1 00:00:00,640 --> 00:00:04,020 ผมชื่อแบร์รี่ อัลเลนและผมคือคนที่เร็วที่สุดในโลก 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,150 สำหรับคนภายนอก ผมเป็นแค่นักนิติวิทยาศาสตร์ธรรมดา 3 00:00:07,230 --> 00:00:09,820 แต่ด้วยความช่วยเหลือจากเพื่อนๆ ที่สตาร์แล็บ 4 00:00:09,900 --> 00:00:12,740 ผมแอบต่อสู้กับอาชญากร และตามหาคนที่เหมือนกับผม 5 00:00:12,820 --> 00:00:14,720 แต่เมื่อลูกสาวผมเดินทางจากอนาคตมาช่วยผม 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,320 เธอได้เปลี่ยนปัจจุบันไปด้วย 7 00:00:17,230 --> 00:00:19,630 ทำให้ตอนนี้โลกอันตรายกว่าที่เคย... 8 00:00:19,710 --> 00:00:22,020 และผมคือคนเดียวที่เร็วพอจะช่วยโลกได้ 9 00:00:22,100 --> 00:00:24,020 ผมคือเดอะแฟลช 10 00:00:25,310 --> 00:00:26,810 ความเดิมตอนที่แล้ว... 11 00:00:26,890 --> 00:00:27,780 ช่วยเธอด้วยครับ 12 00:00:27,860 --> 00:00:30,150 ชีวิตฉันดีกว่าที่เคยเป็นล้านเท่า 13 00:00:30,230 --> 00:00:31,900 ซึ่งทั้งหมดเป็นเพราะเธอ เกรซี่ 14 00:00:31,980 --> 00:00:34,280 ฉันซื้อของกินของใช้กับเมโลซิแคม มาให้รักษาแผลน่ะ 15 00:00:34,360 --> 00:00:35,620 เราเรียกมันว่ายารักษา 16 00:00:35,710 --> 00:00:38,810 เป็นเซรุ่มที่กดสสารมืดในตัวพวกเหนือมนุษย์ 17 00:00:38,900 --> 00:00:40,590 คุณเป็นคนแรกที่ได้รับเซรุ่ม 18 00:00:40,670 --> 00:00:42,820 ฉันว่าเราน่าจะเสนอยารักษาให้ซิเคดา 19 00:00:42,900 --> 00:00:45,490 จากบันทึกของนอร่า เวสท์ อัลเลน 20 00:00:45,570 --> 00:00:47,510 "เส้นเวลาเปลี่ยนแปลงได้" 21 00:00:47,590 --> 00:00:49,270 ทำไมถึงได้เก็บความลับนี้ไว้คนเดียว 22 00:00:49,350 --> 00:00:50,630 บอกมาสิว่าคุณรู้ตัวว่าทำอะไรอยู่ 23 00:00:50,710 --> 00:00:53,160 ฉันเป็นเจ้าความเร็วคนเดียว ที่รู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 24 00:00:53,240 --> 00:00:54,570 ทำไปตามแผน 25 00:00:58,740 --> 00:01:00,990 [ปี 2049] 26 00:01:04,960 --> 00:01:07,870 ยาเสร็จแล้ว ได้ผลด้วย 27 00:01:07,950 --> 00:01:09,320 เราเอาไปใช้กับดวายเยอร์ได้แล้ว 28 00:01:09,400 --> 00:01:12,000 แล้วเขากับกริชก็จะถูกตัดขาดออกจากกัน 29 00:01:15,930 --> 00:01:16,910 มีอะไรเหรอ 30 00:01:16,990 --> 00:01:18,190 เส้นเวลา 31 00:01:19,860 --> 00:01:23,840 ฉันวางแผนเส้นเวลานี้ไว้ตั้งแต่สมัย แอนโธร เด็กคนแรกถึงคาแมนดิ คนสุดท้าย 32 00:01:23,920 --> 00:01:25,150 ฉันรู้ทุกอย่าง 33 00:01:25,230 --> 00:01:29,460 ฉันรู้ข้อได้เปรียบ ข้อเสียเปรียบ รู้ว่าต้องปราบซิเคดายังไง 34 00:01:29,540 --> 00:01:32,210 หรือจะพูดให้ถูกคือ เคยรู้ 35 00:01:33,800 --> 00:01:37,190 นี่คือรูปสุดท้ายที่ถ่ายได้จากที่สาธารณะ ของแฟลชกับซิเคดา 36 00:01:37,270 --> 00:01:38,580 การเผชิญหน้าครั้งสุดท้าย 37 00:01:38,660 --> 00:01:41,020 โอกาสสุดท้ายที่พ่อจะได้ ใช้ยารักษาซิเคดา 38 00:01:41,100 --> 00:01:43,630 ฉันพยายามจะทำให้เกิดเหตุการณ์นี้มาตลอด 39 00:01:43,710 --> 00:01:46,590 ตอนนี้ ดูให้ดี 40 00:01:47,890 --> 00:01:48,950 เห็นมั้ย 41 00:01:49,920 --> 00:01:53,670 นี่คือเส้นเวลาใหม่ที่พยายามจะเกิดขึ้นมา 42 00:01:53,750 --> 00:01:57,010 ก่อตัวต่อหน้าต่อตาเรา 43 00:01:57,090 --> 00:01:59,720 เป็นเส้นเวลาที่ดีหรือเส้นเวลาที่แย่ 44 00:01:59,800 --> 00:02:00,760 ไม่สำคัญหรอก 45 00:02:00,840 --> 00:02:03,740 ที่สำคัญคือมันใหม่ ทำให้เดาไม่ได้ 46 00:02:03,820 --> 00:02:06,290 และเราอาจจะเสียโอกาสไป 47 00:02:07,060 --> 00:02:10,220 เราต้องหาตัวซิเคดาให้เจอก่อนเส้นเวลาเปลี่ยน 48 00:02:11,460 --> 00:02:13,280 ทำไมมันถึงเปลี่ยน 49 00:02:13,360 --> 00:02:14,960 ฉันทำอะไรพลาดเหรอ 50 00:02:15,040 --> 00:02:16,120 เปล่า 51 00:02:18,460 --> 00:02:19,410 ไม่ใช่เลย 52 00:02:20,370 --> 00:02:22,190 เธอทำดีแล้ว สาวน้อยนักวิ่ง 53 00:02:22,270 --> 00:02:26,570 แต่มีตัวแปรใหม่เข้ามา ตัวแปรสำคัญกำลังมา 54 00:02:29,160 --> 00:02:30,510 หรือบางคนที่สำคัญ 55 00:02:31,820 --> 00:02:33,980 [เดอะแฟลช วีรบุรุษเหนือแสง] 56 00:02:34,800 --> 00:02:36,590 น่าแปลกนะคะที่คุณพูดแบบนั้นได้ 57 00:02:36,670 --> 00:02:40,380 เพราะบริษัทคุณปฏิเสธเคลม ของครอบครัวโรเบิร์ตสัน 58 00:02:40,460 --> 00:02:43,340 ค่ะ ฉันมีสัญญาอยู่ตรงหน้านี่แหละ 59 00:02:44,940 --> 00:02:49,150 ในนี้บอกว่าการจู่โจมของสัตว์ ไม่นับเป็นเหตุการณ์ทางธรรมชาติ 60 00:02:49,230 --> 00:02:50,900 ซึ่งหมายถึงการจู่โจมของกอริลลาด้วย 61 00:02:51,840 --> 00:02:53,770 เดอะ ซิติเซนรอฟังคำแถลงการณ์ของคุณนะคะ 62 00:02:55,200 --> 00:02:56,630 ขอบคุณนะ ที่รัก 63 00:02:56,710 --> 00:02:58,280 พร้อมจะลงมือหรือยัง 64 00:02:58,360 --> 00:02:59,930 พร้อมมาก เราต้องไปหาตัวนอร่าก่อน 65 00:03:00,010 --> 00:03:00,850 วันนี้วันสำคัญของลูก 66 00:03:00,930 --> 00:03:02,520 คงไม่ยุ่งมากหรอกเนอะ 67 00:03:02,600 --> 00:03:04,050 โอเค ทุกคน คิดค่ะ 68 00:03:04,130 --> 00:03:05,960 เราไม่เจอซิเคดาเลย ตั้งแต่สู้กันบนหลังคาค่ะ 69 00:03:06,040 --> 00:03:07,540 ซึ่งแปลว่าทางเดียวที่จะล่าตัวเขาได้ 70 00:03:07,620 --> 00:03:09,560 คือต้องรู้ว่าเป้าหมายต่อไป ที่เป็นพวกเหนือมนุษย์คือใคร 71 00:03:09,640 --> 00:03:12,800 เช็กเหตุการณ์ปล้นธนาคาร บุกบ้านหรือยังคะ 72 00:03:12,880 --> 00:03:15,350 ทำหมดแล้ว เราดูหมดแล้ว เข้าใจมั้ย 73 00:03:15,430 --> 00:03:18,870 อาชญากรที่อยู่ในคุกก็เป็นมนุษย์ธรรมดา 74 00:03:18,950 --> 00:03:20,090 แล้วพวกที่ยังลอยนวลอยู่ล่ะ 75 00:03:20,170 --> 00:03:23,030 ฟรอสต์บอกว่าไม่มีพวกเหนือมนุษย์หน้าใหม่โผล่มา ตั้งแต่นอร์วอคเข้าโครงการคุ้มครองพยาน 76 00:03:23,110 --> 00:03:25,220 ดาวเทียมหาสสารมืด 77 00:03:25,300 --> 00:03:26,900 หรือยีนเหนือมนุษย์หรือธาตุเอ็กซ์อยู่หรือเปล่า 78 00:03:26,980 --> 00:03:28,580 หาอยู่ หาอยู่และหาอยู่ 79 00:03:28,660 --> 00:03:30,410 สแกนหาทุกอย่างอยู่จ้า 80 00:03:30,490 --> 00:03:32,550 ยินดีด้วย นายเลี้ยงลูกได้ป่วนมาก 81 00:03:32,630 --> 00:03:34,190 ลูกสาวคุณไปโดนตัวไหนมาไม่รู้ 82 00:03:34,270 --> 00:03:38,150 ค่อนข้างน่าประทับใจนะเนี่ย 83 00:03:38,800 --> 00:03:41,620 ตอนนี้ยาก็ได้ผลแล้ว 84 00:03:41,700 --> 00:03:45,080 เราพร้อมจะทำให้ซิเคดาไปพักแล้วล่ะ แต่เดี๋ยวเขาต้องโผล่มาอีกแน่ 85 00:03:45,160 --> 00:03:47,270 แล้วพ่อจะให้โอกาสเขา รับยารักษาพลังเหนือมนุษย์เหรอ 86 00:03:47,350 --> 00:03:48,760 ใช่ ถูกต้อง 87 00:03:48,840 --> 00:03:50,900 ถึงเป็นดวายเยอร์ก็ควรได้โอกาสเลือก 88 00:03:50,980 --> 00:03:52,730 เราแค่ต้องกล่อมเขา ให้ทำในสิ่งที่ถูกต้อง 89 00:03:52,810 --> 00:03:53,840 พร้อมมั้ยคะ 90 00:03:53,920 --> 00:03:57,160 นี่จะเป็นความท้าทายครั้งใหญ่ครั้งนึง ในสายงานฮีโร่ของพ่อเลยนะคะ 91 00:03:57,240 --> 00:03:58,630 พ่อรู้แล้วใช่มั้ยว่าจะพูดอะไร 92 00:04:02,540 --> 00:04:05,060 โอ้ ใช่ ใช่ 93 00:04:05,840 --> 00:04:08,000 ก็พอคิดออกคร่าวๆ 94 00:04:08,080 --> 00:04:09,030 เยี่ยม 95 00:04:09,110 --> 00:04:10,920 ฟังแล้วใจชื้นขึ้นมาเลย 96 00:04:11,000 --> 00:04:12,550 คิดออกคร่าวๆ เนี่ย จะพูดว่าอะไร 97 00:04:12,630 --> 00:04:14,710 "เฮ้ย ไอ้ศัตรูกระหายเลือด หยุดนะ" 98 00:04:14,790 --> 00:04:17,160 ทุกคน ตอนมาร์ลิซก็ได้ผลนะ 99 00:04:17,880 --> 00:04:19,960 ซาวิตาร์อาจไม่ได้ผลเท่าไหร่ แต่... 