:03:29,080 --> 00:03:31,367 att han skulle hitta den snabbaste. 74 00:03:33,040 --> 00:03:35,884 Vi pratar uppenbarligen om en forcerare. 75 00:03:36,080 --> 00:03:39,448 Och om det är nåt jag kan är det att hitta forcerare. 76 00:03:43,480 --> 00:03:45,482 Vad mer kan du berätta om honom? 77 00:03:45,680 --> 00:03:48,968 Inte mycket. Han uppenbarade sig bara ur tomma intet. 78 00:03:49,200 --> 00:03:51,043 Som den där clownen gjorde? 79 00:03:54,880 --> 00:03:55,881 Jag sticker. 80 00:04:00,440 --> 00:04:01,441 Wallace. 81 00:04:03,160 --> 00:04:05,003 Jag fattar vad du har gått igenom. 82 00:04:05,200 --> 00:04:07,521 Fastnat i speedforcen, det du var med om, jag fattar. 83 00:04:07,760 --> 00:04:10,570 Jag vet också att ibland har det gamla ordspråket rätt. 84 00:04:10,760 --> 00:04:13,206 När man blir avkastad, är det bästa man kan göra 85 00:04:13,920 --> 00:04:18,323 att sitta upp igen och rida. Rid! 86 00:04:25,080 --> 00:04:26,684 Hej, Barry Allen. 87 00:04:27,400 --> 00:04:29,004 - Hur vet du... - Ditt namn? 88 00:04:29,400 --> 00:04:33,291 Jag vet en massa och jag kan göra en massa. 89 00:04:35,080 --> 00:04:37,606 Wally West kom hit också. Spännande. 90 00:04:38,160 --> 00:04:41,209 Trevligt att du anslöt dig, Kid Flash. Trevligt att du kom. 91 00:04:41,400 --> 00:04:42,401 Vad vill du Supergirl? 92 00:04:42,680 --> 00:04:45,081 Detsamma som jag vill med er bägge. 93 00:04:45,760 --> 00:04:47,250 Att lära er en läxa. 94 00:04:54,680 --> 00:04:58,002 Kan du inte bättre? Du verkar vara lite rädd. 95 00:05:00,880 --> 00:05:02,120 Och du är för långsam. 96 00:05:06,120 --> 00:05:07,645 Natti, Flash. 97 00:05:28,360 --> 00:05:29,441 Vad i helsike? 98 00:05:29,680 --> 00:05:32,286 Månflödet 99 00:05:32,840 --> 00:05:37,448 Bredare än en mil 100 00:05:37,640 --> 00:05:39,768 Jag far över dig 101 00:05:39,960 --> 00:05:41,086 Kara? 102 00:05:41,280 --> 00:05:46,525 I stil nån dag 103 00:05:48,440 --> 00:05:53,651 Åh, drömmakare 104 00:05:54,320 --> 00:05:58,530 Hjärtekrossare 105 00:05:59,680 --> 00:06:05,050 Vart du drar 106 00:06:05,240 --> 00:06:12,169 Drar även jag 107 00:06:14,080 --> 00:06:19,120 Två dagdrivare 108 00:06:19,640 --> 00:06:24,009 Som ska se världen 109 00:06:24,920 --> 00:06:29,608 Det finns så mycket 110 00:06:29,800 --> 00:06:35,091 Att se 111 00:06:35,280 --> 00:06:40,525 Vi jagar 112 00:06:40,800 --> 00:06:47,763 Samma regnbågsslut 113 00:06:50,680 --> 00:06:54,890 Väntar bortom kröken 114 00:06:55,920 --> 00:06:59,606 Min obetydliga vän 115 00:07:00,960 --> 00:07:06,649 Månflödet 116 00:07:08,560 --> 00:07:15,489 Och jag 117 00:07:20,080 --> 00:07:21,764 - Vilken sångerska, va? - Ja. 118 00:07:22,000 --> 00:07:23,081 Känner du henne? 119 00:07:23,360 --> 00:07:24,885 Ja, det gör jag. 120 00:07:30,040 --> 00:07:31,201 - Barry? - Hej! 121 00:07:31,360 --> 00:07:33,727 Det är du. Tack, gode Rao! 122 00:07:34,160 --> 00:07:36,367 - Vänta, är det verkligen du? - Ja, det är jag. 123 00:07:36,640 --> 00:07:37,880 - Bra. - Vad är... 124 00:07:38,040 --> 00:07:40,964 - Var befinner vi oss? Vad sker? - Jag hoppades du kunde berätta, 125 00:07:41,160 --> 00:07:43,401 eller förklara varför jag gjorde en Audrey Hepburn 126 00:07:43,560 --> 00:07:45,130 och sjöng i en nattklubb. 127 00:07:45,360 --> 00:07:47,203 - Kanske vi drömmer? - Samma dröm? 128 00:07:47,560 --> 00:07:49,881 Vad är det sista du minns innan du kom hit? 129 00:07:50,040 --> 00:07:51,724 Jag var på DEO. 130 00:07:51,880 --> 00:07:55,327 De hade fört dit en främmande fånge. Han bröt sig loss... 131 00:07:55,880 --> 00:07:58,850 - Han hade en röd... - Näsduk? 132 00:07:59,080 --> 00:08:01,242 - Ja. - Jag såg dig på min värld. 133 00:08:01,480 --> 00:08:03,721 Du var i koma. Din pojkvän tog dig till oss. 134 00:08:04,000 --> 00:08:05,047 Han är inte min pojkvän. 135 00:08:05,920 --> 00:08:08,400 Han är bara en pojke som inte är min vän. 136 00:08:08,640 --> 00:08:10,165 - Han är mitt intet. - Okej. 137 00:08:10,760 --> 00:08:14,003 Vem han än är sa att den här hade smackat till dig, 138 00:08:14,200 --> 00:08:16,089 flydde till min värld och dök upp på STAR Labs. 139 00:08:16,240 --> 00:08:18,004 Jag ville att han skulle väcka dig... 140 00:08:18,200 --> 00:08:19,406 - Och så blev du knockad. - Ja. 141 00:08:19,680 --> 00:08:21,170 - Var är vi? - Jag vet inte. 142 00:08:21,360 --> 00:08:24,762 Det kan vara i en parallell dimension eller i nån fantastisk illusion. 143 00:08:24,920 --> 00:08:26,251 Vi måste bara komma på en väg ut. 144 00:08:26,440 --> 00:08:29,887 Jag kunde slå ihop klackarna tre gånger. 145 00:08:30,080 --> 00:08:31,764 - Ja. - Jag skojade. 146 00:08:32,080 --> 00:08:33,923 Okej, tja... 147 00:08:34,520 --> 00:08:35,521 Kom... 148 00:08:37,440 --> 00:08:39,408 - Du är en bra sångerska, förresten. - Tack. 149 00:08:39,600 --> 00:08:41,887 Min syster sa att jag satte "Kara" i "karaoke." 150 00:08:42,120 --> 00:08:43,121 Där är ni! 151 00:08:44,520 --> 00:08:45,442 Merlyn. 152 00:08:45,680 --> 00:08:46,602 - Vem? - Vem? 153 00:08:46,880 --> 00:08:49,087 Malcolm Merlyn, ex-boss i League of Assassins? 154 00:08:49,280 --> 00:08:50,281 Vem från vad? 155 00:08:50,440 --> 00:08:51,441 Vad snackar du om, grabben? 156 00:08:51,600 --> 00:08:54,888 Jag heter Cutter Moran. Jag äger klubben och ni bägge jobbar för mig. 157 00:08:55,080 --> 00:08:56,047 - Vad gör vi? - Vad gör vi? 158 00:08:56,240 --> 00:08:59,084 Jag betalar för att ni ska sjunga inte peppra mig med frågor. 