1 00:00:00,348 --> 00:00:02,043 ‫"في الموسم السابق من (فلاش)..." 2 00:00:02,129 --> 00:00:05,518 ‫"(آيريس) ليست هي ‫(آيريس) الحقيقية، زوجتي بمكان آخر" 3 00:00:05,692 --> 00:00:07,734 ‫- "وهي بخطر على الأرجح" ‫- "(باري)" 4 00:00:07,864 --> 00:00:10,818 ‫استهدفتني من البداية ‫رأيت كل شيء 5 00:00:11,080 --> 00:00:14,034 ‫بالنسبة إلى الآخر ‫هو يشبهك أكثر مما تظن 6 00:00:14,338 --> 00:00:17,900 ‫- إذاً، هل أبقي على هذه التسريحة؟ ‫- "فعلت هذا، لقد دمرت حقل السرعة" 7 00:00:18,117 --> 00:00:20,246 ‫أحتاج إلى مساعدتك ‫لبناء حقل سرعة اصطناعي 8 00:00:20,420 --> 00:00:22,506 ‫"عليّ استعادة سرعتي ‫لو أردت إنقاذ (آيريس)" 9 00:00:22,636 --> 00:00:26,068 ‫كل هذا الوقت حين كنت تنظر إليّ ‫كنت ترى شخصاً آخر 10 00:00:26,242 --> 00:00:29,326 ‫"طيلة 6 سنوات ‫كنت في جحيمي الخاص" 11 00:00:29,457 --> 00:00:33,976 ‫تركتني لوحدي هنا ‫وأنت أخذتَ كل ما صنعته 12 00:00:36,322 --> 00:00:38,146 ‫لا تعترض طريقي يا (فلاش) 13 00:00:38,277 --> 00:00:41,144 ‫سأستعيد منصبي السابق ‫كمديرة تنفيذية 14 00:00:41,275 --> 00:00:44,229 ‫"عمل زوجي (جوزف) بلا كلل ‫محاولاً العثور عليّ" 15 00:00:44,359 --> 00:00:47,052 ‫"ولكنه قتِل بعد اجتماعنا بلحظات" 16 00:00:47,183 --> 00:00:51,007 ‫(إيفا ماكوليك) لم تواجهنا يوماً ‫هذا على وشك أن يتغير 17 00:00:51,093 --> 00:00:54,221 ‫سنعثر عليها ونتغلب عليها ‫وسنعيد الجميع إلى هنا 18 00:00:57,871 --> 00:01:01,042 ‫حسناً، أنت محقة إلى الآن يا أختي ‫ولكن ماذا لو... 19 00:01:01,477 --> 00:01:06,864 ‫ماذا لو كان الكون بأكمله هو مجرد... ‫شبكة عصبية كونية؟ 20 00:01:08,515 --> 00:01:09,861 ‫ماذا ستقولين حينها؟ 21 00:01:12,990 --> 00:01:15,770 ‫حسناً، حسناً... 22 00:01:17,421 --> 00:01:18,812 ‫أنت تعرف ما عليك فعله يا (دريسبي) 23 00:01:19,245 --> 00:01:20,897 ‫أنت تفعل هذا منذ أسابيع 24 00:01:21,722 --> 00:01:25,329 ‫- "طاقة كسورية" ‫- حسناً، هذا... هذا ليس جيداً 25 00:01:25,501 --> 00:01:27,198 ‫"الاستيقاظ" 26 00:01:39,710 --> 00:01:41,229 ‫- أين (إيفا)؟ ‫- بحسب الأقمار الاصطناعية 27 00:01:41,361 --> 00:01:45,054 ‫هي عند تقاطع الشارعين الثاني و(والزاك) ‫بل الشارعين الثالث و(سيرتو) 28 00:01:45,184 --> 00:01:49,311 ‫هل أنت بخير؟ أعرف أن غرفة التبريد ‫تحافظ على ما تبقى من سرعتك 29 00:01:49,615 --> 00:01:51,527 ‫ولكن الاستيقاظ ‫قد يتسبب بالتشتت 30 00:01:51,788 --> 00:01:53,916 ‫اتصل بـ(جو) وقل له ‫إنني سأتوجه إلى وسط المدينة 31 00:01:54,046 --> 00:01:56,782 ‫ولكن يا (فلاش) ‫لم يبق لك سوى 1 في المئة من سرعتك 32 00:02:01,650 --> 00:02:03,214 ‫إذاً، يجب أن أسرع 33 00:02:09,340 --> 00:02:12,598 ‫تباطأت إحداثيات (إيفا) ‫ربما توقفت عن الحركة 34 00:02:12,728 --> 00:02:15,987 ‫كلا، هي تصعد للأعلى 35 00:02:39,709 --> 00:02:42,706 ‫لمَ تستمر بمقاطعة مهمتي يا (فلاش)؟ 36 00:02:42,837 --> 00:02:46,095 ‫قلت لك، نحن في الفريق عينه 37 00:02:46,225 --> 00:02:49,267 ‫إن كنا في الفريق عينه ‫أعيدي لي زوجتي إذا 38 00:03:11,555 --> 00:03:15,073 ‫الفوتونات الكسرية خاصتي ‫تتحرك بسرعة الضوء 39 00:03:15,204 --> 00:03:17,246 ‫لم تكن تملك أي فرصة 40 00:03:29,583 --> 00:03:33,670 ‫لا أريد أذيتكم، ولكنني أحرر العالم ‫من تأثير (بلاك هول) 41 00:03:33,755 --> 00:03:37,536 ‫لذا، إما تموتون أو تتراجعون 42 00:03:43,792 --> 00:03:46,920 ‫"(فلاش)، هل أنت بخير؟ ‫(فلاش)..." 43 00:03:47,051 --> 00:03:49,787 ‫حسناً، حددت مكان (إيفا) ‫في مخزن عند الشارع الـ119 44 00:03:49,918 --> 00:03:54,219 ‫وهو المخبأ المحتمل لـ(روزا ديلون) ‫و(سام سكادر) 45 00:03:54,784 --> 00:03:57,130 ‫- "المعروفان باسم..." ‫- (توب إند ميرور ماستر) 46 00:03:57,478 --> 00:03:58,824 ‫"أجل" 47 00:04:01,344 --> 00:04:03,256 ‫(سام)، كلا 48 00:04:09,078 --> 00:04:11,858 ‫لقد قتلتِ الرجل الذي أحب 49 00:04:12,250 --> 00:04:14,769 ‫ألم يخبرك يوماً بحقيقته؟ 50 00:04:16,072 --> 00:04:19,201 ‫(سام سكادر) لم يكن رجلاً 51 00:04:20,157 --> 00:04:24,153 ‫بل كان من صنعي، الأول لي 52 00:04:27,976 --> 00:04:31,669 ‫(فلاش)، هل وصلت؟ ‫هل أوقفت (إيفا)؟ 53 00:04:36,145 --> 00:04:37,491 ‫"(فلاش)..." 54 00:04:57,737 --> 00:05:01,300 ‫حسناً، كانت هذه أفضل أطعمة جاهزة ‫عالمية إلى الآن 55 00:05:01,387 --> 00:05:04,254 ‫الدجاج بالنبيذ من (باريس) ‫والـ(ساشيمي) من القطب الشمالي 56 00:05:04,385 --> 00:05:07,686 ‫(كلارك) أوصاني بالكعكة ‫من مهرجان ولاية (كنساس) 57 00:05:08,860 --> 00:05:11,727 ‫ليت لم يكن عليّ العودة إلى العمل الآن 58 00:05:12,943 --> 00:05:14,551 ‫هل لا يزال أحد هنا؟ 