1 00:00:01,991 --> 00:00:03,342 Tidligere i The Flash... 2 00:00:03,409 --> 00:00:04,637 Jeg kan da lave nogle cool ting. 3 00:00:04,661 --> 00:00:07,472 Nogle gange løber jeg så hurtigt, at jeg vender tiden om. 4 00:00:07,539 --> 00:00:09,557 Dark 'n Stormy. På huset. 5 00:00:09,624 --> 00:00:10,850 Ser jeg så ynkelig ud? 6 00:00:10,917 --> 00:00:13,020 Du ser ud til at høre lige så meget hjemme her som mig. 7 00:00:13,044 --> 00:00:14,270 - Cisco. - Kamilla. 8 00:00:14,337 --> 00:00:16,982 Jeg tror, at vi har fundet en måde at undertrykke meta-genomet. 9 00:00:17,006 --> 00:00:20,318 Fedt. Vi kan bruge den til at sætte en stopper for Cicada, 10 00:00:20,385 --> 00:00:21,444 Hvem fanden er du? 11 00:00:21,511 --> 00:00:22,704 Jeg er journalist. 12 00:00:25,431 --> 00:00:26,791 Vi skal nok besejre dig. 13 00:00:35,483 --> 00:00:37,218 Du er sgu dygtig. 14 00:00:39,195 --> 00:00:40,430 Virkelig dygtig. 15 00:00:48,288 --> 00:00:49,605 Måske for dygtig. 16 00:00:51,958 --> 00:00:54,026 KURSYNTESE 100% 17 00:01:06,514 --> 00:01:07,670 Det lykkedes. 18 00:01:12,270 --> 00:01:13,546 Hold da op... 19 00:01:14,355 --> 00:01:17,333 Cisco Ramon, i aften fik du både 20 00:01:17,400 --> 00:01:20,127 en fræk date og en meta-menneske-kur. 21 00:01:20,194 --> 00:01:21,763 Vi er ustoppelige! 22 00:01:29,912 --> 00:01:31,105 Pokkers. 23 00:01:36,461 --> 00:01:39,981 Hvor længe siger du, vi skal vente, før vi kan bruge meta-menneske-kuren? 24 00:01:40,048 --> 00:01:41,204 Ikke ret længe. 25 00:01:42,050 --> 00:01:44,402 - Cisco... - Tiden går lynhurtigt. 26 00:01:44,469 --> 00:01:45,661 Cisco. 27 00:01:48,056 --> 00:01:49,323 Niogtyve dage. 28 00:01:49,390 --> 00:01:51,242 - En måned? - Ja, ikke? 29 00:01:51,309 --> 00:01:55,454 Bare en lillebitte måned, 30 00:01:55,521 --> 00:01:57,373 før vi stopper Cicadas udrensning. 31 00:01:57,440 --> 00:01:58,457 Historisk set, 32 00:01:58,524 --> 00:02:00,628 er det langt hurtigere, end vi før har stoppet skurke. Så... 33 00:02:00,652 --> 00:02:01,712 Så længe kan vi ikke vente. 34 00:02:01,736 --> 00:02:04,547 Hvis han finder en anden meta eller kommer efter os... 35 00:02:04,614 --> 00:02:06,008 Vi er nødt til at fremskynde processen. 36 00:02:06,032 --> 00:02:07,843 Vi må vente på, at forbindelsen bliver syntetiseret, 37 00:02:07,867 --> 00:02:09,929 ellers kan den ikke effektivt neutralisere det mørke stof 38 00:02:09,953 --> 00:02:11,554 i et meta-menneskes hypofyse. 39 00:02:11,621 --> 00:02:14,473 Kan vi ikke fremskynde den eksotiske udvikling... 40 00:02:14,540 --> 00:02:16,477 - Vi bliver nødt til at vente. - Vi må vente. 41 00:02:16,501 --> 00:02:20,488 Medmindre vi tager den med ind i Fartkraften. 42 00:02:23,508 --> 00:02:25,693 Skal han gå i Fartkraft i en måned 43 00:02:25,760 --> 00:02:28,195 og så komme ud af den samme dag, som han tog afsted? 44 00:02:28,262 --> 00:02:30,706 Nej, nej. Jeg siger ikke, I skal manipulere tiden. 45 00:02:32,767 --> 00:02:34,827 Jeg siger, I skal manipulere det mørke stof. 46 00:02:34,894 --> 00:02:37,330 Det er meget enkelt, for det er jo simpel kemi, ikke? 47 00:02:37,397 --> 00:02:40,133 Når man syntetiserer en forbindelse, bruger man... 48 00:02:41,401 --> 00:02:43,336 - Et substrat... - En katalysator. 49 00:02:43,403 --> 00:02:44,630 Très bien. Katalysator. Nemlig. 50 00:02:44,654 --> 00:02:46,048 Og den mest effektive katalysator 51 00:02:46,072 --> 00:02:48,342 man kan bruge, når man syntetiserer en forbindelse, 52 00:02:48,366 --> 00:02:51,636 der negerer mørkt stof, er superluminale partikler. 53 00:02:51,703 --> 00:02:52,859 Tachyoner? 54 00:02:53,663 --> 00:02:56,432 Tachyoner. Og det sted, hvor tachyonerne er tættest... 55 00:02:56,499 --> 00:02:57,692 Fartkraften. 56 00:02:59,419 --> 00:03:01,812 - Det kunne rent faktisk fungere. - Ja. 57 00:03:01,879 --> 00:03:05,099 Det vil være som at opvarme det i en pan-dimensionel mikrobølgeovn. 58 00:03:05,717 --> 00:03:07,152 - Godt gået. - Det ved jeg godt. 59 00:03:07,176 --> 00:03:09,195 Hvor meget tid ville det spare? 60 00:03:09,262 --> 00:03:13,249 Fra 29 dage ned til 60 minutter. 61 00:03:13,558 --> 00:03:14,784 Ja, det bliver hurtigere. 62 00:03:14,851 --> 00:03:19,088 Og eftersom Cicada har været stille siden jeres seneste møde, 63 00:03:19,605 --> 00:03:21,709 er det bedst at få det gjort med det samme. 64 00:03:23,818 --> 00:03:24,960 Gør det. 65 00:03:25,027 --> 00:03:26,128 Udmærket. 66 00:03:26,195 --> 00:03:27,471 Vi ses om en time. 67 00:03:35,747 --> 00:03:37,398 Nora, du skal blive her. 68 00:03:37,707 --> 00:03:38,892 Vil du ikke have min hjælp? 69 00:03:38,916 --> 00:03:40,394 Det... Jeg klarer det denne gang. 70 00:03:40,418 --> 00:03:42,615 Er du sikker på, at tidspunktet er det rette? 71 00:03:42,962 --> 00:03:47,191 Jeg mener bare, at byen vil være uden Flash, 72 00:03:47,258 --> 00:03:50,486 og en time er længe at være uden Flash. 