159 00:08:59,280 --> 00:09:00,805 Och jag hoppas du har nåt bättre 160 00:09:00,960 --> 00:09:02,610 än det du bräkte ur dig, Blondie. 161 00:09:02,800 --> 00:09:05,485 - Hördu! Kalla mig inte "Blondie"! - Jag vet inte vem du är... 162 00:09:05,640 --> 00:09:07,130 Men du är visst snabb med en kniv. 163 00:09:07,280 --> 00:09:09,806 Ursäkta min vän. Han tänker inte innan han talar. 164 00:09:09,960 --> 00:09:13,123 Jag hade en sån kusin. Jag fick skära halsen av honom med. 165 00:09:14,080 --> 00:09:15,969 Få igång de här två, Grady. 166 00:09:16,240 --> 00:09:19,642 Och inget jag har hört tidigare. Nåt ursprungligt. 167 00:09:20,600 --> 00:09:21,931 Barry, jag har inte mina krafter. 168 00:09:22,160 --> 00:09:23,161 Inte jag heller. 169 00:09:25,000 --> 00:09:26,001 Winn? 170 00:09:26,320 --> 00:09:27,481 Är du också här? 171 00:09:27,720 --> 00:09:30,246 Vem är Winn? Jag heter Grady. Jag kliar tangenterna här. 172 00:09:30,440 --> 00:09:32,647 Ni inser varifrån han fått smeknamnet "Cutter"? 173 00:09:32,840 --> 00:09:35,002 - Nej. - För att han gillar att skära i människor. 174 00:09:36,160 --> 00:09:37,685 Frågar ni mig, snackar han bara. 175 00:09:37,840 --> 00:09:40,320 Cisco. Inte Cisco. Hallå. 176 00:09:40,680 --> 00:09:44,651 Måtte du inte få reda på hur väldigt, väldigt fel du har, Pablo. 177 00:09:44,840 --> 00:09:47,002 - Sätt igång och jobba. - Okej. 178 00:09:49,000 --> 00:09:52,129 Grady vet inte om det, men nån dag ska jag bli nån. 179 00:09:52,760 --> 00:09:56,128 Jag ska bli nån och det sker på den där scenen. 180 00:09:56,360 --> 00:09:58,601 Ni ska få se. Jag behöver bara en chans. 181 00:09:59,320 --> 00:10:02,005 - Det blir konstigare och konstigare. - Ja. 182 00:10:02,280 --> 00:10:03,691 - Ja, som i Trollkarlen från Oz! - Ja. 183 00:10:03,840 --> 00:10:05,604 "Och du var där, och du var där..." 184 00:10:05,800 --> 00:10:08,531 Fast det är inte de. De spelar rollfigurer 185 00:10:08,760 --> 00:10:10,000 - i en musikal. - Musikal. 186 00:10:10,960 --> 00:10:13,440 Var är vi, Barry? 187 00:10:13,680 --> 00:10:14,966 Jag vet inte. 188 00:10:15,160 --> 00:10:16,605 Ni vet vad de säger. 189 00:10:18,120 --> 00:10:20,487 Föreställningen måste fortsätta. 190 00:10:21,840 --> 00:10:24,844 Jag älskade din tolkning av Moon River, en sån vacker sång. 191 00:10:25,040 --> 00:10:27,042 Lite låg på några ställen men det får passera 192 00:10:27,200 --> 00:10:28,850 därför att du är så gullig. 193 00:10:29,040 --> 00:10:30,724 Vänta. Vad har du gjort med oss? 194 00:10:30,880 --> 00:10:33,850 Inte mycket. Bara placerat en sång i hjärtat. 195 00:10:34,320 --> 00:10:36,687 "Placerat..." Varför har du fört oss hit? 196 00:10:36,880 --> 00:10:38,484 Jag har inte fört er nånstans. 197 00:10:39,320 --> 00:10:42,403 Vi är i era huvuden. Ni skapade den här världen. 198 00:10:42,640 --> 00:10:46,247 Och vi hade tur för det kunde ha varit en krigsfilm eller ett rymdepos 199 00:10:46,480 --> 00:10:48,244 men tack vare att ni älskar musikaler, 200 00:10:48,400 --> 00:10:51,688 tänk på de oräkneliga gånger du sett Trollkarlen från Oz 201 00:10:51,920 --> 00:10:53,729 - med dina adoptivföräldrar. - Hur vet du det? 202 00:10:54,000 --> 00:10:57,891 Och du, alla de regniga kvällar du såg Fred Astair och Frank Sinatra med mamma. 203 00:10:58,080 --> 00:10:59,206 Var annars skulle vi vara? 204 00:10:59,400 --> 00:11:00,925 Okej. 205 00:11:03,160 --> 00:11:04,924 Slag och miss. 206 00:11:05,200 --> 00:11:07,885 Jag sa inte det. Jag är inte direkt här. 207 00:11:08,080 --> 00:11:11,766 Jag finns där ute i den verkliga världen. Central City ligger öppet för mig. 208 00:11:12,160 --> 00:11:13,605 - Vi ska hindra dig. - Ja. 209 00:11:13,760 --> 00:11:15,762 Ni får gärna försöka det 210 00:11:16,160 --> 00:11:17,400 om ni kan ta er härifrån. 211 00:11:17,600 --> 00:11:19,443 Hur tar vi oss härifrån? 212 00:11:19,600 --> 00:11:21,204 Ni är i en filmmusikal, 213 00:11:21,520 --> 00:11:24,205 så det enda ni behöver göra är... 214 00:11:24,400 --> 00:11:25,447 Följa vägen? 215 00:11:25,680 --> 00:11:28,047 - Nej, manus. - Ja. 216 00:11:28,600 --> 00:11:31,843 Når ni slutet av handlingen, så kan ni, simsalabim, ta er hem. 217 00:11:32,080 --> 00:11:34,242 En liten detalj bara, som jag måste nämna. 218 00:11:34,440 --> 00:11:37,125 Dör ni här inne, dör ni där ute. 219 00:11:37,360 --> 00:11:38,282 Underbart. 220 00:11:38,520 --> 00:11:40,284 Jag har fått nog av magiska typer. 221 00:11:40,520 --> 00:11:43,808 Under tiden hoppas jag ni båda är redo att rensa piporna. 222 00:11:44,040 --> 00:11:45,371 - Vi sjunger inte för dig. - Nej. 223 00:11:45,720 --> 00:11:47,370 - Mer, menar jag. - Mer. 224 00:11:47,600 --> 00:11:50,809 Kom igen, kanske bara ett roligt öppningsnummer, för att... 225 00:11:50,960 --> 00:11:52,121 Behåll kavajen på. 226 00:11:52,280 --> 00:11:53,805 - ...sätta igång! - Vart försvann han? 227 00:11:53,960 --> 00:11:55,724 Tänk på din medmänniska 228 00:11:55,920 --> 00:11:57,126 - Sluta. - Det sker inte. 229 00:11:57,400 --> 00:11:59,641 Sträck ut en hand 230 00:11:59,800 --> 00:12:01,290 - Det funkar inte. - Vi sjunger inte. 231 00:12:01,480 --> 00:12:05,326 Fyll hjärtat med kärlek 232 00:12:07,760 --> 00:12:09,808 Det börjar bli sent 233 00:12:10,080 --> 00:12:12,162 Tveka inte 234 00:12:12,320 --> 00:12:14,971 Fyll hjärtat med kärlek 235 00:12:15,440 --> 00:12:19,604 Och världen blir ett bättre ställe 236 00:12:19,840 --> 00:12:23,811 Och världen blir ett bättre ställe 237 00:12:24,000 --> 