100 00:04:20,040 --> 00:04:22,370 ฉันจะหาวิธีพูดกับเขาเอง โอเคนะ 101 00:04:22,450 --> 00:04:23,440 เดี๋ยวจัดการเอง 102 00:04:23,520 --> 00:04:24,780 หนูรู้พ่อทำได้ค่ะ 103 00:04:24,860 --> 00:04:27,810 เพราะแบบนี้เราถึงต้อง ทำทุกอย่างเพื่อหาตัวเขา 104 00:04:27,890 --> 00:04:28,850 โอเคมั้ย 105 00:04:28,930 --> 00:04:30,760 - เราน่าจะไปลาดตระเวนกันนะ - ลาดตระเวนเนี่ยนะ 106 00:04:30,840 --> 00:04:31,900 นี่สงครามโลกครั้งที่สองเหรอ 107 00:04:32,940 --> 00:04:34,750 ว้าว บ้ามาก 108 00:04:34,830 --> 00:04:37,030 มีเรื่องเกิดขึ้นที่จิตเตอร์ส 109 00:04:37,110 --> 00:04:38,520 - คิดว่าเป็นพวกเหนือมนุษย์มั้ย - อาจจะ 110 00:04:38,600 --> 00:04:40,640 - เป็นไปได้ - น่าไปดูหน่อยนะ 111 00:04:40,720 --> 00:04:41,640 ได้ 112 00:04:42,350 --> 00:04:43,340 - ดูให้มั่นใจ - ใช่ 113 00:04:43,420 --> 00:04:44,720 ไปสิ 114 00:04:47,180 --> 00:04:48,090 คุณสองคนเป็นคนก่อ 115 00:04:48,170 --> 00:04:49,670 - นายทำให้เธอเป็นแบบนี้ - รับผิดชอบไปเลย 116 00:04:53,270 --> 00:04:54,920 [กรมตำรวจเซ็นทรัลซิตี้] 117 00:04:55,000 --> 00:04:56,610 [หลักฐาน] 118 00:05:00,780 --> 00:05:02,040 แหม แหม แหม 119 00:05:02,120 --> 00:05:04,820 ดีใจที่ได้เห็นบางคนกลับมาทำงานแล้ว 120 00:05:04,900 --> 00:05:06,660 ไงจ๊ะ คนสวย 121 00:05:06,740 --> 00:05:07,690 ผมดีใจที่ได้กลับมานะ 122 00:05:07,770 --> 00:05:10,960 หลังจากจิบชาเนยทิเบตของวอลลี่มาสามเดือน 123 00:05:11,040 --> 00:05:13,920 ผมก็คิดถึงกาแฟในห้องพักเนี่ย 124 00:05:15,610 --> 00:05:19,000 นี่ ฉันจะไปหาแฟ้มคดีซิเคดาได้จากไหน 125 00:05:19,080 --> 00:05:20,720 ที่รัก มันล้อมรอบตัวคุณอยู่นี่ไง 126 00:05:20,800 --> 00:05:21,690 ว่าไงนะ 127 00:05:21,770 --> 00:05:24,580 ผมพยายามจะตามเรื่องที่พลาดไป 128 00:05:25,800 --> 00:05:26,950 พูดถึงเรื่องนี้แล้ว 129 00:05:27,950 --> 00:05:29,250 เคยเห็นผู้หญิงคนนี้มั้ย 130 00:05:30,420 --> 00:05:32,040 ดร. วาเนสซา แอมเบรส 131 00:05:32,120 --> 00:05:35,390 เกิดและโตที่เซ็นทรัลซิตี้ จบจากมหาลัยแมคไนเดอร์ 132 00:05:36,050 --> 00:05:37,390 โอ้ น่าสนใจ 133 00:05:37,470 --> 00:05:39,320 ในนี้บอกว่าเธอรักษาออร์ลิน ดวายเยอร์... 134 00:05:39,400 --> 00:05:40,870 กับเกรซ กิบบอนส์ในคืนแห่งความรู้แจ้ง 135 00:05:40,950 --> 00:05:43,980 ใช่ เธอรักษาเกรซมาตลอด 136 00:05:44,060 --> 00:05:45,690 ถึงแม้จะเป็นหมอห้องฉุกเฉินก็เถอะ 137 00:05:45,770 --> 00:05:49,080 พยาบาลแจ้งว่ามียาหายไป จากแผนกโคม่าเยอะมาก 138 00:05:49,160 --> 00:05:50,540 คิดว่าเธอร่วมมือกับดวายเยอร์มั้ย 139 00:05:50,620 --> 00:05:53,030 หมอนั่นโดนแทง ฟ้าผ่า 140 00:05:53,110 --> 00:05:54,410 หน้าอกมีแผลรูเบ้อเริ่ม 141 00:05:54,490 --> 00:05:56,450 ต้องมีคนคอยทำแผลให้ใช่มั้ยล่ะ 142 00:05:56,530 --> 00:05:58,670 เราน่าจะไปถามแม่หมอคนนี้หน่อยนะ 143 00:05:58,750 --> 00:06:00,070 ก็ได้ ไปลุยกัน 144 00:06:01,760 --> 00:06:03,270 คุณอยากไปด้วยเหรอ 145 00:06:03,350 --> 00:06:04,740 ใช่ค่ะ อยากไปสิ ทำไมเหรอ 146 00:06:04,820 --> 00:06:06,530 ได้ ได้ 147 00:06:06,610 --> 00:06:07,530 อยากไปจริงๆ! 148 00:06:07,610 --> 00:06:09,920 - ก็ได้ คู่หู - คู่หู ฉันชอบนะ 149 00:06:12,380 --> 00:06:14,680 โอเค หนูคิดว่าจะมีเรื่องใหญ่เกิดขึ้นที่นี่ซะอีก 150 00:06:14,760 --> 00:06:16,450 ไม่รู้สิ ฉันว่ามันก็ใหญ่อยู่นะ 151 00:06:16,530 --> 00:06:22,640 ดูเมนูใหม่ของจิตเตอร์สให้ดี 152 00:06:24,180 --> 00:06:26,460 เอ็กเซส-เปรสโซ 153 00:06:26,540 --> 00:06:27,590 มีเครื่องดื่มเป็นของตัวเองแล้ว 154 00:06:28,340 --> 00:06:29,890 ชเวย์มั้ยล่ะ 155 00:06:29,970 --> 00:06:32,160 คิดดูสิว่าต่อไปจะเป็นอะไร ตุ๊กตุ่นเอ็กเซส 156 00:06:32,490 --> 00:06:33,450 วันเอ็กเซส 157 00:06:33,530 --> 00:06:35,120 พ่อแม่ทำหนูอายนะเนี่ย 158 00:06:35,200 --> 00:06:36,370 เราแค่ตื่นเต้นเฉยๆ 159 00:06:36,450 --> 00:06:38,410 คือเรายังไม่เคยไปเที่ยวไหนกันเลย 160 00:06:38,490 --> 00:06:41,350 หรือทำพายมันหวานสูตรคุณย่าเอสเตอร์ด้วยกัน 161 00:06:41,430 --> 00:06:43,110 ใส่ร้องเกะลงไปในลิสต์ตามที่ฉันบอกยัง 162 00:06:43,190 --> 00:06:45,470 - น่าจะใส่แล้วนะ - เดี๋ยวค่ะ ขอดูหน่อย 163 00:06:47,710 --> 00:06:49,800 โห เยอะมากนะเนี่ย 164 00:06:49,880 --> 00:06:51,730 เรามีเวลาตั้งเยอะ 165 00:06:52,600 --> 00:06:54,680 โอเค นั่นสัญญาณเตือนจริงๆ หรือของปลอมคะ 166 00:06:54,760 --> 00:06:57,470 อันนี้ของจริง พวกเหนือมนุษย์ที่มหาลัย แผนกเคมี 167 00:06:57,550 --> 00:06:59,010 - พวกเหนือมนุษย์จู่โจม - ใช่ ไปกันเถอะ 168 00:06:59,090 --> 00:07:00,170 มาเร็ว 169 00:07:04,820 --> 00:07:06,330 ถึงฉันจะเรียนวิชาเคมีมาตั้งแต่มัธยม 170 00:07:06,410 --> 00:07:08,730 แต่ทำแบบนั้นไม่ปลอดภัยกับห้องทดลองนะ 171 00:07:08,810 --> 00:07:10,060 ฉันต้องใช้มัน 172 00:07:10,140 --> 00:07:11,860 ไปไกลๆ เลย! 173 00:07:19,490 --> 00:07:21,900 โซเดียมไบคาร์บอเนตเล่นงานกรดได้นะจ๊ะ 174 00:07:21,980 --> 00:07:23,440 เอากุญแจมือมาใช่มั้ย 175 00:07:32,660 --> 00:07:33,740 ไปจัดการเขากัน 176 00:07:33,820 --> 00:07:34,810 ไม่ต้องค่ะ 177 00:07:34,890 --> 00:07:36,120 - ว่าไงนะ - ดูรอยไหม้สิคะ 178 00:07:39,390 --> 00:07:42,780 กรดของเขาน่ะ เขาต้องอยู่ตอนที่มีคนถ่ายรูปไว้แน่ๆ 179 00:07:42,860 --> 