1
00:00:01,032 --> 00:00:02,360
Sebelum ini dalam "The Flash"...
2
00:00:02,451 --> 00:00:05,491
Walaupun awak berusaha
untuk mengubah masa depan,...
3
00:00:05,581 --> 00:00:06,921
...awak tidak mampu.
4
00:00:07,011 --> 00:00:09,501
Segalanya sama.
Masa depan masih tidak berubah.
5
00:00:09,591 --> 00:00:11,992
Jika jawapan yang kita
perlukan untuk hentikan Savitar...
6
00:00:12,083 --> 00:00:13,464
...dan selamatkan awak
di masa depan,...
7
00:00:13,555 --> 00:00:14,671
...maka saya perlu ke sana.
8
00:00:14,761 --> 00:00:15,851
Caitlin. Tolong!
9
00:00:17,261 --> 00:00:18,447
Dia sudah tiada.
10
00:00:18,671 --> 00:00:20,991
-Berhenti. Bukan itu yang dia mahu.
-Saya tidak peduli.
11
00:00:37,542 --> 00:00:38,571
2024.
12
00:00:39,313 --> 00:00:41,653
Menurut artikel masa depan
dalam kebuk masa,...
13
00:00:41,717 --> 00:00:42,796
...saya masih di Central City.
14
00:00:42,832 --> 00:00:44,271
Tidak disebut tentang Savitar.
15
00:00:44,361 --> 00:00:47,071
Saya mungkin sudah perangkap
dia dalam Kuasa Kelajuan.
16
00:00:48,153 --> 00:00:49,811
Saya perlu pergi ke waktu itu.
17
00:00:50,241 --> 00:00:51,555
2024.
18
00:00:52,231 --> 00:00:54,643
Jika saya yang perangkap dia,
saya pasti kenal siapa dia, bukan?
19
00:00:55,411 --> 00:00:56,742
Iris?
20
00:00:58,229 --> 00:00:59,539
Apa awak buat?
21
00:01:00,253 --> 00:01:02,461
Maaf, saya cuma berfikir.
22
00:01:02,551 --> 00:01:03,831
Tentang apa?
23
00:01:03,921 --> 00:01:05,884
Sama seperti awak, masa depan...
24
00:01:07,751 --> 00:01:09,254
...dan ayah saya.
25
00:01:11,301 --> 00:01:12,815
Kenapa dengan dia?
26
00:01:15,961 --> 00:01:18,189
Saya perlu awak
berjanji pada saya.
27
00:01:21,241 --> 00:01:24,617
Jika keadaan tidak seperti
yang dirancang,...
28
00:01:25,171 --> 00:01:27,431
-Jika Savitar bunuh saya,...
-Dia takkan.
29
00:01:27,521 --> 00:01:28,596
-Jika dia buat...
-Dia takkan.
30
00:01:28,706 --> 00:01:30,498
Jika dia bunuh saya, Barry,...
31
00:01:31,612 --> 00:01:34,391
...janji awak akan jaga ayah saya.
32
00:01:34,763 --> 00:01:37,397
Jangan biar dia tinggalkan Cecile.
33
00:01:37,488 --> 00:01:39,569
Jangan biar dia hilang kawalan.
34
00:01:39,674 --> 00:01:42,303
Pastikan dia dan Wally...
35
00:01:42,419 --> 00:01:43,987
Berhenti. Kita takkan
bercakap tentang ini.
36
00:01:44,079 --> 00:01:46,070
Awak tidak akan mati. Saya sudah
kata, saya ada rancangan.
37
00:01:46,160 --> 00:01:48,350
Barry, awak perlu berjanji pada saya.
38
00:01:48,440 --> 00:01:49,840
Saya serius.
39
00:01:51,230 --> 00:01:52,608
Berjanjilah...
40
00:01:53,530 --> 00:01:55,729
...awak akan pastikan ayah saya okey.
41
00:02:01,640 --> 00:02:03,229
Saya janji.
42
00:02:10,140 --> 00:02:11,360
STAR Labs.
43
00:02:13,180 --> 00:02:14,983
Kita patut pergi.
44
00:02:15,150 --> 00:02:16,340
-Awak rasa?
-Ya.
45
00:02:36,330 --> 00:02:39,860
Mungkin ia patut diperbuat
daripada karbin.
46
00:02:39,950 --> 00:02:41,870
Kesilapan orang baru.
47
00:02:45,516 --> 00:02:47,018
Awak tidak mahu cederakan saya, Caitlin.
48
00:02:47,150 --> 00:02:48,270
Awak mungkin patut luangkan...
49
00:02:48,360 --> 00:02:51,400
..sedikit masa lagi
mencari penawar untuk saya.
50
00:02:51,490 --> 00:02:53,070
Saya sayangkan awak, Caitlin.
51
00:02:53,160 --> 00:02:54,585
Tunjuk pada saya.
52
00:03:00,100 --> 00:03:01,412
-Julian!
-Ayuh!
53
00:03:14,710 --> 00:03:17,290
Budak-budak,...
54
00:03:17,380 --> 00:03:19,100
...di mana kamu?
55
00:03:19,190 --> 00:03:21,700
-Apa awak buat?
-Mencari peluang.
56
00:03:30,130 --> 00:03:32,040
57
00:03:32,130 --> 00:03:35,050
58
00:03:35,140 --> 00:03:38,780
59
00:03:38,870 --> 00:03:40,197
Diam!
60
00:03:43,540 --> 00:03:44,970
Hei, bodoh.
61
00:03:45,350 --> 00:03:48,060
Imbasan tapak tangan
saya masih berfungsi.
62
00:03:51,362 --> 00:03:52,912
Saya tidak mahu buat begini.
63
00:03:53,220 --> 00:03:55,336
Saya tahu awak tidak mahu.
64
00:03:55,820 --> 00:03:57,286
Tapi saya mahu.
65
00:03:59,330 --> 00:04:00,411
Berhenti!
66
00:04:00,660 --> 00:04:02,640
Datang untuk selamatkan keadaan?
67
00:04:02,948 --> 00:04:05,170
Bagus, sekarang saya boleh
hapuskan awak, juga.
68
00:04:10,640 --> 00:04:12,850
Caitlin, awak boleh lawan.
69
00:04:12,940 --> 00:04:15,300
Saya tahu tapi saya tidak mahu.
70
00:04:26,190 --> 00:04:27,600
Ada apa-apa?
71
00:04:27,690 --> 00:04:29,670
Saya geledah bangunan.
Dia sudah pergi.
72
00:04:34,611 --> 00:04:36,323
The Flash
73
00:04:38,390 --> 00:04:39,900
Julian, bagaimana jika
lain kali awak mahu...
74
00:04:39,990 --> 00:04:41,361
...lepaskan syaitan
dari kawan saya,...
75
00:04:41,452 --> 00:04:42,965
...awak buat dalam bulan Julai.
76
00:04:43,700 --> 00:04:45,203
Saya tahu awak tidak serius.
77
00:04:45,500 --> 00:04:46,876
Saya cuba menyelamatkan
nyawanya, Cisco.
78
00:04:46,960 --> 00:04:48,468
Iris betul. Malah HR pun betul.
79
00:04:48,560 --> 00:04:50,543
-Kita patut bawa dia ke hospital.
-Idea bernas, ya.
80
00:04:50,634 --> 00:04:52,004
Dedahkan status metamanusia ke dunia.
81
00:04:52,038 --> 00:04:53,083
Itu akan jadi hebat, bukan?
82
00:04:53,094 --> 00:04:54,910
Cuba teka. Dia akan
buat begitu pun.
83
00:04:54,945 --> 00:04:55,977
Semua!
84
00:04:56,664 --> 00:04:58,683
Pertengkaran tidak akan
bantu kita cari dia.