00:12:25,684 För dig 238 00:12:25,920 --> 00:12:27,649 Och mig 239 00:12:27,840 --> 00:12:30,161 Vänta bara 240 00:12:30,400 --> 00:12:32,084 Och se 241 00:12:32,280 --> 00:12:34,521 Om du vill att världen ska få veta 242 00:12:34,760 --> 00:12:36,524 Vi inte låter hatet få gro 243 00:12:36,680 --> 00:12:39,524 Fyll hjärtat med kärlek 244 00:12:39,760 --> 00:12:43,367 Och världen blir ett bättre ställe 245 00:12:43,600 --> 00:12:47,366 Och världen blir ett bättre ställe 246 00:12:47,600 --> 00:12:49,364 - För dig - För dig 247 00:12:49,600 --> 00:12:50,840 - Och mig - Och mig 248 00:12:51,120 --> 00:12:53,361 Vänta bara 249 00:12:53,520 --> 00:12:55,284 Och se 250 00:12:55,480 --> 00:12:57,960 Bäst att se sig om ordentligt 251 00:12:58,160 --> 00:12:59,685 Om du tittar ner 252 00:12:59,960 --> 00:13:02,884 Fyll hjärtat med kärlek 253 00:13:03,040 --> 00:13:06,726 Och världen blir ett bättre ställe 254 00:13:06,880 --> 00:13:10,885 Hela världen blir ett bättre ställe 255 00:13:11,120 --> 00:13:12,121 För dig 256 00:13:12,880 --> 00:13:14,006 - Och mig - Och mig 257 00:13:14,680 --> 00:13:19,163 Vänta bara och se 258 00:13:19,400 --> 00:13:21,323 Fyll hjärtat med kärlek 259 00:13:21,520 --> 00:13:23,045 Fyll med kärlek 260 00:13:23,320 --> 00:13:25,209 Fyll hjärtat med kärlek 261 00:13:25,400 --> 00:13:29,405 Fyll hjärtat med kärlek 262 00:13:29,640 --> 00:13:30,846 Fyll med kärlek 263 00:13:31,080 --> 00:13:34,084 Fyll hjärtat med kärlek 264 00:13:34,320 --> 00:13:41,249 Kom igen Och fyll hjärtat med kärlek 265 00:13:46,480 --> 00:13:47,481 Vart försvann han? 266 00:13:48,680 --> 00:13:49,681 Jag vet inte. 267 00:13:49,920 --> 00:13:52,241 Kom igen, vi letar upp honom. 268 00:13:56,680 --> 00:13:58,045 - Han är försvunnen. - Japp. 269 00:13:58,240 --> 00:13:59,924 - Så vad gör vi nu? - Jag vet inte. 270 00:14:00,080 --> 00:14:03,607 Jag antar att vi... Vi gör som han säger. 271 00:14:03,840 --> 00:14:06,446 Vi måste komma på musikalhandlingen och följa den. 272 00:14:06,600 --> 00:14:09,604 Så vad känner vi till? 273 00:14:09,920 --> 00:14:11,046 Vi är sångare. 274 00:14:11,280 --> 00:14:13,442 Och uppenbarligen arbetar vi för en gangster. 275 00:14:13,600 --> 00:14:15,921 Som vill att vi uppträder för honom. 276 00:14:16,120 --> 00:14:17,770 Ärligt talat är det ganska solklart. 277 00:14:18,040 --> 00:14:19,121 - Jaså? - Ja. 278 00:14:19,560 --> 00:14:22,723 - Hallå. - Jag saknar att vara skottsäker. 279 00:14:22,960 --> 00:14:24,803 - Ni kommer med oss? - Säger vem då? 280 00:14:27,600 --> 00:14:29,125 Jag. 281 00:14:34,160 --> 00:14:35,446 Är du oskadad Barry? 282 00:14:36,160 --> 00:14:37,286 Snälla, sluta skrika. 283 00:14:37,520 --> 00:14:38,965 Jag skriker inte. 284 00:14:40,840 --> 00:14:42,365 Vänta. Var är vi? 285 00:14:43,000 --> 00:14:44,001 Jag vet inte. 286 00:14:45,000 --> 00:14:46,843 Jag är säker på att alla på STAR Labs 287 00:14:47,080 --> 00:14:48,491 jobbar på att få oss härifrån. 288 00:14:48,680 --> 00:14:50,489 Jag är glad att de förde oss till din värld. 289 00:14:52,440 --> 00:14:54,204 Mon-El tycks verkligen bry sig om dig. 290 00:14:55,520 --> 00:14:57,010 Mon-El bryr sig bara om sig själv. 291 00:14:57,640 --> 00:15:01,042 Han ljög för mig om vem han verkligen var under nio månader. 292 00:15:01,480 --> 00:15:02,606 Jag kan inte bli kvitt det. 293 00:15:03,840 --> 00:15:05,490 Jag trodde det skulle bli nåt speciellt 294 00:15:05,640 --> 00:15:06,846 som du har med Iris. 295 00:15:07,160 --> 00:15:09,845 Det har spårat ur. 296 00:15:10,320 --> 00:15:11,367 Tråkigt. 297 00:15:11,600 --> 00:15:12,886 Jag bad henne gifta sig med mig. 298 00:15:13,120 --> 00:15:15,566 Gjorde du? Fantastiskt. 299 00:15:16,120 --> 00:15:18,122 - Sa hon inte ja? - Jo, hon sa ja, 300 00:15:18,320 --> 00:15:20,971 men jag gjorde det nog av fel orsak... 301 00:15:21,160 --> 00:15:24,050 Jag älskar henne, men jag försökte förändra framtiden. 302 00:15:25,560 --> 00:15:28,211 Sen försköt jag henne, så jag kunde rädda henne 303 00:15:28,480 --> 00:15:29,891 och nu är allt en enda röra. 304 00:15:31,320 --> 00:15:33,209 Allt är så enkelt när jag springer. 305 00:15:33,360 --> 00:15:34,521 Eller flyger. 306 00:15:35,040 --> 00:15:37,088 Håll tyst. Båda två! 307 00:15:38,040 --> 00:15:39,041 Stein? 308 00:15:39,240 --> 00:15:41,083 Vem är Stein? 309 00:15:41,680 --> 00:15:42,806 Just det. 310 00:15:48,200 --> 00:15:49,201 Är det de här två? 311 00:15:49,400 --> 00:15:50,401 Ja. 312 00:16:00,680 --> 00:16:01,920 Vet ni vem jag är? 313 00:16:02,240 --> 00:16:04,083 Inte Joe West, antar jag. 314 00:16:04,320 --> 00:16:08,041 Digsy. Digsy Foss. Jag styr stan. 315 00:16:08,600 --> 00:16:10,170 Så du är borgmästaren? 316 00:16:12,680 --> 00:16:14,444 Borgmästaren kan ha fått rösterna 317 00:16:14,920 --> 00:16:16,251 men jag har makten. 318 00:16:21,520 --> 00:16:25,206 Jag är i en belägenhet som ni två ska hjälpa mig ur. 319 00:16:25,560 --> 00:16:26,721 Vi hjälper dig gärna. 320 00:16:26,960 --> 00:16:28,086 Hemskt mycket. 321 00:16:28,280 --> 00:16:31,921 Millie, min dotter, är försvunnen. 322 00:16:33,760 --> 00:16:37,765 Sist hon sågs, var hon på väg in i Cutter Morans ställe. 323 00:16:41,120 --> 00:16:42,246 Har ni sett henne där? 324 00:16:45,960 --> 00:16:48,247 - "Millie", sa du? - Ja. Varför då? 325 00:16:48,960 --> 00:16:50,724 - Jag har inte sett henne. - Inte jag heller. 