73 00:03:50,553 --> 00:03:52,822 Byen vil ikke være uden Flash, 74 00:03:52,889 --> 00:03:53,948 Den har XS. 75 00:03:54,015 --> 00:03:55,117 Ja, men hvad med dengang, 76 00:03:55,141 --> 00:03:57,243 hvor du tilbragte 24 timer i Pipeline-cellen, 77 00:03:57,310 --> 00:03:59,912 og Vejrheksen og Silver Ghost stjal A.R.G.U.S.-bilen... 78 00:03:59,979 --> 00:04:02,256 Og du stoppede dem, uden mig. 79 00:04:02,940 --> 00:04:06,002 Men det, der skete med mor på grund af Cicada... 80 00:04:06,069 --> 00:04:07,553 Nora, Iris har det fint. 81 00:04:08,237 --> 00:04:10,514 Og det her er afgørende for at stoppe Cicada. 82 00:04:13,284 --> 00:04:14,552 Jeg må gå nu. 83 00:04:14,619 --> 00:04:16,805 Sker der noget, så gør, hvad jeg har trænet dig til at gøre. 84 00:04:16,829 --> 00:04:19,807 - Sæt farten ned og tænk klart. - Ja. 85 00:04:19,874 --> 00:04:22,304 Jeg stoler på dig. Du skal bare stole på dig selv. 86 00:04:27,006 --> 00:04:28,180 Du skal nok klare dig. 87 00:04:33,513 --> 00:04:34,705 Tres minutter. 88 00:04:42,688 --> 00:04:45,291 Cisco er ikke taget på date endnu, vel? 89 00:04:45,358 --> 00:04:46,717 Det tror jeg ikke. 90 00:04:46,943 --> 00:04:48,844 Fedt, så har vi en chance. 91 00:04:49,987 --> 00:04:53,766 Der var hele den der Jord-ting, man kunne gøre. 92 00:04:54,200 --> 00:04:56,769 Netop. Det er derfor, man ikke gør det. 93 00:04:58,913 --> 00:05:00,069 Hvad er der galt? 94 00:05:00,456 --> 00:05:01,649 Ikke noget. 95 00:05:04,293 --> 00:05:05,603 Åh gud. 96 00:05:05,670 --> 00:05:06,687 RALPHS BOG 97 00:05:06,754 --> 00:05:07,980 Nu ikke Ralphs bog igen. 98 00:05:08,047 --> 00:05:09,857 Jo. Du har gennemført 99 00:05:09,924 --> 00:05:12,236 mine 27 trin til at komme dig over dit livs kærlighed. 100 00:05:12,260 --> 00:05:14,612 Gypsy hører fortiden til, du har en ny sirene, 101 00:05:14,679 --> 00:05:16,372 så nu er tiden inde til... 102 00:05:18,266 --> 00:05:19,992 Kærlighedens kunst. 103 00:05:20,059 --> 00:05:21,335 Caitlin. 104 00:05:22,311 --> 00:05:24,706 Jeg skal være færdig med anordningen, der skal indsprøjte kuren. 105 00:05:24,730 --> 00:05:28,551 Jeg skal injicere anordningen til kuren. 106 00:05:28,734 --> 00:05:30,294 Iris? 107 00:05:30,361 --> 00:05:32,421 Næ, den må du selv klare. 108 00:05:32,488 --> 00:05:35,476 Jeg skal skrive en artikel. Sig til, når Barry kommer tilbage. 109 00:05:40,538 --> 00:05:42,314 Hjælp mig. 110 00:05:42,582 --> 00:05:44,775 Kapitel et. "Indledende planlægning." 111 00:05:44,959 --> 00:05:46,272 "Indledende planlægning"? 112 00:05:46,752 --> 00:05:49,071 Det er en første date, Sun Tzu, ikke et angreb. 113 00:05:49,255 --> 00:05:51,524 Tro mig, din grønskolling. Kærlighed er krig. 114 00:05:51,591 --> 00:05:54,160 Men fint nok, du vil springe frem til kapitel seks... 115 00:05:54,886 --> 00:05:56,042 "Kend terrænnet." 116 00:05:56,387 --> 00:05:57,705 Vi skal mødes på Jitters. 117 00:05:58,639 --> 00:06:00,783 Bekendt territorium. Du er ved at lære. 118 00:06:00,850 --> 00:06:03,202 Han bør virkelig gå nu. 119 00:06:03,269 --> 00:06:04,286 Det gør jeg virkelig. 120 00:06:04,353 --> 00:06:06,839 Lige et øjeblik. Den her er vigtig. 121 00:06:07,023 --> 00:06:10,926 Kapitel 13. "Efterretning og rekognoscering." 122 00:06:14,322 --> 00:06:16,590 Har du cyber-stalket Kamilla? 123 00:06:16,657 --> 00:06:18,509 Nej, selvfølgelig ikke. 124 00:06:18,576 --> 00:06:20,215 Det er hendes offentlige profil. 125 00:06:20,494 --> 00:06:21,847 Men der stod tilfældigvis noget om, 126 00:06:21,871 --> 00:06:23,430 hvilken type mænd hun kan lide. 127 00:06:23,497 --> 00:06:25,608 Den type mænd, hun kan lide? 128 00:06:25,750 --> 00:06:30,020 Ja, og desværre ligner du dem ikke. 129 00:06:30,087 --> 00:06:32,690 Men hvis du ikke vil have en date mere, så værsgo. 130 00:06:32,757 --> 00:06:34,234 Du skal bare ikke komme grædende til mig, 131 00:06:34,258 --> 00:06:35,401 når tingene uundgåeligt 132 00:06:35,468 --> 00:06:37,661 går forfærdeligt galt, og du dør alene. 133 00:06:37,803 --> 00:06:39,302 Det er ikke noget at tale om. 134 00:06:46,145 --> 00:06:47,580 Nu er han i mit hoved. 135 00:06:47,647 --> 00:06:49,090 Ellers tak. 136 00:07:01,410 --> 00:07:02,645 Jeg tog dem ikke. 137 00:07:04,413 --> 00:07:06,315 - Du så ingenting. - Ingenting. 138 00:07:15,132 --> 00:07:17,410 TID 20.07 139 00:07:55,673 --> 00:07:57,825 En Cicada på baren til Ian. 140 00:07:58,342 --> 00:08:00,703 - Det udtales Ian. - Undskyld, Ian. 141 00:08:08,019 --> 00:08:09,753 Hej, Kamilla. 142 00:08:10,771 --> 00:08:12,465 Cisco. 143 00:08:12,690 --> 00:08:15,000 Undskyld, jeg kommer for sent. Mødet trak ud. 144 00:08:15,067 --> 00:08:17,928 Det gør ikke noget. Jeg er først lige kommet. 145 00:08:19,280 --> 00:08:20,798 Jeg er ikke klædt fint nok på. 146 00:08:20,865 --> 00:08:23,267 Den her gamle sag? Nej da. 147 00:08:23,617 --> 00:08:25,269 Det er bare arbejdstøj. 148 00:08:26,245 --> 00:08:28,023 Bruger du jakkesæt på laboratoriet? 149 00:08:29,123 --> 00:08:30,182 Laboratoriet? 