1 00:00:01,000 --> 00:00:04,880 我叫贝瑞·艾伦 我是这世上最快的人 2 00:00:05,050 --> 00:00:07,960 对大部分人来说,我是一名普通的法医 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,850 但在我星辰实验室的朋友的帮助下 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,600 我在暗地里打击犯罪和对付像我一样的超人类 5 00:00:13,926 --> 00:00:15,566 但是我被关进了时空牢狱之中 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,370 我的朋友们尽了一切努力才得以把我救回来 7 00:00:18,467 --> 00:00:21,429 但也因而让世界受到了新的威胁 8 00:00:21,520 --> 00:00:24,001 而我是唯一一名有足够速度来阻止他们的人 9 00:00:24,090 --> 00:00:26,250 我是闪电侠 10 00:00:27,279 --> 00:00:28,707 《闪电侠》前情回顾 11 00:00:28,798 --> 00:00:30,500 - 我到底怎么了? - 拉尔夫·迪布尼 12 00:00:30,580 --> 00:00:32,083 - 他以前是警察 - 是黒警 13 00:00:32,174 --> 00:00:33,560 我当时是个好警探! 14 00:00:33,709 --> 00:00:35,655 - 这不是我的世界 - 哦?二号地球就是了? 15 00:00:35,749 --> 00:00:37,539 你在那边交了一群朋友,而我不知道吗? 16 00:00:37,630 --> 00:00:40,150 你说过你是个好警察 现在就做个好警察 17 00:00:42,303 --> 00:00:44,245 - 让我训练你 - 为了什么? 18 00:00:44,336 --> 00:00:45,346 训练你来做我做的事 19 00:00:45,437 --> 00:00:47,086 你一开始是怎么会调查市长的呢? 20 00:00:47,170 --> 00:00:49,600 哦,是位客户 他的姓氏是迪沃 21 00:00:55,315 --> 00:00:56,874 菜鸟,谢谢你帮我买爪哇咖啡 22 00:00:56,965 --> 00:00:58,955 - 真不敢相信我把钱包留在家了 - 小事而已 23 00:00:59,046 --> 00:01:01,795 任何人都有这种经历的 连续五次忘了钱包之类的 24 00:01:01,886 --> 00:01:04,335 还有,拜托你别叫我菜鸟好吗? 25 00:01:04,426 --> 00:01:08,121 抱歉,这是当你的前辈时的老习惯了 26 00:01:08,212 --> 00:01:11,905 在你害得我被解雇、毁了我的事业和生活之前 27 00:01:12,050 --> 00:01:14,460 我一蹶不振,失去了所有朋友 28 00:01:14,555 --> 00:01:17,176 别忘了是我将你变成一团弹性团块的 29 00:01:17,267 --> 00:01:19,305 实际上,那是你对我做过的唯一的好事 30 00:01:19,396 --> 00:01:21,644 而且你不是有意为之的,所以功劳不在于你 31 00:01:21,730 --> 00:01:23,900 你们俩,把钱交出来! 32 00:01:24,659 --> 00:01:25,662 嘿 33 00:01:25,930 --> 00:01:27,850 不好意思,请你稍等 34 00:01:28,160 --> 00:01:30,047 好,太完美了 记得我是怎么教你的,对吧? 35 00:01:30,138 --> 00:01:32,285 应付劫匪就像是超级英雄的基本功课 36 00:01:32,376 --> 00:01:33,796 我可不喜欢 好吧,你有什么打算? 37 00:01:33,887 --> 00:01:36,082 好,我今早洗澡时想到的 38 00:01:36,173 --> 00:01:39,858 若我变成大弹弓会有多棒呢? 39 00:01:39,949 --> 00:01:41,902 有点奇怪,但好吧 40 00:01:41,993 --> 00:01:43,517 哦,我想到了更好的主意 41 00:01:43,608 --> 00:01:46,100 喂!我依然在抢劫你们耶! 42 00:01:46,180 --> 00:01:49,163 我们很快就好,拜托了 43 00:01:49,744 --> 00:01:51,686 好,如果我变成人型弹簧呢? 44 00:01:51,776 --> 00:01:53,420 也许缠着他,再说几句双关语? 45 00:01:53,560 --> 00:01:55,892 随便啦,拉尔夫 总之快一点 46 00:01:55,980 --> 00:01:59,100 放心啦,菜鸟 我看过许多坏蛋 他不会开枪的 47 00:02:02,389 --> 00:02:03,436 我的腿! 48 00:02:04,809 --> 00:02:06,766 那么… 我们该功成身退啦 49 00:02:06,856 --> 00:02:08,406 喂,你干嘛?我们不能就这样抛下他啊 50 00:02:08,496 --> 00:02:09,966 - 你射了他啊 - 我才没射他呢 51 00:02:10,056 --> 00:02:11,507 - 是他射了他自己 - 这个嘛… 52 00:02:11,598 --> 00:02:13,000 你觉得我射了你吗? 53 00:02:15,576 --> 00:02:18,051 - 别射他! - 我射他啊! 54 00:02:18,142 --> 00:02:20,212 天哪!他们射了我的屁股! 55 00:02:20,303 --> 00:02:23,256 好,他受了一点伤,但我们抓到歹徒了 56 00:02:23,347 --> 00:02:24,310 这不就是超级英雄做的事吗? 57 00:02:24,401 --> 00:02:27,449 不,超级英雄的第一要务是保护人们 58 00:02:27,540 --> 00:02:31,166 天哪 那么第二要务是什么?中午前的冗长唠叨? 59 00:02:31,256 --> 00:02:32,978 我才没有… 拿著 60 00:02:33,069 --> 00:02:35,952 总有一天,我会把闪电扔到… 61 00:02:36,043 --> 00:02:38,014 - 我要把他带到医院去 - 不! 62 00:02:38,105 --> 00:02:39,496 还有,你欠我五杯咖啡 63 00:02:40,187 --> 00:02:42,458 好了 没事的 起来吧 64 00:02:42,549 --> 00:02:44,966 我不会伤害你的 来 65 00:02:49,531 --> 00:02:52,212 嘿!他把枪扔掉了耶! 66 00:02:52,300 --> 00:02:54,000 他已经改心革面了! 67 00:02:56,020 --> 00:02:58,140 《闪电侠》 68 00:03:01,070 --> 00:03:02,500 我们需要谈谈 69 00:03:03,100 --> 00:03:07,523 - 只会有一个结果 既以我的胜利结束 - 什么? 70 00:03:10,182 --> 00:03:14,093 好吧 就让我们绕远路吧 继续 71 00:03:14,370 --> 00:03:20,092 今天,閃光隊将首次有机会发现你的真实身份 72 00:03:20,172 --> 00:03:21,800 这比你预期的还来得早 73 00:03:21,880 --> 00:03:23,326 - 没关系的 - 谁说没关系的? 74 00:03:23,416 --> 00:03:25,832 你知道我们所冒的风险啊 我们的努力可能会泡汤的 75 00:03:25,920 --> 00:03:28,550 如果你做出了些微的失算… 76 00:03:28,640 --> 00:03:35,000 没有任何小数、分数或变数是我所不能预料的 77 00:03:36,060 --> 00:03:37,100 我都能预见 78 00:03:37,300 --> 00:03:42,100 即使是现在,这段争论的7,798种变化 79 00:03:42,200 --> 00:03:45,800 我都了然于心,而且知道会有什么结果 80 00:03:46,064 --> 00:03:47,526 那你告诉我啊 81 00:03:50,346 --> 00:03:52,655 只会有一个结果 82 00:03:54,100 --> 00:03:55,450 既以我的胜利结束 83 00:04:12,632 --> 00:04:14,576 哎呀,通宵了哦? 84 00:04:14,667 --> 00:04:17,900 自从冰霜杀手决定去见火风暴以来,我还没这么累过 85 00:04:18,036 --> 00:04:21,702 是吗?那么,我们搜索这神秘的迪沃有什么结果了吗? 86 00:04:21,793 --> 00:04:23,650 艾伦,我们寻找一位邪恶的幕后黑手 87 00:04:23,750 --> 00:04:26,440 我们只知道他的名字,同名的有数千人 88 00:04:26,520 --> 00:04:27,750 搜索有什么结果了? 