326 00:16:50,920 --> 00:16:53,730 - Ja, vi... - Hon är det enda goda 327 00:16:53,920 --> 00:16:55,968 och anständiga i mitt liv. 328 00:16:56,240 --> 00:17:00,450 Om nåt händer med henne kommer det att flyta blod här i stan. 329 00:17:00,640 --> 00:17:01,926 Och det börjar med ert. 330 00:17:02,120 --> 00:17:05,090 Och det vill vi ju inte, va? Så hur kan vi hjälpa dig? 331 00:17:05,280 --> 00:17:06,441 Ni två sjunger för Cutter? 332 00:17:06,640 --> 00:17:08,927 - Det gör vi. - Ja. 333 00:17:09,120 --> 00:17:11,441 Ni kan snoka runt och se om ni kan hitta henne. 334 00:17:12,440 --> 00:17:14,807 Så tänker ni göra det här för mig? 335 00:17:17,320 --> 00:17:19,766 - Vad gör vi? - Följer manus. 336 00:17:21,800 --> 00:17:23,962 Vi ska hitta henne, sir. 337 00:17:25,280 --> 00:17:26,281 Bra. 338 00:17:31,960 --> 00:17:36,443 Okej. Här är det. Lägenhet 4B. 339 00:17:37,160 --> 00:17:38,650 Är det här vi hittar Iris? 340 00:17:39,160 --> 00:17:40,321 - Millie. - Just det. Millie. 341 00:17:40,480 --> 00:17:41,970 Ja, hon är där inne. 342 00:17:42,200 --> 00:17:43,326 Hör nu på, ni två. 343 00:17:43,800 --> 00:17:46,007 Säg inget om att jag visade er det här. 344 00:17:46,160 --> 00:17:47,161 Nej. Vi lovar. 345 00:17:47,360 --> 00:17:50,045 Ett sanningens ord. Om ni gräver runt i byket 346 00:17:50,840 --> 00:17:52,365 kanske ni inte gillar vad ni hittar. 347 00:17:53,520 --> 00:17:54,646 Okej. 348 00:17:56,360 --> 00:17:59,842 Kom ihåg, hon kanske ser ut som Iris, men hon är inte Iris. 349 00:18:00,040 --> 00:18:02,850 - Jag vet. Det blir konstigt. - Jag vet. 350 00:18:03,040 --> 00:18:05,042 Tur att vi inte sett nån som liknar Mon-El. 351 00:18:05,680 --> 00:18:08,570 Jag hade troligen klippt till honom, bara för skoj. 352 00:18:09,320 --> 00:18:10,845 Herregud! 353 00:18:11,560 --> 00:18:13,881 Det är hon. Låter som hon är i fara. 354 00:18:14,120 --> 00:18:15,167 Jag kickar in dörren. 355 00:18:15,400 --> 00:18:16,561 Håll dig undan. Jag gör det. 356 00:18:16,800 --> 00:18:18,882 Jag tänkte inte kön utan att jag ville kicka in... 357 00:18:19,160 --> 00:18:20,571 - Barry. - Okej, tillsammans. 358 00:18:20,800 --> 00:18:22,529 - Ett, två... - Tre! 359 00:18:25,560 --> 00:18:27,210 Vad pågår här? 360 00:18:32,840 --> 00:18:34,080 Okej, ni kom på oss. 361 00:18:34,680 --> 00:18:35,841 Vi är kära. 362 00:18:37,240 --> 00:18:38,321 Storartat. 363 00:18:45,000 --> 00:18:47,685 Vi har ett problem. Ett annat problem. 364 00:18:47,880 --> 00:18:50,724 Fartkraften i Barrys celler har allvarligt tömts, 365 00:18:50,880 --> 00:18:53,087 liksom solstrålningen i Karas kropp. 366 00:18:53,360 --> 00:18:54,691 Vad innebär det egentligen? 367 00:18:54,880 --> 00:18:58,043 De töms. Han som gjorde det här, 368 00:18:58,360 --> 00:19:00,362 tror jag stjäl deras krafter. 369 00:19:13,720 --> 00:19:15,210 Slå på strömmen. 370 00:19:27,200 --> 00:19:28,201 Vi måste ta in honom. 371 00:19:28,400 --> 00:19:31,768 Inte "vi". Jag. Jag är skälet till att han knockades. 372 00:19:31,960 --> 00:19:34,725 Vi vinner och förlorar som ett team. Jag kommer med dig. 373 00:19:35,040 --> 00:19:36,201 Jag med. 374 00:19:36,920 --> 00:19:40,766 Jag respekterar den här specialagentsgrejen ni har, 375 00:19:40,960 --> 00:19:43,327 men problemet här behöver nån med... 376 00:19:46,720 --> 00:19:48,882 Grön hud och en jäkla grym mantel. 377 00:19:49,720 --> 00:19:51,449 Kalla mig marsianska människojägaren. 378 00:19:51,880 --> 00:19:54,770 Ni lär få veta att J'onn är mycket mer än ett vackert yttre. 379 00:19:56,080 --> 00:19:58,003 Hallå. Gänget. 380 00:19:59,120 --> 00:20:01,930 Barrys och Karas värden spretar åt alla håll. 381 00:20:02,240 --> 00:20:03,321 Sätt fart. 382 00:20:10,120 --> 00:20:11,121 Okej. 383 00:20:11,320 --> 00:20:12,765 Hallå, vänner. 384 00:20:13,320 --> 00:20:16,085 Så trevligt att du kunde komma, Kid Flash. 385 00:20:16,280 --> 00:20:18,647 Jag är en stor fan. Men jag måste säga, 386 00:20:19,160 --> 00:20:22,448 nyligen har ditt arbete varit en aning skevt. Du fattar, va? 387 00:20:22,640 --> 00:20:25,530 Jag tror det beror på att du är lite rädd 388 00:20:25,760 --> 00:20:28,445 för vad som hände i speedforcen. Är det så? 389 00:20:29,120 --> 00:20:32,647 Nej, och jag är inte rädd för nåt. 390 00:20:33,480 --> 00:20:34,481 Bevisa det. 391 00:20:45,840 --> 00:20:46,841 SAT-SPÅRNING 4TH OCH ASPEN 392 00:20:48,680 --> 00:20:51,047 De närmar sig 4th och Aspen, Cisco. 393 00:20:51,440 --> 00:20:53,283 Uppfattat. Den här vägen. 394 00:21:07,520 --> 00:21:10,410 Okej, vad sägs om en en-två-kombo? 395 00:21:10,640 --> 00:21:13,530 Jag ska göra en öppning. Beredd att träffa nåt riktigt hårt? 396 00:21:13,680 --> 00:21:15,170 Jag kan slå hårt. 397 00:21:15,360 --> 00:21:17,886 Var redo att göra samma sak på marknivån. 398 00:21:18,080 --> 00:21:19,241 Uppfattat. 399 00:21:22,040 --> 00:21:23,041 Nu! 400 00:21:47,560 --> 00:21:48,721 Natti. 401 00:21:50,640 --> 00:21:53,086 Vem är ni? Era namn, nu? 402 00:21:53,880 --> 00:21:58,249 Kara. Han heter Barry. Vi är sångare på din pappas nattklubb. 403 00:21:58,920 --> 00:22:01,764 Din pappa tror att du har kidnappats, Millie. 404 00:22:02,000 --> 00:22:03,968 Uppenbarligen har han fel. 405 00:22:04,160 --> 00:22:05,446 Han vill att du ska komma hem. 406 00:22:05,640 --> 00:22:07,608 Hör på, jag går aldrig tillbaka. 407 00:22:07,840 --> 00:22:10,764 Varför inte? Inget är som hemmets härd. 408 00:22:14,400 --> 00:22:17,290 Tommy Moran är mitt hem. 409 00:22:18,240 --> 00:22:20,720 Och dessutom, om våra farsor får nys om det här, 410 00:22:20,920 --> 00:22:21,921 drar de ut i strid. 