59 00:05:15,463 --> 00:05:19,634 ‫عادت تلك الفتاة إلى منزلها ‫و(كاميلا)... 60 00:05:20,111 --> 00:05:22,111 ‫إنها... 61 00:05:26,498 --> 00:05:27,889 ‫مفقودة 62 00:05:29,279 --> 00:05:30,713 ‫افتقدتك كثيراً 63 00:05:34,189 --> 00:05:35,796 ‫أعرف أن هذا ليس صحيحاً 64 00:05:37,099 --> 00:05:38,663 ‫هذا ليس صحيحاً 65 00:05:39,489 --> 00:05:40,880 ‫هذا ليس صحيحاً 66 00:05:51,220 --> 00:05:52,566 ‫(باري) 67 00:05:57,476 --> 00:05:59,821 ‫يا للهول، ما زلت هنا 68 00:06:04,862 --> 00:06:07,207 ‫هاجمت (إيفا) 9 مواقع ‫إضافية ليلة أمس 69 00:06:07,686 --> 00:06:09,554 ‫فاتتني بكل مرة 70 00:06:09,684 --> 00:06:11,900 ‫- كم بقي لك من سرعة؟ ‫- مقدار بضعة أيام 71 00:06:13,116 --> 00:06:14,463 ‫ربما بضع ساعات 72 00:06:14,593 --> 00:06:16,809 ‫تستهدف (إيفا) مسلحي (بلاك هول) ‫أليس كذلك؟ 73 00:06:16,940 --> 00:06:20,589 ‫- إذاً، لمَ هاجمت (سكادر) و(ديلان)؟ ‫- كانا يعملان لصالح (بلاك هول) 74 00:06:20,937 --> 00:06:23,457 ‫وجدت هذا بين بقايا (سكادر) 75 00:06:24,890 --> 00:06:28,583 ‫أفترض أنهما كانا يعملان لدى (كارفر) ‫منذ أن فرا من (آيرون هايتس) السنة الماضية 76 00:06:28,713 --> 00:06:31,625 ‫وحين اعترضا طريق (إيفا) ‫تخلصت منهما 77 00:06:31,755 --> 00:06:34,274 ‫حسناً، ليس هما وحسب 78 00:06:34,927 --> 00:06:37,663 ‫- "بحث دولي عن مجرمة فارة" ‫- المدينة بأكملها تظن أن (سو) قتلت (كارفر) 79 00:06:38,314 --> 00:06:40,357 ‫هي و(رالف) يتواريان عن الأنظار 80 00:06:40,444 --> 00:06:42,790 ‫كما أن (كايتلن) و(سيسكو) متواريان أيضاً 81 00:06:43,443 --> 00:06:44,789 ‫و(آيريس)... 82 00:06:45,962 --> 00:06:48,916 ‫يجب أن أعود إلى مختبرات (ستار) ‫إن أردنا ردع (إيفا) وإصلاح الوضع 83 00:06:49,046 --> 00:06:51,480 ‫فأنا بحاجة إلى أن يكون حقل السرعة ‫الاصطناعي شغالاً 84 00:06:54,651 --> 00:06:57,606 ‫حسناً، ربما لا نعرف أين نقل (سكادر) ‫جهاز (بلاك هول) 85 00:06:57,779 --> 00:06:59,343 ‫ولكنني متأكد من أن (ديلون) تعرف 86 00:07:00,210 --> 00:07:03,036 ‫سأذهب لأحاول حثها على التكلم معي 87 00:07:03,297 --> 00:07:06,772 ‫في الواقع، حضرة النقيب ‫أنا سأذهب 88 00:07:06,946 --> 00:07:10,465 ‫صحيح، حين كنت مدعية ‫زججتِ بـ(ديلون) في (آيرون هايتس) 89 00:07:10,596 --> 00:07:13,724 ‫والآن، أنا محامية الدفاع عنها ‫التي ستبقيها حرة 90 00:07:13,810 --> 00:07:15,851 ‫وأحثها لتخبرني أين هو الجهاز 91 00:07:18,590 --> 00:07:19,980 ‫أحسنتِ يا فتاتي 92 00:07:22,543 --> 00:07:27,452 ‫أقوم بتوصيل كرة الانصهار ‫ها قد وصلتها 93 00:07:27,583 --> 00:07:30,580 ‫- شغلها ‫- ها قد شغلتها 94 00:07:31,407 --> 00:07:34,448 ‫إنها تعمل، الآن علينا العثور ‫على مصدر طاقة لوصلها 95 00:07:34,578 --> 00:07:38,706 ‫- ثم يمكننا تشغيل حقل السرعة الاصطناعي ‫- بالتحديد 96 00:07:39,357 --> 00:07:41,703 ‫- مهلاً... ‫- ما الأمر؟ 97 00:07:41,920 --> 00:07:47,004 ‫لوحات الكرة لا تبدو ‫ممغنطة بالكامل... 98 00:07:47,873 --> 00:07:49,914 ‫لا يمكنك لمسها ‫إن لمست كرة الانصهار... 99 00:07:50,045 --> 00:07:53,304 ‫وهي شغالة، ستكون مصدر الطاقة ‫لكرة الانصهار 100 00:07:53,390 --> 00:07:58,386 ‫- أجل ‫- وستنصهر ذرات جسمي وتتحلل خلاياي 101 00:07:58,690 --> 00:08:00,689 ‫عذراً، كنت أحال إعادة السرعة إليك 102 00:08:00,819 --> 00:08:04,817 ‫لا تؤذ نفسك وأنت تحاول فعل ذلك ‫لا أريدك أن تفعل هذا البتة 103 00:08:04,903 --> 00:08:07,075 ‫- (آلن) ‫- ماذا؟ 104 00:08:08,987 --> 00:08:10,508 ‫ألا ترى أنه بحاجة إلى القهوة؟ ‫هلا توقظه؟ 105 00:08:10,638 --> 00:08:12,593 ‫أجل، هيّا، تعال ‫فلنحتس القهوة 106 00:08:12,767 --> 00:08:15,547 ‫مهلاً، أيمكنني استخدام آلة ‫تحضير الـ(كابوتشينو) في الصالة؟ 107 00:08:15,677 --> 00:08:17,807 ‫- تفضل بذلك ‫- أجل 108 00:08:17,937 --> 00:08:19,328 ‫حسناً 109 00:08:20,457 --> 00:08:22,716 ‫ماذا؟ ماذا؟ 110 00:08:23,368 --> 00:08:24,845 ‫تسرني رؤيتك أنت أيضاً 111 00:08:24,975 --> 00:08:27,799 ‫تبين أننا حللنا مشكلة الوقود ‫الخاصة بحقل السرعة الاصطناعي 112 00:08:27,929 --> 00:08:30,537 ‫ليس سهلاً، صحيح؟ ‫ليس سهلاً أو رائعاً... 113 00:08:30,667 --> 00:08:33,404 ‫هذا رائع، أليس كذلك؟ ‫كم أحب التفكير جيداً 114 00:08:33,535 --> 00:08:35,837 ‫كما أننا اجتمعنا معاً من جديد 115 00:08:35,968 --> 00:08:39,487 ‫إذاً، لا أتوقع أنني بحاجة إلى تعريف ‫ولكن أجل، هذا أنا 116 00:08:39,617 --> 00:08:43,962 ‫سيد المسرح والشاشة ‫(هاريسون أورسن ويلز) 117 00:08:44,440 --> 00:08:47,609 ‫- حسناً، أنت جديد ‫- (ناش)، أنا متأكد من أنك تعرف 118 00:08:47,697 --> 00:08:50,782 ‫حين تدمرت عوالمنا بسبب الأزمة ‫جزئيات من أدمغتنا... 