89 00:04:28,760 --> 00:04:29,600 很顺利啊! 90 00:04:30,787 --> 00:04:31,656 真让人怀念 91 00:04:31,736 --> 00:04:34,319 如果我们要找到迪沃,需要更多的人动脑筋 92 00:04:34,410 --> 00:04:37,600 你为什么不早说?稀世警探,准备好查案了 93 00:04:37,680 --> 00:04:39,486 我是说需要人"动脑筋" 94 00:04:41,171 --> 00:04:42,967 启动紧急氧气清除 95 00:04:43,058 --> 00:04:45,028 十、九… 96 00:04:45,119 --> 00:04:47,653 八、七、六… 97 00:04:47,744 --> 00:04:50,300 - 五、四、三… - 给我一会就好 98 00:04:50,445 --> 00:04:51,806 二、一… 99 00:04:52,230 --> 00:04:54,610 我们需要更多人来帮忙,或许我应该联络我的朋友 100 00:04:55,723 --> 00:04:57,000 - 你的什么? - 朋友 101 00:04:57,216 --> 00:04:59,293 - 他说"朋友"吗? - 应该是讽刺 102 00:04:59,384 --> 00:05:02,016 不,这是谵妄 熬夜让他脑袋不正常了 103 00:05:02,100 --> 00:05:04,220 嘿,哈利,你所有的朋友都在这里噢 104 00:05:04,300 --> 00:05:06,260 我有其他的朋友啊 你建议我交新朋友 105 00:05:06,350 --> 00:05:09,300 我交到了新朋友 那是个任务 我会完成任务的 106 00:05:09,400 --> 00:05:11,080 真棒 我迫不及待地想见他们了 107 00:05:11,160 --> 00:05:13,242 哈利,你肯听我说了 108 00:05:13,333 --> 00:05:14,668 我为你感到骄傲 109 00:05:14,759 --> 00:05:16,834 没有必要感到… 把手放下 110 00:05:16,920 --> 00:05:21,050 听着,我的朋友很聪明 他们会帮我们的 我去联络他们 111 00:05:25,551 --> 00:05:28,925 好了,我们也必须找到其余的新超人类 112 00:05:29,016 --> 00:05:31,370 他们与迪沃的计划有着某种关联 113 00:05:32,192 --> 00:05:35,537 你当时在场,你还记得有谁在巴士上吗? 114 00:05:35,617 --> 00:05:38,681 当时我还在宿醉,半醒不醒的 115 00:05:38,772 --> 00:05:40,891 她好可爱 她有什么故事啊? 116 00:05:40,982 --> 00:05:41,862 她现在在牢里 117 00:05:41,950 --> 00:05:42,900 探客时间是什么时侯啊? 118 00:05:43,876 --> 00:05:46,606 如果用振视来找出其他乘客呢? 119 00:05:46,690 --> 00:05:49,050 我试过了,但是那些… 120 00:05:49,250 --> 00:05:52,620 当时释放的黒暗物质对时空间的影响实在太大了 121 00:05:52,700 --> 00:05:56,350 我的振视反射回了给我自己 122 00:05:56,839 --> 00:05:59,028 我想我重温了我的出生过程 123 00:05:59,825 --> 00:06:00,958 还是说是我的死亡过程? 124 00:06:01,040 --> 00:06:04,350 有安全地让拉尔夫回忆起来的方法哦 125 00:06:04,450 --> 00:06:05,600 像是催眠之类的 126 00:06:05,720 --> 00:06:08,300 - 真的有效吗? - 不是像卡通里的那样 127 00:06:08,450 --> 00:06:10,600 但真的催眠可以帮助恢复记忆 128 00:06:10,853 --> 00:06:13,060 - 好 你认识催眠师吗? - 我可不认识 129 00:06:13,140 --> 00:06:15,350 - 你说到“卡通”时我就听不明白了 - 好吧 130 00:06:15,591 --> 00:06:17,366 谁能催眠拉尔夫? 131 00:06:17,456 --> 00:06:18,879 我是沙伦·芬克尔博士 132 00:06:18,970 --> 00:06:20,850 费可博士,谢谢你肯拨出时间给我们 133 00:06:20,950 --> 00:06:24,550 我这位朋友,拉尔夫,难以想起某些信息 134 00:06:25,047 --> 00:06:26,472 对查案有帮助的信息 135 00:06:26,563 --> 00:06:27,504 对吧,拉尔夫? 136 00:06:28,126 --> 00:06:29,286 那么… 137 00:06:29,376 --> 00:06:31,546 我发觉你不是在哈佛毕业的呢 138 00:06:32,331 --> 00:06:33,503 确实不是 139 00:06:33,593 --> 00:06:34,787 你是吗? 140 00:06:36,448 --> 00:06:37,580 我知道你想做什么了 141 00:06:37,671 --> 00:06:40,493 如果你也能把他的个性改掉,那就更棒了 142 00:06:40,584 --> 00:06:43,389 放弃吧,菜鸟 这疯子的胡言乱语对我不起效的 143 00:06:44,375 --> 00:06:45,353 真快啊 144 00:06:46,149 --> 00:06:48,710 拉尔夫,请你回想起来 145 00:06:48,800 --> 00:06:51,500 是一个月前,你在巴士上 146 00:06:51,724 --> 00:06:52,906 你看到了什么? 147 00:06:53,416 --> 00:06:55,479 我看到有人… 148 00:06:56,374 --> 00:06:57,757 …在哭泣 149 00:06:58,390 --> 00:07:00,200 他真的让我感到难过 150 00:07:00,580 --> 00:07:02,312 嘿,兄弟,振作点 151 00:07:02,403 --> 00:07:03,678 加油啊 152 00:07:06,430 --> 00:07:07,880 你还看到什么? 153 00:07:07,971 --> 00:07:12,354 我看到…有些女人 我看不到她们的脸 154 00:07:12,500 --> 00:07:15,600 34-32-36,38-34-32 155 00:07:15,789 --> 00:07:17,509 这些是巴士的行走路线吗? 156 00:07:17,600 --> 00:07:19,597 应该是尺寸大小 157 00:07:21,502 --> 00:07:23,000 我还看到别的东西 158 00:07:23,131 --> 00:07:24,229 我看到… 159 00:07:26,245 --> 00:07:27,649 是野牛 160 00:07:28,860 --> 00:07:31,450 你们对野牛有什么印象吗? 161 00:07:35,135 --> 00:07:36,222 这只是戏法 162 00:07:36,313 --> 00:07:39,380 不可能对我生效的,但你可以试试 163 00:07:41,160 --> 00:07:42,833 你们是怎么坐到那边去的? 164 00:07:46,175 --> 00:07:47,665 (弗里蒙特进口商) 165 00:08:21,160 --> 00:08:24,002 (弗里蒙特进口商) 166 00:08:24,082 --> 00:08:27,350 保安今早发现的 我们还没有找出他的身份 167 00:08:27,450 --> 00:08:30,700 他的随身物品散落到到处都是,所以没找到他的钱包 168 00:08:30,790 --> 00:08:33,900 但等我们找到了他手提箱剩下的部分 169 00:08:34,965 --> 00:08:36,541 还有他失踪了的手之时,应该就能知道了 170 00:08:37,790 --> 00:08:41,950 这些撕裂的痕迹和爪子印,指明了这是个大型捕食动物 171 00:08:42,260 --> 00:08:45,500 但不管是什么,都会有四英寸的尖牙 172 00:08:45,600 --> 00:08:49,400 咬合力每平方英寸有5000磅,体重超过一吨 173 00:08:49,801 --> 00:08:51,384 这种动物并不存在 174 00:08:51,470 --> 00:08:53,100 是什么玩意造成的? 175 00:08:57,540 --> 00:08:59,000 你该不会觉得… 176 00:09:06,256 --> 00:09:10,929 记得我们以前不会轻易就考虑到石像会是首号嫌疑人吗? 