00:07:44,050 เธอพูดเรื่องอะไร 180 00:07:44,580 --> 00:07:48,050 พ่อคะ วันนี้คือวันที่พ่อปราบซิเคดาได้ 181 00:07:53,320 --> 00:07:54,530 ใจเย็นๆ พูดใหม่ซิ 182 00:07:54,610 --> 00:07:56,520 มีรูปอยู่ในพิพิธภัณฑ์แฟลช 183 00:07:56,600 --> 00:07:57,640 เป็นรูปแฟลชกับซิเคดา 184 00:07:57,720 --> 00:08:00,040 ครั้งสุดท้ายที่มีคนเห็นทั้งคู่ ต่อสู้กันในที่สาธารณะ 185 00:08:00,120 --> 00:08:01,990 และในรูปนี้ เท้าของแฟลช 186 00:08:02,070 --> 00:08:05,300 เป็นรอยไหม้จากพวกเหนือมนุษย์ที่เราเพิ่งสู้ด้วย รอยเดียวกันเลย 187 00:08:05,380 --> 00:08:08,120 มนุษย์กรดคนนี้อยู่ด้วย ตอนที่ทั้งคู่สู้กันครั้งสุดท้ายเหรอ 188 00:08:08,200 --> 00:08:10,010 เขาเป็นเป้าหมายสุดท้าย ของซิเคดาแน่ๆ 189 00:08:10,090 --> 00:08:12,630 เป้าคนสุดท้ายก่อนฉันหายไป และเขาเริ่มไล่ฆ่าคนอีก 190 00:08:12,710 --> 00:08:16,500 แล้วทำไมนอร่าเพิ่งมาเล่าเรื่อง พวกเหนือมนุษย์คนสำคัญตอนนี้ล่ะ 191 00:08:16,580 --> 00:08:20,610 เพราะหลายๆ เหตุการณ์ จากเส้นเวลาของหนูเชื่อไม่ได้ 192 00:08:20,690 --> 00:08:21,950 แบบว่า พวกเหนือมนุษย์คนละคน 193 00:08:22,030 --> 00:08:23,660 เหยื่อไม่เหมือนกัน สถานการณ์เปลี่ยนไป 194 00:08:23,740 --> 00:08:26,040 แต่ครั้งนี้ ทุกอย่างเหมือนเดิม 195 00:08:26,120 --> 00:08:27,110 เท่าที่ผ่านมาก็ใช่ค่ะ 196 00:08:27,190 --> 00:08:29,070 ถ้าซิเคดาตามล่ามนุษย์กรด 197 00:08:29,150 --> 00:08:32,140 นั่นหมายความว่าวันนี้จะเป็นวันสุดท้าย ที่เราจะเผชิญหน้ากับเขา 198 00:08:32,220 --> 00:08:34,660 และเป็นโอกาสสุดท้ายที่เราจะหยุดเขา 199 00:08:34,740 --> 00:08:36,060 ใช่ ถูกต้อง 200 00:08:36,140 --> 00:08:38,540 ฉันจะไปคิดดูว่าจะพูดอะไรกับเขา 201 00:08:38,620 --> 00:08:40,570 เดี๋ยวพ่อก็คิดออกค่ะ หนูจะช่วยเอง 202 00:08:40,650 --> 00:08:44,250 และฉันจะเริ่มใช้เครื่องจดจำใบหน้า หาเจ้าแห่งกรดคนนี้ 203 00:08:44,330 --> 00:08:45,410 ฉันจะใช้ชื่อนี้แหละ 204 00:08:45,490 --> 00:08:46,670 ใช้สัญชาตญาณกันหน่อยนะ หนูๆ 205 00:08:46,750 --> 00:08:50,020 เราจะหาทางคุยกับซิเคดาโดยไม่ฆ่าเขา 206 00:08:54,180 --> 00:08:55,380 ทีนี้... 207 00:08:56,340 --> 00:08:58,060 ถ้าทุกอย่างได้ผลล่ะก็... 208 00:08:58,750 --> 00:09:01,260 วันนี้การเดินทางของเราคงจบแล้ว 209 00:09:02,810 --> 00:09:03,960 ใช่ 210 00:09:04,790 --> 00:09:06,950 และทุกคนคงต้องเริ่มใช้ชีวิตต่อไป 211 00:09:10,600 --> 00:09:11,680 นอร่า 212 00:09:11,760 --> 00:09:12,780 โอ้ ไงคะ แม่ 213 00:09:12,860 --> 00:09:14,680 หนูต้องรีบไปช่วยพ่อน่ะค่ะ 214 00:09:14,760 --> 00:09:16,520 จ้ะ ฉันรู้ ก็แค่... 215 00:09:16,600 --> 00:09:18,380 ฉันว่าพรุ่งนี้เธอต้องกลับแล้วสินะ 216 00:09:18,460 --> 00:09:20,600 คงงั้นแหละค่ะ ทำภารกิจเสร็จแล้ว 217 00:09:20,680 --> 00:09:23,160 ถ้าเธอสองคนอยากจะพักสักหน่อย 218 00:09:23,240 --> 00:09:25,870 ป๊ะป๋าโจสอนฉันปล่อยหมัดขวาประจำตระกูล 219 00:09:25,950 --> 00:09:27,410 ฉันเลยอยากสอนเธอน่ะ 220 00:09:28,810 --> 00:09:29,980 นอร่า 221 00:09:30,060 --> 00:09:31,230 โทษทีค่ะ แม่ 222 00:09:31,310 --> 00:09:35,210 แค่คิดได้ว่าอะไรจะช่วยพ่อได้ หนูต้องไปแล้ว 223 00:09:39,570 --> 00:09:41,090 ที่รัก นี่เป็นครั้งแรกนะ 224 00:09:41,820 --> 00:09:43,000 เราเคยทำงานด้วยกันมาก่อนนะ 225 00:09:43,080 --> 00:09:44,420 ก็ใช่ค่ะ คุณนักสืบ 226 00:09:44,500 --> 00:09:48,400 แต่ตอนนั้นที่เราทำอะไรแบบนี้กัน ฉันยังไม่มีพลังไง 227 00:09:50,460 --> 00:09:52,000 โอเค ลุยเลยนะ 228 00:09:54,270 --> 00:09:56,390 ถ้าฉันหมุนแหวนแบบนี้ 229 00:09:56,470 --> 00:09:57,890 แสดงว่าเธอโกหกนะ 230 00:09:57,970 --> 00:10:00,600 ให้คุณเข้าไปจัดการเธอเลย 231 00:10:00,680 --> 00:10:01,770 ทำตัวแบบตำรวจใส่เลย 232 00:10:04,380 --> 00:10:07,020 เพรดนิโซโลน ไซโรลิมัส อะแบตาเซปต์ 233 00:10:07,100 --> 00:10:09,100 ทุกอย่างเป็นยากดภูมิต้านทาน 234 00:10:09,180 --> 00:10:12,820 ซึ่งมีรายงานแจ้งว่าโดนขโมยไปจากที่นี่หมด 235 00:10:12,900 --> 00:10:14,130 ฉันรู้เรื่องรายงานค่ะ 236 00:10:14,210 --> 00:10:16,240 แต่แค่สงสัยว่าทำไมเรื่องนี้ไปถึงอัยการเขตได้ 237 00:10:16,320 --> 00:10:18,050 เราเชื่อว่ายาที่หายไป 238 00:10:18,130 --> 00:10:20,570 เชื่อมโยงกับคดีที่ร้ายแรงกว่า 239 00:10:20,650 --> 00:10:21,830 ออร์ลิน ดวายเยอร์ 240 00:10:22,640 --> 00:10:23,780 ลุงของเกรซ กิบบอนส์ 241 00:10:24,430 --> 00:10:25,670 เขายังลอยนวลอยู่เหรอ 242 00:10:25,750 --> 00:10:27,110 พอดีฉันไม่ค่อยได้ตามข่าว 243 00:10:28,260 --> 00:10:31,030 ใช่ ยังหาตัวจับไม่ได้เลย 244 00:10:31,110 --> 00:10:34,060 เรามีเหตุผลให้เชื่อว่ายาที่หายพวกนั้น 245 00:10:34,140 --> 00:10:36,070 เป็นยาที่ดวายเยอร์ต้องใช้รักษาแผล 246 00:10:36,150 --> 00:10:37,520 คุณหมายความว่าไงกันแน่คะ 247 00:10:37,600 --> 00:10:42,910 หลังจากดวายเยอร์ไม่ได้มารพ. แล้ว ยาก็ยังหายอย่างต่อเนื่อง 248 00:10:42,990 --> 00:10:46,170 แปลว่าต้องมีคนที่นี่ส่งยาให้เขาต่อ 249 00:10:46,250 --> 00:10:49,660 ทฤษฎีเข้าท่านะคะ แต่ฉันไม่รู้ว่าใครทำ 250 00:10:49,740 --> 00:10:51,610 ฉันก็แค่รู้เรื่องที่อยู่ในรายงานนั่นแหละ 251 00:10:53,350 --> 00:10:54,860 โอเค โอเค 252 00:10:56,400 --> 00:10:57,630 วันนี้เราได้ข้อมูลพอแล้ว 253 00:10:57,710 --> 00:10:59,680 ขอบคุณสำหรับเวลานะครับ 254 00:10:59,760 --> 00:11:00,720 ได้เสมอค่ะ 255 00:11:02,350 --> 00:11:03,340 ทำอะไรของคุณเนี่ย 256 00:11:03,420 --> 00:11:04,890 จะให้เธอรอดไปเฉยๆ เหรอ 257 00:11:04,970 --> 00:11:06,530 ผมไม่อยากทำให้เธอกลัว 258 00:11:06,610 --> 00:11:07,890 หลักฐานเราไม่เยอะพอนะ 259 00:11:07,970 --> 00:11:09,140 แรงจูงใจยังไม่รู้เลย 260 00:11:09,220 --> 00:11:11,740 งั้นก็ให้ฉันทำหน้าที่ฉันต่อไปสิ 261 00:11:11,820 --> 00:11:15,790 ผมไม่ชินกับการซักคน โดยทำตามพลังเหนือมนุษย์ของคุณ 262 00:11:15,870 --> 00:11:17,390 ผมชินกับการใช้สัญชาตญาณผม 263 00:11:17,470 --> 00:11:19,040 แล้วสัญชาตญาณฉันล่ะ 264 00:11:19,120 --> 00:11:22,970 ผมเคารพคุณนะ แต่นี่ไม่ใช่สัญชาตญาณ 265 00:11:23,550 --> 00:11:25,310 ฟังนะ ซีซิล ที่ผมจะบอกก็คือ 266 00:11:25,390 --> 00:11:26,880 ไม่ๆ ไม่ต้อง โจ 267 00:11:26,960 --> 00:11:28,600 คุณพูดสิ่งที่อยากพูดไปแล้ว 268 00:11:28,680 --> 00:11:32,350 