411 00:22:22,120 --> 00:22:24,282 Det innebär slutet för fler än oss. 412 00:22:24,480 --> 00:22:25,925 Ja, Tommy har rätt. 413 00:22:26,080 --> 00:22:27,730 Våra fäder hatar varann. 414 00:22:28,400 --> 00:22:29,731 Vår kärlek är förbjuden. 415 00:22:30,640 --> 00:22:32,404 Precis som i West Side Story. 416 00:22:32,600 --> 00:22:33,965 Jag tänkte på Fantasticks, men... 417 00:22:34,240 --> 00:22:35,571 Hör på, saken är den, 418 00:22:36,560 --> 00:22:40,724 vi kan inte berätta för nån och inte ni heller, uppfattat? 419 00:22:40,960 --> 00:22:41,961 Uppfattat. 420 00:22:42,560 --> 00:22:44,244 Kan vi få ett ögonblick? 421 00:22:46,080 --> 00:22:47,081 Visst. 422 00:22:47,400 --> 00:22:50,085 Han säger att vi måste följa manus. 423 00:22:50,400 --> 00:22:53,165 Vi är i en musikal. Om vi övertygar dem att berätta för fäderna 424 00:22:53,400 --> 00:22:54,970 att de älskar varann kanske vi går fria. 425 00:22:55,160 --> 00:22:59,085 Och att vara ensamma hemma. 426 00:22:59,960 --> 00:23:01,121 Åtminstone ensamma tillsammans. 427 00:23:01,320 --> 00:23:03,129 Ingen har nånsin känt sig bättre av det. 428 00:23:03,280 --> 00:23:04,361 Kan diskuteras. 429 00:23:04,960 --> 00:23:08,169 Så era fäder är inte perfekta. 430 00:23:08,440 --> 00:23:10,090 Kärleken är inte perfekt. 431 00:23:10,320 --> 00:23:13,483 Men man kan inte låta kärleken till nån 432 00:23:13,680 --> 00:23:16,331 orsaka att man blir rädd för vad som kan hända. 433 00:23:16,520 --> 00:23:17,646 Så ta det onda med det goda, 434 00:23:17,800 --> 00:23:18,847 - oavsett. - Just det. 435 00:23:19,120 --> 00:23:22,966 Och det innebär att berätta för era fäder hur ni känner det. 436 00:23:27,640 --> 00:23:28,687 Det du säger är övertygande. 437 00:23:28,960 --> 00:23:29,882 - Det gör det. - Vi gör det. 438 00:23:30,120 --> 00:23:31,042 Vi berättar om oss, va? 439 00:23:31,280 --> 00:23:32,202 Vi borde gå nu. 440 00:23:32,440 --> 00:23:33,851 - Okej. - Tack, grabben. 441 00:23:34,680 --> 00:23:36,011 - Varsågod. - Tack. 442 00:23:38,440 --> 00:23:42,001 Att övertyga människor i musikaler 443 00:23:42,960 --> 00:23:44,371 - är väldigt enkelt. - Ja. 444 00:23:44,720 --> 00:23:46,961 Låt oss hoppas att komma ur en är lika enkelt. 445 00:23:50,320 --> 00:23:52,243 Digsy, hon är tillbaka. 446 00:23:56,560 --> 00:23:57,800 Gudskelov att du är säker. 447 00:23:58,040 --> 00:23:59,849 Naturligtvis är jag säker. 448 00:24:01,200 --> 00:24:04,249 Barry och Kara sa att du hade skickat dem att hitta mig. 449 00:24:04,480 --> 00:24:05,686 Vi var oroliga. 450 00:24:05,920 --> 00:24:08,161 Det fanns inget skäl att vara oroliga, pappor. 451 00:24:09,080 --> 00:24:10,241 "Pappor?" 452 00:24:10,920 --> 00:24:12,684 - Nåt problem med det? - Nåt problem med det? 453 00:24:12,880 --> 00:24:17,010 Nej. Jag älskar musikaler... 454 00:24:17,720 --> 00:24:18,721 Okej. 455 00:24:19,400 --> 00:24:25,089 Hör på, pappor, det är nåt jag måste berätta. 456 00:24:28,160 --> 00:24:29,400 Jag är förälskad! 457 00:24:34,240 --> 00:24:37,050 Vem är den lycklige? 458 00:24:43,760 --> 00:24:44,966 Tommy Moran. 459 00:24:45,680 --> 00:24:47,728 Du menar Cutter Morans grabb? 460 00:24:47,960 --> 00:24:49,291 Hör på, vi är förälskade. 461 00:24:49,520 --> 00:24:51,284 - I helskotta heller. - Han är en ligist. 462 00:24:51,520 --> 00:24:53,761 Hans far är en ligist. Hans mamma är... 463 00:24:54,560 --> 00:24:55,800 Inte inför flickan. 464 00:24:56,280 --> 00:24:57,930 Och du älskar inte honom. 465 00:24:59,600 --> 00:25:00,965 Har du förlorat vettet? 466 00:25:01,360 --> 00:25:03,488 Hon är min fiendes dotter! 467 00:25:03,760 --> 00:25:06,604 Digsy Foss är en sketen usling, 468 00:25:06,760 --> 00:25:08,125 sådan far, sådan dotter. 469 00:25:08,400 --> 00:25:11,609 - Om jag bara fick förklara... - Det finns inget att förklara, Tommy! 470 00:25:13,120 --> 00:25:15,248 Jag visste du undanhöll mig nåt. 471 00:25:16,640 --> 00:25:19,120 Jag anade aldrig att det var nåt sånt här. 472 00:25:19,640 --> 00:25:21,768 Hon är inte din lilla flicka längre. 473 00:25:22,920 --> 00:25:24,285 Det är hon inte. 474 00:25:24,480 --> 00:25:26,562 Hon är en fantastisk modig, stark kvinna. 475 00:25:27,160 --> 00:25:28,650 Man ser det på en gång. 476 00:25:28,920 --> 00:25:30,649 Och hon vill vara ihop med honom. 477 00:25:31,320 --> 00:25:33,243 Det har ingen betydelse hur rädd hon var, 478 00:25:33,440 --> 00:25:35,329 ingen betydelse hur farligt det var med honom, 479 00:25:36,120 --> 00:25:37,849 det enda som betyder nåt är att de är ihop. 480 00:25:39,080 --> 00:25:42,129 Och när man finner en sån kärlek så måste man hålla fast, 481 00:25:42,480 --> 00:25:44,164 oberoende vem som försöker hindra en. 482 00:25:46,080 --> 00:25:47,491 Det står klart för mig nu. 483 00:25:48,080 --> 00:25:50,651 Jag tycker du är lite hård mot din son. 484 00:25:50,840 --> 00:25:51,807 Ursäkta? 485 00:25:52,000 --> 00:25:54,162 Det är uppenbart varför han inte genast berättade. 486 00:25:54,440 --> 00:25:56,329 Se bara hur du reagerar. 487 00:25:56,960 --> 00:26:00,646 Kanske om du lyssnat och hört hans skäl 488 00:26:00,840 --> 00:26:03,605 och försökt se det ur hans synvinkel... 489 00:26:06,160 --> 00:26:10,609 Kanske du hade förstått varför han inte berättat tidigare. 490 00:26:13,800 --> 00:26:15,040 Dockan, det är... 491 00:26:16,040 --> 00:26:18,168 Du förstår nog inte vad det innebär att vara far. 492 00:26:18,360 --> 00:26:20,966 Millie, älskling, vi har alltid tagit hand om dig. 493 00:26:21,160 --> 00:26:22,810 Vi vill bara att du ska vara lycklig. 