177 00:09:11,020 --> 00:09:12,406 不,我不记得了 178 00:09:23,350 --> 00:09:24,700 是血 179 00:09:32,300 --> 00:09:33,600 好了,朋友们 180 00:09:33,700 --> 00:09:38,650 我们有肉、有奶酪、有鳄梨酱,还有啤酒 181 00:09:38,913 --> 00:09:43,155 当然,还有我最喜欢的薯片 让我们开使研讨会吧 182 00:09:43,246 --> 00:09:44,372 - 你朋友会来吗? - 会 183 00:09:44,460 --> 00:09:47,550 让我校准了多重宇宙全息投影器就行了 184 00:09:48,015 --> 00:09:49,640 你的朋友来自不同世界? 185 00:09:49,730 --> 00:09:53,000 我还以为你听到多重宇宙全息投影器就能猜到了 186 00:09:53,100 --> 00:09:54,600 显然不会 187 00:09:54,700 --> 00:09:56,160 对,是其他世界来的 188 00:09:57,460 --> 00:09:59,750 我们能…正常运行了 189 00:09:59,850 --> 00:10:01,340 好,让我来介绍 190 00:10:01,430 --> 00:10:04,200 从12号地球而来的,拥有四个博士的头衔 191 00:10:04,350 --> 00:10:07,050 《一切都毫无意义,所以为什么要买这本书呢?》的作者 192 00:10:07,150 --> 00:10:10,325 我为你献上,哈里森·沃尔夫冈·威尔斯先生 193 00:10:10,416 --> 00:10:12,770 - 威尔斯,你好 - 你好 194 00:10:12,860 --> 00:10:17,500 你知道吗?你觉得拯救这小世界很重要让我感到好笑 195 00:10:17,600 --> 00:10:22,050 毕竟多重宇宙必然会迎来热寂? 196 00:10:22,296 --> 00:10:24,500 - "斯旺"? - 对,我是说死亡 197 00:10:25,689 --> 00:10:26,750 死亡 198 00:10:26,841 --> 00:10:28,914 - 没错,死亡 你聋的吗? - 对 199 00:10:29,005 --> 00:10:31,646 哦,你一定是叫小西斯可的那位 200 00:10:31,737 --> 00:10:34,330 - 你没那么小啦 - 我有170厘米高呢 你好 201 00:10:34,421 --> 00:10:35,379 好,继续 202 00:10:35,470 --> 00:10:40,150 从47号地球而来的亿万富翁、发明家、出版界巨头 203 00:10:40,400 --> 00:10:42,200 捍卫言论自由的第一人 204 00:10:42,300 --> 00:10:43,806 哈里森·洛塔里奥·威尔斯 205 00:10:43,896 --> 00:10:45,241 没错 继续 206 00:10:45,332 --> 00:10:47,246 试试其他的 不,别不穿裤裆 207 00:10:47,336 --> 00:10:49,201 其他的,试试那豹纹的 208 00:10:49,292 --> 00:10:52,100 - 怎么回事? - 他,呃,很忙 209 00:10:52,320 --> 00:10:54,206 哦,天啊 210 00:10:54,296 --> 00:10:56,220 你终于出现了 抱歉 211 00:10:56,311 --> 00:10:59,686 看来我们在举办换装晚会之时被他们逮个正着 212 00:10:59,770 --> 00:11:02,800 人们常说,智慧是最有效的春药 213 00:11:02,950 --> 00:11:04,440 还有,没人这么说过 214 00:11:04,530 --> 00:11:07,800 为智商和性欲的提升干杯 215 00:11:09,854 --> 00:11:12,423 我不想因为发生两次就下定论了,可是你的朋友不就是… 216 00:11:12,510 --> 00:11:15,600 还有从濒临毁灭的22号地球而来 217 00:11:15,750 --> 00:11:17,950 那儿的人为了生存,和机器合为一体了 218 00:11:18,100 --> 00:11:21,160 我为你献上,威尔斯二号 219 00:11:21,250 --> 00:11:23,650 好了 让我们速战速决 220 00:11:24,200 --> 00:11:27,950 死神掠夺了我们的汽油和水 221 00:11:28,300 --> 00:11:30,050 我想要把他们全毁灭掉 222 00:11:30,949 --> 00:11:34,075 - 该开派对咯 - 别忘了我! 223 00:11:34,260 --> 00:11:37,450 是我,灰袍威尔斯! 224 00:11:39,370 --> 00:11:41,250 抱歉 收讯有点差 225 00:11:41,330 --> 00:11:42,846 对,确实很差 226 00:11:42,937 --> 00:11:44,485 干得好 227 00:11:44,576 --> 00:11:46,411 那家伙很奇怪 228 00:11:46,750 --> 00:11:47,650 - 哈利? - 是? 229 00:11:47,740 --> 00:11:50,406 - 过来一下 - 我们要…过去一下 230 00:11:50,987 --> 00:11:54,278 记得我说过要"交新朋友"吗? 231 00:11:54,369 --> 00:11:56,032 我不是指跟你自己交朋友 232 00:11:56,123 --> 00:11:57,948 他们很好啊,不是吗? 233 00:11:58,039 --> 00:12:00,072 他们是在多重宇宙里最聪明的一群人之一 234 00:12:00,160 --> 00:12:03,550 也是好伙伴 看到那位哈里森·沃尔夫冈·威尔斯吗? 235 00:12:07,240 --> 00:12:08,150 他真的很搞笑 236 00:12:08,336 --> 00:12:09,606 - 听好,我们是走投无路了 - 对 237 00:12:09,697 --> 00:12:12,404 所以我们应该给威尔斯理事会一个机会 238 00:12:12,490 --> 00:12:14,200 - "威尔斯理事会"? - 名字不错,对吧? 239 00:12:14,350 --> 00:12:15,280 - 是 - 是吧? 240 00:12:15,380 --> 00:12:16,220 - 好 - 好吧! 241 00:12:16,304 --> 00:12:17,153 - 伙计们 - 伙计们! 242 00:12:17,244 --> 00:12:18,537 - 你… - 不,你来吧 243 00:12:18,628 --> 00:12:20,516 - 情况是这样的… - 不 停 244 00:12:20,607 --> 00:12:22,666 我们不需要你 245 00:12:22,750 --> 00:12:26,050 不需要 走吧 246 00:12:26,536 --> 00:12:28,569 走吧 247 00:12:28,660 --> 00:12:29,900 他还在这里 走吧 248 00:12:30,087 --> 00:12:31,846 就算是我,也知道你现在不需要那么多人 249 00:12:31,930 --> 00:12:33,550 我确实是半个机器 250 00:12:34,373 --> 00:12:35,581 但你们都是窝囊废 251 00:12:35,700 --> 00:12:38,100 我觉得他们是想说 252 00:12:38,419 --> 00:12:40,072 他们喜欢独来独往 253 00:12:40,497 --> 00:12:41,900 - 你不早说 - 我刚说了 254 00:12:42,050 --> 00:12:44,326 - 对,说了 - 对,他说了 255 00:12:44,417 --> 00:12:46,907 好 享受你的猎物 256 00:12:47,300 --> 00:12:49,100 我则会吃我喜爱的薯片 257 00:12:49,699 --> 00:12:51,564 我的地球也曾有个西斯可 258 00:12:52,717 --> 00:12:54,583 他很美味 259 00:12:54,674 --> 00:12:56,006 他吃了另一个西斯可 260 00:13:00,760 --> 00:13:03,850 我要走了 261 00:13:08,425 --> 00:13:11,731 这石头样本没有任何独特的属性 262 00:13:11,822 --> 00:13:13,712 很正常的花岗岩雕像 263 00:13:13,800 --> 00:13:17,800 除了分子水平上充满了暗物质 264 00:13:18,050 --> 00:13:19,340 仿佛被暗物质轰炸过一样 265 00:13:19,460 --> 00:13:20,540 所以是新超人类? 