150 00:08:30,249 --> 00:08:31,433 Da vi mødtes i baren, 151 00:08:31,500 --> 00:08:33,310 talte du om DNA og genomer. 152 00:08:33,377 --> 00:08:35,527 Så jeg antog, at du var forsker af en slags. 153 00:08:35,963 --> 00:08:38,190 Ja, det sagde jeg. Forsker. 154 00:08:38,257 --> 00:08:39,525 Ja. Nej. 155 00:08:39,592 --> 00:08:45,498 Jeg er, hvad man ville kalde en videnskabsforretningsmand. 156 00:08:46,557 --> 00:08:50,628 Tjener du penge på andres opdagelser? 157 00:08:51,187 --> 00:08:53,339 Nogle skal jo gøre det. 158 00:08:57,151 --> 00:08:59,512 Det er bare en lille spøg, jeg altid kommer med. 159 00:09:00,821 --> 00:09:03,432 Hvad hedder det firma, du arbejder for? 160 00:09:04,950 --> 00:09:08,354 Ramon Industries. 161 00:09:09,622 --> 00:09:11,607 Er det opkaldt efter dig selv? 162 00:09:12,500 --> 00:09:14,985 Meget beskedent. 163 00:09:20,716 --> 00:09:22,820 Måske skulle jeg hente noget kaffe til os? 164 00:09:22,927 --> 00:09:24,083 Ja. 165 00:09:24,762 --> 00:09:26,196 Koffeinfri Flash. 166 00:09:26,263 --> 00:09:28,290 Fint nok. 167 00:09:37,775 --> 00:09:41,512 Du er ikke den eneste, der undersøger ting. 168 00:09:41,904 --> 00:09:45,933 Jeg ved, hvem du er, Iris West-Allen. 169 00:09:47,701 --> 00:09:52,648 Jeg ved, du arbejder sammen med Flash og de andre helte. 170 00:09:53,582 --> 00:09:56,026 Du sagde, du ville besejre mig. 171 00:09:56,419 --> 00:10:01,282 Men i aften besejrer jeg dig. 172 00:10:01,966 --> 00:10:03,284 Jer alle sammen. 173 00:10:12,518 --> 00:10:14,962 En Zoom og en koffeinfri Flash. 174 00:10:16,230 --> 00:10:17,423 Det er den koffeinfri. 175 00:10:18,149 --> 00:10:19,708 Mændene i den her by. 176 00:10:19,775 --> 00:10:21,302 Det må du nok sige. 177 00:10:24,113 --> 00:10:25,130 NØDSITUATION 178 00:10:25,197 --> 00:10:27,558 Beklager, arbejde. Jeg er nødt til at gå. 179 00:10:28,742 --> 00:10:30,978 Kan vi gøre det om? 180 00:10:42,631 --> 00:10:44,241 TID 20.52 181 00:10:47,094 --> 00:10:48,495 ALARM - IRIS - POSITION 182 00:10:50,473 --> 00:10:51,707 Det er mor. 183 00:11:18,125 --> 00:11:19,360 Gå væk fra hende. 184 00:11:19,585 --> 00:11:20,805 Hende vil du ikke have. 185 00:11:21,003 --> 00:11:24,698 Nej, men jeg vil have jer. 186 00:11:26,508 --> 00:11:28,410 Så kom og tag os. 187 00:11:36,727 --> 00:11:37,883 Caitlin! 188 00:11:46,820 --> 00:11:48,347 Jeg sagde det jo. 189 00:12:25,401 --> 00:12:28,846 Cisco er ikke taget på date endnu, vel? 190 00:12:29,446 --> 00:12:30,681 Det tror jeg ikke. 191 00:12:31,031 --> 00:12:33,016 Fedt, så har vi en chance. 192 00:12:40,833 --> 00:12:42,276 Ja, det har vi. 193 00:12:49,506 --> 00:12:50,662 Okay. 194 00:12:52,259 --> 00:12:53,818 Hvad er der galt? 195 00:12:53,885 --> 00:12:55,195 Ikke noget. 196 00:12:55,262 --> 00:12:56,696 Jeg skal bare ordne det her. 197 00:12:56,763 --> 00:12:58,039 Okay. 198 00:12:58,640 --> 00:12:59,991 Åh gud. 199 00:13:00,058 --> 00:13:01,910 - Nu ikke Ralphs bog... - "Ralphs bog." 200 00:13:01,977 --> 00:13:03,036 ...igen. 201 00:13:03,103 --> 00:13:04,955 Jo. Du har gennemført 202 00:13:05,022 --> 00:13:07,166 mine 27 trin til at komme dig over dit livs kærlighed. 203 00:13:07,190 --> 00:13:09,584 Gypsy hører fortiden til, du har en ny sirene, 204 00:13:09,651 --> 00:13:11,294 så nu er tiden inde til... 205 00:13:11,361 --> 00:13:12,721 Kærlighedens kunst. 206 00:13:12,946 --> 00:13:14,005 Caitlin. 207 00:13:14,072 --> 00:13:16,342 Jeg skal være færdig med anordningen, der skal indsprøjte kuren. 208 00:13:16,366 --> 00:13:19,302 Jeg skal injicere anordningen til kuren. 209 00:13:19,369 --> 00:13:20,637 Iris? 210 00:13:20,704 --> 00:13:22,555 Næ, den må du selv klare. 211 00:13:22,622 --> 00:13:25,610 Jeg skal skrive en artikel. Sig til, når Barry kommer tilbage. 212 00:13:28,712 --> 00:13:30,530 I den grad ikke i orden. 213 00:13:31,214 --> 00:13:33,700 Kapitel et. "Indledende planlægning." 214 00:13:37,596 --> 00:13:38,738 Du kan ikke gå. 215 00:13:38,805 --> 00:13:39,823 Hvad? 216 00:13:39,890 --> 00:13:41,617 Jeg mener, du bør ikke tage hen på kontoret. 217 00:13:41,641 --> 00:13:43,668 - Ikke lige nu. - Hvorfor ikke? 218 00:13:44,061 --> 00:13:47,872 Fordi far kan være tilbage når som helst. 219 00:13:47,939 --> 00:13:49,082 Og inden, du når derhen, 220 00:13:49,149 --> 00:13:50,251 skal du bare vende om straks. 221 00:13:50,275 --> 00:13:52,253 Ja, men artiklen skal offentliggøres i aften. 222 00:13:52,277 --> 00:13:54,429 Jo, men du har da din bærbare, ikke? 223 00:13:54,613 --> 00:13:56,174 Hvorfor skriver du den ikke bare her? 224 00:13:56,198 --> 00:13:58,099 I hallen. Hvor der er trygt. 225 00:13:59,117 --> 00:14:00,310 Trygt? 226 00:14:00,869 --> 00:14:01,970 Jeg mener hyggeligt. 227 00:14:02,037 --> 00:14:03,193 Der er hyggeligt. 228 00:14:06,458 --> 00:14:07,943 Ja, det kunne jeg vel godt. 229 00:14:08,043 --> 00:14:09,914 Super. Jeg laver noget kaffe til dig. 230 00:14:10,253 --> 00:14:11,446 - Okay. - Okay. 231 00:14:12,339 --> 00:14:14,199 Du dør alene. 