494 00:26:29,320 --> 00:26:31,482 Violett kan jag önska dig 495 00:26:31,680 --> 00:26:35,127 Till slagen på din jacka 496 00:26:35,720 --> 00:26:41,887 Och lycka som ler dagen lång 497 00:26:42,360 --> 00:26:45,204 Men inget mer kan jag önska dig 498 00:26:45,360 --> 00:26:49,046 Än att du finner din kärlek 499 00:26:49,240 --> 00:26:55,521 Din egen sanna kärlek idag 500 00:26:56,520 --> 00:26:59,330 Palats kan jag önska dig 501 00:26:59,520 --> 00:27:02,888 Lakejer i rött 502 00:27:03,080 --> 00:27:08,325 Visitkort på ett silverfat 503 00:27:10,040 --> 00:27:12,884 Men inget mer kan jag önska dig 504 00:27:13,120 --> 00:27:16,567 Än att du finner din kärlek 505 00:27:16,800 --> 00:27:22,409 Din egen sanna kärlek idag 506 00:27:23,840 --> 00:27:26,730 Där jag står 507 00:27:27,160 --> 00:27:30,004 Stirrar på dig 508 00:27:30,200 --> 00:27:33,409 Med ett fårs öga 509 00:27:33,560 --> 00:27:38,487 Och en lakristand 510 00:27:39,080 --> 00:27:41,765 Jag kan önska dig musik 511 00:27:42,240 --> 00:27:45,084 Glad musik när du är ung 512 00:27:45,320 --> 00:27:52,169 Och visdom När ditt hår har blivit grått 513 00:27:52,600 --> 00:27:55,524 Men inget mer kan jag önska dig 514 00:27:55,840 --> 00:27:58,923 Än att du finner din kärlek 515 00:27:59,160 --> 00:28:04,883 Din egen sanna kärlek idag 516 00:28:06,200 --> 00:28:09,363 Med ett fårs öga 517 00:28:09,600 --> 00:28:12,206 Och en lakristand 518 00:28:12,560 --> 00:28:17,441 Och starka armar att bära dig bort 519 00:28:17,680 --> 00:28:19,364 Bort 520 00:28:19,560 --> 00:28:21,927 Och starka armar 521 00:28:22,120 --> 00:28:25,727 Att bära dig 522 00:28:25,920 --> 00:28:32,121 Bort 523 00:28:36,800 --> 00:28:38,564 Tack för att du berättade sanningen. 524 00:28:38,760 --> 00:28:40,649 Jag älskar er bägge så mycket. 525 00:28:40,880 --> 00:28:42,325 Vi älskar dig. 526 00:28:49,720 --> 00:28:50,721 Tack. 527 00:28:51,880 --> 00:28:52,881 Okej. 528 00:28:56,240 --> 00:28:58,004 Vad vill du göra? 529 00:29:00,080 --> 00:29:03,482 Samla grabbarna. Vi drar ut i krig. 530 00:29:03,640 --> 00:29:04,926 Jag hade en aning. 531 00:29:05,400 --> 00:29:07,323 Jag uppskattar din ärlighet. 532 00:29:07,760 --> 00:29:09,603 - Tack, pappa. - Kom hit. 533 00:29:18,520 --> 00:29:21,364 Samla grabbarna. Vi drar ut i krig. 534 00:29:29,200 --> 00:29:30,929 Ser man på, 535 00:29:31,160 --> 00:29:35,210 är det inte de två jag hoppades mest på att skulle besöka mig. 536 00:29:35,440 --> 00:29:37,363 Fixa dem nu. 537 00:29:37,600 --> 00:29:39,648 Jag är ledsen men det kan jag inte. 538 00:29:39,960 --> 00:29:42,964 Om du vill komma ut ur cellen är det exakt det du ska göra. 539 00:29:45,960 --> 00:29:47,371 Ni fattar inte. 540 00:29:48,200 --> 00:29:50,885 Du fattar inte. Det fungerar inte så. 541 00:29:51,040 --> 00:29:53,008 Mina krafter fungerar inte så. 542 00:29:53,200 --> 00:29:54,645 Hur då? Du gjorde så här mot dem. 543 00:29:54,840 --> 00:29:58,208 Jo, men de är de enda som styr vad som händer dem, 544 00:29:59,120 --> 00:30:00,963 liksom ni två. 545 00:30:02,680 --> 00:30:04,489 Vi? Vad betyder det? 546 00:30:04,720 --> 00:30:08,042 Hur mycket älskar du honom, Iris? 547 00:30:08,840 --> 00:30:11,571 Och hur mycket älskar du henne, Mon-El? 548 00:30:13,360 --> 00:30:17,251 Frågan är, är den tillräckligt stark att rädda dem. 549 00:30:19,200 --> 00:30:21,487 Ni vill väl ha tillbaka dem från där de är? 550 00:30:21,720 --> 00:30:23,245 Ni kan hämta dem själva. 551 00:30:23,560 --> 00:30:25,483 Ni har kraften. 552 00:30:25,760 --> 00:30:26,921 - Hur? - Hur? 553 00:30:27,480 --> 00:30:30,404 Ledsen, men jag kan inte säga det. Ni måste lista ut det själva. 554 00:30:30,920 --> 00:30:32,251 Men nu tänker jag bara koppla av 555 00:30:32,400 --> 00:30:34,926 i er underbart dekorerade lilla cell. 556 00:30:35,400 --> 00:30:37,243 Adjöss. Lycka till. 557 00:30:37,520 --> 00:30:41,445 Kärleken hittar ett sätt. Ni klarar det. Kärlekens makt och så. 558 00:30:44,600 --> 00:30:45,840 Vad gör vi nu? Vi har... 559 00:30:46,240 --> 00:30:49,926 Vi har Tommy och Millie som ska berätta att de är förälskade. 560 00:30:50,080 --> 00:30:52,401 Jag vet att vi är i en musikal 561 00:30:52,600 --> 00:30:54,762 men att se Mon-El förälskad i nån annan... 562 00:30:55,040 --> 00:30:56,280 Det var svårt, jag vet. 563 00:30:57,440 --> 00:30:59,761 Så vad är meningen att vi ska göra? 564 00:31:00,040 --> 00:31:03,362 Vad tror du att Music Meister vill att vi ska göra nu? 565 00:31:05,440 --> 00:31:07,283 Där är ni. Är ni redo? 566 00:31:07,520 --> 00:31:08,601 Redo för... 567 00:31:09,760 --> 00:31:11,125 Repetition, din knäppskalle. 568 00:31:11,800 --> 00:31:14,804 Mr Moran sa att ni hade mer på er repertoar. 569 00:31:15,360 --> 00:31:17,124 - Vi måste avsluta musikalen. - Ja. 570 00:31:17,280 --> 00:31:20,124 Kan du nåt originellt? 571 00:31:20,800 --> 00:31:24,407 Jag har faktiskt jobbat hela dagen med nåt. 572 00:31:25,640 --> 00:31:27,961 Det är mycket enklare i musikaler. 