266 00:13:20,630 --> 00:13:22,950 可以让雕刻活动起来 267 00:13:23,100 --> 00:13:24,300 并用它来杀人的超人类 268 00:13:24,656 --> 00:13:27,661 这到底是怎么做到的? 269 00:13:27,752 --> 00:13:31,731 我猜测这人能让在物体上留下心灵印记 270 00:13:31,820 --> 00:13:34,650 通过潜意识,向人偶一样操控物体 271 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 真聪明啊,34-25-34 272 00:13:38,638 --> 00:13:40,714 - 他是不是… - 不,别理他 273 00:13:40,805 --> 00:13:42,566 嗯 好了 274 00:13:42,650 --> 00:13:45,750 我们有个优势,就是我们的步枪能把雕像轰烂 275 00:13:45,850 --> 00:13:48,500 这人若再次出现,我们会准备好的 276 00:13:48,600 --> 00:13:50,000 希望我们现在就准备好了 277 00:13:50,536 --> 00:13:52,727 我们受害者叫吉姆·福克斯 278 00:13:52,818 --> 00:13:54,863 他是韦瑟比的拍卖师 279 00:13:54,950 --> 00:13:57,500 他被攻击时,正在运输美国本土的艺术品 280 00:13:57,714 --> 00:14:00,430 - 只是我们不知道哪件才是目标 - 等等 也许我们知道 281 00:14:01,436 --> 00:14:02,590 野牛的项链 282 00:14:02,681 --> 00:14:04,589 拉尔夫,你说巴士上有看到野牛,对吧? 283 00:14:04,680 --> 00:14:08,049 我们的世界可不存在巧合 284 00:14:08,140 --> 00:14:09,764 - 我被平反了! - 没人说你撒谎啊 285 00:14:09,855 --> 00:14:11,199 我看你的眼睛就知道你怀疑我了 286 00:14:11,290 --> 00:14:14,270 根据拍卖报告,项链被分为三个部分 287 00:14:14,361 --> 00:14:16,231 第一个在公文包里,第三个未知 288 00:14:16,336 --> 00:14:18,523 但第二个在私人收藏家手里 289 00:14:18,610 --> 00:14:20,750 - 克里斯托弗·班克斯 - 我去中城警察局一趟 290 00:14:20,850 --> 00:14:22,530 去查他的住址 他可能有危险 291 00:14:22,623 --> 00:14:23,887 我们得去拜访他 292 00:14:23,978 --> 00:14:25,434 - 你准备好穿战斗服了吗? - 当然 293 00:14:27,093 --> 00:14:28,077 我的战斗服在哪? 294 00:14:28,577 --> 00:14:30,454 你要知道,这只是个原型 295 00:14:30,534 --> 00:14:33,695 但是它的纳米结构 296 00:14:33,780 --> 00:14:38,450 能在分子水平上进行伸缩 297 00:14:38,536 --> 00:14:39,846 我听不懂,也无所谓 298 00:14:39,936 --> 00:14:42,058 快点揭开吧 我准备好穿我的战斗服了 299 00:14:43,550 --> 00:14:44,487 拉尔夫 300 00:14:45,216 --> 00:14:47,046 这块布就是你的战斗服 301 00:14:48,714 --> 00:14:50,734 你伸展,它也伸展 302 00:14:50,825 --> 00:14:53,750 你收缩,它也收缩 303 00:14:53,841 --> 00:14:56,078 收缩到好丑噢 304 00:14:56,169 --> 00:14:58,126 一点风格和风情都没有 305 00:14:58,217 --> 00:14:59,300 迪布尼需要做个孔雀 306 00:14:59,444 --> 00:15:02,880 迪布尼需要穿西斯可为他精心制造的原型战斗服 307 00:15:03,013 --> 00:15:05,596 不然就裸着身体去打击犯罪吧 308 00:15:05,687 --> 00:15:07,286 不!别裸着身体去打击犯罪! 309 00:15:10,323 --> 00:15:12,332 这是什么,小狗的雨衣? 310 00:15:16,656 --> 00:15:18,854 这些收藏挺不错的,不是吗? 311 00:15:20,736 --> 00:15:23,143 可花了我不少钱呢 312 00:15:24,874 --> 00:15:27,404 我很高兴能和会欣赏的人分享 313 00:15:28,872 --> 00:15:31,582 - 我确实很欣赏 - 那么,你在写的书… 314 00:15:31,673 --> 00:15:33,307 是关于古代苏族人的? 315 00:15:33,398 --> 00:15:35,237 我是位纯苏族人 316 00:15:35,328 --> 00:15:36,925 准确来说是拉科塔族的 317 00:15:38,534 --> 00:15:40,897 那你会喜欢这个的 318 00:15:42,367 --> 00:15:45,740 这是拉科塔族的和平烟管 319 00:15:45,831 --> 00:15:48,294 我不得不把它拆开才能修复,现在能抽烟了 320 00:15:51,273 --> 00:15:52,979 想尝尝吗? 321 00:15:53,070 --> 00:15:55,880 你那个才不是什么“和平烟管”呢 322 00:15:55,970 --> 00:15:58,300 那是普特珊维给的,用来祈祷的神圣礼物 323 00:15:58,539 --> 00:16:02,246 她是带来七神圣权利的使者,白水牛仔少女 324 00:16:02,720 --> 00:16:05,200 你不会把十字架倒过来挂 325 00:16:05,529 --> 00:16:07,682 或把美国国旗丢在地上吧? 326 00:16:07,773 --> 00:16:10,027 然而你却毁了神圣的事物 327 00:16:10,118 --> 00:16:13,671 用你那肮脏的手摸了神圣的事物 328 00:16:13,762 --> 00:16:16,160 我是来给你的肆无忌禅一个教训的 329 00:16:16,320 --> 00:16:17,300 你以为你是谁啊? 330 00:16:17,720 --> 00:16:19,046 我是黒野牛 331 00:16:32,487 --> 00:16:33,509 住手 332 00:16:36,723 --> 00:16:38,951 这铠甲好帮哦 333 00:16:39,042 --> 00:16:40,543 让我拍一些照片给西斯可看 334 00:16:45,394 --> 00:16:46,754 救命!別抛下我! 335 00:17:00,535 --> 00:17:01,860 你让她逃掉了 336 00:17:07,482 --> 00:17:10,711 我在这找到了和老虎雕像一样的暗物质痕迹 337 00:17:10,802 --> 00:17:13,411 看来她的能力不只限于石头 338 00:17:13,502 --> 00:17:15,344 没错,但确实有局限性 339 00:17:15,435 --> 00:17:18,213 在那办公室里的所有文物里,她只能控制骑士 340 00:17:18,310 --> 00:17:21,200 那或许意味着她的能力只能对肖像使用 341 00:17:22,410 --> 00:17:23,653 那是雕像的意思 342 00:17:23,744 --> 00:17:26,170 是吗?听起来好像有点下流 343 00:17:26,261 --> 00:17:30,245 所以如果是人型或动物雕像,她能让它们活动起来 344 00:17:30,336 --> 00:17:33,000 幸亏城市里只有成千上万的雕像 345 00:17:33,162 --> 00:17:35,664 哦,面部识别程式找到她了 346 00:17:35,750 --> 00:17:38,100 米娜·查坦,文化人类学教授? 347 00:17:38,200 --> 00:17:40,820 - 她是位老师? - 曾是 她加入了示威活动 348 00:17:40,900 --> 00:17:43,520 六个月前被捕后就丢失了工作 349 00:17:43,617 --> 00:17:46,421 爆窃、擅闯民宅、盗窃… 相当激烈的活动呢 350 00:17:46,512 --> 00:17:48,916 她洗脱了罪名,但大学还是辞走了她 351 00:17:49,007 --> 00:17:52,810 她想要从博物馆回收苏族人的艺术品 352 00:17:52,900 --> 00:17:54,950 在她变成超人类之前,查坦就打算这么做了 353 00:17:55,122 --> 00:17:57,718 没错,只是现在她开始杀人了 354 00:17:57,809 --> 00:17:59,206 她想要项链的第三各部分吗? 