85
00:05:00,210 --> 00:05:01,488
Mungkin kita patut berehat.
86
00:05:02,220 --> 00:05:03,336
Ya.
87
00:05:03,920 --> 00:05:05,075
Ya, mungkin betul.
88
00:05:12,060 --> 00:05:13,640
Saya akan buat begini.
89
00:05:13,730 --> 00:05:15,349
Saya akan lari ke masa depan.
90
00:05:16,500 --> 00:05:17,703
Tunggu, apa?
91
00:05:18,400 --> 00:05:20,107
-Awak mahu lakukannya sekarang?
-Ya.
92
00:05:20,260 --> 00:05:22,070
Barry, Caitlin masih
di luar sana.
93
00:05:22,160 --> 00:05:23,550
Saya tahu tapi kita kesuntukan masa.
94
00:05:23,640 --> 00:05:26,274
Jika saya jumpa masa depan saya
sendiri, saya tahu siapa Savitar,...
95
00:05:26,322 --> 00:05:27,420
...bagaimana kita kalahkan dia.
96
00:05:27,510 --> 00:05:28,999
Lagipun, saya boleh
lari ke masa depan...
97
00:05:29,107 --> 00:05:30,997
...dan kembali seperti
saya tidak pernah pergi.
98
00:05:31,751 --> 00:05:33,350
Baik, apa yang awak perlu kami buat?
99
00:05:33,440 --> 00:05:35,334
Jauhkan orang lain
daripada salur paip.
100
00:05:35,680 --> 00:05:38,330
Barry, dahulu awak pergi ke
masa depan secara tidak sengaja.
101
00:05:38,420 --> 00:05:39,600
Bagaimana awak ke sana sekarang?
102
00:05:39,690 --> 00:05:40,743
Dengan bantuan awak.
103
00:05:41,726 --> 00:05:42,970
Awak pasti ini akan berjaya?
104
00:05:43,060 --> 00:05:44,877
Saya sudah kira kuasa
dari letupan itu...
105
00:05:44,968 --> 00:05:46,340
...yang dulu membawa
saya ke masa depan.
106
00:05:46,430 --> 00:05:49,850
Pada kelajuan terpantas awak, awak
boleh hasilkan tiga kali ganda kuasa.
107
00:05:49,940 --> 00:05:52,140
Ia lebih daripada cukup untuk bawa
saya ke mana saya mahu pergi.
108
00:05:52,230 --> 00:05:53,370
Baik.
109
00:05:53,460 --> 00:05:55,490
Lari selaju yang awak boleh.
110
00:05:55,580 --> 00:05:56,850
Saya cuba bertahan.
111
00:05:59,570 --> 00:06:01,180
Semoga berjaya.
112
00:06:42,920 --> 00:06:44,463
2024.
113
00:06:45,690 --> 00:06:46,911
Saya berjaya.
114
00:06:47,638 --> 00:06:49,738
Apa ini? Khamis lalu?
115
00:07:08,078 --> 00:07:10,540
Sudah lama tidak
nampak sut itu, bukan?
116
00:07:18,380 --> 00:07:21,020
Sudah lama juga saya
tidak nampak dia.
117
00:07:25,130 --> 00:07:27,150
Nampaknya kita perlu...
118
00:07:27,240 --> 00:07:29,180
...hidupkan masa yang lalu.
119
00:07:29,270 --> 00:07:31,380
Belasah dia macam dulu.
120
00:07:36,960 --> 00:07:38,940
Awak sudah lama tiada, jadi...
121
00:07:39,030 --> 00:07:41,400
...biar saya ingatkan.
122
00:07:41,490 --> 00:07:42,980
Ini bandar saya.
123
00:07:43,070 --> 00:07:45,040
Bandar kita, sayang.
124
00:07:45,130 --> 00:07:46,290
Itu betul.
125
00:07:46,380 --> 00:07:48,370
Bandar kami. Saya silap.
126
00:07:48,460 --> 00:07:49,910
Tidak lagi.
127
00:07:50,000 --> 00:07:51,780
Apa itu?
128
00:07:51,870 --> 00:07:53,660
Awak ada kata sesuatu, Flash?
129
00:07:54,880 --> 00:07:56,920
Awak akan berdepan dengan kesakitan.
130
00:08:01,080 --> 00:08:03,255
Lebih baik awak lari, Flash.
131
00:08:04,154 --> 00:08:07,600
Lain kali, kita kurung
dia dalam satu tempat...
132
00:08:07,690 --> 00:08:09,600
...yang dia tidak boleh keluar.
133
00:08:50,570 --> 00:08:51,988
Saya sudah agak ia awak.
134
00:08:53,090 --> 00:08:54,175
Cisco.
135
00:08:57,460 --> 00:08:58,774
Barry Allen.
136
00:09:04,020 --> 00:09:05,890
Bagaimana awak tahu saya di sini?
137
00:09:06,950 --> 00:09:08,133
Saya dapat rasa.
138
00:09:08,590 --> 00:09:12,070
Perasaan yang lama saya tidak rasa.
139
00:09:12,160 --> 00:09:14,530
Jadi saya godam kamera keselamatan...
140
00:09:14,620 --> 00:09:16,900
...dan saya lihat awak berlawan
dengan Top dan Mirror Master...
141
00:09:16,990 --> 00:09:18,610
...dengan sut OG awak...
142
00:09:18,700 --> 00:09:20,210
...dengan lambang putih,...
143
00:09:20,300 --> 00:09:22,198
...edisi 2017.
144
00:09:25,540 --> 00:09:27,019
Berada di sini...
145
00:09:28,040 --> 00:09:29,670
...bukan secara tidak sengaja, betul?
146
00:09:32,550 --> 00:09:34,590
Saya ke sini untuk dapatkan maklumat.
147
00:09:34,680 --> 00:09:36,360
Kemudian saya akan kembali.
148
00:09:37,270 --> 00:09:38,726
Maklumat apa?
149
00:09:43,650 --> 00:09:45,030
Pengembaraan masa.
150
00:09:45,120 --> 00:09:46,700
Ya.
151
00:09:46,790 --> 00:09:48,870
Jika awak cakap sesuatu, awak
mungkin rosakkan sesuatu, betul?
152
00:09:48,960 --> 00:09:51,040
Jangan risau, kuasa deduksi
saya sudah bertambah baik...
153
00:09:51,130 --> 00:09:52,650
...sejak 2017.
154
00:09:52,740 --> 00:09:54,380
2017...
155
00:09:59,470 --> 00:10:00,750
Savitar.
156
00:10:03,140 --> 00:10:04,891
Saya perlu bercakap dengan saya.
157
00:10:06,050 --> 00:10:07,520
Awak tahu dia di mana?
158
00:10:12,920 --> 00:10:16,160
Jadi HR tutup
muzium STAR Labs?
159
00:10:16,250 --> 00:10:19,630
HR beralih kepada sesuatu yang lain.
160
00:10:19,720 --> 00:10:21,070
Bagaimana dengan Caitlin?
161
00:10:21,160 --> 00:10:22,640
Sekali dia menjadi Killer Frost,...
162
00:10:22,730 --> 00:10:24,400
...dia tidak pernah jejak
ke bangunan ini lagi.
163
00:10:25,680 --> 00:10:27,831
Jadi saya tutup tempat ini?
164
00:10:28,400 --> 00:10:29,980
Kawan, awak tutup semuanya.
165
00:10:30,070 --> 00:10:32,664
STAR Labs, pasukan Flash,
awak tidak mahukan kami lagi.
166
00:10:32,970 --> 00:10:34,820
-Jadi awak tolak kami pergi.
-Kenapa?