119 00:08:50,913 --> 00:08:56,822 ‫- انجذبت إليك مثل... ‫- مثلما تنجذب الفراشة إلى اللهب الكوني 120 00:08:56,952 --> 00:08:58,995 ‫مهما حصل لك، لا تخبرنا ‫(إتش آر)... 121 00:08:59,776 --> 00:09:01,644 ‫- أحسنت بالتقاطها ‫- كم أحب هذا الجزء 122 00:09:03,381 --> 00:09:07,552 ‫إذاً، ثمة جزيئات متعددة الأكوان ‫داخلك الآن يا (ناش) 123 00:09:07,683 --> 00:09:11,941 ‫مصنوعة من الطاقة المتشابكة، إن أخذنا ‫هذه الجزيئات ووضعناها في كرة الانصهار 124 00:09:12,071 --> 00:09:15,678 ‫نظرياً، قد توفر الطاقة ‫لتشغيل حقل السرعة الاصطناعي 125 00:09:15,764 --> 00:09:17,155 ‫إلى الأبد... 126 00:09:18,806 --> 00:09:20,152 ‫إلى الأبد... 127 00:09:20,283 --> 00:09:25,192 ‫لن يسترجع (آلن) سرعته وحسب ‫ولكن سأتخلص منكم إلى الأبد 128 00:09:25,322 --> 00:09:28,275 ‫ستختفي أنت أيضاً ‫بسبب اللاقط العضّوي وما شابه... 129 00:09:30,752 --> 00:09:32,751 ‫ماذا؟ عمَ يتكلم؟ 130 00:09:33,142 --> 00:09:35,836 ‫الجزئيات متعددة الأكوان ‫هي متقلبة جداً، صحيح؟ 131 00:09:36,010 --> 00:09:39,182 ‫من المستحيل أن تبقى داخل الكرة ‫لوقت يسمح بشحنها... 132 00:09:39,312 --> 00:09:42,873 ‫ما لم يكن هناك متلقٍ عضّوي 133 00:09:43,613 --> 00:09:47,698 ‫المتلقي العضّوي... هو أنا 134 00:09:47,828 --> 00:09:51,434 ‫ليركض (فلاش) بسرعة مجدداً ‫على (ناش ويلز) أن يموت 135 00:09:58,687 --> 00:10:00,078 ‫- كلا ‫- ماذا؟ 136 00:10:00,251 --> 00:10:01,640 ‫هذا مستحيل 137 00:10:01,859 --> 00:10:03,770 ‫(ناش)، أنت المتلقي العضّوي 138 00:10:03,901 --> 00:10:06,725 ‫أنت الوحيد القادر ‫على إبقائنا داخل كرة الانصهار 139 00:10:07,507 --> 00:10:08,897 ‫عبر الموت؟ 140 00:10:09,245 --> 00:10:10,635 ‫- عبر الموت يا (هاري)؟ ‫- أجل 141 00:10:10,983 --> 00:10:12,459 ‫- كم تظنني غبياً؟ ‫- بحقك 142 00:10:12,721 --> 00:10:15,719 ‫باتت لي حياة هنا ‫وثمة أشخاص لا أكرههم 143 00:10:15,849 --> 00:10:18,629 ‫لن أتخلى عن كل هذا ‫ليتمكن (باري آلن) من الركض بسرعة 144 00:10:18,759 --> 00:10:20,671 ‫(ناش)، أنت الوحيد بيننا ‫القادر على مساعدة (آلن) 145 00:10:20,801 --> 00:10:23,278 ‫وسأفعل يا (هاري) عبر التفكير ‫في طريقة أخرى لإنقاذ (آلن) 146 00:10:23,409 --> 00:10:25,623 ‫ولكن هذا لا يعني أنه عليّ الانتحار 147 00:10:25,798 --> 00:10:27,666 ‫- (ناش) ‫- إلى أين هو ذاهب؟ 148 00:10:31,532 --> 00:10:34,356 ‫- حمقى! ‫- لم أتوقع هذا 149 00:10:35,399 --> 00:10:36,790 ‫انتهى المشهد 150 00:10:40,612 --> 00:10:42,003 ‫ماذا حصل؟ 151 00:10:50,301 --> 00:10:52,474 ‫ربما يمكنني مراسلة (كاميلا) 152 00:10:55,862 --> 00:10:57,253 ‫لما فعلت هذا لو كنت مكانك 153 00:11:04,987 --> 00:11:06,942 ‫"عالمة مفقودة تحتفظ بالسيطرة ‫على شركة (ماكوليك تكنولوجيز)" 154 00:11:34,486 --> 00:11:36,962 ‫"إلى (إيفا)" 155 00:11:55,295 --> 00:11:59,467 ‫ماتت زوجتي في مسرع الجزيئيات 156 00:12:00,293 --> 00:12:05,115 ‫أنت لست بشرية حتى 157 00:12:19,236 --> 00:12:22,842 ‫أنت لا تتحكم بي بعد الآن ‫يا (جوزف) 158 00:12:39,655 --> 00:12:41,393 ‫قتلت (سام) أمام ناظري 159 00:12:41,524 --> 00:12:45,087 ‫لو أخبرتني إلى أين كنتِ و(سكادر) ‫تنقلان ذلك الجهاز 160 00:12:45,217 --> 00:12:48,345 ‫يمكنني استخدام تلك المعلومات ‫للتوصل لاتفاق لك مع الادعاء 161 00:12:48,473 --> 00:12:51,517 ‫والقبض على قاتلة (سام) 162 00:12:51,603 --> 00:12:55,122 ‫ليتني أعرف ولكن (سام) ‫كان يعقد كل الصفقات 163 00:12:57,989 --> 00:12:59,380 ‫هذا طريف 164 00:13:00,814 --> 00:13:04,811 ‫ملفك الشخصي ذكر أنك كنت تديرين ‫حلقة لبيع المخدرات 165 00:13:04,941 --> 00:13:07,678 ‫في قسم البشر الخارقين ‫وكنت تجنين الكثير من المال 166 00:13:07,808 --> 00:13:12,371 ‫ولكنك شعرت بالسوء ‫حين تذكرت تلك اللحظة 167 00:13:13,152 --> 00:13:19,322 ‫كما لو أنك... ‫كما لو أنك أظهرتِ لي شعوراً زائفاً عن قصد 168 00:13:19,452 --> 00:13:21,364 ‫لمَ فعلتِ هذا؟ 169 00:13:21,538 --> 00:13:25,013 ‫لمَ فعلت هذا ما لم تعلمي مسبقاً ‫أنني قادرة على قراءة المشاعر؟ 170 00:13:25,143 --> 00:13:29,314 ‫كيف لي معرفة هذا؟ ‫لست عرافة، أنا أتسبب بالدوار وحسب 171 00:13:29,749 --> 00:13:33,182 ‫ماذا يمكنك فعله بعد ‫في أذهان البشر يا (روزا)؟ 172 00:13:38,047 --> 00:13:39,438 ‫دعيني أريك 173 00:13:47,562 --> 00:13:49,386 ‫أشعر بفراغ كبير 174 00:13:51,646 --> 00:13:53,037 ‫ماذا فعلت بي؟ 