355 00:17:59,296 --> 00:18:01,300 - 在她之前找出来吧 - 好 356 00:18:01,442 --> 00:18:03,036 威斯特父女一起查案了 357 00:18:05,184 --> 00:18:06,234 你到底怎么回事? 358 00:18:07,248 --> 00:18:09,313 你让她逃走了 我们可以抓到她的 359 00:18:09,404 --> 00:18:11,498 对,我是让她逃走了,但也救了班克斯的性命 360 00:18:11,589 --> 00:18:13,547 当时,那才是最重要的事 361 00:18:13,700 --> 00:18:18,700 真的吗,艾伦?因为我当警察时,缉拿坏人才是最重要的 362 00:18:18,780 --> 00:18:20,265 你是闪电侠啊 363 00:18:20,356 --> 00:18:22,177 你可以同时救他并逮捕她的 364 00:18:22,268 --> 00:18:23,411 听著,拉尔夫 365 00:18:23,502 --> 00:18:27,320 我总是会把救人作为首要目标 366 00:18:27,411 --> 00:18:28,926 我们就是这么做的 367 00:18:29,535 --> 00:18:33,490 好,我们就把它称为"今天的英雄课程"吧 368 00:18:37,300 --> 00:18:39,530 - 你像没毛的鸡 - 伙计们! 369 00:18:39,627 --> 00:18:42,662 我依然认为,最重要的是找出迪沃的目的 370 00:18:42,753 --> 00:18:46,280 - 然后我们就能… - 简单人的从简单计划 371 00:18:46,360 --> 00:18:47,200 那可没有帮助 372 00:18:47,400 --> 00:18:49,348 我们为何不先试试贝茨诺维克模式呢? 373 00:18:49,430 --> 00:18:52,100 我们找出超人类是怎么获得这些能力的 374 00:18:52,681 --> 00:18:54,140 然后把他们全消灭掉 375 00:18:54,250 --> 00:18:57,570 我见过很多奇怪的事,但这件事最奇怪了 376 00:18:57,660 --> 00:19:00,400 好吧 威尔斯理事会!怎么样? 377 00:19:00,550 --> 00:19:01,810 我们发现神秘敌人的身份了吗? 378 00:19:01,906 --> 00:19:04,954 不,我们甚至无法同意要使用什么方法 379 00:19:05,045 --> 00:19:05,897 - 什么? - 对 380 00:19:05,988 --> 00:19:07,601 - 你们都讨论一天了 - 我知道 381 00:19:07,692 --> 00:19:08,556 - 等等 - 什么? 382 00:19:08,647 --> 00:19:10,018 不是有三个人吗? 383 00:19:10,656 --> 00:19:13,336 感谢你哦,甜心 你知道我是什么意思 384 00:19:13,427 --> 00:19:15,501 哦,抱歉 我得走开去处理一些事 385 00:19:15,592 --> 00:19:17,278 - 天啊! - 怎么? 386 00:19:17,360 --> 00:19:19,050 我看到你的私密部位了 387 00:19:19,420 --> 00:19:21,800 拜托,我一直在努力运用大脑啊 388 00:19:21,900 --> 00:19:23,780 再说,我们又不是没看过 389 00:19:23,900 --> 00:19:25,254 我可没看过! 390 00:19:25,345 --> 00:19:27,546 啊,你们这些地球人真会穷紧张 391 00:19:27,637 --> 00:19:30,766 我们能回到当前任务吗?我们需要答案 392 00:19:30,856 --> 00:19:33,077 最好的答案总是最简单的 393 00:19:33,168 --> 00:19:37,613 我们去找个每一个迪沃,然后审查他们? 394 00:19:40,251 --> 00:19:43,054 - 什么,包括宝宝迪沃吗? - 尤其是宝宝迪沃 395 00:19:43,140 --> 00:19:44,750 对宝宝使用暴力可无法解决任何事 396 00:19:44,950 --> 00:19:48,166 好吧,听好…先生们! 397 00:19:48,256 --> 00:19:52,138 显然地,我们讨论下去也没用 还有这不是我的问题 是你们 398 00:19:53,190 --> 00:19:55,950 这…是个馊主意 399 00:19:57,050 --> 00:19:58,940 你的私密部位好像烙印在我的脑海里了 400 00:19:59,033 --> 00:20:00,104 不客气 401 00:20:00,650 --> 00:20:02,208 我们找到第三个项链的部分了 402 00:20:02,290 --> 00:20:04,883 我爸发现它被展览在中城博物馆 403 00:20:04,963 --> 00:20:07,205 但是,当他们发现它被人盯上时 404 00:20:07,296 --> 00:20:08,174 它在移动 405 00:20:08,265 --> 00:20:12,377 对,是通过装甲车转移到布鲁克菲尔徳高地的存储设施 406 00:20:12,460 --> 00:20:14,500 - 我连接上了卡车的GPS - 好 407 00:20:14,799 --> 00:20:16,374 拉尔夫 走了 408 00:20:18,176 --> 00:20:19,360 我去穿我那难看的战斗服 409 00:20:24,380 --> 00:20:25,749 (装甲车) 410 00:20:34,785 --> 00:20:35,761 猫咪真可爱 411 00:21:05,977 --> 00:21:07,086 喂 412 00:21:07,964 --> 00:21:09,246 你准备坐牢了吗? 413 00:21:10,457 --> 00:21:12,580 这不属于拍卖行 414 00:21:13,285 --> 00:21:16,983 不属于某人的收藏品,而是属于苏族人民 415 00:21:17,074 --> 00:21:18,805 - 我的族人 - 米娜 416 00:21:18,896 --> 00:21:20,933 我知道你经历了很多,但是不能… 417 00:21:21,020 --> 00:21:23,750 我不需要再听像你这种人的话了,闪电侠 418 00:21:24,137 --> 00:21:27,462 几周前,我改变了 419 00:21:27,553 --> 00:21:30,335 变得更好、更强大 420 00:21:30,852 --> 00:21:32,832 现在我是黒野牛 421 00:21:41,084 --> 00:21:42,119 哦,不 422 00:22:07,302 --> 00:22:09,550 电源线!带这些人离开! 423 00:22:09,745 --> 00:22:11,110 但我能抓到她! 424 00:22:14,410 --> 00:22:15,700 劳拉! 425 00:22:27,727 --> 00:22:28,701 我就说能抓到她 426 00:22:29,993 --> 00:22:31,702 - 嘿,停电了 - 救命! 427 00:22:31,793 --> 00:22:34,123 - 我撑不久的 - 劳拉! 428 00:22:34,214 --> 00:22:35,308 劳拉! 429 00:22:37,745 --> 00:22:38,891 让我来 430 00:22:39,580 --> 00:22:42,600 急救人员快到了 她还有气 431 00:22:42,901 --> 00:22:46,086 宝贝醒醒 宝贝,快点醒醒! 432 00:22:46,176 --> 00:22:49,414 哦,天哪 醒醒啊,宝贝 433 00:22:49,505 --> 00:22:52,790 天啊,宝贝 亲爱的,醒醒 434 00:22:52,880 --> 00:22:54,000 宝贝 435 00:22:58,976 --> 00:23:00,185 你歇歇,好吗? 436 00:23:00,276 --> 00:23:02,423 我一会儿回来看你 437 00:23:05,572 --> 00:23:09,002 轻微震伤,腿部轻微骨折 438 00:23:09,416 --> 00:23:11,086 她还年轻,很快就会复原的 439 00:23:11,170 --> 00:23:13,050 好的 谢谢你,医生 440 00:23:13,200 --> 00:23:14,250 不客气 441 00:23:14,349 --> 00:23:17,286 但鉴于她经历的事,她算是大命不死了 442 00:23:20,904 --> 00:23:22,300 拉尔夫,我们需要谈谈 443 00:23:22,391 --> 00:23:23,763 - 你不能… - 别说了 444 00:23:23,854 --> 00:23:24,825 就… 445 00:23:26,150 --> 00:23:27,950 别说了,好吗? 446 00:23:39,410 --> 00:23:40,700 嘿,伙计 447 00:23:40,900 --> 00:23:44,160 你打算让他们团结起来,还是我应该清理极速室? 