167
00:10:34,910 --> 00:10:37,120
Awak kata ia kerana
apa yang kami wakili.
168
00:10:37,210 --> 00:10:39,825
Kami sering ingatkan awak
apa yang awak hilang.
169
00:10:39,924 --> 00:10:42,778
Namun bukan cuma awak yang kehilangan.
170
00:10:49,370 --> 00:10:50,772
Awak pasti dia di sini?
171
00:10:51,350 --> 00:10:53,340
Dia tidak pernah tinggalkan tempat ini.
172
00:10:54,760 --> 00:10:56,744
Apa yang awak buat?
Awak tidak ikut saya?
173
00:10:57,466 --> 00:10:59,225
Saya tidak sepatutnya berada di sini.
174
00:10:59,750 --> 00:11:01,880
Begini, ambil saja apa
yang awak perlukan...
175
00:11:01,970 --> 00:11:03,970
...tapi jangan pergi tanpa
ucap selamat tinggal.
176
00:11:04,670 --> 00:11:05,859
Baiklah.
177
00:11:51,510 --> 00:11:53,011
Kenapa awak di sini?
178
00:11:57,720 --> 00:11:59,228
Saya perlukan bantuan awak.
179
00:12:11,420 --> 00:12:13,608
Awak dari masa sebelum dia mati, bukan?
180
00:12:17,650 --> 00:12:19,015
Awak tidak boleh selamatkan dia.
181
00:12:20,980 --> 00:12:23,200
Ya, saya boleh dan
saya akan selamatkan dia.
182
00:12:23,290 --> 00:12:24,690
Tidak, awak tidak mampu. Baliklah.
183
00:12:24,780 --> 00:12:26,298
Beritahu saya siapa dalam sut itu.
184
00:12:26,875 --> 00:12:28,130
Itu saja saya perlukan.
185
00:12:28,220 --> 00:12:30,050
Awak beritahu saya itu,
kita boleh jejaki dia.
186
00:12:30,140 --> 00:12:31,506
Kita belajar kelemahannya.
187
00:12:31,750 --> 00:12:33,691
Kita halang dia sebelum dia mencuba.
188
00:12:34,779 --> 00:12:36,476
Beritahu saya siapa Savitar.
189
00:12:39,654 --> 00:12:40,715
Saya tidak boleh.
190
00:12:41,220 --> 00:12:42,590
Apa yang awak, kenapa?
191
00:12:47,140 --> 00:12:48,888
Saya tidak tahu jawapannya.
192
00:12:51,941 --> 00:12:54,051
Maaf, sia-sia saja awak ke mari.
193
00:12:54,804 --> 00:12:56,720
Awak mahu nasihat, baliklah.
194
00:12:56,900 --> 00:12:58,710
Luangkan sebanyak masa
yang boleh dengan Iris...
195
00:12:58,800 --> 00:13:00,231
...kerana tidak lama lagi...
196
00:13:02,020 --> 00:13:03,599
...awak tidak akan jumpa dia lagi.
197
00:13:14,520 --> 00:13:16,020
Awak pasti awak tidak boleh tinggal?
198
00:13:16,110 --> 00:13:17,880
Saya tidak akan dapat
apa yang saya cari.
199
00:13:17,970 --> 00:13:19,597
-Lihat, kami perlukan awak.
-Cisco.
200
00:13:19,734 --> 00:13:21,050
Benar. Mirror Master dan Top...
201
00:13:21,140 --> 00:13:22,955
...bukan satu-satunya
penjahat di kota ini.
202
00:13:23,540 --> 00:13:25,536
Barry, kita tiada Flash di sini.
203
00:13:25,661 --> 00:13:27,659
-Tidak lagi, okey?
-Baik, Cisco...
204
00:13:28,350 --> 00:13:29,750
Saya tidak boleh.
205
00:13:30,178 --> 00:13:31,324
Saya minta maaf.
206
00:13:31,980 --> 00:13:34,660
Gembira dapat jumpa awak.
207
00:13:34,750 --> 00:13:35,843
Okey?
208
00:13:37,790 --> 00:13:38,903
Ya.
209
00:13:39,390 --> 00:13:40,505
Awak juga.
210
00:14:07,130 --> 00:14:09,500
Awak okey? Apa yang tidak kena?
211
00:14:09,590 --> 00:14:10,951
Saya tidak tahu.
212
00:14:11,545 --> 00:14:13,666
Portal tidak boleh dibuka.
Saya tidak boleh balik.
213
00:14:14,600 --> 00:14:16,416
Saya tidak boleh kembali ke masa lalu.
214
00:14:21,090 --> 00:14:23,700
-Apa yang berlaku, Cisco?
-Saya tidak tahu.
215
00:14:23,790 --> 00:14:26,320
Kenapa saya tidak boleh buka portal?
Saya berlari tidak cukup laju?
216
00:14:26,410 --> 00:14:28,750
Saya tidak pasti. Kita tiada
telemetri untuk sut.
217
00:14:28,840 --> 00:14:31,190
Kita perlu fikir tentang ini.
Saya perlu balik.
218
00:14:31,280 --> 00:14:32,720
Kami akan pastikan awak balik.
Jangan risau.
219
00:14:32,810 --> 00:14:35,208
Berita baik, awak boleh kembali...
220
00:14:35,325 --> 00:14:37,310
...ke waktu yang tepat
di mana awak tinggalkan...
221
00:14:37,400 --> 00:14:39,211
...tidak kira berapa
lama awak tinggal di sini.
222
00:14:41,300 --> 00:14:42,363
Ya.
223
00:14:45,133 --> 00:14:46,750
Mungkin ia Scudder atau Dillon.
224
00:14:46,840 --> 00:14:49,480
Mereka nampak sedikit berbeza daripada
kali terakhir saya lawan mereka.
225
00:14:51,300 --> 00:14:52,710
Maksud saya, lihat sekeliling awak.
226
00:14:52,800 --> 00:14:54,420
Semuanya berbeza...
227
00:14:56,020 --> 00:14:57,330
...kecuali awak.
228
00:14:57,420 --> 00:15:00,608
Mungkin ini bererti kita boleh
satukan pasukan kembali.
229
00:15:00,920 --> 00:15:03,294
-Kenapa awak belum buat begitu?
-Saya sudah cuba.
230
00:15:03,860 --> 00:15:05,508
Percayalah, saya sudah cuba.
231
00:15:08,770 --> 00:15:12,310
Caitlin bukan satu-satunya
yang Killer Frost ambil.
232
00:15:27,450 --> 00:15:29,206
Tiada tangan, tiada isyarat.
233
00:15:30,920 --> 00:15:32,643
Tanpa kuasa saya,...
234
00:15:34,090 --> 00:15:35,500
...tanpa awak.
235
00:15:39,180 --> 00:15:42,170
Bagaimana yang lain?
236
00:15:42,260 --> 00:15:43,710
Julian, Wally?
237
00:15:43,800 --> 00:15:45,060
Joe?
238
00:16:00,100 --> 00:16:01,767
Lama tidak jumpa, tuan-tuan.
239
00:16:02,280 --> 00:16:03,849
Terutamanya awak, Flash.
240
00:16:05,650 --> 00:16:06,968
Lebih daripada yang awak tahu.
241
00:16:09,980 --> 00:16:11,018
Allen?
242
00:16:11,300 --> 00:16:12,711
Ya, saya, Julian,...
243
00:16:12,990 --> 00:16:14,194
...dari masa silam.
244
00:16:14,760 --> 00:16:16,205
2017.
245
00:16:17,280 --> 00:16:18,692
2017.
246
00:16:20,340 --> 00:16:21,693
Tahun semuanya bermula.
247
00:16:23,500 --> 00:16:25,890
Saya anggap awak ke sini
untuk dapatkan jawapan, betul?