232 00:14:19,221 --> 00:14:21,206 Nu er han i mit hoved. 233 00:14:21,973 --> 00:14:23,250 Ellers tak, Ralph. 234 00:14:30,273 --> 00:14:32,092 TID 20.07 235 00:15:08,186 --> 00:15:09,421 Pokkers. 236 00:15:09,938 --> 00:15:11,131 Sidste flaske. 237 00:15:13,775 --> 00:15:16,803 PRIVATDETEKTIV 238 00:15:31,793 --> 00:15:33,853 En Cicada på baren til Ian. 239 00:15:33,920 --> 00:15:35,947 - Det udtales Ian. - Undskyld, Ian. 240 00:15:41,595 --> 00:15:43,330 Kamilla. Hej. 241 00:15:43,513 --> 00:15:45,031 Cisco. 242 00:15:45,098 --> 00:15:47,618 Undskyld, jeg kommer fra sent. Jeg kommer lige fra fitnesscenteret. 243 00:15:47,642 --> 00:15:49,077 Man skal jo nå sine skridt. 244 00:15:49,144 --> 00:15:51,421 Det gør ikke noget. Jeg er først lige kommet. 245 00:15:52,773 --> 00:15:54,124 Træner du meget? 246 00:15:54,191 --> 00:15:55,508 Er det din spøg? 247 00:15:55,942 --> 00:15:58,845 Jeg er nærmest fitnessfreak. Jeg bor der. 248 00:16:00,030 --> 00:16:01,681 Hvad træner du? 249 00:16:02,824 --> 00:16:04,551 Hvad træner jeg ikke? 250 00:16:04,618 --> 00:16:07,721 Pilates for core-musklerne. 251 00:16:07,788 --> 00:16:09,347 Plyometrik for lårene. 252 00:16:09,414 --> 00:16:11,933 Circuit training. Alt, hvad jeg kan komme til. 253 00:16:12,000 --> 00:16:14,187 Jeg træner sågar hænderne. Det er før set, at jeg har lavet 254 00:16:14,211 --> 00:16:15,943 fingerarmbøjninger engang imellem. 255 00:16:18,381 --> 00:16:19,566 Hvad? 256 00:16:19,633 --> 00:16:20,859 Da vi mødtes i baren, 257 00:16:20,926 --> 00:16:22,944 talte du om DNA og genomer. 258 00:16:23,011 --> 00:16:24,529 - Så... - Så... 259 00:16:24,596 --> 00:16:26,706 Du tænkte, at jeg måske ikke var din type? 260 00:16:28,642 --> 00:16:30,286 Jeg tænkte, jeg endelig havde mødt en fyr, 261 00:16:30,310 --> 00:16:33,296 der gik mere op i at træne sin hjerne end sine muskler. 262 00:16:38,235 --> 00:16:39,391 Okay. 263 00:16:40,904 --> 00:16:43,006 Måske skulle jeg hente noget kaffe til os? 264 00:16:43,073 --> 00:16:44,265 Ja. 265 00:16:44,699 --> 00:16:45,976 Koffeinfri Flash. 266 00:16:46,910 --> 00:16:49,354 Koffeinfri Flash. Jeg skulle lige til at spørge. 267 00:16:55,335 --> 00:16:59,948 Jeg ved, hvem du er, Elongated Man. 268 00:17:00,715 --> 00:17:06,121 Du arbejder sammen med Flash og de andre helte. 269 00:17:07,931 --> 00:17:12,585 Iris West-Allen fortalte mig, at I ville besejre mig. 270 00:17:12,894 --> 00:17:17,298 Men i aften besejrer jeg dig. 271 00:17:19,442 --> 00:17:22,595 Jer alle sammen. 272 00:17:24,406 --> 00:17:26,370 - En Zoom og en koffeinfri Flash. - Tak. 273 00:17:32,038 --> 00:17:33,223 Mændene i den her by. 274 00:17:33,290 --> 00:17:34,482 Det må du nok sige. 275 00:17:40,547 --> 00:17:41,823 Det er den koffeinfri. 276 00:17:42,507 --> 00:17:43,950 Mændene i den her by. 277 00:17:44,301 --> 00:17:45,457 Det må du nok sige. 278 00:17:50,515 --> 00:17:54,044 Beklager, en nødsituation i centeret. Jeg er nødt til at gå. 279 00:17:55,937 --> 00:17:58,757 Kan vi gøre det om? 280 00:18:12,746 --> 00:18:14,397 ALARM - RALPH - POSITION 281 00:18:14,956 --> 00:18:16,691 - Ralph? - Find Caitlin. 282 00:18:17,042 --> 00:18:18,234 Okay. 283 00:18:40,398 --> 00:18:41,633 Væk! 284 00:18:45,403 --> 00:18:46,559 Ralph! 285 00:18:58,333 --> 00:18:59,818 Jeg sagde det jo. 286 00:19:15,642 --> 00:19:18,837 Cisco er ikke taget på date endnu, vel? 287 00:19:21,064 --> 00:19:22,540 Nej, det er jeg ret sikker på. 288 00:19:22,607 --> 00:19:24,801 Fedt, så har vi en chance til. 289 00:19:30,281 --> 00:19:31,599 Ja, det har vi. 290 00:19:38,579 --> 00:19:39,856 Okay. 291 00:19:42,083 --> 00:19:43,484 Hvad er der galt? 292 00:19:45,586 --> 00:19:48,114 - Nora? - Ikke noget. 293 00:19:48,881 --> 00:19:51,200 Kom nu, du kan godt. 294 00:19:51,634 --> 00:19:53,819 Nu ikke Ralphs bog igen. 295 00:19:53,886 --> 00:19:55,696 Jo. Du har gennemført 296 00:19:55,763 --> 00:19:58,200 mine 27 trin til at komme dig over dit livs kærlighed. 297 00:19:58,224 --> 00:20:00,534 Gypsy hører fortiden til, du har en ny sirene, 298 00:20:00,601 --> 00:20:02,295 så nu er tiden inde til... 299 00:20:02,478 --> 00:20:03,788 Kærlighedens kunst. 300 00:20:03,855 --> 00:20:04,872 Caitlin. 301 00:20:04,939 --> 00:20:07,167 Jeg skal være færdig med anordningen, der skal indsprøjte kuren. 302 00:20:07,191 --> 00:20:09,877 Jeg skal også lave kuren. 303 00:20:09,944 --> 00:20:11,128 Iris? 304 00:20:11,195 --> 00:20:13,214 Næ, den må du selv klare. 305 00:20:13,281 --> 00:20:15,884 Jeg skal skrive en artikel. Sig til, når Barry kommer tilbage. 306 00:20:15,908 --> 00:20:17,101 Nej, du må ikke gå. 307 00:20:17,577 --> 00:20:19,681 Hvorfor skriver du ikke bare artiklen her? 308 00:20:20,955 --> 00:20:22,361 Jeg kan lave kaffe til dig. 309 00:20:22,582 --> 00:20:24,183 Jeg mener, der er kaffe derhenne, 310 00:20:24,250 --> 00:20:26,437 men det er jo vigtigt, at team-lederen bliver her, 311 00:20:26,461 --> 00:20:28,020 indtil far kommer tilbage. 