448 00:23:45,462 --> 00:23:48,089 清理它吧 我们不需要那个无能理事会 449 00:23:49,046 --> 00:23:50,136 我们现在是这样称呼他们了吗? 450 00:23:50,220 --> 00:23:54,050 因为我记得你说他们是多重宇宙里最聪明的一群人之一 451 00:23:54,250 --> 00:23:55,500 也是最讨人厌的 452 00:23:55,600 --> 00:23:58,850 我还以为让自己被像我的人围绕,我会高兴的 453 00:23:58,940 --> 00:24:01,350 但我不高兴 我恨他们,恨他们所有人 454 00:24:02,337 --> 00:24:04,529 - 真狠 - 你也看到了,对吧? 455 00:24:04,700 --> 00:24:06,962 那个沃尔夫冈·威尔斯总是在纠正别人 456 00:24:07,053 --> 00:24:08,085 非常烦人的习惯 457 00:24:08,176 --> 00:24:10,831 其他那个"自由威利"?他太自大了 458 00:24:10,922 --> 00:24:12,993 那个机器人威尔斯呢,你知道他是怎么失去眼睛的吗? 459 00:24:13,084 --> 00:24:15,060 他女儿在冬至斗技会时把它挖了出来 460 00:24:15,150 --> 00:24:17,900 我不怪她 我也会这么做的 连另一只眼也想挖出来 461 00:24:18,876 --> 00:24:19,945 - 哈利 - 什么事? 462 00:24:20,030 --> 00:24:23,300 你知道你基本上是在抱怨自己,对吧? 463 00:24:24,440 --> 00:24:25,596 拉蒙 464 00:24:25,687 --> 00:24:27,613 你得好好听人说话 465 00:24:27,704 --> 00:24:30,610 我不是在抱怨自己,我是在抱怨他们 466 00:24:30,750 --> 00:24:33,070 是,我们是不同世界的分身 长得像 467 00:24:33,164 --> 00:24:35,486 但我们个性完全不同 468 00:24:35,577 --> 00:24:38,566 所以,你觉得你不会总是纠正他人? 469 00:24:38,656 --> 00:24:40,046 你不觉得你自己很自大? 470 00:24:40,136 --> 00:24:42,036 自大?不,我很棒 471 00:24:42,127 --> 00:24:43,936 我超棒的 我是在说他们 472 00:24:44,027 --> 00:24:45,486 我不喜欢他们 我恨他们 473 00:24:45,576 --> 00:24:46,832 我恨他们所有人 474 00:24:46,923 --> 00:24:49,850 你知道我怎么想吗?我觉得这确实是你自己的事 475 00:24:49,940 --> 00:24:51,700 我觉得,在你的高智慧与气焰之下 476 00:24:51,800 --> 00:24:53,650 你其实不认为自己有多么厉害 477 00:24:53,750 --> 00:24:54,600 什么? 478 00:24:54,840 --> 00:24:56,600 你认为为什么你这么难交到朋友? 479 00:24:56,920 --> 00:24:59,000 - 我才没有很难… - 哈利 480 00:24:59,616 --> 00:25:02,741 你不先喜欢自己,没人会喜欢你的 481 00:25:04,490 --> 00:25:09,000 这些怪人们,他们并没有回应我们要求的义务 482 00:25:09,760 --> 00:25:10,900 但他们依然回应了 483 00:25:11,602 --> 00:25:12,944 因为你也会做同样的事 484 00:25:13,050 --> 00:25:16,500 对,你是有一些烦人的部分 485 00:25:16,650 --> 00:25:19,850 但是呢,我也看过你精彩的一面 486 00:25:20,548 --> 00:25:24,478 有时候呢,你是个混蛋,有时是个英雄 487 00:25:24,560 --> 00:25:27,600 有时则是个魔法师啊,哈利 488 00:25:30,078 --> 00:25:31,526 这威尔斯理事会呢 489 00:25:32,540 --> 00:25:34,150 如果你还想让它运作的话 490 00:25:34,668 --> 00:25:37,135 你得更好的对待自己了 491 00:25:39,575 --> 00:25:40,966 你所有的自己 492 00:25:47,220 --> 00:25:50,801 现在,简单哈利想要更进一步来侮辱我们吗? 493 00:25:50,892 --> 00:25:52,578 那不叫侮辱,那叫… 494 00:25:55,801 --> 00:25:58,489 - …道歉 - 道歉? 495 00:25:58,580 --> 00:26:03,450 道歉会被碎脸者石龙判处流放的! 496 00:26:03,696 --> 00:26:05,845 好吧,真遗憾 497 00:26:05,936 --> 00:26:09,151 听著,我知道你们喜欢独来独往 498 00:26:09,242 --> 00:26:11,113 你不想跟其他人合作 499 00:26:11,200 --> 00:26:13,100 你们认为自己很聪明,不需要和别人合作,我说的是你因为 500 00:26:13,200 --> 00:26:14,600 我能这么说,是因为我也是你们的一份子 501 00:26:14,700 --> 00:26:17,150 但如果要找到迪沃的话 502 00:26:17,540 --> 00:26:20,250 我们就得合作,我们得… 503 00:26:21,450 --> 00:26:23,450 - …成为朋友 - 朋友? 504 00:26:23,950 --> 00:26:25,700 - 是指炮友吗? - 不 别那么做 505 00:26:25,850 --> 00:26:29,300 我肯定我们能在各自的身上找到喜爱的一点的 506 00:26:29,400 --> 00:26:31,950 比如说你,威尔斯二号,很明显地,你… 507 00:26:32,250 --> 00:26:34,120 你很有能力,很强 508 00:26:34,210 --> 00:26:35,720 你则非常有魅力 509 00:26:35,800 --> 00:26:38,100 你肯定你可以轻易招雇顶尖人才,组成研究小组 510 00:26:38,362 --> 00:26:39,466 哦,没错 511 00:26:39,600 --> 00:26:41,700 而你呢,威尔斯先生,你很… 512 00:26:43,381 --> 00:26:45,700 - 坦白 - 对 一目了然 513 00:26:45,780 --> 00:26:47,700 对,我们可以… 514 00:26:47,866 --> 00:26:49,642 当然 抱歉啊,伙计 515 00:26:49,730 --> 00:26:51,250 抱歉我之前那么说你 516 00:26:51,450 --> 00:26:54,700 说你的抚育环境塑造小型连环杀手的理论很烂什么的 517 00:26:54,800 --> 00:26:56,270 我不该那么说的 518 00:26:56,400 --> 00:26:58,300 很有意思的理论 干得好 519 00:26:59,552 --> 00:27:01,206 嗯,谢谢 520 00:27:01,290 --> 00:27:04,400 我也不该说你的不是 521 00:27:04,740 --> 00:27:09,200 说你的毒品在分子精神学的学说比小宝宝提出的理论还蠢 522 00:27:09,400 --> 00:27:11,050 我不该那么说的 523 00:27:11,170 --> 00:27:12,044 好了 524 00:27:12,130 --> 00:27:16,350 嗯,我很喜欢你这半人半机器的吓人氛围 525 00:27:16,500 --> 00:27:19,200 我只想对你们说 526 00:27:19,300 --> 00:27:23,000 我真的很尊重你们 527 00:27:23,450 --> 00:27:24,650 毕竟你们双眼完好 528 00:27:26,540 --> 00:27:28,900 嗯,我们都有能同意的部分 真棒 529 00:27:29,000 --> 00:27:32,970 那么,我就重新召集威尔斯理事会 530 00:27:33,050 --> 00:27:35,920 - 关于这个迪沃 - 嗯,关于迪沃 531 00:27:36,000 --> 00:27:40,250 若我们将这我们这半人朋友的贝茨诺维克模式 532 00:27:40,350 --> 00:27:42,900 结合我的淘汰算式 533 00:27:43,100 --> 00:27:45,768 我也可以帮忙 根据迪沃以前的行动模式 534 00:27:45,850 --> 00:27:50,200 以性格分析增进你的算式准确度 535 00:27:50,400 --> 00:27:51,420 对,对 536 00:27:51,510 --> 00:27:54,850 用我的量子脑部芯片来计算,很快就能找到他了 537 00:27:55,358 --> 00:27:57,092 我开始明白你为什么叫他们来了 538 00:27:57,183 --> 00:27:58,100 对 539 00:27:58,275 --> 00:27:59,418 好了,先生们 540 00:28:00,400 --> 00:28:01,600 开始工作了 541 00:28:09,070 --> 00:28:12,850 如果你是来告诉我我搞砸了,让那女孩受伤了 542 00:28:13,326 --> 00:28:14,353 相信我 543 00:28:14,928 --> 00:28:15,987 我知道的 544 00:28:16,460 --> 00:28:18,500 我总是有这些感觉 545 00:28:18,860 --> 00:28:21,400 内疚 悔恨 546 00:28:22,090 --> 00:28:23,060 胃灼热 547 00:28:23,320 --> 00:28:27,700 最后的我帮不了你,但其他的我应该可以帮 548 00:28:29,446 --> 00:28:31,951 - 那些是什么? - 过去的案件 549 00:28:32,463 --> 00:28:33,926 那时候简单多了 550 00:28:35,084 --> 00:28:38,325 老公对老婆出轨,妻子对丈夫出轨… 551 00:28:38,416 --> 00:28:40,783 老公对老婆和丈夫出轨 552 00:28:42,075 --> 00:28:43,500 那个稍微不那么简单 553 00:28:43,620 --> 00:28:45,300 拉尔夫,重点是? 554 00:28:45,560 --> 00:28:47,350 重点是… 555 00:28:48,918 --> 00:28:50,606 我当私家侦探时 556 00:28:51,815 --> 00:28:54,388 我可不需要担心会有女孩受伤进院 557 00:28:56,174 --> 00:28:57,606 我只需要找到出轨的证据就好 558 00:28:57,696 --> 00:29:00,423 那之后的事,我都不需要理 559 00:29:01,660 --> 00:29:06,900 现在我只见到有人受伤,或即将受伤 560 00:29:07,351 --> 00:29:10,595 五年来,我都不关心别人地过活的 561 00:29:13,535 --> 00:29:15,550 现在却需要在乎整个城市的人? 562 00:29:17,656 --> 00:29:19,316 这是这一行需要面对的事啊,拉尔夫 563 00:29:20,151 --> 00:29:21,686 也许是最重要的一环 564 00:29:22,368 --> 00:29:23,806 你是怎么做到的? 565 00:29:24,806 --> 00:29:27,660 你知道周围的人随时面临危险,是怎么保持冷静的? 566 00:29:29,087 --> 00:29:32,051 我也不是每次都能处理好的 567 00:29:33,049 --> 00:29:36,198 我做过错误的决定,有时还害人受伤了 568 00:29:37,871 --> 00:29:39,486 你只能尽力了 569 00:29:40,098 --> 00:29:42,457 如果依然不足够的话,就依靠身边的人 570 00:29:45,818 --> 00:29:48,063 你…是说你? 571 00:29:48,154 --> 00:29:49,900 对,是我,拉尔夫 572 00:29:49,990 --> 00:29:53,550 我会让你入队是因为我认为你有成为英雄的素质 573 00:29:53,650 --> 00:29:56,800 但如果我说不会经历困难的话,那就是撒谎了 574 00:29:57,355 --> 00:29:59,967 如果有困难的话,你需要找人谈谈 575 00:30:00,830 --> 00:30:03,611 如果你想的话,你可以找我谈 576 00:30:05,074 --> 00:30:06,616 你肯为我那么做? 577 00:30:06,707 --> 00:30:10,129 我会亲自确保你的神智正常 578 00:30:12,213 --> 00:30:15,535 拉尔夫,我觉得你会想这些事很不错 579 00:30:16,337 --> 00:30:19,766 但别忘了,小女孩会平安无事的 580 00:30:20,165 --> 00:30:21,700 而且我们抓到了坏人 581 00:30:23,250 --> 00:30:24,350 对 582 00:30:25,864 --> 00:30:27,063 我们确实抓到了坏人 583 00:30:31,123 --> 00:30:32,748 (中城警察局) 584 00:30:32,839 --> 00:30:34,780 - 我认识你吗? - 不可能 585 00:30:34,871 --> 00:30:36,191 不,我认识你 586 00:30:36,282 --> 00:30:38,626 去年的抗议,我逮捕过你 587 00:30:38,717 --> 00:30:39,939 别碰我 588 00:30:40,030 --> 00:30:41,818 那些古董该摆到博物馆去 589 00:30:41,909 --> 00:30:44,677 一旦典狱长的部下到来,你就会被关到铁狱去 590 00:31:03,931 --> 00:31:06,378 各位,请看看这个 591 00:31:06,460 --> 00:31:09,900 这东西有着阻燃涂层的盔甲 592 00:31:10,210 --> 00:31:11,950 能弹开子弹的头盔 593 00:31:12,310 --> 00:31:13,750 双重过滤口罩 594 00:31:14,096 --> 00:31:15,577 确保你不会为自己的装备喜极而哭 595 00:31:16,220 --> 00:31:17,855 尤其是别让这东西弄哭 596 00:31:18,700 --> 00:31:20,150 这被称为“洋葱催泪弹” 597 00:31:21,483 --> 00:31:22,709 有问题吗? 598 00:31:52,469 --> 00:31:54,480 该去回收属于我们的事物了 599 00:31:59,284 --> 00:32:01,591 乔刚来电 查坦逃离了中城警察局 600 00:32:01,682 --> 00:32:04,627 据说她把一个警局里的战术人偶变成了“魔鬼终结者” 601 00:32:04,718 --> 00:32:07,024 - 我们知道她要去哪 - 项链 602 00:32:07,110 --> 00:32:10,200 她偷了的两个部件已经送去了第三个所在的博物馆 603 00:32:10,391 --> 00:32:11,926 她之前曾为它杀过人 604 00:32:12,016 --> 00:32:14,065 为了得到它,她杀人不会犹豫的 605 00:32:14,156 --> 00:32:16,184 我们得阻止她 你准备好了吗? 606 00:32:16,581 --> 00:32:18,577 在你那么说之前,我都还好好的 607 00:32:18,660 --> 00:32:20,350 - 你在说什么? - 天啊,老兄 608 00:32:20,500 --> 00:32:22,650 你刚刚那是什么《勇敢的心》的演讲吗? 609 00:32:22,870 --> 00:32:24,700 - 去穿你的战斗服吧 - 你要帮我吗? 610 00:32:24,780 --> 00:32:25,989 - 不要 - 很紧噢 611 00:32:26,080 --> 00:32:27,162 快点啦! 612 00:32:37,212 --> 00:32:38,478 你好啊 613 00:32:52,350 --> 00:32:53,850 把它放下,米娜 614 00:32:53,944 --> 00:32:56,447 - 那属于博物馆的 - 这里就是艘博物馆 615 00:32:56,530 --> 00:32:57,650 我说了之后才发觉 616 00:32:58,032 --> 00:33:01,860 是 你们把它当成美国历史的一部分,留在这里 617 00:33:02,056 --> 00:33:03,890 但是我们并非历史的一部分 618 00:33:03,980 --> 00:33:07,500 我们仍在这儿,也依然神圣 这个项链也一样 619 00:33:08,486 --> 00:33:10,046 它会回到苏族人的手里 620 00:33:10,130 --> 00:33:11,150 走开 621 00:33:11,364 --> 00:33:13,385 你伤害了别人,米娜 622 00:33:13,470 --> 00:33:14,750 我们不会让你再次伤害别人了 623 00:33:15,060 --> 00:33:16,093 是吗? 624 00:33:27,793 --> 00:33:29,801 别动 625 00:33:29,892 --> 00:33:32,608 它们的视觉只能捕捉到移动中的事物 626 00:33:36,440 --> 00:33:38,700 那影片根本充满谎言嘛! 