175 00:13:54,383 --> 00:13:56,337 ‫ماذا فعلت بي؟ ‫ماذا فعلت بي؟ 176 00:13:56,468 --> 00:14:00,031 ‫وجدت ذرة من الشك داخلك 177 00:14:00,248 --> 00:14:05,462 ‫وجعلتها تصبح أزمة ثقة كاملة 178 00:14:07,112 --> 00:14:08,590 ‫هذا عملي 179 00:14:13,064 --> 00:14:15,454 ‫صديقة (سكادر) الساذجة؟ 180 00:14:16,453 --> 00:14:17,844 ‫كل هذا كان زائفاً 181 00:14:18,278 --> 00:14:21,493 ‫لطالما كنت المخططة ‫كان هو الوجه الجميل وحسب 182 00:14:21,624 --> 00:14:26,360 ‫عقد (سام) صفقة مع (بلاك هول) ‫وأصبحنا ثريين ولكن الأمور فاقت قدرتنا 183 00:14:26,924 --> 00:14:29,704 ‫حينها، عرفت أن (إيفا ماكوليك) ‫تريد قتله... 184 00:14:29,835 --> 00:14:35,872 ‫- أنت بعته لها ‫- وبالمقابل، أعطتني (إيفا) قضيّة أؤمن بها 185 00:14:36,613 --> 00:14:39,959 ‫أوكلتني بمهمتها التالية 186 00:14:40,349 --> 00:14:44,780 ‫وما حضرته لها ‫سيفاجئ هذه المدينة قاطبة 187 00:14:45,172 --> 00:14:47,866 ‫إن كنت تخططين لشيء ما ‫يضع حياة الناس في خطر 188 00:14:48,039 --> 00:14:51,818 ‫ماذا؟ هل سيردعني (فلاش)؟ 189 00:14:52,992 --> 00:14:54,382 ‫بالكاد يمكنه الركض 190 00:14:55,033 --> 00:14:59,942 ‫تعلمين؟ حين حصلت على قواي بداية ‫كنت أستشعر المشاعر أيضاً 191 00:15:00,074 --> 00:15:02,115 ‫وانظري ما وصلت إليّه 192 00:15:02,898 --> 00:15:06,982 ‫من يعرف ما كنت ستصبحين عليه ‫لو لم تكوني... 193 00:15:08,546 --> 00:15:09,936 ‫خائفة جداً؟ 194 00:15:11,543 --> 00:15:13,107 ‫أعتقد أننا لن نعرف أبداً 195 00:15:29,617 --> 00:15:32,050 ‫- ظننت أنك بحاجة إلى المساعدة ‫- شكراً لك 196 00:15:32,832 --> 00:15:35,438 ‫- المستقبلات العضّوية في الفيزياء النووية ‫- أجل... 197 00:15:35,568 --> 00:15:39,045 ‫- ما هو المستقبِل العضّوي؟ ‫- كلا، أنا فقط... 198 00:15:39,436 --> 00:15:41,435 ‫أنا أساعد (باري) وحسب 199 00:15:41,782 --> 00:15:44,215 ‫لاستعادة سرعته... ‫أنا أحاول بأي حال 200 00:15:44,345 --> 00:15:48,603 ‫حسناً، من الجيد رؤية أنك تهتم لشخص سواي ‫على سبيل التغيير 201 00:15:49,820 --> 00:15:51,297 ‫حسناً، أنت... 202 00:15:55,118 --> 00:15:56,466 ‫أنت المنشودة 203 00:15:58,856 --> 00:16:01,506 ‫الجزيئيات متعددة الأكوان ‫تتذبذب بترددات ضوئية محددة 204 00:16:01,724 --> 00:16:05,199 ‫تستطيع (أليغرا) التحكم بطول الموجات ‫الكهرومغناطيسية 205 00:16:05,329 --> 00:16:09,457 ‫إذاً، يمكنها دفع الجزيئيات خارجك ‫ونقلها إلى كرة الانصهار 206 00:16:09,588 --> 00:16:11,717 ‫- صحيح ‫- لتكون مصدر طاقة لحقل السرعة الاصطناعي 207 00:16:11,889 --> 00:16:15,714 ‫يمكننا نقل الطاقة الحركية ‫إلى الحقل أعلانا 208 00:16:15,844 --> 00:16:17,625 ‫فيستعيد (فلاش) قواه 209 00:16:17,755 --> 00:16:19,971 ‫- أيمكنني طرح سؤال واحد؟ ‫- ماذا؟ 210 00:16:20,101 --> 00:16:24,359 ‫أليست الجزئيات متعددة الأكوان ‫أكثر تقلباً من حصرها في كرة انصهار؟ 211 00:16:24,489 --> 00:16:25,880 ‫أجل، هي كذلك بالعادة 212 00:16:26,010 --> 00:16:30,876 ‫ولكن يمكن لـ(أليغرا) استخدام قواها ‫لحصر الجزيئات في كرة الانصهار من مسافة آمنة 213 00:16:31,744 --> 00:16:35,481 ‫شكراً لاهتمامكما بي ‫ولكن إن قال (ناش) إن هذا جيّد، فأنا أثق به 214 00:16:38,479 --> 00:16:39,870 ‫حسناً 215 00:16:43,344 --> 00:16:46,212 ‫- حسناً إذاً، هل أنت مستعدة؟ ‫- أجل 216 00:16:46,516 --> 00:16:48,384 ‫أجل، حسناً 217 00:16:48,646 --> 00:16:51,991 ‫حسناً، كرة الانصهار... 218 00:16:53,989 --> 00:16:56,596 ‫- جاهزة لإدخال الجزيئيات ‫- حسناً 219 00:16:56,943 --> 00:16:58,334 ‫- هل أنت مستعدة؟ ‫- أجل 220 00:17:29,528 --> 00:17:32,135 ‫يا رفاق، ثمة خطب ما 221 00:17:33,134 --> 00:17:34,525 ‫ماذا يحصل؟ 222 00:17:36,480 --> 00:17:38,434 ‫الشحنة تنخفض 223 00:17:39,389 --> 00:17:40,868 ‫لا يمكنني التحكم بها أكثر 224 00:17:51,817 --> 00:17:53,859 ‫- (آلن) ‫- (باري)، هل أنت بخير؟ 225 00:17:53,987 --> 00:17:55,944 ‫فلتكن بخير، فلتكن بخير 226 00:18:08,585 --> 00:18:11,454 ‫كلا، ماذا يحصل؟ 227 00:18:12,627 --> 00:18:13,974 ‫ما الذي تفعلونه؟ 228 00:18:14,842 --> 00:18:18,493 ‫- منذ متى تتحدث الفرنسية؟ ‫- لطالما فعلت، صحيح؟ 229 00:18:18,623 --> 00:18:20,013 ‫لمَ يتكلم بلكنة غريبة؟ 230 00:18:20,099 --> 00:18:23,923 ‫أعتقد أنه حين غادرت الجزيئيات ‫كرة الانصهار... 231 00:18:24,053 --> 00:18:26,573 ‫انتقلت إلى (باري آلن) 232 00:18:26,703 --> 00:18:30,440 ‫إذاً، كل الموجات الدماغية ‫لكل شخصيات (ويلز) الذين عاشوا يوماً... 