312 00:20:28,087 --> 00:20:29,822 Bare hvis der sker noget. 313 00:20:33,718 --> 00:20:36,120 Okay. Så siger vi hallen. 314 00:20:36,804 --> 00:20:39,323 Kapitel et. "Indledende planlægning." 315 00:20:39,390 --> 00:20:42,159 Det er en første date, Sun Tzu, ikke et angreb. 316 00:20:42,226 --> 00:20:44,578 Tro mig, din grønskolling. 317 00:20:44,645 --> 00:20:45,830 Ja, jeg er helt enig. 318 00:20:45,897 --> 00:20:48,958 Så læs dem her. De vil hjælpe dig, så du ved, hvad du skal gøre. 319 00:20:49,025 --> 00:20:50,502 - Nej... - Og hvis noget går galt, 320 00:20:50,526 --> 00:20:51,711 ringer du bare. 321 00:20:51,778 --> 00:20:53,921 Du og jeg bliver her og drikker kaffe. 322 00:20:53,988 --> 00:20:56,215 - Nej, nej. - I hallen. Der er brownies. 323 00:20:56,282 --> 00:20:57,600 Brownies? 324 00:20:57,700 --> 00:21:00,061 Ralph, har du cyber-stalket hende? 325 00:21:07,710 --> 00:21:09,812 Du talte om DNA og genomer. 326 00:21:09,879 --> 00:21:11,023 Jeg tænkte, du var en fyr, 327 00:21:11,047 --> 00:21:13,783 der gik mere op i at træne sin hjerne end sine muskler. 328 00:21:20,056 --> 00:21:22,959 Undskyld, jeg... 329 00:21:23,267 --> 00:21:25,920 Jeg har det vildeste déjà vu. 330 00:21:26,479 --> 00:21:27,635 Har du? 331 00:21:34,737 --> 00:21:36,806 TID 20.07 332 00:22:04,225 --> 00:22:07,920 Hvorfor måtte din mor ikke komme her? 333 00:22:21,075 --> 00:22:23,311 Fordi du tidsrejste. 334 00:22:31,627 --> 00:22:34,363 - Det udtales Ian. - Undskyld, Ian. 335 00:22:38,885 --> 00:22:41,245 Seje Kamilla. 336 00:22:41,387 --> 00:22:42,872 Cisco? 337 00:22:45,057 --> 00:22:47,786 Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg kommer lige fra en fotooptagelse. 338 00:22:47,810 --> 00:22:50,421 Hvad man ikke gør for Instagram. Har jeg ret? 339 00:22:50,730 --> 00:22:53,165 Næste gang kunne du være min fotograf. 340 00:22:53,232 --> 00:22:54,333 Hvad synes du? 341 00:22:54,400 --> 00:22:55,960 Du er altså... 342 00:22:56,027 --> 00:22:58,796 Jeg er en håbefuld SOME-influencer. 343 00:22:58,863 --> 00:23:00,920 Her er mit kort. Du må gerne beholde det. 344 00:23:06,245 --> 00:23:07,513 Da vi mødtes i baren, 345 00:23:07,580 --> 00:23:09,306 talte du om DNA og genomer, 346 00:23:09,373 --> 00:23:11,525 så jeg antog, at du var forsker af en slags. 347 00:23:13,878 --> 00:23:14,979 Ja? 348 00:23:15,046 --> 00:23:16,605 Da vi mødtes i baren, 349 00:23:16,672 --> 00:23:19,024 talte du om DNA og genomer, så jeg... 350 00:23:19,091 --> 00:23:21,952 Du antog, at jeg var forsker af en slags. 351 00:23:22,845 --> 00:23:25,122 Ja. Præcis. 352 00:23:26,140 --> 00:23:27,449 Er alt i orden? 353 00:23:27,516 --> 00:23:33,005 Ja, jeg oplever bare déjà vu igen. 354 00:23:34,899 --> 00:23:37,003 Måske skulle jeg hente noget kaffe til os? 355 00:23:37,818 --> 00:23:39,920 Ja tak, det ville være skønt. 356 00:23:39,987 --> 00:23:41,764 Er du sød at købe en Zoom til mig? 357 00:23:42,907 --> 00:23:44,049 Okay. 358 00:23:44,116 --> 00:23:45,351 Hvad? 359 00:23:47,828 --> 00:23:49,480 Okay. 360 00:23:51,332 --> 00:23:52,488 Tak. 361 00:23:57,797 --> 00:23:59,239 En Zoom og en koffeinfri Flash. 362 00:23:59,298 --> 00:24:00,533 Tak. 363 00:24:04,303 --> 00:24:05,996 Der er noget galt. 364 00:24:07,264 --> 00:24:08,810 Og jeg er vist nødt til at gå. 365 00:24:09,392 --> 00:24:11,418 - Lige nu? - Nej. 366 00:24:12,144 --> 00:24:13,420 Lige nu. 367 00:24:13,729 --> 00:24:14,747 NØDSITUATION 368 00:24:14,814 --> 00:24:16,507 Ja, jeg må gå nu. 369 00:24:18,234 --> 00:24:21,387 Jeg ville spørge, om vi kunne gøre det igen, men... 370 00:24:21,946 --> 00:24:24,329 ...noget siger mig, at det har vi allerede gjort. 371 00:24:27,576 --> 00:24:29,386 Mændene i den her by. 372 00:24:29,453 --> 00:24:31,230 Det må du nok sige. 373 00:24:37,128 --> 00:24:38,397 ALARM - SHERLOQUE - POSITION 374 00:24:38,421 --> 00:24:40,105 Helt ærligt! 375 00:24:40,172 --> 00:24:41,574 - Det er Sherloque. - Hvad? 376 00:24:41,674 --> 00:24:43,193 Jeg troede, han var her sammen med Caitlin! 377 00:24:43,217 --> 00:24:45,362 - Vi skal have fat i Frost. - Nej, jeg klarer det. 378 00:24:45,386 --> 00:24:46,745 I bliver bare her. 379 00:25:04,488 --> 00:25:06,015 Attention, pas på! 380 00:25:15,833 --> 00:25:17,776 Jeg sagde det jo. 381 00:25:18,669 --> 00:25:19,825 Cisco! 382 00:25:22,173 --> 00:25:24,408 Hvorfor kan jeg ikke rette det? 383 00:25:36,228 --> 00:25:38,505 Hvorfor kan jeg ikke gå længere tilbage? 384 00:25:39,982 --> 00:25:42,584 - Nora? - Cisco er ikke taget afsted endnu. 385 00:25:42,651 --> 00:25:45,212 - Fedt. - Så vi har en chance til. 386 00:25:45,279 --> 00:25:46,639 Ja, det har vi. 387 00:26:00,042 --> 00:26:01,652 Jeg har det fint, Sherloque. 388 00:26:01,794 --> 00:26:03,107 Jeg skal have det rettet. 389 00:26:14,181 --> 00:26:15,874 I er nødt til at blive her. 390 00:26:16,433 --> 00:26:17,492 Hvorfor? 