627 00:33:42,216 --> 00:33:43,246 我们要面对暴龙了 628 00:34:01,950 --> 00:34:03,250 发生了什么事? 629 00:34:03,976 --> 00:34:05,654 别动!我抓到你了 630 00:34:10,463 --> 00:34:12,825 你要怎么做啊,超级英雄? 631 00:34:19,626 --> 00:34:22,009 别咬我! 632 00:34:32,879 --> 00:34:34,857 你不肯罢手的,是吧? 633 00:34:34,948 --> 00:34:37,267 不,确实不会 634 00:34:37,350 --> 00:34:39,950 你知道这里有多少东西是我能让它活动起来的吗? 635 00:34:40,529 --> 00:34:42,043 屋顶的石像鬼 636 00:34:42,134 --> 00:34:44,760 刻在墙和支柱的浮雕 637 00:34:44,851 --> 00:34:47,216 只需几秒,我就能把这地方弄垮 638 00:34:47,307 --> 00:34:48,847 但你不会这么做的 639 00:34:48,950 --> 00:34:52,290 因为比起复仇,你更关心某件事,对吧? 640 00:35:02,067 --> 00:35:04,413 真不敢相信你会上当 641 00:35:04,504 --> 00:35:05,426 走吧 642 00:35:15,962 --> 00:35:17,324 你差点让她逃走了 643 00:35:17,415 --> 00:35:18,518 这个嘛… 644 00:35:18,710 --> 00:35:22,203 我脑海里一直听到你叫我要保护无辜 645 00:35:22,294 --> 00:35:23,800 做得漂亮,菜鸟 646 00:35:33,490 --> 00:35:36,650 好孩子 别动 647 00:35:44,380 --> 00:35:47,450 好,我会让大家知道 648 00:35:49,060 --> 00:35:51,150 嘿 那是乔打过来的 649 00:35:51,300 --> 00:35:54,250 他说沃尔夫典狱长已经把查坦关在铁狱了 650 00:35:54,400 --> 00:35:58,086 - 远离任何模型、雕塑和… - 肖像 651 00:35:58,617 --> 00:35:59,676 我查过了 652 00:35:59,760 --> 00:36:01,350 我还是觉得有点下流 653 00:36:01,550 --> 00:36:04,170 但我可不是字眼的权威,所以不管了 654 00:36:04,260 --> 00:36:07,950 乔也说博物馆的人员依然未没找到野牛项链 655 00:36:09,671 --> 00:36:12,260 可能有人把它邮寄给了苏族人吧 656 00:36:13,998 --> 00:36:15,300 有人? 657 00:36:22,718 --> 00:36:24,024 你又要对我训话了吗? 658 00:36:26,468 --> 00:36:28,581 不,对这件事,我不打算训你 659 00:36:34,495 --> 00:36:35,705 米娜的家人和朋友… 660 00:36:38,104 --> 00:36:39,733 她们已经受到太久的压迫了 661 00:36:40,150 --> 00:36:42,800 我不知道你是否听说过说,但是… 662 00:36:43,677 --> 00:36:46,007 超级英雄的第一要务是保护人们 663 00:36:48,190 --> 00:36:49,550 睿智之言啊 664 00:36:50,795 --> 00:36:52,277 我请你喝杯咖啡吧? 665 00:36:52,368 --> 00:36:53,737 这次是真的请你的 666 00:36:55,525 --> 00:36:56,460 谢谢,但是… 667 00:36:59,560 --> 00:37:01,050 我得去见个女孩 668 00:37:15,055 --> 00:37:16,227 嘿,孩子 669 00:37:16,970 --> 00:37:18,372 你怎么样了? 670 00:37:18,463 --> 00:37:20,084 好多了,谢谢 671 00:37:21,330 --> 00:37:22,406 那… 672 00:37:23,072 --> 00:37:24,466 那很好 673 00:37:24,550 --> 00:37:26,200 但是我很无聊耶 674 00:37:26,595 --> 00:37:27,599 是啊 675 00:37:31,891 --> 00:37:33,200 你喜欢气球动物吗? 676 00:37:43,500 --> 00:37:44,750 嗷 677 00:37:45,390 --> 00:37:47,000 嗷,嗷,嗷 678 00:37:47,906 --> 00:37:49,238 做个长颈鹿 679 00:37:49,850 --> 00:37:52,500 好,可是…应该需要用到脚趾 680 00:38:02,150 --> 00:38:04,250 - 嘿 怎么回事? - 我们应该找到他了 681 00:38:04,490 --> 00:38:07,850 根据哈利的朋友,我们找的人是叫… 682 00:38:08,400 --> 00:38:09,360 克利福徳·迪沃 683 00:38:09,456 --> 00:38:11,629 有百分之92和我们的心理分析匹配 684 00:38:11,720 --> 00:38:13,075 其他迪沃的匹配度远远不及 685 00:38:13,166 --> 00:38:16,244 他很低调 没有上社交媒体,没有前科 686 00:38:16,335 --> 00:38:18,083 而且我们知道他住哪 687 00:38:18,720 --> 00:38:20,450 希巴徳街43号 688 00:38:20,645 --> 00:38:23,427 好,如果他真的那么危险,我就联络辛格 689 00:38:23,518 --> 00:38:25,045 我们能派小队过去 690 00:38:25,750 --> 00:38:26,886 不 691 00:38:28,340 --> 00:38:29,600 我们去找牠 692 00:38:31,616 --> 00:38:34,658 伙计们,索恩、极速、萨维塔… 693 00:38:35,309 --> 00:38:38,144 我们第一次有机会抢先敌人一步 694 00:38:40,220 --> 00:38:41,750 我们去找迪沃吧 695 00:38:44,879 --> 00:38:46,340 我们即将有客人找上门来 696 00:38:47,330 --> 00:38:49,700 那让我们准备迎接他们吧 697 00:38:52,935 --> 00:38:54,838 - 这里吗? - 对 698 00:38:55,434 --> 00:38:57,571 - 大家预备好了吗? - 卫星准备好了 699 00:38:58,120 --> 00:38:59,750 我守着前门 700 00:39:00,588 --> 00:39:02,218 史诺和冰霜都在待命 701 00:39:02,309 --> 00:39:03,960 只要说一声,我们就会打开通道过去 702 00:39:06,450 --> 00:39:09,350 什么样的幕后黑手才会放置欢迎垫的? 703 00:39:20,489 --> 00:39:22,300 嗨 有什么能帮到你们吗? 704 00:39:22,487 --> 00:39:25,318 是的,夫人 我是中城警察局的乔·威斯特警探 705 00:39:25,409 --> 00:39:27,614 他是贝瑞·艾伦,我的同事 706 00:39:27,705 --> 00:39:30,015 - 没什么事发生吧? - 是 707 00:39:30,106 --> 00:39:33,832 我们只是希望和克利福徳·迪沃聊聊 他在吗? 708 00:39:34,639 --> 00:39:35,709 是,他有在 709 00:39:36,333 --> 00:39:38,161 我能问问这是怎么回事吗,警官? 710 00:39:38,252 --> 00:39:39,886 我们只是想问他一些问题 711 00:39:40,457 --> 00:39:42,674 是什么事?我丈夫惹了什么麻烦吗? 712 00:39:42,760 --> 00:39:44,700 - 你的丈夫? - 不是的,夫人 713 00:39:45,614 --> 00:39:46,649 克利福徳! 714 00:39:47,530 --> 00:39:49,550 警察来了 他们想和你聊聊 715 00:39:53,900 --> 00:39:55,250 亲爱的,谢谢你 716 00:39:55,800 --> 00:39:57,450 先生们,下午好 717 00:39:57,800 --> 00:39:59,300 我是克利福徳·迪沃 718 00:40:00,520 --> 00:40:02,300 我有什么是可以帮到你们的吗?