248
00:16:25,980 --> 00:16:27,630
Lebih kurang begitu.
249
00:16:28,480 --> 00:16:30,490
Awak bawa dia ke tempat
yang salah, kawan.
250
00:16:30,580 --> 00:16:32,490
Saya cuma mahu dia faham.
251
00:16:32,580 --> 00:16:34,110
Julian,...
252
00:16:34,610 --> 00:16:36,350
...boleh saya jumpa dia?
253
00:16:38,190 --> 00:16:40,920
Saya cuba dapatkan sesuatu yang
lebih berperikemanusiaan tapi...
254
00:16:41,010 --> 00:16:43,140
...ini yang terbaik saya boleh buat.
255
00:16:43,840 --> 00:16:45,350
Caitlin?
256
00:16:45,980 --> 00:16:47,580
Ini saya.
257
00:16:49,590 --> 00:16:51,528
Barry Allen...
258
00:16:52,070 --> 00:16:54,370
-Saya...
-Dari masa silam.
259
00:16:54,460 --> 00:16:55,900
Saya tahu.
260
00:16:55,990 --> 00:16:58,080
Tiada benci dalam mata awak...
261
00:16:58,170 --> 00:16:59,860
...lagi.
262
00:17:00,480 --> 00:17:03,660
Kenapa awak datang ke sini?
263
00:17:03,750 --> 00:17:07,220
Datang untuk lihat apa yang sudah
terjadi kepada pasukan Flash?
264
00:17:08,940 --> 00:17:11,580
Saya mahu lihat apa yang
berlaku kepada kawan saya.
265
00:17:12,220 --> 00:17:15,300
Saya bukan kawan awak, Flash.
266
00:17:15,390 --> 00:17:17,840
Saya minta maaf kerana
saya buat begini kepada awak.
267
00:17:17,930 --> 00:17:19,270
Saya patut selamatkan awak.
268
00:17:19,360 --> 00:17:22,310
Saya gembira awak buat
begini kepada saya.
269
00:17:22,400 --> 00:17:24,160
Tapi bukan Caitlin.
270
00:17:24,830 --> 00:17:26,390
Saya kecewakan dia.
271
00:17:26,480 --> 00:17:29,080
Tapi selepas saya pulang
saya akan cari awak.
272
00:17:29,170 --> 00:17:31,000
Saya akan bantu awak.
273
00:17:31,380 --> 00:17:34,360
Awak tidak setanding
dengan Dewa Kelajuan.
274
00:17:40,100 --> 00:17:42,201
Awak belum beritahu dia?
275
00:17:44,060 --> 00:17:48,780
Memang kita sentiasa berahsia, bukan?
276
00:17:48,870 --> 00:17:51,210
Ketika saya jadi Killer Frost,...
277
00:17:51,300 --> 00:17:54,970
...Savitar muncul pada saya
dan tunjukkan saya jalan.
278
00:17:56,400 --> 00:17:58,502
Kami jadi satu pasukan yang hebat.
279
00:17:59,700 --> 00:18:01,150
Kenapa awak tolong dia?
280
00:18:01,240 --> 00:18:04,620
Dia beri saya perkara
yang awak tidak mampu beri,...
281
00:18:04,710 --> 00:18:06,520
...penawar kepada penyakit saya...
282
00:18:06,610 --> 00:18:09,390
...menerima saya seadanya.
283
00:18:14,750 --> 00:18:16,560
Awak tahu dia siapa.
284
00:18:19,750 --> 00:18:21,170
Siapa dia?
285
00:18:25,360 --> 00:18:27,370
Beritahu saya siapa dia.
286
00:18:30,230 --> 00:18:32,330
Saya tidak akan beritahu.
287
00:18:33,900 --> 00:18:37,680
Awak akan amat terkejut
apabila awak tahu.
288
00:18:39,870 --> 00:18:44,380
Saya fikir anak didik awak
bertelagah dengan Savitar.
289
00:18:44,470 --> 00:18:46,510
Mungkin dia boleh bantu awak.
290
00:18:50,180 --> 00:18:51,750
Saya perlu jumpa Wally.
291
00:18:52,370 --> 00:18:54,000
Helo?
292
00:18:54,090 --> 00:18:57,070
Hai, Wally West ada?
293
00:18:57,160 --> 00:18:59,900
Saya kenal awak daripada
gambar-gambar Joe.
294
00:18:59,990 --> 00:19:02,440
-Awak Barry, betul?
-Barry, ya.
295
00:19:02,530 --> 00:19:05,210
-Ini Cisco.
-Hei, Beth.
296
00:19:05,300 --> 00:19:07,350
Hei, Cisco. Saya Beth.
297
00:19:07,440 --> 00:19:08,830
Masuklah.
298
00:19:13,620 --> 00:19:15,650
Saya di atas jika awak
perlukan apa-apa.
299
00:19:15,740 --> 00:19:17,590
Duduklah selama yang awak suka.
300
00:19:17,680 --> 00:19:19,850
Kami tidak ramai pelawat.
301
00:19:38,060 --> 00:19:39,603
Hei, kawan.
302
00:19:40,170 --> 00:19:41,499
Saya bawa seorang kawan.
303
00:19:46,060 --> 00:19:47,318
Wally?
304
00:19:49,560 --> 00:19:50,947
Hei, saya di sini.
305
00:19:51,650 --> 00:19:53,024
Ia Barry.
306
00:19:58,510 --> 00:19:59,672
Hei.
307
00:20:05,230 --> 00:20:06,560
Boleh awak dengar saya?
308
00:20:12,580 --> 00:20:13,980
Apa berlaku pada dia?
309
00:20:14,070 --> 00:20:16,814
Iris mati dan...
310
00:20:17,110 --> 00:20:20,050
...itu buat dia jadi marah.
311
00:20:20,140 --> 00:20:23,835
Dia pergi cari Savitar
sendiri pada satu malam.
312
00:20:24,740 --> 00:20:27,017
Joe jumpa dia keesokan harinya...
313
00:20:27,330 --> 00:20:28,863
...dengan tulang belakang yang hancur.
314
00:20:30,653 --> 00:20:33,466
Tiada sesiapa tahu apa dia
lihat malam itu tapi apa pun,...
315
00:20:31,920 --> 00:20:33,466
316
00:20:34,750 --> 00:20:36,734
...dia jadi begini sejak peristiwa itu.
317
00:20:37,500 --> 00:20:38,788
Saya betul-betul minta maaf.
318
00:20:43,700 --> 00:20:45,670
Dengar, Barry, awak dan Joe...
319
00:20:45,760 --> 00:20:47,360
Mana dia?
320
00:20:47,780 --> 00:20:49,150
Dia tiada di sini.
321
00:20:49,240 --> 00:20:52,543
Ini bermaksud dia cuma
ada di satu tempat.
322
00:20:55,544 --> 00:20:57,378
Iris West
323
00:21:08,120 --> 00:21:09,335
Hei, Joe.
324
00:21:14,320 --> 00:21:15,827
Kenapa awak di sini, Barry?
325
00:21:19,140 --> 00:21:20,648
Saya cuma mahu jumpa awak.
326
00:21:21,310 --> 00:21:23,018
Saya cuma mahu lihat keadaan awak.
327
00:21:26,120 --> 00:21:27,620
Baru sekarang awak mahu tahu?
328
00:21:28,740 --> 00:21:30,423
Setelah selama ini, baru sekarang?
329
00:21:33,470 --> 00:21:34,987
Joe...
330
00:21:35,360 --> 00:21:36,811
Saya baik-baik saja.
331
00:21:43,510 --> 00:21:44,950
Apa berlaku kepada kita?