573 00:31:28,120 --> 00:31:29,326 Ja. 574 00:31:33,320 --> 00:31:34,321 Okej. 575 00:31:35,320 --> 00:31:39,644 I såna stunder När livet tynger mig 576 00:31:40,160 --> 00:31:44,324 Och världen tycks Som slut-skap 577 00:31:44,920 --> 00:31:49,005 Det finns åtminstone en kraft Som vi bägge har kvar 578 00:31:49,320 --> 00:31:51,846 Och det är 579 00:31:52,000 --> 00:31:53,161 Vänskap 580 00:31:54,000 --> 00:31:55,161 Precis vad jag tänkte säga. 581 00:31:55,320 --> 00:31:56,321 Det är ett enkelt rim. 582 00:31:57,680 --> 00:32:00,524 Jag är din supervän 583 00:32:01,160 --> 00:32:03,686 Din supervän 584 00:32:04,200 --> 00:32:07,124 Jag kommer i grevens tid 585 00:32:07,360 --> 00:32:09,647 Om du är i knipa 586 00:32:10,360 --> 00:32:13,887 Och kommer du inte i tid Kan du alltid gå tillbaks i tiden 587 00:32:14,080 --> 00:32:16,162 Och göra ett nytt försök 588 00:32:16,360 --> 00:32:17,930 Jag ska egentligen inte göra så mer. 589 00:32:18,160 --> 00:32:19,161 Okej. 590 00:32:19,360 --> 00:32:20,407 Sjung! 591 00:32:20,720 --> 00:32:23,849 Jag är din supervän 592 00:32:24,720 --> 00:32:26,927 Supervän 593 00:32:27,280 --> 00:32:29,965 När du behöver en komplimang 594 00:32:30,160 --> 00:32:32,606 Kan jag rabbla ett dussin 595 00:32:33,800 --> 00:32:36,531 Till exempel, måste jag säga Att jag inte är imponerad 596 00:32:37,200 --> 00:32:39,885 Av din mer berömda kusin 597 00:32:40,080 --> 00:32:42,003 Tack! Ingen säger så. 598 00:32:42,200 --> 00:32:44,521 Han är bara: "Jag är Superman." 599 00:32:45,120 --> 00:32:46,963 - En bra imitation. - Tack! 600 00:32:48,680 --> 00:32:51,763 Jag är din supervän 601 00:32:52,760 --> 00:32:54,888 Supervän 602 00:32:55,080 --> 00:32:58,163 När det gäller kompisar Är du den bästa 603 00:32:58,360 --> 00:33:01,603 Jag älskar dig mer än åskbollen Jag bär på mitt bröst 604 00:33:01,880 --> 00:33:05,282 Är du nånsin less Kommer jag med blommor 605 00:33:05,480 --> 00:33:08,723 Och du kan skriva sopran I listan över krafter 606 00:33:09,080 --> 00:33:10,161 Blir du nån gång pank 607 00:33:10,360 --> 00:33:11,771 Är jag din egen bank 608 00:33:11,960 --> 00:33:13,485 På soffan min 609 00:33:13,720 --> 00:33:14,801 Får du gärna slumra in 610 00:33:15,000 --> 00:33:16,684 Och om du behöver ett handtag 611 00:33:16,880 --> 00:33:18,405 Kommer jag som blixten 612 00:33:18,640 --> 00:33:20,051 - Barry. - Det var skoj. 613 00:33:21,200 --> 00:33:24,522 Jag är din super Som har en bibetydelse 614 00:33:24,720 --> 00:33:28,611 Vän 615 00:33:34,040 --> 00:33:35,326 Hallå, min vän. 616 00:33:36,320 --> 00:33:39,130 Det blir en kall dag i helvetet 617 00:33:39,320 --> 00:33:42,244 innan min dotter gifter sig med din son. 618 00:33:42,480 --> 00:33:45,689 Som sagt, en kall, kall dag. 619 00:33:47,240 --> 00:33:49,481 Du sa det jag just tänkte. 620 00:33:54,000 --> 00:33:55,081 Kom igen. 621 00:33:57,760 --> 00:33:58,761 Sluta! 622 00:34:08,920 --> 00:34:10,126 Barry! 623 00:34:10,840 --> 00:34:11,841 Herregud. 624 00:34:19,440 --> 00:34:21,568 - Vad är galet? - Jag tror vi förlorar dem. 625 00:34:23,000 --> 00:34:23,967 Kan du hindra det? 626 00:34:24,200 --> 00:34:25,531 Inte om jag inte vet varför. 627 00:34:25,800 --> 00:34:27,165 Vad gör vi i så fall? 628 00:34:30,320 --> 00:34:31,765 Vi måste dit där de är. 629 00:34:32,480 --> 00:34:33,891 Hur ska det gå till? 630 00:34:34,080 --> 00:34:37,926 Han sa ju, att om vi verkligen älskade dem kunde vi rädda dem varhelst de var. 631 00:34:39,840 --> 00:34:41,205 Cisco, du kan vibrera oss dit. 632 00:34:41,680 --> 00:34:42,841 Jag tror inte det fungerar så. 633 00:34:43,040 --> 00:34:45,611 Du skickade mig in i fartkraften. Och Barry och Wally till framtiden. 634 00:34:45,800 --> 00:34:48,246 - Du kan göra det här med. - Vad talar hon om? 635 00:34:48,880 --> 00:34:50,644 - Vad är en vibration? - Jag förklarar sen. 636 00:34:50,840 --> 00:34:53,161 Håll fast i mina axlar. 637 00:34:54,200 --> 00:34:55,850 Vi får hoppas det fungerar. 638 00:34:58,880 --> 00:35:00,723 Barry... 639 00:35:04,400 --> 00:35:05,447 Kara. 640 00:35:11,080 --> 00:35:13,082 - Barry! - Kara! 641 00:35:15,240 --> 00:35:17,447 Det är jag, Iris. Jag är här, älskling. 642 00:35:17,640 --> 00:35:18,766 Hej. 643 00:35:20,240 --> 00:35:21,969 Stanna kvar. Jag ska få ut dig. 644 00:35:23,920 --> 00:35:25,081 Det finns inte tid. 645 00:35:25,960 --> 00:35:28,281 Vi måste bege oss av. Vi måste få ut dem. 646 00:35:30,880 --> 00:35:32,689 Kom igen, Barry. Barry! 647 00:35:34,040 --> 00:35:35,087 Nej. 648 00:35:35,800 --> 00:35:37,564 Jag är så ledsen att jag ljög för dig. 649 00:35:38,680 --> 00:35:40,409 Jag förlåter dig. 650 00:35:43,040 --> 00:35:44,201 Jag älskar dig. 651 00:35:44,400 --> 00:35:46,482 Nej, Barry... Du kommer att klara dig. 652 00:35:48,240 --> 00:35:49,321 Barry, nej! 653 00:35:51,200 --> 00:35:52,406 Jag älskar dig. 654 00:36:03,080 --> 00:36:04,081 Iris? 655 00:36:12,440 --> 00:36:13,771 Mon-El. 656 00:36:17,320 --> 00:36:18,321 Hej. 657 00:36:18,520 --> 00:36:19,646 De är tillbaka! 658 00:36:27,520 --> 00:36:32,162 Bravo. Applåder. Stående ovationer. Det var riktigt bra. 659 00:36:32,360 --> 00:36:33,964 Jag älskade det. Det var en jäkla show. 660 00:36:34,160 --> 00:36:37,846 Och er kärlek var tydligen tillräckligt stark. 661 00:36:38,520 --> 00:36:39,487 Underbart. 662 00:36:39,680 --> 00:36:41,250 Hur kom du ut ur cellen? 663 00:36:41,440 --> 00:36:44,728 Trodde du att cellen skulle, typ, hålla mig inne? 664 00:36:45,480 --> 00:36:48,086 Jag är ledsen. Vad sker? Varför gjorde du så här? 665 00:36:48,280 --> 00:36:50,851 Jag gjorde det för att jag tror på de goda. 666 00:36:52,120 --> 00:36:56,489 Jag sa när vi först möttes att jag skulle ge er en läxa. 667 00:36:57,800 --> 00:36:59,484 För jag ser allt, 668 00:37:00,320 --> 00:37:04,325 och jag såg två personer med två brustna hjärtan. 