ตอนนี้ ฉันจะพูดสิ่งที่อยากพูดบ้าง 269 00:11:32,430 --> 00:11:35,080 เราไม่น่าจะทำคดีนี้ร่วมกัน 270 00:11:37,480 --> 00:11:38,830 งานเข้าแล้วไง 271 00:11:38,910 --> 00:11:40,240 โอเค เราเหลือเวลาไม่มาก 272 00:11:40,320 --> 00:11:42,810 และก็ยังไม่รู้ว่าจะกล่อมซิเคดาให้รับยาได้ยังไง 273 00:11:42,890 --> 00:11:45,750 แต่เรายังมีอาวุธชิ้นสุดท้ายอยู่ 274 00:11:45,830 --> 00:11:47,730 - บันทึกของเธอเนี่ยนะ - สิ่งที่พ่อทิ้งไว้ให้โลกค่ะ 275 00:11:47,810 --> 00:11:50,310 สิ่งหนึ่งที่โลกจดจำเกี่ยวกับเดอะแฟลช 276 00:11:50,390 --> 00:11:52,930 คือความสามารถในการเปลี่ยนใจคนอื่น 277 00:11:53,010 --> 00:11:54,260 โดยเฉพาะเรื่องเปลี่ยนใจศัตรู 278 00:11:54,340 --> 00:11:57,070 และหนูบันทึกเรื่องแบบนั้นไว้เยอะมาก 279 00:11:57,150 --> 00:11:59,680 มีคำที่ฉันพูดกับซิเคดาในอนาคตด้วยมั้ย 280 00:11:59,760 --> 00:12:02,490 ไม่ค่ะ แต่มีคำที่พ่อเคยพูดไว้ 281 00:12:02,570 --> 00:12:05,390 มาเจนตาอยากจะเอาเรือบรรทุกน้ำมัน ทุ่มใส่โรงพยาบาล 282 00:12:05,470 --> 00:12:07,570 แต่พ่อกล่อมเธอว่าเธอเป็นคนดี 283 00:12:07,650 --> 00:12:10,260 พ่อบอกว่า "ใช้ความดีเอาชนะความชั่ว" 284 00:12:10,340 --> 00:12:13,570 มาเจนตาเป็นคนหลายบุคลิก 285 00:12:13,650 --> 00:12:15,280 มีทั้งด้านดีและร้ายชัดเจน 286 00:12:15,360 --> 00:12:17,110 แต่คงไม่ได้ผลกับซิเคดา 287 00:12:17,190 --> 00:12:19,670 เลนนาร์ด สนาร์ท บอกว่าไม่อยากให้ใครช่วย 288 00:12:19,750 --> 00:12:23,000 แต่พ่อก็ยังหาวิธีกล่อมเขาให้เขาช่วยตัวเอง 289 00:12:23,080 --> 00:12:24,260 "ส่วนหนึ่งในใจนายรู้ดีว่า..." 290 00:12:24,340 --> 00:12:26,300 "นายไม่จำเป็นต้องให้อดีตมากำหนดตัวนาย" 291 00:12:26,380 --> 00:12:29,930 แต่ตอนนั้นสนาร์ทเริ่มทำงานกับเราแล้ว 292 00:12:30,420 --> 00:12:33,730 คิลเลอร์ ฟรอสต์ พ่อท้าให้เธอฆ่าพ่อ 293 00:12:33,810 --> 00:12:35,760 "ลงมือสิ ทำให้เหมือนชื่อที่ตัวเองตั้งเลย คิลเลอร์ ฟรอสต์!" 294 00:12:35,840 --> 00:12:37,030 - แล้วดูสิว่าเธอทำอะไร - นอร่า 295 00:12:37,110 --> 00:12:38,730 อามูเน็ต พลาสติกและอีกยาวเป็นหางว่าวเลย 296 00:12:38,810 --> 00:12:43,180 นอร่า เวลามันไม่เหมือนกันนะ 297 00:12:43,260 --> 00:12:46,160 ซิเคดาไม่สนใจด้วยซ้ำว่า เขาจะรอดมั้ยเมื่อจบเรื่อง 298 00:12:46,240 --> 00:12:48,120 ฉันควรจะพูดเรื่องอะไรที่เขาฟังแล้วแคร์ 299 00:12:49,120 --> 00:12:50,520 เดี๋ยวพ่อก็รู้ค่ะ 300 00:12:50,600 --> 00:12:52,560 เดอะแฟลชหาคำตอบได้เสมอ 301 00:12:55,940 --> 00:12:57,940 [ผลการแปล] [กำลังวิเคราะห์ 71 เปอร์เซ็นต์] 302 00:12:58,550 --> 00:13:00,020 พอมาคิดดูแล้ว 303 00:13:00,100 --> 00:13:03,130 ตัวห้ามลำดับขั้นคือทางที่จะ หยุดเขาไม่ให้หนีต่อไปได้ 304 00:13:03,210 --> 00:13:05,040 เชอร์ล็อกก์ ดีใจมั้ยที่จะได้กลับบ้านแล้ว 305 00:13:05,120 --> 00:13:06,310 แน่นอนสิ ผมดีใจที่จะได้กลับไป 306 00:13:06,390 --> 00:13:07,650 แค่รู้สึกว่า 307 00:13:08,600 --> 00:13:10,940 มันยังมีงานค้างคาอีกเยอะ 308 00:13:11,020 --> 00:13:13,670 ฉันว่าเขาพูดถึงกิ๊กเขาแน่ 309 00:13:13,750 --> 00:13:18,230 นี่ ผมเคยมีความสัมพันธ์ทางไกลมาก่อน 310 00:13:18,310 --> 00:13:20,980 มีอะไรจะให้ ลูกบาศก์โฮโลแกรม 311 00:13:21,060 --> 00:13:22,280 สุดยอดนวัตกรรม 312 00:13:22,360 --> 00:13:25,070 ผมแค่อยากให้คุณหยุดพูด ตลอดไปเลยถ้าทำได้ 313 00:13:25,150 --> 00:13:26,760 ผมสรุปจากเรื่องที่คุณพูดได้ 314 00:13:26,840 --> 00:13:29,320 ตอนที่คุณเข้ามาบอกว่า คุณตามตัวเป้าหมายต่อไปของซิเคดาได้แล้ว 315 00:13:29,400 --> 00:13:31,810 แต่ยังต้องการให้ช่วยคิดคำพูด 316 00:13:31,890 --> 00:13:32,960 ระหว่างซิเคดากับเดอะแฟลช 317 00:13:33,040 --> 00:13:34,120 ถูกต้องมั้ย ใช่ ดีแล้ว 318 00:13:34,200 --> 00:13:36,060 ตามมาแล้วผมจะให้คำตอบ 319 00:13:36,140 --> 00:13:37,480 คุณนึกออกตอนไหน 320 00:13:42,500 --> 00:13:43,880 ผมคงจะคิดถึงคุณทั้งคู่มาก 321 00:13:45,870 --> 00:13:48,350 แต่พวกคุณจะคิดถึงผมมากกว่า มาเร็ว 322 00:13:50,990 --> 00:13:53,060 ฟิลิป มาสเตอร์! 323 00:14:13,010 --> 00:14:13,910 เรียบร้อยมั้ย 324 00:14:14,580 --> 00:14:16,590 เรียบร้อย ฟิลิป มาสเตอร์อยู่ในห้องขังแล้ว 325 00:14:17,370 --> 00:14:20,590 เดี๋ยว ชื่อจริงของเจ้าแห่งกรด คือฟิลิป มาสเตอร์เหรอ 326 00:14:20,820 --> 00:14:23,560 นี่ไงคะ เหมือนในรูปเลย 327 00:14:23,640 --> 00:14:26,550 การปะทะกันครั้งสุดท้ายของแฟลชกับซิเคดา 328 00:14:31,530 --> 00:14:34,180 เป็นอะไรไปจ๊ะ ไม่มีไอ้นี่เหรอ 329 00:14:36,130 --> 00:14:37,260 บายค่ะ 330 00:14:39,820 --> 00:14:40,980 ซิเคดา! 331 00:14:47,010 --> 00:14:47,950 เขามีเวลาเท่าไหร่ 332 00:14:48,030 --> 00:14:50,970 น่าจะอยู่ได้ประมาณ 60 วิหรือน้อยกว่านั้น 333 00:14:51,290 --> 00:14:53,180 แฟลชต้องรีบกล่อมเขาแล้ว 334 00:14:53,260 --> 00:14:54,780 เดี๋ยวเขาก็คิดออก หนูมั่นใจ 335 00:14:55,300 --> 00:14:56,500 ฉันไม่อยากสู้ 336 00:14:59,000 --> 00:15:00,170 เรามียารักษา 337 00:15:00,760 --> 00:15:02,910 แกพูดเรื่องอะไร 338 00:15:03,370 --> 00:15:06,330 เราเจอวิธีรักษาพลังเหนือมนุษย์แล้ว 339 00:15:06,710 --> 00:15:08,660 เราทำให้พลังหายไปได้แล้ว 340 00:15:10,830 --> 00:15:12,040 เราอยากให้แกลองใช้ดู 341 00:15:12,810 --> 00:15:15,750 แล้วทำไมฉันต้องใช้ด้วย 342 00:15:23,220 --> 00:15:24,250 สิ่งที่แกทิ้งไว้ให้โลกไง 343 00:15:26,310 --> 00:15:27,670 ฉันรู้ว่ามันจะจบยังไง 344 00:15:28,620 --> 00:15:29,970 ถ้าแกยังฆ่าคนต่อไป 345 00:15:30,610 --> 00:15:33,360 แกจะเป็นที่จดจำในฐานะปีศาจ ไม่ใช่ฮีโร่ 346 00:15:33,900 --> 00:15:36,720 แต่เราเปลี่ยนเรื่องนั้นด้วยกันได้ แกเปลี่ยนสิ่งที่นายทิ้งไว้ให้โลกได้ 347 00:15:37,350 --> 00:15:38,680 แกแค่ต้องเลือก 348 00:15:53,580 --> 00:15:57,870 ฉันไม่สนเรื่องบ้านี่หรอกเว้ย 349 00:16:16,740 --> 00:16:19,680 พลาดแล้ว เราพลาดโอกาสแล้ว 350 00:16:29,810 --> 00:16:34,130 เราสแกนหาใบหน้ากับสสารมืด 351 00:16:34,210 --> 00:16:35,280 จากกริชของซิเคดาทั้งเมืองแล้ว 352 00:16:35,360 --> 00:16:37,240 เราหมดโอกาสปะทะกับซิเคดาแล้ว 353 00:16:37,320 --> 00:16:38,420 อย่าเพิ่งด่วนสรุป 354 00:16:38,500 --> 00:16:39,680 เราจะเปลี่ยนเส้นเวลา 355 00:16:39,760 --> 00:16:41,470 รูปที่นอร่าเห็นที่พิพิธภัณฑ์แฟลช 356 00:16:41,550 --> 00:16:42,670 อาจจะไม่เหมือนเดิมแล้วก็ได้ 357 00:16:42,750 --> 00:16:43,960 หรือไม่มีอยู่เลย 358 00:16:44,040 --> 00:16:45,240 แต่ยังไงซะ 359 00:16:46,410 --> 00:16:48,000 เส้นเวลาก็เปลี่ยนแปลงได้ 360 00:16:50,060 --> 00:16:52,440 ไม่เข้าใจเลยว่าทำไมแผนเราไม่ได้ผล 361 00:16:52,980 --> 00:16:54,540 ใช่ ทุกคนทำถูกแล้ว 362 00:16:54,620 --> 00:16:56,880 แต่มันไม่ได้ผลเพราะฉันกล่อมเขาไม่ได้ 363 00:16:56,960 --> 00:16:58,750 พ่อคะ พ่อคือเดอะแฟลช 364 00:16:58,830 --> 00:17:02,070 เวลาเดอะแฟลชพูดจากใจ ใครๆ ก็ฟัง 365 00:17:02,150 --> 00:17:03,280 ไม่ทุกคนหรอก 366 00:17:04,860 --> 00:17:05,910 หาต่อกันเถอะ 367 00:17:05,990 --> 00:17:08,310 ฉันจะไปเช็กแฟ้มประวัติซิเคดาที่กรมตำรวจ 368 00:17:08,390 --> 00:17:09,950 เผื่อว่าพลาดอะไรไป 369 00:17:13,390 --> 00:17:14,330 นอร่า 370 00:17:15,470 --> 00:17:16,500 เราแค่... 