332
00:21:48,850 --> 00:21:51,455
Nyawa anak perempuan saya diambil.
333
00:21:52,580 --> 00:21:53,921
Nyawa anak lelaki saya.
334
00:21:54,920 --> 00:21:56,592
Kemudian awak tinggalkan saya, Barry.
335
00:21:57,990 --> 00:21:59,799
Serpihan terakhir diri saya...
336
00:22:00,690 --> 00:22:01,951
...telah pergi.
337
00:22:02,890 --> 00:22:04,676
Berpaling dan pergi.
338
00:22:08,430 --> 00:22:10,260
Saya tiada bersama awak?
339
00:22:13,840 --> 00:22:16,720
Kenapa mula sekarang?
340
00:22:21,510 --> 00:22:23,820
Saya mahu awak pergi, Barry.
341
00:22:26,420 --> 00:22:27,675
Tolonglah.
342
00:22:58,430 --> 00:23:00,110
Awak berjanji.
343
00:23:01,150 --> 00:23:04,920
Awak janji awak akan jaga Joe.
344
00:23:05,420 --> 00:23:06,900
Awak tidak faham.
345
00:23:06,990 --> 00:23:09,500
Apa yang saya tidak faham?
Yang awak tinggalkan mereka?
346
00:23:09,928 --> 00:23:11,670
Yang awak tinggalkan dia
dan semua yang lain?
347
00:23:11,760 --> 00:23:14,146
-Awak sudah janji!
-Yang saya tidak dapat tepati!
348
00:23:14,810 --> 00:23:16,180
Tidak selepas saya
kehilangan semuanya.
349
00:23:16,270 --> 00:23:17,969
Saya juga kecewa seperti Joe!
350
00:23:18,065 --> 00:23:19,337
-Saya tidak peduli.
-Awak akan peduli!
351
00:23:21,200 --> 00:23:22,406
Awak akan peduli.
352
00:23:25,070 --> 00:23:26,647
Awak mahu jawapan, Barry?
353
00:23:27,457 --> 00:23:28,609
Macam ini.
354
00:23:28,860 --> 00:23:30,161
Awak akan balik.
355
00:23:30,620 --> 00:23:33,260
Awak akan buat apa saja
untuk selamatkan dia.
356
00:23:33,350 --> 00:23:35,060
Awak akan cipta
lebihan masa diri sendiri...
357
00:23:35,150 --> 00:23:37,130
...tapi dia akan bunuh mereka semua.
358
00:23:37,220 --> 00:23:40,620
Kemudian pada malam 23 Mei,...
359
00:23:41,180 --> 00:23:43,670
...Iris West akan mati
di pangkuan awak.
360
00:23:43,760 --> 00:23:45,140
-Tidak.
-Pada saat...
361
00:23:45,230 --> 00:23:47,570
...dia hembuskan nafas
yang terakhir,...
362
00:23:47,960 --> 00:23:50,364
...ia terasa bagaikan selamanya.
363
00:23:51,600 --> 00:23:53,243
Ia akan patahkan awak.
364
00:23:55,100 --> 00:23:57,194
Dialah cinta hati awak, Barry.
365
00:24:02,510 --> 00:24:04,920
Dialah cinta hati saya.
366
00:24:11,950 --> 00:24:15,230
Tiada apa-apa yang tinggal
selain hentikan Savitar.
367
00:24:17,800 --> 00:24:20,040
Awak takkan ada bersama Joe.
368
00:24:20,130 --> 00:24:23,740
Awak takkan ada di sana
ketika Caitlin jadi Killer Frost.
369
00:24:24,160 --> 00:24:27,310
Ketika Savitar musnahkan Wally.
370
00:24:27,860 --> 00:24:30,430
Awak takkan ada untuk mereka semua.
371
00:24:30,570 --> 00:24:32,661
Namun suatu hari,
awak akan halang dia.
372
00:24:33,410 --> 00:24:35,830
Awak kunci dia dalam
Kuasa Kelajuan selamanya.
373
00:24:37,850 --> 00:24:39,366
Tapi ketika itu...
374
00:24:40,220 --> 00:24:41,602
...dia sudah menang...
375
00:24:43,170 --> 00:24:45,765
...sebab semua yang awak cintai hilang.
376
00:24:46,560 --> 00:24:47,858
Termasuk awak.
377
00:24:51,650 --> 00:24:53,318
Baliklah, Barry.
378
00:24:54,360 --> 00:24:56,510
Tiada apa-apa untuk awak di sini.
379
00:25:09,066 --> 00:25:10,357
Cisco.
380
00:25:10,726 --> 00:25:13,746
Awak tahu apa yang buat saya
kekal di sini? Saya mahu balik.
381
00:25:12,066 --> 00:25:13,746
382
00:25:13,789 --> 00:25:14,820
Apa?
383
00:25:15,066 --> 00:25:16,576
Awak mahu pergi? Sekarang?
384
00:25:16,666 --> 00:25:18,246
Dia...
385
00:25:18,336 --> 00:25:20,376
Dia tidak akan bantu saya.
Semangatnya sudah hancur.
386
00:25:20,466 --> 00:25:21,766
Jika Caitlin bekerja
dengan Savitar,...
387
00:25:21,856 --> 00:25:23,656
Saya perlu balik...
388
00:25:23,746 --> 00:25:25,126
...sebelum kita kehilangannya.
389
00:25:25,216 --> 00:25:26,516
Bagaimana dengan orang lain?
390
00:25:26,606 --> 00:25:29,296
-Awak tidak mahu bantu mereka?
-Saya tidak boleh bantu mereka.
391
00:25:30,616 --> 00:25:32,596
Saya patut sudah agak.
392
00:25:32,686 --> 00:25:34,796
Tidak kira apa saya buat,...
393
00:25:34,886 --> 00:25:37,756
...awak akan tinggalkan mereka
yang dekat dengan awak.
394
00:25:38,186 --> 00:25:39,466
Cisco, bukan begitu.
395
00:25:39,556 --> 00:25:41,188
Saya cuma tidak boleh tinggal di sini.
396
00:25:45,696 --> 00:25:47,184
Namun awak mahu saya di sini...
397
00:25:48,456 --> 00:25:50,231
...untuk satukan semula pasukan kita.
398
00:25:53,916 --> 00:25:56,456
Bukan Mirror Master atau Top
yang buat sesuatu pada saya.
399
00:25:56,546 --> 00:25:59,026
Ia awak, betul?
400
00:26:01,046 --> 00:26:02,277
Ya.
401
00:26:03,486 --> 00:26:04,825
Apa yang awak buat?
402
00:26:11,386 --> 00:26:14,059
Awak tahu lapangan resonans yang
awak buat semasa awak berlari?
403
00:26:15,766 --> 00:26:17,806
Ini yang mengganggu lapangan.
404
00:26:21,696 --> 00:26:23,176
Saya mungkin tidak boleh
guna kuasa saya...
405
00:26:23,266 --> 00:26:25,291
...tapi saya masih tahu
tentang teknologi.
406
00:26:27,676 --> 00:26:29,516
Kenapa awak mahu simpan saya di sini?
407
00:26:29,606 --> 00:26:31,706
Saya rindu kawan saya.
408
00:26:32,146 --> 00:26:33,486
Cis...
409
00:26:33,576 --> 00:26:35,876
Jika awak mahu pergi, saya
tidak akan halang awak.
410
00:26:36,286 --> 00:26:37,626
Saya tidak tahu kenapa
saya jangka awak...
411
00:26:37,716 --> 00:26:39,910
...Barry Allen yang sama seingat saya.
412
00:26:40,656 --> 00:26:42,827
Lelaki itu masih ada
semangat dalam dirinya.