391 00:26:17,559 --> 00:26:19,871 Fordi far stoler på mig, at jeg beskytter jer alle sammen, 392 00:26:19,895 --> 00:26:21,247 og jeg er den eneste speedster her. 393 00:26:21,271 --> 00:26:23,208 For første gang. Og hvis noget skulle gå galt, 394 00:26:23,232 --> 00:26:24,249 kan jeg så løse det? 395 00:26:24,316 --> 00:26:25,667 Det tror jeg faktisk ikke. 396 00:26:25,734 --> 00:26:28,262 Så vær søde at blive her i en time. 397 00:26:31,031 --> 00:26:32,675 - Jeg skal være færdig... - Jeg må hjælpe hende. 398 00:26:32,699 --> 00:26:34,718 - Jeg har en artikel, jeg skal... - Nej! 399 00:26:34,785 --> 00:26:36,595 - Nej! - Jeg har en date med... 400 00:26:36,662 --> 00:26:37,980 Nej... 401 00:26:40,165 --> 00:26:42,225 Har du cyber-stalket Kamilla? 402 00:26:42,292 --> 00:26:44,227 Nej, selvfølgelig ikke. 403 00:26:44,294 --> 00:26:45,522 Det er hendes offentlige profil. 404 00:26:45,546 --> 00:26:47,397 Du talte om DNA og genomer. 405 00:26:47,464 --> 00:26:49,109 Jeg tænkte, jeg endelig havde mødt en fyr, 406 00:26:49,133 --> 00:26:51,795 der gik mere op i at træne sin hjerne end sine muskler. 407 00:26:53,804 --> 00:26:54,997 Kamilla. 408 00:26:55,264 --> 00:26:57,408 Jeg har information om den type mænd, hun kan lide. 409 00:26:57,432 --> 00:26:58,784 Har du cyber-stalket hende? 410 00:26:58,851 --> 00:27:00,078 Hvilken type mænd kan hun lide? 411 00:27:00,102 --> 00:27:02,893 Nej, jeg stalker hende ikke. Det er hendes offentlige profil. 412 00:27:02,938 --> 00:27:04,873 Venner! Jeg beklager, 413 00:27:04,940 --> 00:27:06,883 men I er nødt til at blive her. 414 00:27:47,191 --> 00:27:49,509 - Det udtales Ian. - Undskyld, Ian. 415 00:27:51,236 --> 00:27:52,463 Undskyld, Kamilla. Mit arbejde 416 00:27:52,487 --> 00:27:54,451 trækker ud. Jeg kan ikke komme i aften. 417 00:27:55,365 --> 00:27:57,392 Det må da være en spøg. 418 00:27:58,243 --> 00:28:00,103 - Okay. - Fik du den første? 419 00:28:00,454 --> 00:28:01,764 - Jeg fik den næste, ikke? - Kom nu. 420 00:28:01,788 --> 00:28:03,056 - Kom nu. - Hvad fik du? 421 00:28:03,123 --> 00:28:04,816 TID 20.53 422 00:28:07,169 --> 00:28:08,395 ALARM - CECILE - POSITION 423 00:28:08,462 --> 00:28:09,618 Hvad? 424 00:28:11,048 --> 00:28:14,284 - Det er Cecile. - Bare bliv her. 425 00:28:25,270 --> 00:28:26,713 Jeg sagde det jo. 426 00:28:53,090 --> 00:28:54,324 Nora? 427 00:28:54,508 --> 00:28:56,943 Jeg skulle beskytte jer, men jeg kan ikke. 428 00:28:57,010 --> 00:28:58,453 Jeg ved ikke hvordan. 429 00:29:00,681 --> 00:29:01,837 Men det gør min far. 430 00:29:14,570 --> 00:29:16,720 Kan jeg heller ikke komme ind i Fartkraften? 431 00:29:29,042 --> 00:29:30,820 Du vender op og ned på tiden, ikke? 432 00:29:35,507 --> 00:29:36,950 Og jeg kan ikke rette det. 433 00:29:43,138 --> 00:29:46,040 Dør vi alle sammen? 434 00:29:46,224 --> 00:29:50,170 Nogle gange, eller bare en af jer... 435 00:29:50,937 --> 00:29:52,589 Nogle gange Cecile, 436 00:29:52,814 --> 00:29:55,258 men mindst en hver gang. 437 00:29:55,567 --> 00:29:57,635 Jeg troede, det var et déjà vu. 438 00:29:59,029 --> 00:30:01,589 Jeg blev ved med at se min date med Kamilla. 439 00:30:01,656 --> 00:30:05,426 Igen og igen, hvor jeg klokker i det hver gang, 440 00:30:05,493 --> 00:30:07,312 fordi jeg bruger dem her. 441 00:30:08,663 --> 00:30:10,273 Jeg har ikke et déjà vu. 442 00:30:11,124 --> 00:30:13,651 Jeg har vibet den sidste time igen og igen. 443 00:30:13,877 --> 00:30:15,153 Ja. 444 00:30:15,420 --> 00:30:17,530 Hvor mange gange er det sket? 445 00:30:17,714 --> 00:30:19,274 Tooghalvtreds. 446 00:30:19,341 --> 00:30:20,483 Tooghalvtreds? 447 00:30:20,550 --> 00:30:23,760 Det er et af de "faste punkter", Legenderne dannede en teori om, ikke? 448 00:30:23,803 --> 00:30:25,822 Vi kan ikke undgå, at en af os dør. 449 00:30:25,889 --> 00:30:27,323 Vi må have fat i Barry. 450 00:30:27,390 --> 00:30:28,825 Nej, det har jeg prøvet. 451 00:30:28,892 --> 00:30:31,786 Men der er noget galt. Jeg kan ikke komme ind i Fartkraften. 452 00:30:31,853 --> 00:30:33,664 Jamen så venter vi her, indtil han kommer tilbage. 453 00:30:33,688 --> 00:30:37,083 Nej. Gør vi det, dræber Cicada Cecile. 454 00:30:37,150 --> 00:30:38,961 Så gå tilbage til tidspunktet, hvor han tog afsted. 455 00:30:38,985 --> 00:30:42,130 Nej, det har jeg også prøvet, men jeg kan ikke kontrollere det. 456 00:30:42,197 --> 00:30:45,183 Det er ligegyldigt, hvad jeg prøver, intet virker! 457 00:30:55,460 --> 00:30:57,195 Tro det eller ej, 458 00:30:58,254 --> 00:31:03,201 det er ikke første gang, jeg er død i en tidligere tidslinje. 459 00:31:04,344 --> 00:31:08,206 Jeg fik engang en vibrerende hånd gennem brystet. 460 00:31:08,848 --> 00:31:11,000 Takket være Eobard Thawne. 461 00:31:12,268 --> 00:31:14,162 Mere end en gang, faktisk. 462 00:31:14,229 --> 00:31:16,914 Jeg blev ved med at vibe det øjeblik, 463 00:31:16,981 --> 00:31:19,550 indtil det gik op for mig, at det rent faktisk skete. 