371 00:17:16,720 --> 00:17:19,350 เราแค่ต้องหาโอกาสใหม่ โอเคนะ 372 00:17:19,430 --> 00:17:21,340 พ่อกล่อมซิเคดาให้รับยาไม่ได้ 373 00:17:21,420 --> 00:17:24,130 เขาแค่ต้อง...หาคำพูดให้ถูกต้อง 374 00:17:31,420 --> 00:17:32,370 แบร์ 375 00:17:32,900 --> 00:17:34,060 มาทำอะไรที่นี่ดึกๆ ดื่นๆ 376 00:17:34,140 --> 00:17:36,870 อยู่สตาร์แล็บแล้วเข้าตาจนเรื่องหาทางจับซิเคดา 377 00:17:36,950 --> 00:17:39,350 ผมเลยคิดว่าเปลี่ยนที่แล้วน่าจะช่วยได้ แต่... 378 00:17:40,320 --> 00:17:41,550 อย่าเพิ่งหมดกำลังใจไอ้หนู 379 00:17:42,590 --> 00:17:44,030 เราต้องหาเขาเจอ เราทำได้เสมอ 380 00:17:45,320 --> 00:17:49,040 บอกตรงๆ ว่าผมกลัวสิ่งที่เกิดขึ้น ถ้าเราหาเขาเจอแล้ว 381 00:17:49,350 --> 00:17:53,370 แผนทั้งหมดขึ้นอยู่กับว่า ผมจะสามารถกล่อมดวายเยอร์... 382 00:17:53,450 --> 00:17:55,440 ให้รับยาได้มั้ย 383 00:17:56,040 --> 00:17:57,240 ครั้งสุดท้ายที่ผมทำแบบนั้น 384 00:17:58,910 --> 00:18:01,030 โดนอัดเละแบบที่ไม่คิดว่าจะโดน 385 00:18:01,110 --> 00:18:02,410 ว้าว คงหนักน่าดู 386 00:18:02,490 --> 00:18:04,480 ทั้งๆ ที่เก่งขนาดนี้นะเนี่ย 387 00:18:04,560 --> 00:18:07,290 เดี๋ยวนะ เธอไปพูดอะไรกับเขา 388 00:18:09,290 --> 00:18:11,330 ผมบอกว่าเขาสร้างความกลัวทิ้งไว้ให้โลก 389 00:18:12,230 --> 00:18:14,540 ซึ่งประวัติศาสตร์จะจำเขาแบบนั้น 390 00:18:15,060 --> 00:18:19,220 แต่เราช่วยกันเปลี่ยนมันได้ 391 00:18:20,180 --> 00:18:22,490 ฟังดูเหมือนเดอะแฟลชเลย 392 00:18:23,070 --> 00:18:24,270 ก็ผมเป็นเดอะแฟลชนี่ครับ 393 00:18:24,350 --> 00:18:25,720 หมอนี่มันบ้า 394 00:18:25,800 --> 00:18:28,700 เขาเห็นเธอใส่ชุดก็เหมือนเห็นสิ่งที่เขาเกลียด 395 00:18:28,780 --> 00:18:31,490 พวกเหนือมนุษย์ พลังวิเศษ ที่พรากหลานสาวเขาไป 396 00:18:31,570 --> 00:18:33,140 เขามองผ่านเดอะแฟลชไปไม่ได้ 397 00:18:33,610 --> 00:18:37,080 แต่สิ่งที่เขาไม่รู้คือ เธอยังมีของดีมากกว่านั้น 398 00:18:38,430 --> 00:18:39,770 เป็นแบร์รี่ อัลเลนให้มากกว่านี้ 399 00:18:40,720 --> 00:18:41,650 เป็นมนุษย์ธรรมดา 400 00:18:43,080 --> 00:18:44,800 ครับ คุณพูดถูก ขอบคุณครับ 401 00:18:45,060 --> 00:18:46,180 ผมจะกลับไปที่แล็บก่อน 402 00:18:46,260 --> 00:18:47,980 คุณจะได้สืบเรื่องแอมเบรสต่อ 403 00:18:48,060 --> 00:18:49,090 จริงๆ แล้ว 404 00:18:49,780 --> 00:18:52,480 ฉันกับซีซิลก็เข้าตาจนกันเอง 405 00:18:52,800 --> 00:18:53,980 เรา...เธอ... 406 00:18:55,030 --> 00:18:56,110 ประมาณว่าทำงานด้วยกัน 407 00:18:56,340 --> 00:18:58,480 คือตั้งแต่เธอได้พลังมา 408 00:18:59,770 --> 00:19:02,760 เหมือนเธอเป็นเครื่องจับเท็จเวอร์ชันมนุษย์ 409 00:19:03,520 --> 00:19:04,540 แล้วมันแย่ยังไงครับ 410 00:19:04,620 --> 00:19:08,800 เธอรู้ใช่มั้ยว่าฉันภูมิใจมาก เรื่องที่ตัวเองอ่านคนเก่ง 411 00:19:08,880 --> 00:19:13,870 แต่ซีซิลกับพลังของเธอทำให้ฉันอายเลย 412 00:19:14,210 --> 00:19:16,400 แต่คุณก็ต้องจำไว้นะครับว่าเป็นทีมเดียวกัน 413 00:19:16,480 --> 00:19:19,920 นั่นทำให้พลังของเธอคือพลังของคุณ และพลังของคุณเป็นพลังของเธอ 414 00:19:20,590 --> 00:19:23,190 ฉะนั้นถ้าคุณให้เธอทำเรื่องที่เธอเก่ง มันจะเปิดช่องให้คุณ 415 00:19:23,270 --> 00:19:25,420 ได้ทำเรื่องที่คุณเก่งเหมือนกัน ใช่มั้ยล่ะ 416 00:19:27,590 --> 00:19:28,590 แหม โดน 417 00:19:30,610 --> 00:19:32,830 เริ่มเก่งเรื่องพูดโดนใจแล้วนะ แบร์ 418 00:19:33,290 --> 00:19:35,650 พอดีผมมีครูดีน่ะครับ 419 00:19:43,170 --> 00:19:44,100 เฮ้ นอร่า 420 00:19:44,570 --> 00:19:46,590 - นี่ นอร่า - คะ 421 00:19:46,670 --> 00:19:48,700 ลดเสียงลงหน่อยมั้ย 422 00:19:49,740 --> 00:19:50,900 โอ้ โทษทีค่ะ 423 00:19:51,450 --> 00:19:52,420 ฟังอะไรอยู่เหรอ 424 00:19:52,840 --> 00:19:55,370 บันทึกการสื่อสารของเดอะแฟลชแบบเร็วๆ น่ะค่ะ 425 00:19:55,450 --> 00:19:57,970 หนูคิดว่าถ้าฟังช่วงที่เขากล่อมได้ดีที่สุด 426 00:19:58,050 --> 00:20:00,330 หนูอาจจะได้คำตอบว่า พูดแบบไหนแล้วได้ผล 427 00:20:00,410 --> 00:20:01,450 แล้วเจอมั้ย 428 00:20:01,810 --> 00:20:03,080 ยังค่ะ ยังไม่เจอ 429 00:20:03,380 --> 00:20:05,270 แต่ถ้าหนูเอาคำพูดลงคอม 430 00:20:05,350 --> 00:20:08,780 หนูน่าจะเอาคำสำคัญๆ ที่พูดแล้วสำเร็จมาเทียบกันได้ 431 00:20:08,860 --> 00:20:12,000 แล้วค่อยสร้างเป็นคำพูดดีกินใจขึ้นมา 432 00:20:12,080 --> 00:20:13,000 เอ่อ... 433 00:20:14,270 --> 00:20:16,110 ทำไมไม่ให้พ่อเธอคิดเองล่ะ 434 00:20:16,190 --> 00:20:18,750 เราจะได้ขึ้นไปที่ดาดฟ้าร้านจิตเตอร์ส 435 00:20:19,020 --> 00:20:20,630 ไปแล้วสมองโล่งนะ 436 00:20:20,710 --> 00:20:22,210 ได้เห็นวิวเมืองสวยๆ หลายมุมด้วย 437 00:20:22,290 --> 00:20:24,560 แม่อยากไปชมเมืองเหรอคะ ตอนนี้เนี่ยนะ 438 00:20:25,050 --> 00:20:26,840 มาจากลิสต์ที่แม่ทำไว้เหรอ 439 00:20:26,920 --> 00:20:29,080 ก็ใช่ แต่... 440 00:20:29,160 --> 00:20:31,400 หนูพยายามหาทางปราบซิเคดาทั้งวัน 441 00:20:31,480 --> 00:20:34,180 แต่แม่ก็พยายามลากหนูออกไปทั้งวัน 442 00:20:34,620 --> 00:20:36,010 ทำไมต้องรีบทำตามลิสต์คะ 443 00:20:36,450 --> 00:20:39,340 เพราะมันจะเป็นครั้งสุดท้าย ที่เราจะได้ใช้เวลาด้วยกันน่ะสิ 444 00:20:40,160 --> 00:20:43,890 นอร่า พอเราหยุดซิเคดาได้แล้ว เธอจะกลับไปที่ยุคของเธอและ... 