413
00:27:24,866 --> 00:27:26,306
Awak betul.
414
00:27:26,396 --> 00:27:28,211
Ini bukan masa depan yang saya mahu.
415
00:27:28,566 --> 00:27:31,271
Saya tidak boleh balik dan
biarkan ia kekal begini.
416
00:27:32,516 --> 00:27:34,936
Awak mahu bantu saya baikinya?
417
00:27:35,776 --> 00:27:37,279
Saya sangka awak takkan tanya.
418
00:27:37,946 --> 00:27:40,027
Mari satukan pasukan kita semula.
419
00:27:40,386 --> 00:27:41,512
Termasuk HR.
420
00:27:41,676 --> 00:27:44,126
Teruskan siri romantik HR,...
421
00:27:44,216 --> 00:27:47,026
"The Streak Lawan Mr. Reflecto."
422
00:27:47,116 --> 00:27:51,436
"Sebaik sahaja penjahat
memberikan penangan terakhir,..."
423
00:27:51,526 --> 00:27:55,646
"...Florence merasakan tangan yang
kuat merangkul pinggangnya,..."
424
00:27:56,316 --> 00:28:00,136
"...mengangkatnya bagaikan bulu pelepah."
425
00:28:01,136 --> 00:28:02,276
426
00:28:02,366 --> 00:28:04,446
"Dia dibawa pergi,..."
427
00:28:04,536 --> 00:28:06,486
"...angin menerpa rambutnya,..."
428
00:28:06,576 --> 00:28:10,016
"...ketika wira misterinya
menurunkan Florence..."
429
00:28:10,106 --> 00:28:12,186
"...di puncak gunung."
430
00:28:12,673 --> 00:28:14,339
Saya suka bahagian itu.
431
00:28:14,546 --> 00:28:16,115
Saya menghayatinya.
432
00:28:16,686 --> 00:28:18,050
Ya.
433
00:28:18,151 --> 00:28:19,183
Saya mahukan awak.
434
00:28:19,323 --> 00:28:20,580
Saya tahu.
435
00:28:21,416 --> 00:28:22,596
"Dia,..."
436
00:28:23,726 --> 00:28:27,606
"Florence..."
437
00:28:27,696 --> 00:28:29,476
Puncak gunung.
Kembali ke puncak gunung.
438
00:28:29,604 --> 00:28:30,765
Saya perlukan awak.
439
00:28:30,886 --> 00:28:32,233
"Saya perlukan awak..."
440
00:28:36,906 --> 00:28:38,795
Okey, awak tahu?
441
00:28:38,926 --> 00:28:41,292
Kita, eh, kita bertiga...
442
00:28:41,436 --> 00:28:43,754
...patut buat sesuatu yang lain.
443
00:28:43,846 --> 00:28:45,156
Saya fikir...
444
00:28:58,056 --> 00:28:59,706
Julian, HR.
445
00:28:59,796 --> 00:29:01,398
Apa yang berlaku?
446
00:29:01,526 --> 00:29:04,336
Saya pun mahu tahu perkara yang sama.
447
00:29:04,426 --> 00:29:06,876
Saya hampir-hampir capai
impian terpenting...
448
00:29:06,966 --> 00:29:08,346
...dalam hidup saya.
449
00:29:08,436 --> 00:29:09,946
Siapa yang bawa kita ke sini?
450
00:29:10,036 --> 00:29:11,446
Saya bawa awak semua di sini.
451
00:29:11,536 --> 00:29:12,816
Awak lagi.
452
00:29:12,906 --> 00:29:14,346
Bar?
453
00:29:14,436 --> 00:29:16,576
Awak nampak...
454
00:29:16,666 --> 00:29:18,136
Muda?
455
00:29:18,226 --> 00:29:19,726
Dia dari masa silam, detektif.
456
00:29:19,816 --> 00:29:21,826
2017, lebih tepat lagi.
457
00:29:21,916 --> 00:29:23,956
Saya sudah agak ada yang
pelik semasa di perkuburan.
458
00:29:24,046 --> 00:29:26,866
Dah bertahun-tahun
awak tidak melawat Iris.
459
00:29:26,956 --> 00:29:29,176
Ya, itu yang saya dengar.
460
00:29:31,126 --> 00:29:33,506
Cisco beritahu dan tunjukkan saya,...
461
00:29:33,596 --> 00:29:36,896
...bahawa kamu semua sudah lama
tidak berkumpul dalam satu pasukan.
462
00:29:36,986 --> 00:29:39,346
Saya tahu saya penyebabnya.
463
00:29:39,436 --> 00:29:42,176
Kematian Iris tidak sepatutnya
menjauhkan diri saya dari kamu semua.
464
00:29:42,266 --> 00:29:45,076
Maksud saya, ia patut
jadikan saya lebih dekat.
465
00:29:45,166 --> 00:29:47,786
Ini bukan apa yang dia mahu.
466
00:29:48,176 --> 00:29:50,726
Namun kini saya di sini untuk
beritahu kamu bahawa...
467
00:29:50,906 --> 00:29:53,286
...tidak kira apa yang
berlaku di masa lalu,...
468
00:29:53,376 --> 00:29:55,656
Saya tidak akan tinggalkan kamu.
469
00:29:59,256 --> 00:30:02,106
-Apa itu?
-Itu aplikasi metamanusia.
470
00:30:02,196 --> 00:30:04,936
Mirror Master dan Top buat hal lagi.
471
00:30:05,646 --> 00:30:07,606
Mari dapatkan mereka.
472
00:30:07,696 --> 00:30:09,506
Kita, pasukan Flash?
473
00:30:09,596 --> 00:30:12,496
Kita ada peluang untuk
letakkan harapan...
474
00:30:12,586 --> 00:30:14,606
...kembali dalam hidup kita.
475
00:30:14,696 --> 00:30:16,116
Saya...
476
00:30:18,036 --> 00:30:19,946
...perlu lakukannya sekarang.
477
00:30:20,036 --> 00:30:21,786
Saya rasa kamu juga begitu.
478
00:30:24,606 --> 00:30:26,256
Jadi apa kata kamu?
479
00:30:26,346 --> 00:30:29,396
Kamu bersedia untuk pasukan Flash
menentang penjahat semula?
480
00:30:34,116 --> 00:30:35,766
Pasukan Flash.
481
00:30:39,956 --> 00:30:41,766
Pasukan Flash.
482
00:30:43,176 --> 00:30:44,176
Dalam kiraan tiga.
483
00:30:44,266 --> 00:30:45,966
Satu, dua...
484
00:30:47,771 --> 00:30:49,430
CENTRAL CITY JEWELRY
485
00:30:50,026 --> 00:30:51,276
Terima kasih.
486
00:30:58,246 --> 00:30:59,837
Sayang, awak bintang rock.
487
00:31:00,146 --> 00:31:02,026
Saya cuma suka bersinar
untuk teman lelaki saya.
488
00:31:04,576 --> 00:31:05,958
Ya, saya tidak rasa begitu.
489
00:31:06,256 --> 00:31:08,756
Nampak agak teruk dari sini.
490
00:31:09,086 --> 00:31:12,256
Namun saya kolot.
491
00:31:14,776 --> 00:31:16,991
Kami sudah suruh awak
jauhkan diri, Flash.
492
00:31:17,906 --> 00:31:19,715
Ya, saya cuba untuk tidak
ikut kata penjenayah...
493
00:31:19,806 --> 00:31:22,085
...atau orang bodoh.
494
00:31:22,536 --> 00:31:24,336
Kamu dengar apa saya kata?
495
00:31:25,306 --> 00:31:27,756
Ya, Bar, saya boleh dengar
kuat dan jelas.
496
00:31:30,166 --> 00:31:31,790
Bagus rasanya selepas kembali.