233 00:18:30,527 --> 00:18:34,002 ‫باتت داخل دماغ السيد (آلن) 234 00:18:38,521 --> 00:18:43,518 ‫اسمحوا لي بالتعريف عن نفسي ‫أنا (شيرلوك ويلز)، المحقق البارع 235 00:18:43,648 --> 00:18:46,472 ‫- في خدمتك ‫- أنا (شيستر)، (شيستر بي رانك) 236 00:18:46,602 --> 00:18:47,992 ‫- (شيستر) ‫- أجل 237 00:18:48,123 --> 00:18:49,860 ‫- (شيرلاك ويلز)؟ ‫- (شيرلوك) 238 00:18:51,294 --> 00:18:53,509 ‫- إنه (شيرلاك ويلز) ‫- (شيرلوك) 239 00:18:54,118 --> 00:18:55,507 ‫- (شيرلاك) ‫- (شيرلوك)... 240 00:18:55,726 --> 00:18:59,114 ‫- (شيرلوك) ‫- جيّد، جيّد... 241 00:18:59,462 --> 00:19:00,808 ‫وأنت، ليس رائعاً 242 00:19:07,705 --> 00:19:11,876 ‫أسرعوا يا رفاقي، نحن نواجه لغزاً ‫أكثر غموضاً 243 00:19:12,007 --> 00:19:16,916 ‫من قاتل الملك (تات) على الأرض الـ55 244 00:19:17,176 --> 00:19:21,173 ‫شخصيات (باري آلن) المتعددة 245 00:19:21,304 --> 00:19:23,693 ‫- يا للهول ‫- هل دخلت جميعها دماغ (باري)؟ 246 00:19:23,867 --> 00:19:26,561 ‫يبدو الأمر كذلك، دعونا لا نصاب بالذعر ‫معنا نحن الـ3 247 00:19:26,735 --> 00:19:29,254 ‫وهذا المحقق يمكننا اكتشاف كيفية ‫مداواة (باري آلن) 248 00:19:31,600 --> 00:19:34,164 ‫هل تتكلمون عن (بي إيه)؟ ‫هو سريع جداً 249 00:19:34,294 --> 00:19:35,641 ‫ماذا حصل له؟ 250 00:19:35,815 --> 00:19:38,422 ‫أعتقد أن مجموعة أخرى ‫من جزيئيات (ويلز) سيطرت على عقله 251 00:19:38,508 --> 00:19:41,810 ‫(إتش آر ويلز)، كيف حالكم يا رفاق؟ ‫أجل، المسألة بسيطة 252 00:19:41,984 --> 00:19:44,287 ‫علينا دفع كل شخصيات (ويلز) ‫من (بي إيه) إلى كرة الفوتونات 253 00:19:44,417 --> 00:19:48,371 ‫كرة الانصهار، هلا تتوقف ‫عن القرع على الطبل؟ 254 00:19:48,588 --> 00:19:51,412 ‫هلا تتوقف عن القرع؟ ‫الطبل مزعج جداً 255 00:19:53,845 --> 00:19:59,667 ‫فلتقرع الطبول 256 00:19:59,841 --> 00:20:03,273 ‫هذا أنا (ويلز) الرمادي 257 00:20:03,447 --> 00:20:06,053 ‫- (ويلز) الرمادي ‫- إذاً، الساحر (ويلز)؟ 258 00:20:06,271 --> 00:20:08,182 ‫هذا خطأي أنا 259 00:20:08,661 --> 00:20:10,354 ‫يا للهول، هل تعرف (غاندالف)؟ 260 00:20:10,485 --> 00:20:12,397 ‫وثق بي (باري) لمساعدته ‫وأنا أخفقت 261 00:20:12,527 --> 00:20:16,394 ‫كلا، ليس هذا ‫هذا ليس خطأك 262 00:20:16,829 --> 00:20:19,739 ‫اسمعي، هذا ما سنفعله 263 00:20:20,215 --> 00:20:23,431 ‫اضربيه بالطاقة مجدداً ‫وادفعي الجزيئيات نحوي مجدداً 264 00:20:23,562 --> 00:20:26,733 ‫- كلا، مستحيل، هذا سيزيد الأمر سوءاً ‫- لن يزيد الأمر سوءاً 265 00:20:27,125 --> 00:20:31,209 ‫عليك التفكير في طريقة ‫للسيطرة على الجزيئيات مثل المغنطيس 266 00:20:31,601 --> 00:20:34,597 ‫يا رفاق، يا رفاق 267 00:20:41,636 --> 00:20:43,027 ‫من أنت؟ 268 00:20:44,590 --> 00:20:45,981 ‫ألم تعرفي بعد؟ 269 00:20:49,022 --> 00:20:50,890 ‫هل فقدتِ اتزانك؟ 270 00:20:58,537 --> 00:21:01,665 ‫- أنت نسخة عني ‫- كلا، لست شائبة كسرية 271 00:21:02,185 --> 00:21:05,227 ‫أنا نتاج عقلك المختل 272 00:21:06,139 --> 00:21:08,529 ‫- هذا مستحيل ‫- كلا، ليس مستحيلاً 273 00:21:08,660 --> 00:21:13,917 ‫أنت ضغطت على ذهنك ‫للعثور على (سينغ)، إلى أن تحطم 274 00:21:14,828 --> 00:21:16,219 ‫إلى الأبد... 275 00:21:26,733 --> 00:21:29,165 ‫- دعيني وشأني ‫- لا يمكنك الفرار من هذا يا (آيريس) 276 00:21:30,078 --> 00:21:32,642 ‫لكم من الوقت حاولت الفرار؟ 277 00:21:32,946 --> 00:21:35,640 ‫لأسابيع؟ أشهر؟ 278 00:21:35,770 --> 00:21:40,071 ‫أنت ضعيفة في كل كون 279 00:21:40,505 --> 00:21:43,981 ‫أنت ذرة لا قيمة لها 280 00:21:44,198 --> 00:21:45,936 ‫أنت ضحية 281 00:21:50,585 --> 00:21:52,627 ‫حسناً، حسناً ‫لا تقلقوا... 282 00:21:52,758 --> 00:21:55,407 ‫سأستخدم (غيديون) المحمول ‫لتشخيص مرضه 283 00:21:56,929 --> 00:21:59,578 ‫إذا يا (غيديون) ‫ما خطب (باري)؟ 284 00:21:59,796 --> 00:22:02,402 ‫"كثرة من الجزيئيات متعددة الأكوان ‫داخل ذهنه..." 285 00:22:02,532 --> 00:22:05,313 ‫"تدفع قشرته الدماغية للعمل ‫بأكثر من طاقتها" 286 00:22:05,487 --> 00:22:07,614 ‫أجل، كل هذه الموجات الدماغية ‫دفعة واحدة... 287 00:22:07,702 --> 00:22:11,613 ‫كما حين علق (غرود) في ذهنه ‫ولكن بأضعاف لا تحصى 288 00:22:11,743 --> 00:22:15,175 ‫"قدرة (باري آلن) على التعافي السريع ‫وحدها تبقيه على قيد الحياة الآن" 289 00:22:15,305 --> 00:22:18,217 ‫(غيديون)، ماذا يحصل ‫حين تنفذ منه السرعة؟ 