445 00:20:46,970 --> 00:20:50,560 การได้อยู่แบบแม่ลูกของเราจะจบลง 446 00:20:51,280 --> 00:20:53,860 แม่คะ มันยังไม่จบ ในอนาคตเราจะได้อยู่ด้วยกันอีก 447 00:20:53,940 --> 00:20:56,090 ใช่ กับเธอมันจะเหมือนว่าเวลาไม่ได้ผ่านไป 448 00:20:56,170 --> 00:20:59,350 แต่กับฉัน ฉันคงต้องรออีกหลายสิบปีก่อนฉัน... 449 00:21:00,620 --> 00:21:02,440 จะได้เห็นเธอแบบนี้อีก 450 00:21:06,050 --> 00:21:07,010 ไม่เป็นไรก็ได้ 451 00:21:07,840 --> 00:21:10,890 ไว้เราค่อยคุยกันแล้วกันนะ 452 00:21:19,740 --> 00:21:20,660 โจ 453 00:21:21,320 --> 00:21:23,130 เกิดอะไรขึ้น ทำไมเรียกฉันมาที่นี่ 454 00:21:23,210 --> 00:21:28,090 ฟังนะ ผมรู้ว่าก่อนหน้านี้เราพยายาม ทำงานกันแต่มันไม่เวิร์กนิดหน่อย 455 00:21:28,170 --> 00:21:29,870 - แค่นิดหน่อยเหรอ - คุณพูดถูก 456 00:21:30,180 --> 00:21:31,370 ผมขอโทษนะ ซีซิล 457 00:21:31,780 --> 00:21:34,410 ผมทรนงมากไป 458 00:21:34,910 --> 00:21:38,130 และไม่ได้พึ่งพลังของคุณในเวลาที่ควร 459 00:21:38,780 --> 00:21:39,920 แต่คุณรู้จักผมดี 460 00:21:40,460 --> 00:21:42,930 ผมไม่ใช่คนที่ทำผิดซ้ำสอง 461 00:21:43,460 --> 00:21:44,750 ฉะนั้น... 462 00:21:49,380 --> 00:21:52,960 ให้เกียรติร่วมสอบปากคำกับผมหน่อยมั้ย 463 00:21:53,530 --> 00:21:56,650 คุณทำเรื่องที่คุณถนัด ที่เหลือผมจัดการเอง 464 00:22:05,990 --> 00:22:06,970 เอาให้อยู่หมัดเลย คุณแม่ 465 00:22:08,960 --> 00:22:10,270 คุณนักสืบ อัยการเขต 466 00:22:10,350 --> 00:22:11,900 นี่เริ่มจะเป็นการคุกคามแล้วนะคะ 467 00:22:11,980 --> 00:22:14,570 - ฉันเล่าทุกอย่างให้ฟังหมดแล้ว - ไม่จริง 468 00:22:14,650 --> 00:22:17,480 เรารู้ว่าคุณคอยส่งยาให้ออร์ลิน ดวายเยอร์ 469 00:22:17,560 --> 00:22:20,990 ถ้ารู้จริง ฉันคงโดนจับแล้ว ไม่ได้มานั่งตรงนี้หรอก 470 00:22:23,270 --> 00:22:24,670 งั้นผมขอแก้คำพูดหน่อย 471 00:22:24,750 --> 00:22:27,180 เรามั่นใจอย่างมาก 472 00:22:27,720 --> 00:22:31,380 แต่พนันได้เลยว่า ถ้าเราเอาภาพจากกล้องของรพ. มาดู 473 00:22:31,460 --> 00:22:34,640 เราจะเจอหลักฐานว่าคุณคอยช่วยดวายเยอร์ 474 00:22:34,720 --> 00:22:38,100 ฉันเป็นหมอนะ ทำไมฉันต้อง ให้อภัยฆาตกรศาลเตี้ย 475 00:22:38,180 --> 00:22:40,140 เพราะสิ่งที่เกิดขึ้นกับแดเรียสไง 476 00:22:42,460 --> 00:22:43,480 แดเรียส 477 00:22:46,540 --> 00:22:48,240 แค่คิดก็เจ็บแล้ว 478 00:22:48,720 --> 00:22:52,020 คู่หมั้นฉันถูกพวกเหนือมนุษย์ฆ่า ระหว่างที่ซูมอาละวาด 479 00:22:52,100 --> 00:22:53,720 ฉะนั้น ใช่ แค่คิดก็เจ็บแล้ว 480 00:22:53,800 --> 00:22:57,510 เจ็บพอที่จะให้คุณช่วยดวายเยอร์ ฆ่าพวกเหนือมนุษย์คนอื่นๆ เหรอ 481 00:22:57,590 --> 00:23:00,580 ถ้าผมพูดผิดก็แก้ให้หน่อยนะครับ คุณให้สัตย์ว่าจะไม่ทำอันตรายใครใช่มั้ย 482 00:23:00,890 --> 00:23:03,610 คุณพูดได้มั้ยว่าคุณทำตามที่สาบาน 483 00:23:07,180 --> 00:23:09,700 ที่คุณรู้สึกผิดอยู่ตอนนี้ 484 00:23:10,120 --> 00:23:11,470 มันมีวิธีไถ่โทษนะ 485 00:23:11,550 --> 00:23:13,660 คุณแค่ต้องช่วยเราหาตัวออร์ลิน 486 00:23:14,570 --> 00:23:16,530 เพื่อที่คุณจะได้จับเขาเข้าคุก ฆ่าเขาเหรอไง 487 00:23:16,830 --> 00:23:18,280 เปล่า เราจะได้รักษาเขา 488 00:23:18,720 --> 00:23:19,900 เป็นไปไม่ได้ 489 00:23:19,980 --> 00:23:21,820 ถ้าใช้ยาที่คุณให้เขาคงทำไม่ได้ 490 00:23:21,910 --> 00:23:24,350 แต่สตาร์แล็บคิดค้นยารักษา 491 00:23:24,430 --> 00:23:28,280 ที่ทำให้พวกเหนือมนุษย์ ได้กลับเป็นมนุษธรรมดาอีกครั้ง 492 00:23:31,050 --> 00:23:32,330 ฉันพาคุณไปหาเขาไม่ได้ 493 00:23:32,810 --> 00:23:35,200 โอเค งั้นก็ช่วยนัดให้เขามาเจอเรา 494 00:23:35,280 --> 00:23:37,250 ฟังนะ ดร. แอมเบรส มันชัดอยู่แล้ว 495 00:23:37,330 --> 00:23:40,010 คุณแคร์ดวายเยอร์จริงๆ 496 00:23:40,090 --> 00:23:42,190 ฉะนั้นเราเลยขอให้คุณ 497 00:23:43,250 --> 00:23:44,820 ช่วยเราเพื่อเราจะได้ช่วยชีวิตเขา 498 00:23:50,940 --> 00:23:54,100 ฉันติดต่อกับบอกที่อยู่ให้ได้ 499 00:23:56,700 --> 00:23:59,790 อีกชั่วโมงฉันต้องเข้ากะ มีคนไข้รอให้ฉันช่วยชีวิตอยู่ 500 00:23:59,870 --> 00:24:01,730 ฉะนั้นฉันไปได้หรือยัง 501 00:24:10,280 --> 00:24:11,540 ผมรักงานผมนะ 502 00:24:12,010 --> 00:24:13,340 ผมอยู่ได้ทั้งคืน 503 00:24:14,290 --> 00:24:15,310 และเราจะอยู่แน่ 504 00:24:15,640 --> 00:24:18,890 เว้นแต่ว่าคุณจะบอกเรื่องที่คุณปกปิดเราไว้ 505 00:24:24,920 --> 00:24:26,600 ผมได้ข้อความคุณแล้ว คุยกับแอมเบรสแล้วเหรอ 506 00:24:26,680 --> 00:24:29,030 ซีซิลกับฉันช่วยกันเค้นเธอ 507 00:24:29,110 --> 00:24:31,220 เธอจะบอกเราว่าไปหาดวายเยอร์ได้ที่ไหน 508 00:24:31,740 --> 00:24:32,650 โจ เยี่ยมเลย 509 00:24:32,730 --> 00:24:34,890 ใช่ แต่ที่แอมเบรสบอกนี่ไม่ค่อยเยี่ยมเท่าไหร่ 510 00:24:34,970 --> 00:24:38,320 หลานสาวของดวายเยอร์ เกรซน่ะ เป็นพวกเหนือมนุษย์ 511 00:24:43,700 --> 00:24:46,830 สาวน้อยดวายเยอร์เป็นพวกเหนือมนุษย์เหรอ 512 00:24:46,910 --> 00:24:49,270 เดี๋ยวนะ เราสแกนหาพลังของเกรซแล้วนี่ 513 00:24:49,350 --> 00:24:50,430 ตอนที่นอร่าเข้าไปในสมองน่ะ 514 00:24:50,510 --> 00:24:53,390 ก็ใช่ แต่ตอนนั้นดีเอ็นเอเธอ เป็นมนุษย์ 100 เปอร์เซ็นต์ไง 515 00:24:53,470 --> 00:24:56,440 พลังคงตื่นขึ้นมาเมื่อไม่กี่อาทิตย์ก่อนใช่มั้ย 516 00:24:56,520 --> 00:24:58,120 ใช่ แอมเบรสบอกโจว่า 517 00:24:58,200 --> 00:25:01,730 แผลที่หน้าผากของเกรซ เริ่มส่องแสงและกลายพันธุ์ 518 00:25:01,810 --> 00:25:06,010 เราแค่ต้องให้ดวายเยอร์ฟังเธออีกครั้ง 519 00:25:06,530 --> 00:25:08,760 คิลเลอร์ ฟรอสต์ให้พลังแช่แข็งตัวเขาได้ 520 00:25:09,040 --> 00:25:11,500 ที่ดีกว่าคือผมตั้งสปีดฟอร์ซบาซูกาใหม่ได้ 521 00:25:11,590 --> 00:25:12,990 ให้มันมีแทคีออนลบท่วมกระบอก 522 00:25:13,070 --> 00:25:14,430 - ใช่ ถูกต้อง - เขาจะได้ติดอยู่ในนั้น 523 00:25:14,510 --> 00:25:16,510 แทคีออน ชแมคยอน ไม่เอา ต้องใช้เครื่องจักรแห่งความทรงจำ 524 00:25:16,590 --> 00:25:18,160 เราเข้าไปในใจดวายเยอร์ได้นะ 525 00:25:19,010 --> 00:25:20,070 ทุกคน 526 00:25:20,160 --> 00:25:22,230 ไม่เอา ต้องใช้เครื่องจักรแห่งความทรงจำ 527 00:25:22,310 --> 00:25:23,560 ทุกคน เฮ้ย 528 00:25:24,860 --> 00:25:27,030 ขอบคุณทุกแรงใจนะ 529 00:25:27,110 --> 00:25:29,990 แต่ฉันว่าเราต้องหาวิธีอื่น 530 00:25:30,450 --> 00:25:34,090 ไม่ต้องใช้พลัง ไม่ต้องใช้แผนบ้าๆ 531 00:25:34,490 --> 00:25:37,460 เดอะแฟลชอาจจะกล่อมซิเคดา ให้หยุดเรื่องนี้ไม่ได้ แต่... 