497
00:31:34,076 --> 00:31:35,946
Baiklah, itu...
498
00:31:37,526 --> 00:31:38,906
Apa awak buat?
499
00:31:38,996 --> 00:31:41,320
-Saya ada...
-Apa yang awak cari?
500
00:31:41,426 --> 00:31:43,176
Saya jumpa...
501
00:31:44,826 --> 00:31:46,353
Kini saya sedia.
502
00:31:47,266 --> 00:31:49,073
Awak patut buat seperti yang disuruh.
503
00:31:49,466 --> 00:31:51,832
Flash, dua lawan satu.
504
00:31:52,006 --> 00:31:53,486
Awak tidak ada harapan.
505
00:31:53,576 --> 00:31:55,386
Saya terima pertaruhan itu.
506
00:31:57,206 --> 00:31:58,765
Kenakan dia sedikit.
507
00:32:00,256 --> 00:32:01,545
Sudah tentu.
508
00:32:24,016 --> 00:32:25,806
Okey, itu benda baru.
509
00:32:34,766 --> 00:32:36,046
Dia tidak boleh bergerak.
510
00:32:36,136 --> 00:32:37,359
Mereka guna kuasa bersama-sama.
511
00:32:37,566 --> 00:32:39,350
-Apa kita akan buat?
-Dia tidak boleh memfasa?
512
00:32:39,456 --> 00:32:41,228
-Takkan berhasil untuk mereka.
-Jadi, apa yang boleh berhasil?
513
00:32:41,416 --> 00:32:42,864
Beri saya benda di tangan awak.
514
00:32:43,156 --> 00:32:44,536
Benda yang lagi satu.
515
00:32:44,626 --> 00:32:46,095
Itu lebih masuk akal.
516
00:32:46,316 --> 00:32:48,096
Kita saringkan ini untuk
tiru lapangan resonans...
517
00:32:48,109 --> 00:32:49,149
...daripada portal Scudder,...
518
00:32:49,186 --> 00:32:50,655
...supaya Barry boleh
manipulasikan cermin.
519
00:32:50,690 --> 00:32:52,047
-Bagaimana dengan Top?
-Ini juga akan...
520
00:32:52,058 --> 00:32:53,710
...kembalikan kesan biasan
yang dihasilkannya.
521
00:32:52,326 --> 00:32:53,710
522
00:32:53,801 --> 00:32:55,046
Ya, itu bagus. Itu bijak.
523
00:32:55,596 --> 00:32:56,801
Tapi tanpa membuka laluan lain,...
524
00:32:56,892 --> 00:32:58,816
...bagaimana kita pastikan dia
dapat benda ini pada masa tepat?
525
00:33:01,386 --> 00:33:03,346
Saya akan hantar kepadanya.
526
00:33:05,116 --> 00:33:07,035
Saya nampak apa yang
awak buat dari kebuk masa.
527
00:33:07,406 --> 00:33:08,542
Awak perlukan bantuan.
528
00:33:09,686 --> 00:33:10,790
Beri pada saya.
529
00:33:16,816 --> 00:33:17,927
Pergi.
530
00:33:32,906 --> 00:33:34,898
Saya rasa sudah tiba
masa saya buat sesuatu.
531
00:33:41,796 --> 00:33:43,236
Cisco berjaya.
532
00:33:43,326 --> 00:33:45,436
Kini kuasanya tidak akan
menjejaskan kita.
533
00:33:45,526 --> 00:33:47,366
Kita boleh ke mana-mana
saja dia pergi.
534
00:33:50,996 --> 00:33:53,671
Yang ganjil kini nampak elok, bukan?
535
00:33:54,796 --> 00:33:55,803
Pergi.
536
00:33:56,096 --> 00:33:57,146
Pergi.
537
00:34:01,136 --> 00:34:02,184
Awak kisah?
538
00:34:02,636 --> 00:34:03,773
Silakan.
539
00:34:28,376 --> 00:34:29,525
Dapat tangkap.
540
00:34:41,426 --> 00:34:44,616
Dalam peristiwa pelik dan pertama
dilihat setelah bertahun-tahun,...
541
00:34:44,706 --> 00:34:48,016
...saksi mendakwa bukan satu
tapi dua Scarlet Speedster...
542
00:34:48,106 --> 00:34:50,976
...bertanggungjawab
menangkap Sam Scudder...
543
00:34:51,066 --> 00:34:52,716
...dan Rosalind Dillon,...
544
00:34:52,806 --> 00:34:54,876
...juga dikenali sebagai
Mirror Master dan Top.
545
00:34:54,966 --> 00:34:57,316
Saya pasti saya bercakap bagi pihak
semua penduduk Central City...
546
00:34:57,406 --> 00:34:58,916
...apabila saya katakan,...
547
00:34:59,006 --> 00:35:01,016
...Flash, jika awak menonton,...
548
00:35:01,106 --> 00:35:03,066
...Gembira dapat jumpa awak lagi.
549
00:35:05,966 --> 00:35:07,526
Hadirin sekalian,...
550
00:35:07,616 --> 00:35:09,696
-Pasukan Flash, kembali lagi.
-Ya!
551
00:35:09,786 --> 00:35:10,926
Ya.
552
00:35:11,016 --> 00:35:13,196
Ya, saya fikir ini langkah
pertama yang baik, Cisco,...
553
00:35:13,286 --> 00:35:15,536
...tapi kita ada jalan mahu dituju.
554
00:35:15,626 --> 00:35:17,706
Terutamanya saya.
555
00:35:17,796 --> 00:35:19,596
Saya dengar apa awak kata.
556
00:35:19,686 --> 00:35:21,196
Awak betul.
557
00:35:21,286 --> 00:35:23,046
Iris tidak mahukan ini.
558
00:35:23,136 --> 00:35:26,116
Dia mahu kita kekal
sebagai satu keluarga.
559
00:35:27,336 --> 00:35:29,416
Saya mungkir janji padanya,...
560
00:35:29,506 --> 00:35:31,276
...pada kamu semua.
561
00:35:31,756 --> 00:35:33,956
Awak buat saya sedar,
walaupun Savitar sudah tiada,...
562
00:35:34,046 --> 00:35:37,046
...saya masih membiarkannya menang.
563
00:35:37,276 --> 00:35:39,556
Saya tidak patut buat begitu.
564
00:35:39,646 --> 00:35:42,146
Jika kamu semua sanggup...
565
00:35:42,686 --> 00:35:45,256
...cuba jadi satu keluarga lagi,...
566
00:35:45,806 --> 00:35:47,706
...saya fikir saya boleh juga.
567
00:35:52,326 --> 00:35:55,538
Saya tidak tahu yang mana
saya mahu peluk dulu.
568
00:35:53,796 --> 00:35:55,538
569
00:35:56,016 --> 00:35:57,048
Dia.
570
00:36:05,246 --> 00:36:08,500
Saya tidak tahu tentang
kamu tapi saya mahu sertai.
571
00:36:08,946 --> 00:36:10,516
HR? Apa kata awak?
572
00:36:10,606 --> 00:36:12,866
Ya, saya ada banyak sesi
merasa kopi, sesi bacaan,...
573
00:36:12,956 --> 00:36:15,466
...ramai wanita untuk dilayan
tapi saya mahu sertai.
574
00:36:15,556 --> 00:36:16,866
Kamu mahu tahu?
575
00:36:16,956 --> 00:36:18,934
Kopi percuma untuk geng di HR Jitters.
576
00:36:19,086 --> 00:36:21,359
Mungkin diskaun sepuluh peratus.
Saya belanja, mari pergi.
577
00:36:27,576 --> 00:36:29,146
Terima kasih.