290 00:22:18,738 --> 00:22:23,951 ‫"إن بقيت الجزيئيات داخل دماغه ‫سيموت (باري آلن) على الفور" 291 00:22:36,397 --> 00:22:39,307 ‫سيموت (باري آلن) ‫بسبب ما فعلتُه به 292 00:22:39,437 --> 00:22:41,827 ‫كلا، كلا... ‫كان يجب أن أثق بحدسي 293 00:22:42,565 --> 00:22:44,869 ‫كنت أعرف أنك بحاجة إلى شيء آخر ‫لتبقى الكرة آمنة 294 00:22:44,999 --> 00:22:47,085 ‫أجل، من المفترض أنها كانت ‫قواي السخيفة 295 00:22:47,215 --> 00:22:49,257 ‫ليست سخيفة 296 00:22:49,387 --> 00:22:51,863 ‫لطالما تطلبت تلك الجزيئيات ‫ما هو أقوى من ذلك 297 00:22:52,168 --> 00:22:53,558 ‫مثل نوع من... 298 00:22:55,686 --> 00:22:58,120 ‫مثل المستقبِل العضّوي 299 00:23:01,074 --> 00:23:04,245 ‫هذا ما كنت تبحث عنه في مكتبك 300 00:23:04,897 --> 00:23:10,198 ‫تركتني أظن أنني الحل الوحيد ‫فيما طيلة الوقت، كان هناك طريقة أخرى؟ 301 00:23:10,284 --> 00:23:11,675 ‫- ليس الأمر بهذه البساطة ‫- بلى 302 00:23:11,805 --> 00:23:14,455 ‫- الأمر بسيط، أنت كذبت ‫- أجل 303 00:23:14,585 --> 00:23:18,496 ‫لقد كذبت ‫لأنني المستقبِل العضّوي 304 00:23:22,276 --> 00:23:24,100 ‫ولست مستعداً للموت بعد 305 00:23:28,879 --> 00:23:32,790 ‫اسمع، لما ترك (باري) أحداً يموت ‫لتشغيل حقل السرعة الاصطناعي 306 00:23:33,267 --> 00:23:35,918 ‫أجل، لذا... ‫لماذا كذبت عن الأمر؟ 307 00:23:39,784 --> 00:23:41,262 ‫لأنني كنت خائفاً 308 00:23:44,346 --> 00:23:45,735 ‫أتفهم الأمر 309 00:23:48,604 --> 00:23:49,993 ‫ظننتك تغيرت 310 00:23:52,775 --> 00:23:54,773 ‫ـ (تشاك) ‫- في الواقع، (تشيستر بي) 311 00:23:54,903 --> 00:23:59,031 ‫أحتاج إلى طريقة لتوجيه الجزيئيات ‫بعد أن أدفعها خارج (باري) 312 00:23:59,639 --> 00:24:02,334 ‫مثل مغنطيس للجزيئيات 313 00:24:03,376 --> 00:24:06,764 ‫يمكنني صنع هذا ‫أعني، يمكنني المحاولة 314 00:24:06,981 --> 00:24:08,502 ‫افعل هذا 315 00:24:18,495 --> 00:24:19,928 ‫ماذا حصل؟ 316 00:24:23,752 --> 00:24:27,662 ‫- (باري)... ‫- انظر إلى علامات الموجات الدماغية هذه 317 00:24:28,661 --> 00:24:30,530 ‫إن حرارة دماغ (آلن) مرتفعة 318 00:24:30,616 --> 00:24:32,918 ‫إن أردته أن يبقى حياً ‫عليك البقاء هادئاً إذاً 319 00:24:33,136 --> 00:24:36,264 ‫أنا بخير، أنا بخير ‫لا تلمسني 320 00:24:39,956 --> 00:24:42,347 ‫ماذا حصل لفرقة (جاي في)؟ 321 00:24:42,477 --> 00:24:46,213 ‫- لمَ تتسكع هنا عوضاً عن مساعدتها؟ ‫- هم لا يريدون مساعدتي 322 00:24:48,082 --> 00:24:49,428 ‫وبصراحة، لا ألومهم 323 00:24:52,384 --> 00:24:54,207 ‫- هل اكتشفت (غارسيا) الحقيقة؟ ‫- أجل 324 00:24:54,946 --> 00:24:56,814 ‫تعرف ما قاله (سيسكو) بعد الأزمة 325 00:24:57,640 --> 00:25:03,157 ‫قال، ثمة عدد لا يحصى من (هاريسون ويلز) ‫ونحن عالقون مع من دمر الأكوان المتعددة 326 00:25:03,461 --> 00:25:09,544 ‫كل يوم، أسأل نفسي، لماذا؟ ‫لماذا بقيت أنا؟ 327 00:25:10,110 --> 00:25:15,627 ‫من كان يجب أن يموت؟ ‫أحد منا نحن الحمقى... 328 00:25:18,103 --> 00:25:21,536 ‫لستم حمقى، وصفتكم بهذا وحسب ‫لأنني أجد شخصيات (ويلز) مزعجة جداً 329 00:25:21,665 --> 00:25:23,665 ‫لا أتكلم عنك، بالطبع 330 00:25:23,750 --> 00:25:26,140 ‫ولكنك تعرف من تكون 331 00:25:26,314 --> 00:25:32,397 ‫أنت تذكير يومي ‫بأنه رغم أننا قد نبدو متشابهين... 332 00:25:33,179 --> 00:25:34,656 ‫نحن لسنا كذلك 333 00:25:36,742 --> 00:25:39,478 ‫لأنك رجل صالح بالصميم 334 00:25:41,868 --> 00:25:43,259 ‫وأنا... 335 00:25:45,257 --> 00:25:46,689 ‫أنا لست كذلك 336 00:25:48,211 --> 00:25:50,253 ‫إذاً، أنت رجل أناني ونذل 337 00:25:51,122 --> 00:25:54,598 ‫أتعتقد أنني لم أكن كذلك؟ ‫وأن جميعنا لم نكن كذلك؟ 338 00:25:55,423 --> 00:25:58,943 ‫حين قابلت هذا الفريق ‫كنت أعمل لصالح (زوم) 339 00:25:59,507 --> 00:26:04,721 ‫(هاريسون ويلز) كذب عليّ ‫و(شيرلاك) أخفى عني الأسرار 340 00:26:06,719 --> 00:26:09,370 ‫جميعنا أتينا إلى هنا متعبين 341 00:26:09,500 --> 00:26:14,670 ‫والفضل لفريق (فلاش) ‫بالنهاية، تعلمنا كيف نصبح أفضل 342 00:26:18,102 --> 00:26:20,405 ‫لهذا أثق بقدراتك يا (ناش) 343 00:26:21,969 --> 00:26:24,271 ‫في داخلك رجل صالح 344 00:26:25,705 --> 00:26:29,224 ‫عليك البحث عنه وحسب ‫وإظهاره للعلن 345 00:26:39,348 --> 00:26:42,519 ‫هن لسن حقيقيات ‫هن لسن حقيقيات 346 00:26:42,737 --> 00:26:44,430 ‫مفاجأة 347 00:26:48,732 --> 00:26:51,035 ‫- لست مجنونة ‫- بلى 348 00:26:51,425 --> 00:26:55,031 ‫ثمة خياران فقط في هذا المكان ‫النجاة... 