669 00:37:05,480 --> 00:37:07,482 Så läxan var... 670 00:37:08,320 --> 00:37:10,687 Kärlek, Supergirl. 671 00:37:10,880 --> 00:37:14,646 Kärlek handlar om att låt sig bli räddad. 672 00:37:15,440 --> 00:37:18,603 Det handlar inte bara om att rädda andra, inte ens som superhjälte. 673 00:37:19,040 --> 00:37:21,281 Ursäkta för att jag måste stöka till det för er. 674 00:37:21,480 --> 00:37:24,450 Jag ville bara få er att spela spelet, sjunga och dansa. 675 00:37:24,640 --> 00:37:28,326 Är du från en annan värld, multiversum, universum, eller nåt? 676 00:37:28,680 --> 00:37:31,684 Ni skulle inte ens fatta var jag kommer ifrån. 677 00:37:33,680 --> 00:37:34,886 Vänta. Ursäkta. Är det allt? 678 00:37:35,080 --> 00:37:37,526 Ska du lära nån annan en läxa? 679 00:37:37,720 --> 00:37:38,881 Ja, precis vad jag tänker göra. 680 00:37:39,880 --> 00:37:42,565 Tänk på din medmänniska 681 00:37:42,760 --> 00:37:44,842 Sträck ut en hand 682 00:37:45,080 --> 00:37:47,811 Fyll hjärtat med kärlek 683 00:38:02,240 --> 00:38:04,686 Har jag fattat det här rätt? 684 00:38:05,320 --> 00:38:07,687 Så du blev knockad av nån som heter... 685 00:38:07,880 --> 00:38:08,881 Music Meister. 686 00:38:09,080 --> 00:38:11,924 Jäklar, jag hade betalt bra för att se dig sjunga och dansa. 687 00:38:12,120 --> 00:38:13,121 Nej! 688 00:38:13,320 --> 00:38:16,642 Han döljer det för dig, för Barry har en fantastisk röst. 689 00:38:16,840 --> 00:38:17,887 Det har han. 690 00:38:18,080 --> 00:38:19,320 Jag har sett honom sjunga. 691 00:38:19,560 --> 00:38:20,527 Har du? 692 00:38:20,720 --> 00:38:22,688 Varför har vi inte gjort en GIF av det? 693 00:38:22,880 --> 00:38:25,724 Tekniskt sett är inte jag den enda här som kan sjunga. 694 00:38:26,760 --> 00:38:27,727 Tack, B.A. 695 00:38:27,920 --> 00:38:28,967 Jag menade Kara. 696 00:38:30,200 --> 00:38:31,201 Du, med? 697 00:38:31,400 --> 00:38:33,641 Naturligtvis kan Kara sjunga. 698 00:38:33,840 --> 00:38:36,650 Hon heter ju Supergirl. Det är väl underförstått? 699 00:38:37,520 --> 00:38:39,329 Bäst vi sätter fart. 700 00:38:39,520 --> 00:38:41,841 Vi lovade att hon skulle komma hem i ett stycke. 701 00:38:42,040 --> 00:38:43,929 Vi hade inte klarat det utan dig. Tack. 702 00:38:44,120 --> 00:38:45,167 Tack. 703 00:38:46,640 --> 00:38:49,166 - Hur är det med er? - Vi klarar oss nog. 704 00:38:49,760 --> 00:38:52,923 Fast, om du ljuger för mig igen, släpper jag ett berg på dig. 705 00:38:53,600 --> 00:38:54,761 Bildligt, menar du? 706 00:38:54,960 --> 00:38:56,928 - Nej, geologiskt. - Okej. 707 00:38:59,160 --> 00:39:00,400 Och ni då? 708 00:39:02,760 --> 00:39:03,921 Vi får se. 709 00:39:19,240 --> 00:39:21,925 Du ändrade inget när jag flyttade in hos Cisco. 710 00:39:22,280 --> 00:39:24,282 Jag kunde inte förmå mig till det. 711 00:39:25,600 --> 00:39:29,764 Vi har gått igenom en massa de senaste tre åren, 712 00:39:31,000 --> 00:39:32,570 men att fastna i en musikal? 713 00:39:33,880 --> 00:39:36,645 Music Meister sa att det kunde ha varit vad som helst, 714 00:39:36,840 --> 00:39:39,241 att jag skapade den världen... 715 00:39:39,480 --> 00:39:42,768 Du såg dem, på grund av oss. 716 00:39:44,200 --> 00:39:45,440 Min mamma sa alltid 717 00:39:45,640 --> 00:39:48,530 att musikaler hade kraft att göra allt bättre. 718 00:39:49,880 --> 00:39:51,086 Fungerade det? 719 00:39:59,880 --> 00:40:01,370 SKYNDAR HEM TILL DIG 720 00:40:07,000 --> 00:40:11,608 Kan inte säga hur dagen utvecklas 721 00:40:12,960 --> 00:40:17,568 Kan inte ändra vad framtiden erbjuder 722 00:40:18,400 --> 00:40:23,850 Men jag vill ha dig där, Varje timma, varje minut 723 00:40:25,480 --> 00:40:30,486 Världen kan rusa fram alltför snabbt 724 00:40:31,080 --> 00:40:36,769 Svårt att se när den hastar förbi 725 00:40:37,840 --> 00:40:42,880 Men det är klart nu När du står här nu 726 00:40:43,840 --> 00:40:49,085 Det är meningen att jag Har dig här bredvid mig 727 00:40:50,600 --> 00:40:54,525 Allt jag vill göra 728 00:40:55,480 --> 00:40:58,245 Är att skynda hem till dig 729 00:40:58,600 --> 00:41:02,525 Skynda hem till dig 730 00:41:02,720 --> 00:41:07,601 Och hela mitt liv lovar jag 731 00:41:07,800 --> 00:41:10,451 Att fortsätta skynda hem till dig 732 00:41:10,840 --> 00:41:15,607 Att fortsätta skynda hem till dig 733 00:41:21,040 --> 00:41:27,161 Och jag kunde se det från början Från början 734 00:41:27,360 --> 00:41:29,488 Att du skulle bli 735 00:41:29,680 --> 00:41:33,526 Mitt ljus i mörkret Ljus i mörkret 736 00:41:33,760 --> 00:41:38,846 Du gav mig inget alternativ 737 00:41:39,040 --> 00:41:44,046 Än att älska dig 738 00:41:46,120 --> 00:41:51,160 Allt jag vill göra 739 00:41:51,400 --> 00:41:54,165 Är skynda mig hem till dig 740 00:41:54,600 --> 00:41:58,764 Skynda mig hem till dig 741 00:41:58,920 --> 00:42:03,926 Och i hela mitt liv lovar jag 742 00:42:04,120 --> 00:42:07,203 Fortsätta skynda mig hem till dig 743 00:42:07,440 --> 00:42:11,206 Fortsätta skynda mig hem till dig 744 00:42:11,440 --> 00:42:15,286 Hem till dig 745 00:42:17,200 --> 00:42:22,445 Kan inte säga hur dagen utvecklas 746 00:42:23,800 --> 00:42:28,647 Kan inte ändra vad framtiden erbjuder 747 00:42:29,960 --> 00:42:31,962 Men jag vill ha dig där, 748 00:42:32,800 --> 00:42:37,124 Varje timma, varje minut 749 00:42:40,880 --> 00:42:43,486 Iris West, vill du gifta dig med mig? 750 00:42:44,960 --> 00:42:46,007 Ja. 751 00:42:46,880 --> 00:42:47,881 Ja. 752 00:43:20,520 --> 00:43:22,522 Översättning: Per Lundberg 753 00:43:22,880 --> 00:43:23,881 Swedish