578
00:36:42,006 --> 00:36:45,286
-Terima kasih.
-Saya tahu betapa sukarnya hal ini.
579
00:36:45,506 --> 00:36:47,896
Tidak, awak tidak tahu. Belum lagi.
580
00:36:47,986 --> 00:36:49,526
Itu masalahnya.
581
00:36:49,616 --> 00:36:52,596
Kita berdua pun tidak boleh
ubah apa yang akan berlaku.
582
00:36:52,686 --> 00:36:55,166
Saya harap saya boleh
bantu awak, percayalah.
583
00:36:55,256 --> 00:36:58,326
Namun awak perangkap Savitar
dalam Kuasa Kelajuan.
584
00:36:58,416 --> 00:37:00,786
Beritahu saya bagaimana
awak lakukannya.
585
00:37:02,896 --> 00:37:04,046
Saya dapat bantuan.
586
00:37:04,136 --> 00:37:06,016
-Bantuan dari siapa?
-Seorang ahli fizik.
587
00:37:06,106 --> 00:37:07,846
Namanya Tracy Brand.
588
00:37:07,936 --> 00:37:09,986
Dia buat perangkap
Kuasa Kelajuan untuk saya.
589
00:37:10,076 --> 00:37:11,666
Kenapa awak tidak beritahu
saya sebelum ini?
590
00:37:11,756 --> 00:37:13,856
Dia tidak jumpa lagi teknologi itu...
591
00:37:13,946 --> 00:37:15,916
...sehingga empat tahun yang lalu.
592
00:37:17,616 --> 00:37:19,526
Empat tahun selepas Iris mati.
593
00:37:27,226 --> 00:37:28,646
Tunggu.
594
00:37:41,626 --> 00:37:43,606
Saya tidak tahu di mana dia.
595
00:37:44,006 --> 00:37:45,986
Saya juga tidak faham apa-apa di sini.
596
00:37:46,076 --> 00:37:48,253
Namun ia ada semua
maklumat tentangnya.
597
00:37:48,876 --> 00:37:51,463
Mungkin apabila awak balik,
awak boleh cari dia dan...
598
00:37:52,106 --> 00:37:54,237
...mungkin dia boleh
menyahkod untuk awak.
599
00:37:54,716 --> 00:37:55,896
Saya harap begitu.
600
00:37:57,086 --> 00:37:58,676
Jika tidak,...
601
00:38:02,026 --> 00:38:05,226
...cipta kenangan manis dengan Iris.
602
00:38:05,846 --> 00:38:08,566
Peganglah dia erat-erat.
603
00:38:10,446 --> 00:38:11,746
Semoga berjaya.
604
00:38:17,336 --> 00:38:19,876
Pelik, rasa seperti filem
"Back to the Future."
605
00:38:19,966 --> 00:38:22,286
Saya sebagai Doc Brown.
606
00:38:22,376 --> 00:38:24,026
Awak tidak akan beri
saya sebarang surat?
607
00:38:26,046 --> 00:38:27,406
Tidak, saya takkan beri.
608
00:38:32,856 --> 00:38:35,136
Saya akan buat sesuatu
untuk betulkannya.
609
00:38:37,486 --> 00:38:40,776
Awak adiwira yang terlalu
bagus untuk kehilangan kuasa.
610
00:38:47,526 --> 00:38:48,886
Hei.
611
00:38:48,976 --> 00:38:51,426
Awak tahu awak kawan baik saya, bukan?
612
00:38:51,956 --> 00:38:53,186
Awak juga.
613
00:38:58,716 --> 00:39:01,296
Tunggu, adakah awak...
614
00:39:01,386 --> 00:39:03,126
Ia tidak berjaya? Kita perlu cuba lagi?
615
00:39:03,216 --> 00:39:05,426
Tidak, saya sudah pergi.
Saya sudah kembali.
616
00:39:05,516 --> 00:39:07,146
Awak kembali?
617
00:39:08,326 --> 00:39:09,738
Saya pergi ke masa depan.
618
00:39:10,806 --> 00:39:12,236
Berapa jauh?
619
00:39:12,326 --> 00:39:13,598
Lapan tahun dari sekarang.
620
00:39:13,936 --> 00:39:17,476
Saya perlu bercakap dengan diri saya
sendiri untuk tahu siapa Savitar.
621
00:39:17,566 --> 00:39:18,746
Awak dapat jawapannya?
622
00:39:18,836 --> 00:39:20,266
Tidak.
623
00:39:20,356 --> 00:39:22,136
Saya dapat petunjuk. Sesuatu
yang kita boleh guna.
624
00:39:22,226 --> 00:39:23,586
Sesuatu yang akan
bantu kita halang dia.
625
00:39:23,676 --> 00:39:26,446
Barry, awak tahu apa-apa
tentang Caitlin?
626
00:39:27,476 --> 00:39:29,396
Dia bergabung dengan Savitar.
627
00:39:31,196 --> 00:39:32,593
Kenapa dia buat begitu?
628
00:39:33,716 --> 00:39:34,996
Saya tidak tahu.
629
00:39:35,086 --> 00:39:38,096
Namun kita perlu cari dia,
sebelum dia hilang buat selamanya.
630
00:39:38,186 --> 00:39:39,766
Baik, saya akan ke CCPD.
631
00:39:39,856 --> 00:39:41,896
Ya, dan kami akan...
632
00:39:41,986 --> 00:39:43,169
...mula di sini?
633
00:39:43,256 --> 00:39:45,005
Betul, bukan? Pasukan Flash.
634
00:39:45,786 --> 00:39:47,027
Dalam kiraan tiga.
635
00:39:49,996 --> 00:39:52,124
Okey.
636
00:39:52,246 --> 00:39:53,986
Joe.
637
00:39:58,846 --> 00:40:00,086
Saya sayangkan awak.
638
00:40:02,066 --> 00:40:03,686
Saya sayangkan awak juga.
639
00:40:06,216 --> 00:40:07,956
-Awak okey?
-Ya, saya baik.
640
00:40:08,046 --> 00:40:09,606
Saya cuma...
641
00:40:10,016 --> 00:40:12,336
Saya cuma mahu awak tahu
tidak kira apa yang berlaku,...
642
00:40:12,426 --> 00:40:15,126
...saya sentiasa ada untuk awak.
643
00:40:16,246 --> 00:40:17,637
Saya tahu, Bar.
644
00:40:18,196 --> 00:40:19,244
Saya tahu.
645
00:40:19,626 --> 00:40:20,695
Terima kasih.
646
00:40:31,536 --> 00:40:33,074
Itu tentang apa?
647
00:40:34,796 --> 00:40:37,224
Saya cuma mahu tepati janji
yang saya buat pada awak.
648
00:40:57,046 --> 00:40:59,320
Saya sudah lama tunggu kamu.
649
00:41:00,006 --> 00:41:02,086
Jangan takut, anakku.
650
00:41:02,176 --> 00:41:05,776
Saya datang untuk tawarkan
apa yang kamu mahu.
651
00:41:05,866 --> 00:41:07,286
Apa itu?
652
00:41:07,376 --> 00:41:09,026
Keselamatan.
653
00:41:10,196 --> 00:41:11,786
Awak mahu sembuhkan saya?
654
00:41:11,876 --> 00:41:13,916
Jadikan saya Caitlin Snow semula?
655
00:41:14,006 --> 00:41:15,266
Tidak.
656
00:41:15,356 --> 00:41:17,896
Saya mahu pastikan Caitlin...
657
00:41:17,986 --> 00:41:20,406
...tidak akan pernah kembali.
658
00:41:20,826 --> 00:41:23,066
Kenapa saya patut percayakan awak?
659
00:41:47,646 --> 00:41:49,207
Apa awak mahu saya buat?