464 00:31:22,153 --> 00:31:24,931 Jeg burde have vidst, det samme skete nu. 465 00:31:28,660 --> 00:31:30,979 Jeg gør mit bedste 466 00:31:31,413 --> 00:31:34,140 for at ændre udfaldet, 467 00:31:34,207 --> 00:31:37,110 men det mislykkes hver gang. 468 00:31:38,002 --> 00:31:40,154 Hvad hvis vi ikke kan rette det? 469 00:31:42,757 --> 00:31:45,159 Nogle gange mislykkes tingene, 470 00:31:46,678 --> 00:31:49,414 fordi vi kun tænker på, at det ikke må mislykkes. 471 00:31:52,475 --> 00:31:55,828 Jeg er så bekymret for min første date siden Cynthia, 472 00:31:55,895 --> 00:31:59,040 at jeg ikke er mig selv, når jeg er sammen med Kamilla, 473 00:31:59,107 --> 00:32:02,135 og så ender jeg bare med at ødelægge det endnu mere. 474 00:32:02,694 --> 00:32:06,297 Det her efterretnings- og rekognosceringsrod? 475 00:32:06,364 --> 00:32:07,882 Det har jeg ikke brug for. 476 00:32:07,949 --> 00:32:09,976 Jeg skal bare være mig selv. 477 00:32:11,494 --> 00:32:15,315 Og jeg har fandeme heller ikke brug for at klæde mig som O-Zone 478 00:32:15,665 --> 00:32:17,567 bare for at imponere Kamilla. 479 00:32:17,959 --> 00:32:20,645 Undskyld, den reference var for gammel. 480 00:32:20,712 --> 00:32:23,231 Nej, den er fra filmen Breakin'. 481 00:32:23,298 --> 00:32:24,982 Jeg har også set Electric Boogaloo. 482 00:32:25,049 --> 00:32:26,402 Jeg har set dem omkring 100 gange. 483 00:32:26,426 --> 00:32:27,994 Jeg ved alt, hvad der sker. 484 00:32:29,220 --> 00:32:30,413 Du er fan. 485 00:32:34,976 --> 00:32:36,294 Hov. 486 00:32:36,603 --> 00:32:38,004 Der har vi det. 487 00:32:38,271 --> 00:32:41,791 Hver gang det mislykkes, tager jeg notater, 488 00:32:41,858 --> 00:32:43,793 så jeg kan gøre noget andet næste gang. 489 00:32:43,860 --> 00:32:46,504 Vi ved alt, hvad der sker. 490 00:32:46,571 --> 00:32:48,765 Du behøver bare 491 00:32:48,907 --> 00:32:51,594 at fortælle os alt, hvad du har gjort, og hvor det gik galt. 492 00:32:51,618 --> 00:32:54,395 Så vi kan regne ud, hvordan vi retter det. 493 00:32:55,997 --> 00:32:58,516 52 bortførelser, 52 kombinationer, 494 00:32:58,583 --> 00:33:00,143 der fører til 52 dødsfald. 495 00:33:00,210 --> 00:33:03,146 - Men ingen af dem Cicada. - Præcis. 496 00:33:03,213 --> 00:33:04,897 Ja, præcis. 497 00:33:04,964 --> 00:33:08,526 Betyder det, at du vil bruge Cicadas daggert mod ham 498 00:33:08,593 --> 00:33:10,404 ved at få Nora til at vende op og ned på tiden? 499 00:33:10,428 --> 00:33:12,363 Det er, præcis hvad jeg foreslår. 500 00:33:12,430 --> 00:33:13,491 Ja, men hvordan gør vi det? 501 00:33:13,515 --> 00:33:15,743 Nora kan jo ikke kontrollere det, når hun ændrer på tiden. 502 00:33:15,767 --> 00:33:19,078 Det kan hun, hvis vi hjælper hende 503 00:33:19,145 --> 00:33:20,546 og sænker tempoet. 504 00:33:21,356 --> 00:33:22,799 Sænker tempoet. 505 00:33:22,982 --> 00:33:24,217 Kan hun gøre det, 506 00:33:24,317 --> 00:33:25,793 bringer vi kampen til ham. 507 00:33:25,860 --> 00:33:27,804 Og vi overlever alle natten. 508 00:33:28,738 --> 00:33:30,131 Det lyder godt. 509 00:33:30,198 --> 00:33:31,466 Godt... 510 00:33:31,533 --> 00:33:33,267 Vi har alt, hvad vi skal bruge. 511 00:34:11,656 --> 00:34:13,307 Leder du efter mig? 512 00:34:14,033 --> 00:34:15,768 Jeg ved, du undersøger ting. 513 00:34:17,120 --> 00:34:18,521 Du ved, hvem jeg er. 514 00:34:19,038 --> 00:34:23,359 Du ved, jeg arbejder sammen med Flash og de andre helte. 515 00:34:26,087 --> 00:34:29,365 Jeg sagde jo, vi ville besejre dig. Og det gør vi i aften. 516 00:34:32,468 --> 00:34:33,911 Os alle sammen. 517 00:34:45,398 --> 00:34:46,799 Allez, nu! 518 00:36:07,105 --> 00:36:08,422 Jeg sagde det jo. 519 00:36:19,407 --> 00:36:20,966 INGEN SPOR AF MØRKT STOF 520 00:36:21,033 --> 00:36:22,468 Intet mørkt stof nogen steder. 521 00:36:22,535 --> 00:36:25,012 Dwyer er væk, igen. 522 00:36:25,079 --> 00:36:26,847 Efter den røvfuld, han lige fik, 523 00:36:26,914 --> 00:36:28,850 vil han måske genoverveje at komme efter os. 524 00:36:28,874 --> 00:36:32,153 Men gør han ikke det, kan du tvinge ham. 525 00:36:33,254 --> 00:36:35,265 Tak, fordi du hjalp med at sænke farten. 526 00:36:35,464 --> 00:36:37,942 Nu, hvor jeg har oplevet en fornemmelse af kontrol, 527 00:36:38,009 --> 00:36:40,286 kan jeg måske gøre det selv næste gang. 528 00:36:40,761 --> 00:36:42,696 Tak, fordi du reddede os. 529 00:36:42,763 --> 00:36:44,323 Os alle sammen. 530 00:36:44,390 --> 00:36:46,417 Jeg reddede ikke alt. 531 00:36:47,018 --> 00:36:48,419 Du kan måske nå det endnu? 532 00:36:49,353 --> 00:36:51,580 Nej. Daten er slut. 533 00:36:51,647 --> 00:36:53,832 Kamilla kan umuligt stadig være på Jitters. 534 00:36:53,899 --> 00:36:56,502 Hvis hun stadig er der, er der måske ting heri, 535 00:36:56,569 --> 00:36:58,719 der kan hjælpe dig med at glatte tingene ud. 536 00:37:01,490 --> 00:37:04,059 Nej, du kan klare det. 537 00:37:04,535 --> 00:37:05,678 Du er Cisco Ramon. 