349 00:26:56,335 --> 00:26:57,681 ‫أم الجنون 350 00:26:58,377 --> 00:26:59,723 ‫كلا... 351 00:27:01,505 --> 00:27:07,936 ‫هذا ليس تناغماً عصبياً ‫أنا لا أراك لأنني مجنونة ومحطمة 352 00:27:09,064 --> 00:27:10,455 ‫هذا شيء آخر 353 00:27:12,410 --> 00:27:13,930 ‫هذا شخص آخر 354 00:27:22,360 --> 00:27:24,227 ‫استمري بمحاولة إحباطي 355 00:27:25,227 --> 00:27:28,268 ‫لأنني لا أخاف المرأة ‫التي أصبحت عليها اليوم 356 00:27:29,354 --> 00:27:30,960 ‫على عكسكِ أنت 357 00:27:31,656 --> 00:27:33,045 ‫يا (إيفا) 358 00:27:35,002 --> 00:27:36,697 ‫أنت تريدين تشتيت انتباهي 359 00:27:39,302 --> 00:27:42,953 ‫لا بد من أنني اقتربت إذاً ‫للعثور على طريقة للخروج من هنا 360 00:27:43,083 --> 00:27:47,688 ‫ستدفعين نفسك إلى حافة الانهيار ‫ولن تغادري هذا العالم أبداً 361 00:27:48,686 --> 00:27:53,553 ‫آسفة يا (آيريس) ‫ولكن إن كنتِ عاجزة عن تقبل شروطي 362 00:27:53,684 --> 00:27:55,769 ‫ربما لن تشاهدي زوجك مجدداً 363 00:28:11,670 --> 00:28:14,451 ‫عجباً، لقد عدتِ في الواقع 364 00:28:14,582 --> 00:28:18,013 ‫أنا محامية الدفاع يا (روزا) ‫يمكنني تحمّل بعض الألاعيب الذهنية 365 00:28:18,143 --> 00:28:22,140 ‫- أتيت لأعرض عليك صفقة ‫- هل من المفترض أن أهابك الآن؟ 366 00:28:22,532 --> 00:28:25,139 ‫المرأة التي تخاف قواها؟ 367 00:28:25,226 --> 00:28:29,136 ‫ربما أنت محقة ‫ربما أنا خائفة... 368 00:28:29,570 --> 00:28:35,695 ‫حين اكتشفت هذه القدرات ‫شعرت بحماسة كبيرة 369 00:28:35,869 --> 00:28:42,039 ‫ولكن بدأت قدراتي تتزايد وتتغير ‫ولكنني... 370 00:28:44,820 --> 00:28:48,991 ‫ولكنني أخفيتها ‫لأنني كنت خائفة 371 00:28:49,163 --> 00:28:52,336 ‫كنت خائفة من أن أصبح شخصاً مثلك 372 00:28:56,246 --> 00:28:58,332 ‫هل تحاولين استعطافي؟ 373 00:28:59,635 --> 00:29:03,980 ‫كلا يا (روزا)، أنا أحاول تذكير نفسي 374 00:29:05,153 --> 00:29:12,408 ‫بكل ذلك الخوف ‫الذي حبسته في أعماق نفسي 375 00:29:14,104 --> 00:29:16,535 ‫لأشحنك به 376 00:29:20,098 --> 00:29:23,834 ‫ضربات قلبي تتسارع 377 00:29:26,616 --> 00:29:28,440 ‫أتريدين العودة إلى السجن؟ 378 00:29:28,570 --> 00:29:30,830 ‫أم تريدين إخباري بما تخططين له؟ 379 00:29:34,523 --> 00:29:35,913 ‫مرحباً، ما الخطب؟ 380 00:29:36,043 --> 00:29:38,867 ‫ثمة طائرة نفاثة على وشك مغادرة ‫موقع سري لـ(بلاك هول) في (بادلاند) 381 00:29:38,997 --> 00:29:42,777 ‫وهي محملة بكل ما تبقى ‫من أجهزة (كارفر) 382 00:29:45,993 --> 00:29:47,947 ‫"ولكن ليس هذا كل ما تحمله" 383 00:29:48,685 --> 00:29:50,684 ‫"وضعت (روزا) قنبلة فيها" 384 00:29:50,814 --> 00:29:53,552 ‫إن انفجرت في المدينة ‫فسيموت مئات الناس 385 00:29:53,726 --> 00:29:56,723 ‫و(فلاش) ليس سريعاً بما يكفي لردعها 386 00:30:05,354 --> 00:30:07,223 ‫- حسناً، ارتد هذه ‫- حسناً 387 00:30:07,309 --> 00:30:09,959 ‫ما إن تدفع (أليغرا) الجزيئيات ‫خارج (باري) 388 00:30:10,133 --> 00:30:12,393 ‫هذه الشبكات الأيونية ستلتقطها ‫وتعيدها إليك 389 00:30:12,521 --> 00:30:14,694 ‫- تصرف ذكي يا (رانك) ‫- هذه فكرة رائعة 390 00:30:14,826 --> 00:30:16,216 ‫شكراً لكما 391 00:30:17,519 --> 00:30:21,603 ‫اسمعي، حين ينتهي كل هذا ‫سأجد طريقة لأعوض عليك 392 00:30:21,864 --> 00:30:23,645 ‫هذه بداية جيدة 393 00:30:24,731 --> 00:30:26,077 ‫- هل أنت مستعد؟ ‫- أجل 394 00:30:38,330 --> 00:30:41,415 ‫أجل، أجل ‫الأمر ينجح، أكملي... 395 00:30:52,232 --> 00:30:57,186 ‫(باري)... هل أنت (باري)؟ 396 00:31:00,573 --> 00:31:02,095 ‫أجل، هذا أنا بحق 397 00:31:04,137 --> 00:31:08,655 ‫حسناً، فلنحتفل لاحقاً لأنه لا يزال هناك ‫طائرة نفاثة على وشك تفجير المدينة 398 00:31:11,044 --> 00:31:12,914 ‫ما زال لا يمكنني ردعها 399 00:31:17,170 --> 00:31:19,170 ‫الطائرة على بعد 3 دقائق فقط 400 00:31:19,256 --> 00:31:22,080 ‫- نحتاج إلى خطة ‫- كلا 401 00:31:23,297 --> 00:31:24,643 ‫نحن بحاجة إلى (فلاش) 402 00:31:24,774 --> 00:31:27,424 ‫- (ناش)، هذا سيقتلك ‫- أعرف هذا 403 00:31:27,555 --> 00:31:29,597 ‫ولكنني المستقبِل العضّوي ‫الذي نحن بحاجة إليّه 404 00:31:29,683 --> 00:31:31,508 ‫دعني أسترجع لك سرعتك 405 00:31:32,638 --> 00:31:35,810 ‫- مهلاً، سنجد طريقة أخرى ‫- أي طريقة أخرى يا (آلن)؟ 406 00:31:35,938 --> 00:31:37,286 ‫لا نملك الوقت 407 00:31:37,416 --> 00:31:40,024 ‫(ناش)، ليس عليك فعل هذا ‫لإثبات وجهة نظرك وحسب 408 00:31:40,196 --> 00:31:42,239 ‫لست أفعل هذا لإثبات أي وجهة نظر 409 00:31:42,369 --> 00:31:44,715 ‫بل أفعل هذا لأنني لن أراك تموتين 410 00:31:45,541 --> 00:31:48,148 ‫لن أسمح بموت أي منكم 411 00:31:48,409 --> 00:31:51,579 ‫كلا، كلا... ‫إن لمسته، فسنخسرك أنت أيضاً 412 00:31:53,665 --> 00:31:55,881 ‫(ناش)، من فضلك 413 00:31:57,098 --> 00:31:59,009 ‫لا أستطيع السماح لشخص آخر ‫بالموت من أجلي 414 00:31:59,139 --> 00:32:01,573 ‫سبق أن خسرت الكثير من الناس 415 00:32:03,049 --> 00:32:05,221 ‫أتعرف ما أشعر به الآن؟ 