532 00:25:38,220 --> 00:25:39,590 บางที 533 00:25:40,340 --> 00:25:41,410 ฉันอาจจะทำได้ 534 00:25:45,260 --> 00:25:47,140 - แม่คะ - เฮ้ 535 00:25:47,220 --> 00:25:48,200 พ่อกลับมาแล้ว 536 00:25:48,280 --> 00:25:50,280 บอกว่าป๊ะป๋าโจได้ข้อมูลเรื่องดวายเยอร์แล้ว 537 00:25:50,960 --> 00:25:54,170 เยี่ยม งั้นไปที่คอร์เท็กซ์กันเถอะ 538 00:25:55,100 --> 00:25:56,590 จริงๆ แล้วหนูก็มีลิสต์เหมือนกัน 539 00:25:58,460 --> 00:26:01,990 งานแต่งแม่ งานเลี้ยงรับขวัญน้าเจนน่า 540 00:26:02,070 --> 00:26:04,160 จิตเตอร์ส คืนแห่งความรู้แจ้ง 541 00:26:08,570 --> 00:26:12,270 นั่นมันช่วงเวลาที่เธออยากกลับมาเจอเราเหรอ 542 00:26:12,350 --> 00:26:16,120 ใช่ค่ะ หนูจะได้มีความทรงจำ และได้ร่วมอยู่ในเหตุการณ์กับทุกคน 543 00:26:16,990 --> 00:26:18,030 หนูเข้าใจแล้ว 544 00:26:18,710 --> 00:26:21,340 หนูน่าจะคิดถึงใจแม่มากกว่านี้ หนูขอโทษนะคะ 545 00:26:22,450 --> 00:26:24,250 - ไม่เป็นไรจ้ะ - เป็นสิคะ 546 00:26:25,370 --> 00:26:28,250 หนูเอาแต่คิดเรื่องว่าจะเอาชนะซิเคดายังไง 547 00:26:28,330 --> 00:26:32,190 จนลืมสิ่งที่ตัวเองควรจะให้ความสำคัญ 548 00:26:33,220 --> 00:26:34,230 แม่กับพ่อไงคะ 549 00:26:35,920 --> 00:26:37,920 แม่คือสาเหตุที่หนูกลับมาในช่วงเวลานี้ 550 00:26:38,750 --> 00:26:42,660 ไม่ใช่เพราะจะมาสู้กับพวกวายร้าย หรือมีกาแฟเอ็กเซส-เปรสโซของตัวเอง 551 00:26:43,220 --> 00:26:45,600 หนูมาเพราะอยากใช้เวลากับพ่อแม่ 552 00:26:46,650 --> 00:26:47,660 กับครอบครัวหนู 553 00:26:49,030 --> 00:26:51,300 หนูไม่รู้ว่าเราเหลือเวลาอยู่ด้วยกันอีกเท่าไหร่ 554 00:26:51,380 --> 00:26:53,660 หรือมีอีกกี่อย่างในลิสต์ที่เรายังไม่ได้ทำ 555 00:26:54,420 --> 00:26:58,050 แต่นับจากนี้ ทุกช่วงเวลาที่เหลืออยู่ 556 00:26:58,490 --> 00:27:00,280 เราจะทำให้มันน่าจดจำที่สุด 557 00:27:00,750 --> 00:27:01,770 หนูสัญญา 558 00:27:07,740 --> 00:27:10,840 สงสัยตอนนี้ขีดฆ่า "กอดกันตอนดื่มชา" 559 00:27:10,920 --> 00:27:12,720 - ออกจากลิสต์ได้แล้วมั้ง - ใช่ค่ะ 560 00:27:12,890 --> 00:27:15,170 ไง แม่ลูก ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ 561 00:27:15,600 --> 00:27:16,960 ไม่เป็นไร เราแค่... 562 00:27:17,360 --> 00:27:19,440 เราแค่คุยกันเรื่องลิสต์ของแม่เฉยๆ 563 00:27:21,760 --> 00:27:24,370 ได้ข่าวว่าพ่อได้ข้อมูลดวายเยอร์แล้วเหรอ 564 00:27:24,450 --> 00:27:25,730 เรารู้ตำแหน่งแล้ว 565 00:27:25,810 --> 00:27:27,200 เดี๋ยวฉันจะไปหาเขา 566 00:27:27,640 --> 00:27:29,780 แฟลชรู้แล้วเหรอว่าไปแล้วจะพูดอะไร 567 00:27:31,830 --> 00:27:35,180 จริงๆ แล้วฉันจะไปคุยกับเขา 568 00:27:35,690 --> 00:27:36,840 แบบพ่อคนถึงพ่อคน 569 00:27:37,680 --> 00:27:39,170 เป็นความคิดที่ดีมากค่ะ พ่อ 570 00:27:52,970 --> 00:27:54,130 ไง หมอ 571 00:27:56,810 --> 00:27:59,060 ดร. แอมเบรสบอกว่านายอยู่ที่นี่ 572 00:28:00,520 --> 00:28:02,250 ฉันแค่อยากมาคุยด้วย 573 00:28:02,330 --> 00:28:05,990 ไม่มีอะไรให้คุยแล้ว 574 00:28:06,720 --> 00:28:11,430 ทุกครั้งที่พวกเหนือมนุษย์อย่างแก เข้ามาใกล้พวกเรา 575 00:28:11,510 --> 00:28:13,780 คนดีๆ ต้องเจ็บตัว 576 00:28:13,860 --> 00:28:17,420 นี่คือสิ่งที่พวกแกต้องชดใช้ 577 00:28:17,500 --> 00:28:18,980 รวมถึงเกรซด้วยเหรอ 578 00:28:21,710 --> 00:28:22,970 แอมเบรสยังไม่ได้บอกสินะ 579 00:28:24,240 --> 00:28:25,230 เกรซ... 580 00:28:25,800 --> 00:28:26,780 เป็นพวกเหนือมนุษย์ 581 00:28:27,670 --> 00:28:29,790 คืนที่ดาวเทียมตกลงมา 582 00:28:29,870 --> 00:28:32,950 เธอโดนเศษดาวเทียมที่มีสสารมืดปนอยู่ตกใส่ 583 00:28:33,030 --> 00:28:35,060 เธอถึงได้ยังโคม่าแบบนี้ไง 584 00:28:35,610 --> 00:28:37,020 และตอนนี้มันกำลังเปลี่ยนเธอ 585 00:28:37,680 --> 00:28:39,730 โกหก 586 00:28:39,810 --> 00:28:42,110 เพราะแบบนี้แอมเบรส ถึงได้บอกเราว่านายอยู่ไหน 587 00:28:42,190 --> 00:28:43,440 เพราะเธอกลัว 588 00:28:43,520 --> 00:28:46,360 กลัวว่านายจะทำสิ่งที่กลับไปแก้ไขไม่ได้ 589 00:28:51,010 --> 00:28:53,890 ฉันรู้นายแคร์เกรซมาก 590 00:28:55,470 --> 00:28:57,660 นายพยายามทำให้โลกมันน่าอยู่สำหรับเธอ 591 00:28:58,210 --> 00:29:00,040 เธอไม่ได้เลือกจะเป็นพวกเหนือมนุษย์ 592 00:29:00,940 --> 00:29:01,920 แต่เธอก็เป็นไปแล้ว 593 00:29:02,660 --> 00:29:04,980 คิดว่าเธอสมควรตายด้วยมั้ย 594 00:29:05,060 --> 00:29:06,540 ไม่ 595 00:29:07,190 --> 00:29:10,430 ฉันไม่มีวันทำร้ายเกรซ 596 00:29:10,660 --> 00:29:12,620 งั้นนายก็จะให้เธอโตขึ้นมาในโลกแห่งความกลัว 597 00:29:13,190 --> 00:29:16,080 ที่มีคนไล่ทำร้ายคนแบบเธอเหรอ 598 00:29:18,120 --> 00:29:19,380 ยารักษา 599 00:29:19,460 --> 00:29:20,680 จะทำให้เกรซหาย 600 00:29:21,370 --> 00:29:22,240 รวมถึงนายด้วย 601 00:29:32,290 --> 00:29:35,990 แล้วทำไมฉันต้องเชื่อแก แฟลช 602 00:29:45,240 --> 00:29:46,580 เพราะฉันก็เป็นพ่อคนเหมือนกัน 603 00:29:47,800 --> 00:29:48,810 ลูกสาวฉัน 604 00:29:49,970 --> 00:29:53,300 ฉันรักเธอมากกว่าที่คิดว่าจะรักได้ 605 00:29:54,530 --> 00:29:57,850 ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อให้เธอ ได้โตมาในโลกที่ดีกว่าเดิม 606 00:30:00,840 --> 00:30:02,120 และเป็นนายก็คงทำเหมือนกัน 607 00:30:06,280 --> 00:30:07,400 ฉะนั้นทำเถอะ 608 00:30:20,870 --> 00:30:22,500 เราตกลงกันไว้ว่า 609 00:30:22,580 --> 00:30:24,430 เรารักษาเขาก่อน แล้วค่อยรักษาเกรซ 610 00:30:25,830 --> 00:30:26,730 โอเค 611 00:30:26,810 --> 00:30:29,710 ทำไมเรามาที่นี่แทนที่จะเป็นโรงพยาบาล 612 00:30:30,800 --> 00:30:33,810 เราอยากให้แน่ใจว่ารักษาสำเร็จ 613 00:30:34,710 --> 00:30:36,070 เราสร้างยาขึ้นมาเอง 614 00:30:36,150 --> 00:30:37,880 เรารู้ว่ามันออกฤทธิ์ยังไง 615 00:30:37,960 --> 00:30:38,910 พอฉีดเข้าไปแล้ว 616 00:30:39,000 --> 00:30:42,890 ยาจะใช้เวลากำจัดพลังเหนือมนุษย์ ในร่างกายคุณใน 60 วินาที 617 00:30:43,430 --> 00:30:46,480 ซึ่งแปลว่าแผลที่หน้าอกคุณจะฉีกออก 618 00:30:46,560 --> 00:30:48,850 คุณต้องให้ฉันปิดแผลให้ คุณจะได้ไม่เลือดออกจนตาย 619 00:30:48,930 --> 00:30:50,850 ทำไมไม่ให้หมอแอมเบรสมาด้วย 620 00:30:50,930 --> 00:30:52,380 เธอถูกกักตัวไว้ให้ปากคำ 621 00:30:52,460 --> 00:30:56,800 ไม่ได้ ถ้าไม่มีแอมเบรสก็ไม่ตกลง 622 00:31:01,130 --> 00:31:02,300 ได้ เราจะไปตามเธอมา 623 00:31:02,770 --> 00:31:05,090 ถ้าเล่นตุกติก 624 00:31:05,170 --> 00:31:06,870 หรือโกหกฉัน 625 00:31:06,950 --> 00:31:09,820 ฉันจะฆ่าพวกแก 626 00:31:10,390 --> 00:31:13,370 ที่เหลือทุกคน 627 00:31:18,320 --> 00:31:20,800 ทุกอย่างในห้องนี้ฆ่าเชื้อหมดแล้วใช่มั้ย 628 00:31:20,880 --> 00:31:21,900 แน่นอนค่ะ 629 00:31:23,220 --> 00:31:24,590 ยกเว้นเจ้านี่ 630 00:31:26,950 --> 00:31:29,540 ต้องมีมันอยู่ด้วย ห้ามต่อรอง 631 00:31:33,990 --> 00:31:35,610 ความพยาบาทของเขา มัน... 632 00:31:37,870 --> 00:31:38,860 โจ ฉันอยู่ไม่ได้ 633 00:31:39,270 --> 00:31:40,490 คุณจะอยู่ในนี้ใช่มั้ย 634 00:31:41,490 --> 00:31:42,940 ใช่ เผื่อมีอะไรผิดพลาด 635 00:31:43,020 --> 00:31:44,300 - โอเค - เจอกัน ที่รัก 636 00:31:45,410 --> 00:31:46,460 วันนี้เก่งมาก 637 00:31:46,770 --> 00:31:48,120 คุณก็เหมือนกัน 638 00:31:48,200 --> 00:31:49,440 คู่หู 639 00:31:54,790 --> 00:31:56,910 เราคงทำแบบนี้ไม่ได้ถ้าไม่มีพวกคุณ 640 00:31:56,990 --> 00:31:58,550 ฉันดีใจที่เขายอมนะ 641 00:31:58,630 --> 00:32:01,670 แต่จบเรื่องเมื่อไหร่ จะจับเขาไปเข้าตาราง 642 00:32:02,380 --> 00:32:03,580 ขังให้นานๆ เลย 643 00:32:05,200 --> 00:32:09,060 โอเค ยารักษาพลังเหนือมนุษย์ร้อนๆ มาแล้ว 644 00:32:09,690 --> 00:32:11,940 จะให้ฉันเชื่อว่าไอ้นั่นได้ผลได้ยังไง 645 00:32:12,020 --> 00:32:13,880 เคยไปทดสอบกับมนุษย์หรือยัง 646 00:32:13,960 --> 00:32:16,130 ลองกับฉลามยักษ์แล้ว 647 00:32:17,880 --> 00:32:18,940 เรื่องมันยาวน่ะครับ 648 00:32:20,980 --> 00:32:22,920 ไม่เป็นไร หมอ 649 00:32:23,400 --> 00:32:25,530 ฉันอยากบอกความจริงเรื่องเกรซมานานแล้ว 650 00:32:26,270 --> 00:32:27,840 แต่ไม่รู้จะพูดยังไง 651 00:32:28,670 --> 00:32:31,180 คุณพยายามทำให้เธอปลอดภัย 652 00:32:31,730 --> 00:32:33,690 ผมจะจำบุญคุณไว้ไม่ลืม 653 00:32:38,300 --> 00:32:39,980 เจอกันตอนผมตื่นมานะ 654 00:32:52,220 --> 00:32:53,300 เอาล่ะ 655 00:32:58,520 --> 00:32:59,780 กำลังฉีดยา 656 00:33:21,610 --> 00:33:22,880 ชีพจรเขาพุ่งสูงมาก 657 00:33:22,960 --> 00:33:24,500 จะรู้ได้ไงว่ายากำลังออกฤทธิ์ 658 00:33:24,580 --> 00:33:25,710 นี่แหละกำลังออกฤทธิ์หนักเลย 659 00:33:37,180 --> 00:33:38,500 พลังฉันกลับมาแล้ว 660 00:33:38,580 --> 00:33:40,850 หมายความว่าพลังของดวายเยอร์หายไปแล้ว 661 00:33:44,890 --> 00:33:46,080 แหม... 662 00:33:47,730 --> 00:33:50,420 ดูเหมือนการกลับมาอยู่ในอดีตของคุณ ประสบความสำเร็จนะ 663 00:33:50,500 --> 00:33:52,760 - ยินดีด้วย - ขอบคุณค่ะ 664 00:33:53,360 --> 00:33:55,760 คุณก็เหมือนกัน ซิเคดาคนที่ 38 ใช่มั้ย 665 00:33:55,840 --> 00:33:57,030 ใช่ ถูกต้อง 666 00:33:57,110 --> 00:34:00,220 ซิเคดาคนที่ 38 ซิเคดาคนที่ 38 สุดยอด 667 00:34:00,300 --> 00:34:01,320 แต่แน่นอน 668 00:34:01,400 --> 00:34:03,310 ยังมีเรื่องที่ยังไม่ได้สะสาง 669 00:34:03,390 --> 00:34:05,050 เช่น คุณรู้ได้ยังไงว่า 670 00:34:05,130 --> 00:34:07,290 รอยไหม้ที่เห็นในรูป 671 00:34:07,370 --> 00:34:10,700 เป็นของพวกเหนือมนุษย์ที่ จะนำเราไปสู่ซิเคดา 672 00:34:11,760 --> 00:34:12,940 ฉัน... 673 00:34:13,600 --> 00:34:17,040 ฉันแค่มีลางสังหรณ์ว่ามีเรื่องใหญ่กำลังมา 674 00:34:18,700 --> 00:34:20,180 คนอื่นๆ กำลังรักษาเขาอยู่ 675 00:34:20,830 --> 00:34:23,180 จบเรื่องได้ฉันจะดีใจมาก 676 00:34:37,780 --> 00:34:38,820 เกิดอะไรขึ้น 677 00:34:40,010 --> 00:34:42,080 - ไฟไปไหน - ไม่รู้เลย 678 00:34:43,790 --> 00:34:44,930 ฉันควรไปดูที่ห้องรักษา 679 00:34:46,420 --> 00:34:48,320 - กำลังมีคนมา - ใครเหรอ 680 00:35:00,520 --> 00:35:01,470 ซิเคดาเหรอ 681 00:35:26,890 --> 00:35:28,140 สัญญาณเตือนมาจากใคร 682 00:35:29,040 --> 00:35:29,980 ซิสโก้! 683 00:35:30,060 --> 00:35:31,480 - เดี๋ยวก่อน! - ไอริส 684 00:35:31,560 --> 00:35:33,810 - ระวังนะ - ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย 685 00:35:33,890 --> 00:35:34,850 นี่ 686 00:35:35,550 --> 00:35:36,610 ซิสโก้ เราต้องใช้ไฟฟ้า 687 00:35:36,690 --> 00:35:38,420 เรามีปัญหาใหญ่กว่านั้นอีก 688 00:35:40,170 --> 00:35:42,050 - ซิเคดาเหรอ - เกิดขึ้นได้ไงเนี่ย 689 00:35:42,130 --> 00:35:44,420 ไม่รู้ แต่เขากำลังมาทางนี้ ดูโมโหมากด้วย 690 00:35:44,500 --> 00:35:45,830 เราต้องไปเดี๋ยวนี้เลย 691 00:35:45,910 --> 00:35:48,030 - ฉันต้องปิดแผลเขาก่อน - ถอยค่ะ 692 00:35:57,420 --> 00:35:58,410 เรียบร้อย 693 00:35:59,510 --> 00:36:01,560 - เขาอยู่ที่โถงทางเดิน - รีบออกไปเลย 694 00:37:04,090 --> 00:37:05,530 ไอริส หลบ 695 00:37:39,870 --> 00:37:41,060 เร็วสิ! 696 00:37:48,670 --> 00:37:49,850 แกเป็นใคร 697 00:37:53,320 --> 00:37:56,100 ขอร้องล่ะ ไม่ว่าแกเป็นใคร 698 00:37:57,210 --> 00:37:59,900 ฉันแค่มาช่วยให้เขาได้เป็นมนุษย์อีกครั้ง 699 00:37:59,980 --> 00:38:01,230 ฉันช่วยเขานะ 700 00:38:20,280 --> 00:38:21,340 ขอร้องล่ะ 701 00:38:22,750 --> 00:38:24,260 อย่าทำแบบนี้ 702 00:38:41,380 --> 00:38:42,340 ไม่ฟื้น 703 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 ไหม้หมดเลยจ้า 704 00:38:44,080 --> 00:38:45,810 ให้คอมไหม้ดีกว่าเราไหม้ 705 00:38:46,860 --> 00:38:48,230 โจ 706 00:38:48,310 --> 00:38:49,550 - โอเคมั้ย - ฉันโอเค ไม่เป็นไร 707 00:38:49,630 --> 00:38:51,020 ถลอกนิดหน่อยแต่ได้อยู่ 708 00:38:52,000 --> 00:38:54,250 - คนอื่นๆ ล่ะ - เราโอเคค่ะ 709 00:38:54,330 --> 00:38:55,190 ทุกคน... 710 00:38:56,660 --> 00:38:58,180 ดร. แอมเบรสทนพิษบาดแผลไม่ไหว 711 00:39:02,660 --> 00:39:04,310 ไม่มีร่องรอยพวกเขาเลย 712 00:39:04,930 --> 00:39:06,120 เกิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไง 713 00:39:06,200 --> 00:39:08,450 เราได้ตัวดวายเยอร์แล้ว รักษาเขาแล้ว 714 00:39:08,530 --> 00:39:11,890 ถ้าซิเคดาไม่มีตัวตนอีกแล้ว แล้วเมื่อกี้ใคร 715 00:39:12,940 --> 00:39:14,250 คนที่ร้ายกว่าน่ะสิ 716 00:39:46,910 --> 00:39:48,320 หนูคิดถึงนะคะ 717 00:39:55,360 --> 00:39:56,670 ลุงออร์ลิน 718 00:40:00,670 --> 00:40:02,380 บทบรรยายโดยไอฟลิกซ์ ประเทศไทย