538 00:37:05,745 --> 00:37:07,229 Se nu at komme afsted. 539 00:37:08,247 --> 00:37:09,607 Okay. 540 00:37:10,624 --> 00:37:12,309 - Op på hesten, Ramon. - Jeg går nu. 541 00:37:12,376 --> 00:37:13,569 Godt. 542 00:37:17,590 --> 00:37:20,618 Sherloque havde ret. En time, og den er klar. 543 00:37:25,389 --> 00:37:27,214 Er der sket noget, mens jeg var væk? 544 00:37:31,604 --> 00:37:33,547 En Kid Flash på baren til Steven. 545 00:37:34,065 --> 00:37:35,666 Det udtales Stephan. 546 00:37:35,733 --> 00:37:36,967 Undskyld, Stephan. 547 00:37:40,196 --> 00:37:41,922 Kamilla. Hej. 548 00:37:41,989 --> 00:37:43,349 Cisco. 549 00:37:45,826 --> 00:37:48,637 Undskyld, jeg kommer så sent. 550 00:37:48,704 --> 00:37:50,575 Jeg havde en nødsituation på arbejde. 551 00:37:51,665 --> 00:37:54,860 Det gør ikke noget. Jeg er først lige kommet. 552 00:37:57,421 --> 00:37:59,323 Du er forsker, ikke? 553 00:38:00,049 --> 00:38:01,233 Da vi mødtes i baren, 554 00:38:01,300 --> 00:38:04,036 talte du om DNA og genomer, så... 555 00:38:05,262 --> 00:38:06,455 Altså... 556 00:38:07,598 --> 00:38:10,784 ...jeg er faktisk nok mere tech-nørd. 557 00:38:10,851 --> 00:38:15,464 Men det projekt, vi arbejder på lige nu, bliver meget videnskabeligt. 558 00:38:15,773 --> 00:38:17,624 Du lyder meget begejstret. 559 00:38:17,691 --> 00:38:19,960 Det er jeg også! Jeg er vildt begejstret. 560 00:38:20,027 --> 00:38:21,754 Det kan du slet ikke forestille dig. 561 00:38:21,821 --> 00:38:25,307 Jeg tror, vi fik et gennembrud for nylig. 562 00:38:26,617 --> 00:38:29,061 Et gennembrud, der kunne ændre mange liv. 563 00:38:33,833 --> 00:38:35,693 En Zoom og en koffeinfri Flash. 564 00:38:36,460 --> 00:38:39,356 Jeg håber ikke, det gør noget, jeg ringede på forhånd og bestilte. 565 00:38:39,380 --> 00:38:40,649 Det var det mindste, jeg kunne gøre. 566 00:38:40,673 --> 00:38:42,274 Det er den koffeinfri. 567 00:38:42,341 --> 00:38:44,212 Hvordan vidste du, hvad jeg kan lide? 568 00:38:45,261 --> 00:38:46,807 Det havde jeg på fornemmelsen. 569 00:38:47,054 --> 00:38:49,114 Ikke som de fleste mænd her i byen. 570 00:38:49,181 --> 00:38:50,541 Det må du nok sige. 571 00:38:52,601 --> 00:38:54,086 Hør... 572 00:38:54,687 --> 00:38:58,916 Jeg ved godt, jeg klokkede i det ved at komme så sent, 573 00:38:58,983 --> 00:39:02,928 men det ville gøre mig meget glad, hvis... 574 00:39:04,530 --> 00:39:06,265 Kan vi gøre det om? 575 00:39:07,825 --> 00:39:08,981 Det ville være skønt. 576 00:39:10,494 --> 00:39:11,770 Det lyder godt. 577 00:39:15,708 --> 00:39:17,735 Tooghalvtreds gange? 578 00:39:19,753 --> 00:39:22,323 Treoghalvtreds, hvis man tæller nu med. 579 00:39:23,257 --> 00:39:26,201 Det er mange. 580 00:39:26,635 --> 00:39:28,662 Hvad skulle jeg gøre? Lade en af dem dø? 581 00:39:32,349 --> 00:39:34,118 Sagen er, 582 00:39:34,185 --> 00:39:36,829 at tidsrejser har konsekvenser. 583 00:39:36,896 --> 00:39:38,630 - Det ved jeg godt. - Nej. 584 00:39:39,356 --> 00:39:40,799 Ikke som jeg gør. 585 00:39:46,488 --> 00:39:47,894 Nu skal jeg vise dig noget. 586 00:39:52,119 --> 00:39:54,221 Forestil dig, at kaffekoppen 587 00:39:54,288 --> 00:39:56,190 er tid-rum-kontinuummet. 588 00:39:56,373 --> 00:39:58,442 Når man går tilbage i tiden, 589 00:39:59,919 --> 00:40:01,111 bliver det ødelagt. 590 00:40:02,504 --> 00:40:07,659 Man kan prøve at nulstille tidslinjen, 591 00:40:07,968 --> 00:40:09,194 prøve at rette den, 592 00:40:09,261 --> 00:40:12,164 men uanset hvor meget man prøver, 593 00:40:12,973 --> 00:40:15,167 bliver det aldrig, præcis som det var. 594 00:40:18,020 --> 00:40:21,081 Det lader til, at det lykkedes denne gang, 595 00:40:21,148 --> 00:40:22,916 men det vil ikke altid være tilfældet. 596 00:40:22,983 --> 00:40:26,512 Og det er umuligt at vide, hvordan ændringerne udvikler sig. 597 00:40:26,737 --> 00:40:29,973 De bølger, man forårsager. Hvis liv, man påvirker. 598 00:40:30,616 --> 00:40:31,976 Det er der ingen, der kan. 599 00:40:33,118 --> 00:40:34,678 Ingen? 600 00:40:34,745 --> 00:40:36,480 Ingen. 601 00:40:37,164 --> 00:40:39,441 Vi er ikke guder. 602 00:40:40,376 --> 00:40:42,861 Vi har bare fået ekstraordinære færdigheder. 603 00:40:59,353 --> 00:41:02,256 SYMBOLDATABASE OPDATERET OVERSÆTTE RESTEN? 604 00:41:26,171 --> 00:41:27,656 Thawne. 605 00:41:28,215 --> 00:41:30,691 Jeg har brug for at vide, at vi ikke gør det værre. 606 00:41:31,302 --> 00:41:32,654 Sig, at du ved, hvad du gør... 607 00:41:32,678 --> 00:41:35,914 Jeg er den eneste speedster, der ved, hvad han gør! 608 00:41:40,519 --> 00:41:42,296 Bare hold dig til planen. 609 00:41:44,148 --> 00:41:45,799 Følg mine instrukser. 610 00:41:46,734 --> 00:41:48,502 Vi besejrer Cicada. 611 00:41:48,569 --> 00:41:50,629 Vi tilintetgør hans daggert. 612 00:41:50,696 --> 00:41:51,889 Og så... 613 00:41:53,365 --> 00:41:55,434 ...redder vi din far. 614 00:42:18,932 --> 00:42:21,084 Tekster af: Karen Dyrholm