416 00:32:07,959 --> 00:32:11,478 ‫الفخر والشرف 417 00:32:12,782 --> 00:32:14,998 ‫مر وقت طويل ‫منذ أن شعرت بهذه المشاعر 418 00:32:16,648 --> 00:32:19,169 ‫وليس أنا فقط ‫فالمجلس يشعر بهذا أيضاً 419 00:32:19,299 --> 00:32:22,471 ‫سبق أن اتخذنا قرارا ‫سنفعل هذا يا (آلن)... 420 00:32:22,644 --> 00:32:24,556 ‫هل هي تشحن؟ 421 00:32:28,770 --> 00:32:30,986 ‫أجل، كرة الانصهار تشحن 422 00:32:31,551 --> 00:32:35,460 ‫كيف يمكن أن أكون (فلاش) ‫من دون (ويلز) في الفريق؟ 423 00:32:37,589 --> 00:32:39,892 ‫لطالما كنت (فلاش) 424 00:32:42,413 --> 00:32:44,150 ‫وستظل كذلك دائماً 425 00:32:45,800 --> 00:32:47,669 ‫معي أو من دوني 426 00:32:55,403 --> 00:32:58,704 ‫مرحباً يا (باري آلن) ‫كيف حالك؟ 427 00:32:59,442 --> 00:33:00,921 ‫هو سريع جداً 428 00:33:01,181 --> 00:33:06,785 ‫كلا يا (باري)، لا تنزعج ‫هذا ليس وداعاً ولكن... 429 00:33:07,696 --> 00:33:09,044 ‫إلى حين لقائنا التالي 430 00:33:13,389 --> 00:33:20,601 ‫وضعنا الحالي ليس رائعاً ‫ولكنه سيكون كذلك 431 00:33:21,470 --> 00:33:22,860 ‫ستظل دائماً صديقي 432 00:33:30,247 --> 00:33:37,023 ‫(آلن)، كم أن قلبك رقيق ‫وتجيد تحضير الشطائر 433 00:33:38,719 --> 00:33:43,932 ‫كنت رجلاً مهزوماً ‫تائهاً وغاضباً وما إلى ذلك 434 00:33:44,063 --> 00:33:46,277 ‫وأنت أريتني... 435 00:33:47,625 --> 00:33:49,884 ‫كيف أصبح شخصاً أفضل 436 00:33:51,709 --> 00:33:54,534 ‫وسأظل شاكراً لصداقتنا 437 00:33:55,792 --> 00:33:57,183 ‫الآن... 438 00:34:00,224 --> 00:34:04,612 ‫اركض يا (باري) 439 00:34:06,088 --> 00:34:07,436 ‫اركض... 440 00:34:10,304 --> 00:34:12,345 ‫الشحن بمستوى 80 في المئة 441 00:34:15,952 --> 00:34:17,342 ‫سوف تنجح 442 00:34:33,199 --> 00:34:38,543 ‫بعد رحيلي، اعتنوا ببعضكم 443 00:37:33,131 --> 00:37:36,434 ‫كان أفراد (آرغوس) بانتظار ‫الطائرة النفاثة حين هبطت 444 00:37:36,564 --> 00:37:39,127 ‫استولوا على كل أجهزة ‫(بلاك هول) على متنها 445 00:37:40,257 --> 00:37:41,907 ‫هذا بفضل (فلاش) 446 00:37:44,515 --> 00:37:47,078 ‫إذاً، مات (ناش) بطلاً 447 00:37:48,207 --> 00:37:50,857 ‫ولم أستطع التعرف إليّه جيداً 448 00:37:57,461 --> 00:38:03,109 ‫أعرف أنه بعد الليلة ‫لن يعود أحد منا على حاله 449 00:38:07,541 --> 00:38:09,105 ‫سمعنا ما قاله (ناش) 450 00:38:11,146 --> 00:38:13,927 ‫كان سعيداً جداً لوجودك في حياته 451 00:38:17,403 --> 00:38:18,794 ‫شكراً يا (شيستر) 452 00:38:20,966 --> 00:38:22,747 ‫يمكنك مناداتي بـ(تشاك) 453 00:38:27,396 --> 00:38:29,438 ‫عليّ إخبار بقية الفريق 454 00:38:31,045 --> 00:38:33,913 ‫سأتصل بـ(كارلا) ‫وسأحرص على إعلام (كايتلن) 455 00:38:34,913 --> 00:38:37,388 ‫وسيود (سيسكو) العودة من رحلته 456 00:38:38,084 --> 00:38:40,256 ‫كان (هاري) بمثابة والد له 457 00:38:41,733 --> 00:38:46,165 ‫حين كانوا بذهني ‫استطعت الشعور بخصائصهم 458 00:38:47,251 --> 00:38:49,119 ‫وشعرت كم يحبونني 459 00:38:50,422 --> 00:38:52,073 ‫أفنوا أنفسهم من أجلي 460 00:38:56,418 --> 00:38:58,373 ‫كيف من المفترض أن أتقبل هذا؟ 461 00:39:00,893 --> 00:39:02,978 ‫أعتقد أن هذا هو المغزى 462 00:39:03,326 --> 00:39:09,843 ‫هم وضعوا أنفسهم في حقل السرعة الاصطناعي ‫لتحيا أنت وتزدهر 463 00:39:10,668 --> 00:39:17,229 ‫والآن، حين تركض ‫ستشعر بأنهم يركضون معك، صحيح؟ 464 00:39:24,875 --> 00:39:29,480 ‫لم يكن (ناش) الوحيد ‫الذي ارتقى لمستوى التحدي اليوم 465 00:39:31,131 --> 00:39:33,825 ‫لما كنت هنا لولاكما 466 00:39:42,949 --> 00:39:46,294 ‫إذاً، ماذا الآن يا (فلاش)؟ 467 00:39:47,902 --> 00:39:50,769 ‫عليك إنقاذ (آيريس) وأصدقائنا 468 00:39:52,158 --> 00:39:54,027 ‫نستعيد الجميع 469 00:40:28,002 --> 00:40:31,696 ‫"(فلاش) يمنع تفجير طائرة نفاثة ‫فوق مدينة (سنترال)" 470 00:40:59,979 --> 00:41:02,151 ‫"(إيفا)، ما كان هذا؟ ‫هل أنت بخير؟" 471 00:41:02,673 --> 00:41:07,452 ‫"(إيفا)، النجدة" 472 00:41:08,191 --> 00:41:10,623 ‫"فليساعدني أحد" 473 00:41:16,054 --> 00:41:17,488 ‫لقد متُ 474 00:41:39,254 --> 00:41:41,730 ‫كل ما ظننته كان كذباً 475 00:41:49,464 --> 00:41:51,376 ‫أنا نظيرة المرآة 476 00:41:55,981 --> 00:41:59,760 ‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس