1 00:00:12,847 --> 00:00:14,389 TERRA-203 NOVA GOTHAM 2 00:00:18,540 --> 00:00:20,411 Oracle, é Caçadora. Entre. 3 00:00:20,455 --> 00:00:22,055 Caçadora, as comunicações funcionam mal. 4 00:00:22,065 --> 00:00:23,100 Barbara, pode me ouvir? 5 00:00:23,110 --> 00:00:24,154 Preciso de mais tempo. 6 00:00:24,198 --> 00:00:25,598 A onda está chegando rápido demais. 7 00:00:25,634 --> 00:00:27,505 Você terá que evacuar agora. 8 00:00:27,549 --> 00:00:29,236 Estou enviando todos os dados relevantes antes da onda chegar. 9 00:00:29,246 --> 00:00:32,162 Oracle? Oracle, por favor me responda. 10 00:00:32,206 --> 00:00:33,686 Enviando todos os dados relevantes... 11 00:00:44,462 --> 00:00:48,423 Crisis on Infinite Earths Part 3 The Flash S06E09 12 00:00:50,176 --> 00:00:51,677 TERRA-1 13 00:00:54,576 --> 00:00:57,274 Localizamos apenas quatro dos sete Paragons 14 00:00:57,318 --> 00:00:58,971 necessários para salvar o Multiverso. 15 00:00:59,015 --> 00:01:00,930 Poderíamos encontrar os três últimos se... 16 00:01:00,973 --> 00:01:04,151 Ei, estou reparando um Detector de Paragons, ok? 17 00:01:04,194 --> 00:01:05,195 É coisa complexa. 18 00:01:06,240 --> 00:01:08,198 Alguém pediu apoio? 19 00:01:08,242 --> 00:01:10,331 - Iris. - Cisco, graças a Deus. 20 00:01:10,374 --> 00:01:12,072 Preciso de outro intelecto genial, stat. 21 00:01:12,115 --> 00:01:13,160 É por isso que estou aqui. 22 00:01:13,203 --> 00:01:15,249 E isso é um super doppelganger, 23 00:01:15,292 --> 00:01:16,859 o que é super estranho. 24 00:01:16,902 --> 00:01:19,427 Santo esquadrão de estrelas. 25 00:01:19,470 --> 00:01:22,169 Oi oi tudo bem Ralph Dibny, Homem-Alongado. 26 00:01:22,212 --> 00:01:23,464 Pronto para ajudar a chutar a bunda. 27 00:01:23,474 --> 00:01:25,302 Ignore-o. É o seu primeiro crossover. 28 00:01:25,346 --> 00:01:26,999 Ouçam, a onda de antimatéria 29 00:01:27,043 --> 00:01:28,817 ainda está abrindo caminho através do Multiverso. 30 00:01:28,827 --> 00:01:30,645 Temos que levar todos que pudermos para a segurança. 31 00:01:30,655 --> 00:01:32,169 Os cálculos ainda mostram que a Terra-1 32 00:01:32,179 --> 00:01:33,859 será o último lugar que a onda vai atingir. 33 00:01:33,876 --> 00:01:35,694 Acabei de ouvir de Alex e Brainy na Terra-1. 34 00:01:35,704 --> 00:01:37,864 Todo mundo que salvamos da Terra-38 ainda está lá. 35 00:01:37,880 --> 00:01:40,177 Então devemos trazer o máximo de pessoas para a Terra-1 quanto pudermos 36 00:01:40,187 --> 00:01:41,275 por enquanto. 37 00:01:41,318 --> 00:01:42,754 Vamos reunir uma equipe de resgate, 38 00:01:42,798 --> 00:01:44,224 salvar quem pudermos do Multiverso. 39 00:01:44,234 --> 00:01:45,530 Posso usar minhas habilidades psíquicas 40 00:01:45,540 --> 00:01:46,966 para permanecer em contato com o Waverider. 41 00:01:46,976 --> 00:01:48,325 E eu irei também. 42 00:01:48,369 --> 00:01:49,969 Bem, a Terra paralela Rory ainda tem Jonathan, 43 00:01:49,979 --> 00:01:53,374 então vou estabelecer comunicações e manter todos atualizados. 44 00:01:53,417 --> 00:01:54,723 - Supergirl? - Vou ficar aqui. 45 00:01:54,766 --> 00:01:57,291 Temos que encontrar uma maneira de recuperar nosso mundo. 46 00:01:58,901 --> 00:02:01,208 Ei, acho que conseguimos. Acho que consertamos isso. 47 00:02:05,560 --> 00:02:07,257 Gente, nós já sabemos tudo isso. 48 00:02:07,301 --> 00:02:09,955 É um buffer, então talvez um pouco de paciência. 49 00:02:12,219 --> 00:02:15,265 Por que não estou surpreso? 50 00:02:15,309 --> 00:02:17,659 Isso é novo. 51 00:02:17,702 --> 00:02:19,574 Quem diabos é esse cara? 52 00:02:19,617 --> 00:02:22,011 Dr. Ryan Choi, professor de física 53 00:02:22,054 --> 00:02:24,405 na Ivy Town University em nossa Terra. 54 00:02:24,448 --> 00:02:26,320 Acho que sabemos a nossa próxima parada. 55 00:02:26,363 --> 00:02:27,625 Ray, Ralph? 56 00:02:27,669 --> 00:02:28,964 Ivy Town. É o meu velho campo de batalha 57 00:02:28,974 --> 00:02:29,932 Vamos. 58 00:02:29,975 --> 00:02:32,282 Com todos os Paragons identificados, 59 00:02:32,326 --> 00:02:33,795 nossa próxima prioridade é determinar 60 00:02:33,805 --> 00:02:35,372 como parar a onda de antimatéria. 61 00:02:35,416 --> 00:02:37,287 Desculpa por interromper, 62 00:02:37,331 --> 00:02:39,071 mas o Sr. Diggle chegou. 63 00:02:39,115 --> 00:02:41,030 Como você pôde deixar isso acontecer, Sara? 64 00:02:41,073 --> 00:02:42,118 Você, de todas as pessoas? 65 00:02:42,162 --> 00:02:43,119 É complicado. 66 00:02:43,163 --> 00:02:45,426 Não é complicado. 67 00:02:45,469 --> 00:02:46,765 Eu não estava lá quando ele precisou de mim. 68 00:02:46,775 --> 00:02:48,733 Dig, estamos trabalhando para trazê-lo de volta 69 00:02:48,777 --> 00:02:50,866 da mesma maneira que ele me trouxe de volta, lembra? 70 00:02:50,909 --> 00:02:52,510 Você está falando de uma viagem ao Purgatório. 71 00:02:52,520 --> 00:02:54,565 - Sim. - Tudo bem, conte comigo. 72 00:02:54,609 --> 00:02:56,480 E tem... 73 00:02:56,524 --> 00:02:58,613 Há algo mais. 74 00:02:58,656 --> 00:03:01,224 Dig, é a Lyla. Ela... 75 00:03:01,268 --> 00:03:02,965 Ela desapareceu. 76 00:03:03,008 --> 00:03:05,228 - O quê? - Ninguém a viu sair. 77 00:03:05,272 --> 00:03:08,362 Ela estava lá um minuto e sumiu no seguinte. 78 00:03:08,405 --> 00:03:10,712 Mas ela tem a capacidade de se teletransportar, 79 00:03:10,755 --> 00:03:12,017 então ela... 80 00:03:12,061 --> 00:03:13,357 Então agora existem infinitas possibilidades 81 00:03:13,367 --> 00:03:15,107 para a localização da Lyla. 82 00:03:15,151 --> 00:03:17,675 Você. Me escute. 83 00:03:17,719 --> 00:03:22,419 Não vou perder o Oliver e a Lyla. 84 00:03:22,463 --> 00:03:26,510 Então, para de enrolar e me diga como diabos eu encontro minha esposa? 85 00:03:26,554 --> 00:03:29,034 Você o ouviu. Onde ela está? 86 00:03:29,078 --> 00:03:32,299 Harbinger pode muito bem estar com meu adversário... 87 00:03:34,475 --> 00:03:36,520 O Anti-Monitor. 88 00:03:42,526 --> 00:03:45,312 O Anti-Monitor... 89 00:03:45,355 --> 00:03:47,009 É isso, inevitável, 90 00:03:47,052 --> 00:03:48,663 ou podemos elaborar um pouco? 91 00:03:48,706 --> 00:03:51,187 É por isso que tenho preparado todos vocês... 92 00:03:51,231 --> 00:03:53,494 Testando e levando vocês aos seus limites. 93 00:03:53,537 --> 00:03:55,539 Eu precisava de suas coragens, suas honras, 94 00:03:55,583 --> 00:03:56,975 suas forças de vontade, 95 00:03:57,019 --> 00:03:59,282 até a verdade de suas convicções... 96 00:03:59,326 --> 00:04:00,805 Tudo o que faz de vocês 97 00:04:00,849 --> 00:04:02,667 os maiores heróis da Terra ou de qualquer outra, 98 00:04:02,677 --> 00:04:04,418 porque é isso que vai ser preciso 99 00:04:04,461 --> 00:04:05,636 para derrotar nosso oponente. 100 00:04:05,680 --> 00:04:07,638 E o que exatamente esse cara quer? 101 00:04:07,682 --> 00:04:09,074 Eliminar o Multiverso 102 00:04:09,118 --> 00:04:11,120 e substituí-lo por outro Universo. 103 00:04:11,163 --> 00:04:12,339 Um que ele possa controlar... 104 00:04:12,382 --> 00:04:14,210 Assim como qualquer outro megalomaníaco. 105 00:04:14,254 --> 00:04:15,864 Eu deveria ter previsto 106 00:04:15,907 --> 00:04:18,465 que minha conexão com Harbinger poderia ser pervertida até o fim. 107 00:04:18,475 --> 00:04:20,129 Deveria? 108 00:04:20,172 --> 00:04:21,826 Diga-nos como recuperá-la. 109 00:04:21,870 --> 00:04:24,133 Quero encontrá-la tanto quanto vocês 110 00:04:24,176 --> 00:04:26,918 mas, não consigo reescrever o que já foi escrito. 111 00:04:26,962 --> 00:04:29,660 Só posso tentar salvar o que resta. 112 00:04:43,674 --> 00:04:45,710 Você sabe o que fazer para recuperar a alma de Oliver. 113 00:04:45,720 --> 00:04:47,461 Vou vigiar seu corpo 114 00:04:47,504 --> 00:04:50,115 e eu prometo que vou mantê-lo atualizado sobre a Harbinger. 115 00:04:50,159 --> 00:04:52,248 Entendido. 116 00:04:53,554 --> 00:04:55,067 Cisco, talvez você deva ligar de volta para Kamilla? 117 00:04:55,077 --> 00:04:56,634 Não não não. Isso não foi um telefonema. 118 00:04:56,644 --> 00:04:58,636 Estou triangulando partículas de ondas anti-matéria 119 00:04:58,646 --> 00:05:00,169 na Terra que sobrou. 120 00:05:00,212 --> 00:05:01,518 Por quê? 121 00:05:01,562 --> 00:05:03,346 Estou tentando localizar a fonte da onda 122 00:05:03,390 --> 00:05:05,609 e de acordo com isso, está escondido 123 00:05:05,653 --> 00:05:08,917 em uma região subterrânea em nosso próprio quintal. 124 00:05:08,960 --> 00:05:10,875 Encontre-me no compartimento de carga em cinco. 125 00:05:14,444 --> 00:05:16,272 Cisco Ramon. 126 00:05:18,492 --> 00:05:19,667 Eu não acabei de deixar você? 127 00:05:19,710 --> 00:05:21,233 Você não é um Paragon 128 00:05:21,277 --> 00:05:24,019 mas, você tem um propósito. 129 00:05:24,062 --> 00:05:26,282 O Vibe deve viver novamente. 130 00:05:26,326 --> 00:05:28,980 Não. 131 00:05:29,024 --> 00:05:32,767 Não, meus poderes se foram e há uma razão para isso. 132 00:05:32,810 --> 00:05:35,726 Você deve atender a chamada, queira ou não. 133 00:05:35,770 --> 00:05:37,467 Ok, talvez você não tenha me ouvido 134 00:05:37,511 --> 00:05:40,296 debaixo daquelas suas volumosas costeletas de carneiro. 135 00:05:42,080 --> 00:05:46,128 Agora vá. Sirva ao seu propósito mais elevado. 136 00:05:54,441 --> 00:05:57,531 Você ainda tem certeza que quer que eu vá? 137 00:05:57,574 --> 00:05:59,010 Sim. 138 00:05:59,054 --> 00:06:02,579 Vá encontrar Ryan Choi e volte correndo. 139 00:06:17,551 --> 00:06:19,422 Para onde Barry correu? 140 00:06:19,466 --> 00:06:20,989 Pesquisa de perímetro... 141 00:06:21,032 --> 00:06:22,807 Verifique se isso não é uma armadilha armada pelo Anti-Monitor. 142 00:06:22,817 --> 00:06:24,471 Esse nome me faz querer vomitar. 143 00:06:24,514 --> 00:06:27,038 É bom ter você de volta, Vibe. 144 00:06:27,082 --> 00:06:29,345 Vamos ao local de trabalho de Nash. 145 00:06:29,389 --> 00:06:30,868 Por aqui. 146 00:06:31,695 --> 00:06:33,436 Isso é novo 147 00:06:33,480 --> 00:06:36,308 Temos que entrar lá. 148 00:06:37,614 --> 00:06:40,138 Quem está aí? 149 00:06:40,182 --> 00:06:42,619 Nash, é você? 150 00:06:42,663 --> 00:06:46,144 Não sou mais Nash, sou... 151 00:06:46,188 --> 00:06:47,581 Pariah. 152 00:06:47,624 --> 00:06:49,887 E eu estou aqui para testemunhar. 153 00:06:49,931 --> 00:06:51,454 Para quê? 154 00:06:51,498 --> 00:06:53,413 Tragédia. 155 00:06:56,633 --> 00:06:59,419 Novo nome, 156 00:06:59,462 --> 00:07:00,681 novo uniforme... 157 00:07:00,724 --> 00:07:02,726 Acho que ninguém mais está me consultando? 158 00:07:02,770 --> 00:07:04,772 Espere, o que exatamente aconteceu? 159 00:07:04,815 --> 00:07:08,515 Procurei nesses túneis como Nash por Mar Novu 160 00:07:08,558 --> 00:07:11,300 para matá-lo, expô-lo como um deus falso, 161 00:07:11,343 --> 00:07:13,476 e agora estou sendo controlado por outro deus. 162 00:07:13,520 --> 00:07:15,086 E esse é o... 163 00:07:15,130 --> 00:07:16,305 Anti-Monitor? 164 00:07:16,348 --> 00:07:17,775 Ele colocou uma trilha perfeita para eu seguir, 165 00:07:17,785 --> 00:07:20,701 mas o tempo todo, estava me manipulando 166 00:07:20,744 --> 00:07:23,704 para que ele pudesse ganhar uma posição neste universo. 167 00:07:23,747 --> 00:07:24,867 Por que você não resistiu? 168 00:07:24,879 --> 00:07:26,097 Sua vontade era muito forte 169 00:07:26,141 --> 00:07:28,926 e agora sou forçado a testemunhar 170 00:07:28,970 --> 00:07:31,668 como ele destrói mundo após mundo. 171 00:07:31,712 --> 00:07:32,790 É por isso que vamos detê-lo. 172 00:07:32,800 --> 00:07:35,629 Agora você pode abrir essa porta? 173 00:07:35,672 --> 00:07:37,718 Não posso. 174 00:07:37,761 --> 00:07:39,110 Minhas memórias como Nash 175 00:07:39,154 --> 00:07:41,668 estão de alguma forma perdidas para mim como Pariah mas, você pode. 176 00:07:41,678 --> 00:07:43,506 Ao vibrar essas memórias? 177 00:07:43,550 --> 00:07:44,855 Sim. 178 00:08:03,395 --> 00:08:04,701 O que você viu? 179 00:08:04,745 --> 00:08:06,486 Uma entrada. 180 00:08:06,529 --> 00:08:11,229 Você acha que o livro pode trazer de volta as Terras destruídas? 181 00:08:13,493 --> 00:08:14,929 Bom demais. 182 00:08:14,972 --> 00:08:18,236 Não temos tempo para isso. 183 00:08:19,890 --> 00:08:22,676 Diga-nos como usar o livro ou perder um braço... sua escolha. 184 00:08:22,719 --> 00:08:24,839 As táticas dos braços fortes funcionam em Gotham City? 185 00:08:26,418 --> 00:08:30,727 O livro canaliza poder antigo e sem fim. 186 00:08:30,771 --> 00:08:33,861 É preciso imensa força de vontade e foco para fazê-lo funcionar. 187 00:08:33,904 --> 00:08:35,689 Em que você se concentrou? 188 00:08:35,732 --> 00:08:38,343 No ódio dele pelo Superman. 189 00:08:38,387 --> 00:08:39,431 Acertei de primeira. 190 00:08:40,824 --> 00:08:42,294 Mas isso foi fácil para o livro fornecer. 191 00:08:42,304 --> 00:08:43,643 Você tenta usá-lo na escala de que está falando, 192 00:08:43,653 --> 00:08:46,264 e isso poderia deixá-lo louco. 193 00:08:46,308 --> 00:08:47,744 Como Deegan. 194 00:08:53,881 --> 00:08:55,447 Kara, não há como dizer 195 00:08:55,491 --> 00:08:57,048 que tipo de efeito cascata isso poderia ter. 196 00:08:57,058 --> 00:08:59,582 Eu deveria ser o Paragon da Esperança, certo? 197 00:08:59,626 --> 00:09:01,279 Talvez este seja o meu papel, 198 00:09:01,323 --> 00:09:04,761 para trazer de volta minha Terra e... E Argo e todos os outros. 199 00:09:04,805 --> 00:09:06,765 Tenho que encontrar uma maneira de consertar isso. 200 00:09:10,593 --> 00:09:11,725 Te vejo em breve. 201 00:09:17,165 --> 00:09:20,734 Então, por que fizemos um desvio para outra Terra paralela? 202 00:09:20,777 --> 00:09:22,387 Tantas Terras já se foram. 203 00:09:22,431 --> 00:09:23,814 Os pilares da magia estão desmoronando, 204 00:09:23,824 --> 00:09:25,024 me deixando pior por desgaste, 205 00:09:25,042 --> 00:09:26,653 então não posso nos levar ao Purgatório. 206 00:09:26,696 --> 00:09:28,524 Mas não se preocupe, escudeiro. 207 00:09:28,568 --> 00:09:30,744 Felizmente, eu conheço um cara. 208 00:09:30,787 --> 00:09:32,136 Você vai amá-la. 209 00:09:32,180 --> 00:09:34,617 Ela é bonita para tudo. 210 00:09:34,661 --> 00:09:37,489 É sempre um prazer te ver, Lucy. 211 00:09:38,578 --> 00:09:40,405 Está na hora. 212 00:09:40,449 --> 00:09:42,016 Com licença, senhoras. 213 00:09:42,059 --> 00:09:43,703 Parece que vocês não são os únicos que querem um pedaço de mim. 214 00:09:43,713 --> 00:09:45,454 Vejo vocês mais tarde. 215 00:09:45,497 --> 00:09:48,022 Johnny. 216 00:09:48,065 --> 00:09:49,505 Eu gostaria de dizer que é um prazer 217 00:09:49,545 --> 00:09:52,069 te ver na minha Terra fora do meu clube. 218 00:09:52,113 --> 00:09:54,855 Não é. 219 00:09:54,898 --> 00:09:56,334 Olá. 220 00:09:56,378 --> 00:09:58,815 Não acredito que nos conhecemos. Lucifer Morningstar. 221 00:09:58,859 --> 00:10:01,078 Lucifer Morningstar, conhecido como... 222 00:10:01,122 --> 00:10:02,863 O diabo. Sim, exatamente. 223 00:10:02,906 --> 00:10:07,476 Então me conte. O que você deseja? 224 00:10:07,519 --> 00:10:09,652 Eu... 225 00:10:09,696 --> 00:10:12,786 Eu... 226 00:10:12,829 --> 00:10:14,918 Desejo recuperar meu pai. 227 00:10:14,962 --> 00:10:17,399 Problemas com o papai. 228 00:10:17,442 --> 00:10:18,879 Por que não disse antes? 229 00:10:18,922 --> 00:10:20,184 Olha, eu não sei 230 00:10:20,228 --> 00:10:21,882 se você tem um Oliver Queen no seu mundo, 231 00:10:21,925 --> 00:10:25,233 mas o nosso tem, saiu desta espiral mortal. 232 00:10:25,276 --> 00:10:28,671 O resgate de uma alma, blá, blá, blá, os mundos estão acabando. 233 00:10:28,715 --> 00:10:31,587 Tudo é muito bíblico, John. 234 00:10:31,631 --> 00:10:32,806 Está bem, está bem. 235 00:10:32,849 --> 00:10:35,852 Só estou fazendo isso porque lhe devo a Maz. 236 00:10:35,896 --> 00:10:37,419 Sim me deve. 237 00:10:37,462 --> 00:10:39,150 Você me lembra meu irmão, a propósito... 238 00:10:39,160 --> 00:10:41,553 Alto, moreno, irritado comigo. 239 00:10:41,597 --> 00:10:42,859 Vai nos ajudar ou não? 240 00:10:42,903 --> 00:10:44,382 Sedutor. 241 00:10:44,426 --> 00:10:46,689 O diabo sempre vê através de um acordo. 242 00:10:46,733 --> 00:10:48,691 Pegue este cartão. 243 00:10:48,735 --> 00:10:50,944 Você terá um tempo limitado uma vez dentro do Purgatório, 244 00:10:50,954 --> 00:10:52,754 e quando a imagem desaparecer completamente... 245 00:10:52,782 --> 00:10:55,785 Nossas almas serão dizimadas, blá, blá, blá. 246 00:10:55,829 --> 00:10:57,439 E presas na eternidade para sempre, 247 00:10:57,482 --> 00:10:58,832 então eu não recomendo. 248 00:10:58,875 --> 00:11:01,225 Considere-nos até, John Constan-tine. 249 00:11:01,269 --> 00:11:03,837 Constantine. 250 00:11:03,880 --> 00:11:06,143 É isso? Não me importo. 251 00:11:06,187 --> 00:11:09,103 Sempre um prazer fazer negócios com os mortais. 252 00:11:12,584 --> 00:11:14,543 Ele esqueceu de nos dizer o que fazer. 253 00:11:14,586 --> 00:11:15,805 Esqueceu, agora? 254 00:11:27,425 --> 00:11:29,819 Bem-vindo ao Purgatório. 255 00:11:29,863 --> 00:11:31,168 Parece muito com Lian Yu. 256 00:11:31,212 --> 00:11:33,083 Que é Purgatório em mandarim. 257 00:11:33,127 --> 00:11:35,695 Adorável coincidênciazinha? 258 00:11:35,738 --> 00:11:38,165 Alguma ideia de por que a alma de papai escolheria vir para aqui? 259 00:11:38,175 --> 00:11:39,960 As almas escolhem suas prisões. 260 00:11:40,003 --> 00:11:41,516 Este lugar deve ser o que Oliver pensa 261 00:11:41,526 --> 00:11:43,746 em ficar preso por toda a eternidade. 262 00:11:43,790 --> 00:11:45,008 É uma coisa engraçada também, 263 00:11:45,052 --> 00:11:46,739 considerando que suas memórias provavelmente estão faltando. 264 00:11:46,749 --> 00:11:47,909 Do que você está falando? 265 00:11:47,924 --> 00:11:49,568 O segundo que a alma de Oliver pousou aqui, 266 00:11:49,578 --> 00:11:53,190 suas memórias teriam sido... como posso dizer? 267 00:11:53,234 --> 00:11:54,931 Lavadas 268 00:11:54,975 --> 00:11:57,455 Então vamos ter que fazê-lo se lembrar de nós. 269 00:11:57,499 --> 00:11:58,500 Babaquice. 270 00:11:58,543 --> 00:11:59,926 Teremos que seguir em frente também. 271 00:11:59,936 --> 00:12:01,982 Este cartão já está começando a desaparecer. 272 00:12:02,025 --> 00:12:03,277 Bem, quando você trabalha com o diabo 273 00:12:03,287 --> 00:12:05,637 você nunca sabe bem o que está recebendo. 274 00:12:05,681 --> 00:12:07,161 Sem pressão lá, certo? 275 00:12:07,204 --> 00:12:09,554 O perímetro está limpo. 276 00:12:09,598 --> 00:12:12,775 Não há sinal de torre quântica na Terra-1. 277 00:12:12,819 --> 00:12:13,897 O que você está fazendo aqui, Pariah? 278 00:12:13,907 --> 00:12:16,910 Atrás deste muro... o domínio dele. 279 00:12:16,953 --> 00:12:19,042 O que o Sr. Green Jeans está tentando dizer 280 00:12:19,086 --> 00:12:21,262 é que quando entramos, podemos parar 281 00:12:21,305 --> 00:12:23,133 a onda antimatéria diretamente na fonte. 282 00:12:23,177 --> 00:12:24,221 Tudo bem, vamos lá. 283 00:12:45,242 --> 00:12:47,810 Este lugar tem uma frequência vibracional louca 284 00:12:47,854 --> 00:12:49,203 surgindo através dele. 285 00:12:49,246 --> 00:12:50,813 Este lugar é a ligação 286 00:12:50,857 --> 00:12:54,164 entre o universo anti-matéria e o seu. 287 00:12:54,208 --> 00:12:57,733 Eis o canhão anti-matéria... Esta é a fonte da onda. 288 00:12:57,777 --> 00:13:00,736 Pessoal, acho que esse vulto está vivo. 289 00:13:01,998 --> 00:13:03,695 Deixe-me ver. 290 00:13:03,739 --> 00:13:04,914 Não! 291 00:13:13,314 --> 00:13:15,359 - Barry! - O que aconteceu? 292 00:13:15,403 --> 00:13:16,916 É um campo de força. Eu não consegui passar. 293 00:13:16,926 --> 00:13:19,146 É o Flash da Terra-90. 294 00:13:19,189 --> 00:13:21,061 Ele está preso nessa esteira. 295 00:13:25,674 --> 00:13:28,155 Esse é Barry Allen da Terra 90? 296 00:13:28,198 --> 00:13:29,896 Como ele chegou aqui? 297 00:13:29,939 --> 00:13:31,332 O Monitor o mandou embora. 298 00:13:31,375 --> 00:13:34,683 Você não fará a esta Terra o que fez com a minha. 299 00:13:36,119 --> 00:13:37,328 Ele acabou no Netherverse 300 00:13:37,338 --> 00:13:38,905 onde o Anti-Monitor o encontrou, 301 00:13:38,948 --> 00:13:40,341 diminuiu sua velocidade, 302 00:13:40,384 --> 00:13:43,561 usou-o para construir seu canhão anti-matéria, 303 00:13:43,605 --> 00:13:44,736 testou... 304 00:13:49,045 --> 00:13:51,874 destruindo a Terra-2. 305 00:13:51,918 --> 00:13:54,050 - Harry se foi? - Jesse. 306 00:13:54,094 --> 00:13:55,965 Pariah, como paramos o canhão? 307 00:13:56,009 --> 00:13:58,750 O campo de força que contém isso é baseado em antimatéria. 308 00:13:58,794 --> 00:14:00,187 Assim sendo, 309 00:14:00,230 --> 00:14:03,146 qualquer coisa feita de matéria positiva não pode penetrá-la. 310 00:14:03,190 --> 00:14:06,671 Temos que tirar o Flash dessa esteira. 311 00:14:06,715 --> 00:14:10,023 O Monitor disse que o Vibe tinha que viver... 312 00:14:10,066 --> 00:14:11,198 Que ele tinha um propósito. 313 00:14:11,241 --> 00:14:12,895 Talvez seja isso. 314 00:14:18,596 --> 00:14:19,902 Aqui vai nada. 315 00:14:30,043 --> 00:14:32,959 Obrigado pela suspensão. 316 00:14:34,221 --> 00:14:36,136 Mas você tem que me colocar de volta nisso. 317 00:14:37,964 --> 00:14:40,053 Rapazes. 318 00:14:40,096 --> 00:14:43,534 O Anti-Monitor projetou essa esteira com proteção contra falhas 319 00:14:43,578 --> 00:14:45,841 de modo que, se eu desistisse, iria entrar em erupção, 320 00:14:45,885 --> 00:14:49,018 destruindo todas as Terras restantes de uma só vez. 321 00:14:49,062 --> 00:14:51,151 Temos apenas alguns minutos. 322 00:14:51,194 --> 00:14:52,630 Pariah, como... 323 00:14:52,674 --> 00:14:53,980 Pariah? 324 00:14:54,023 --> 00:14:56,025 Para onde ele foi? Para onde ele foi? 325 00:14:58,565 --> 00:14:59,071 TERRA-1 IVY TOWN 326 00:14:59,072 --> 00:15:00,638 Amanda, por favor. 327 00:15:00,682 --> 00:15:03,293 Eu sei que o céu vermelho é esquisito, querida, 328 00:15:03,337 --> 00:15:06,862 mas tenho certeza de que é apenas atmosférico... 329 00:15:08,168 --> 00:15:09,952 Dr. Ryan Choi? 330 00:15:09,996 --> 00:15:11,562 Perturbação. 331 00:15:11,606 --> 00:15:13,216 Querida, eu tenho que ir. 332 00:15:13,260 --> 00:15:17,003 Esse é realmente você? 333 00:15:17,046 --> 00:15:19,005 Dr. Ray Palmer? 334 00:15:19,048 --> 00:15:20,571 Nossa. 335 00:15:20,615 --> 00:15:23,226 Eu sou Ryan Choi. É tão maravilhoso conhecê-lo. 336 00:15:23,270 --> 00:15:25,392 Seu segundo artigo sobre manipulação de densidade subatômica 337 00:15:25,402 --> 00:15:28,188 foi a base do meu trabalho em miniaturização. 338 00:15:28,231 --> 00:15:29,145 Obrigado. Você me conhece... 339 00:15:29,189 --> 00:15:30,625 Dr. Choi, 340 00:15:30,668 --> 00:15:32,182 precisamos que você venha conosco agora. 341 00:15:32,192 --> 00:15:34,063 Você viu o céu vermelho lá fora? 342 00:15:34,107 --> 00:15:36,631 O mundo está acabando. 343 00:15:36,674 --> 00:15:39,547 Dr. Palmer, quem são essas pessoas? 344 00:15:39,590 --> 00:15:41,636 Nós somos super-heróis, 345 00:15:41,679 --> 00:15:43,986 e Ryan, precisamos da sua ajuda. 346 00:15:45,205 --> 00:15:46,946 Claro, Dr. Palmer. Um bom. 347 00:15:46,989 --> 00:15:48,502 E depois você vai me dizer que fui nomeado 348 00:15:48,512 --> 00:15:50,200 para o Prêmio Revelação em Física Fundamental? 349 00:15:50,210 --> 00:15:51,462 Ok, não temos tempo para isso. 350 00:15:51,472 --> 00:15:53,909 Ver é acreditar, certo? 351 00:15:57,608 --> 00:15:58,348 Lenço de papel? 352 00:15:58,392 --> 00:16:01,961 Você é um homem alongado? 353 00:16:04,615 --> 00:16:06,008 Você também é super-herói? 354 00:16:06,052 --> 00:16:07,086 Eu sei que isso soa cuco, amigo, 355 00:16:07,096 --> 00:16:09,316 mas você é o que é chamado de Paragon, 356 00:16:09,359 --> 00:16:11,100 que é uma palavra chique para dizer, 357 00:16:11,144 --> 00:16:14,756 "Precisamos da sua ajuda para salvar o universo." 358 00:16:14,799 --> 00:16:17,237 Dr. Choi. 359 00:16:17,280 --> 00:16:19,021 Se o fim do mundo, 360 00:16:19,065 --> 00:16:22,938 Eu preciso ir para casa. 361 00:16:22,982 --> 00:16:25,142 Por favor, Ryan. Nós realmente precisamos da sua ajuda. 362 00:16:25,158 --> 00:16:28,030 Não você não. Eu não sou um herói. 363 00:16:28,074 --> 00:16:29,640 Eu sou marido 364 00:16:29,684 --> 00:16:32,861 E se esse for o fim, tenho que estar com minha esposa e filho. 365 00:16:32,904 --> 00:16:34,471 Sinto muito. 366 00:16:47,310 --> 00:16:49,921 Outra Terra se foi. 367 00:16:49,965 --> 00:16:52,881 Só restam sete no Multiverso. 368 00:16:52,924 --> 00:16:54,926 Isso é irônico. 369 00:16:54,970 --> 00:16:57,103 Eu estou assistindo o maior evento da história, 370 00:16:57,146 --> 00:16:59,627 a destruição de toda terra, 371 00:16:59,670 --> 00:17:02,934 e ninguém nunca lerá a história. 372 00:17:02,978 --> 00:17:06,068 Essas terras não são os únicos mundos destruídos. 373 00:17:06,112 --> 00:17:09,071 Meu mundo morreu. 374 00:17:09,115 --> 00:17:10,203 Minha família. 375 00:17:12,379 --> 00:17:14,511 Como eram eles? 376 00:17:18,124 --> 00:17:20,648 Tão cheio de vida. 377 00:17:22,998 --> 00:17:26,697 Eles eram tudo para mim. 378 00:17:26,741 --> 00:17:30,701 Se ao menos eu me importasse tanto com eles 379 00:17:30,745 --> 00:17:33,791 como me importei com meu trabalho. 380 00:17:39,145 --> 00:17:40,233 Agora entendo porque 381 00:17:40,276 --> 00:17:43,192 você é uma boa repórter, Srta. Lane. 382 00:17:47,153 --> 00:17:48,284 Clark? 383 00:17:49,372 --> 00:17:51,374 Não pude salvá-los. 384 00:17:51,418 --> 00:17:52,723 Quer parar um minuto? 385 00:17:52,767 --> 00:17:55,248 Parece que você precisa respirar. 386 00:17:55,291 --> 00:17:57,859 Usar esse, 387 00:17:57,902 --> 00:17:59,991 simbolo... 388 00:18:00,035 --> 00:18:02,168 Fiz uma promessa 389 00:18:02,211 --> 00:18:06,085 para continuar lutando, não importa o quê. 390 00:18:06,128 --> 00:18:08,130 Ei, por que você adicionou preto nele? 391 00:18:10,176 --> 00:18:12,047 Porque Lois, 392 00:18:12,091 --> 00:18:16,660 Mesmo nos tempos mais sombrios, a esperança passa 393 00:18:16,704 --> 00:18:21,143 A esperança é a luz que nos tira das trevas. 394 00:18:21,187 --> 00:18:24,364 Eu preciso voltar. 395 00:18:25,974 --> 00:18:28,759 O cara nunca desiste, não importa de qual Terra ele é? 396 00:18:32,023 --> 00:18:34,200 Agora você está apenas falando com você mesmo. 397 00:18:37,072 --> 00:18:38,160 Está piorando. 398 00:18:38,204 --> 00:18:39,369 Me coloque de volta na esteira. 399 00:18:39,379 --> 00:18:41,163 Não, certo? Encontraremos outro jeito. 400 00:18:48,953 --> 00:18:50,564 - Onde estou? - Quem é Você? 401 00:18:50,607 --> 00:18:53,044 Envie-me de volta para Freeland agora! 402 00:18:53,088 --> 00:18:55,569 Calma, cara elétrico. 403 00:18:55,612 --> 00:18:57,527 O nome é Raio Negro. 404 00:19:04,752 --> 00:19:06,188 Basta! 405 00:19:06,232 --> 00:19:09,409 Eu não trouxe você aqui, Jefferson, para lutar. 406 00:19:09,452 --> 00:19:11,237 Trouxe você aqui para salvar vidas. 407 00:19:11,280 --> 00:19:13,804 - Quem diabos são vocês? - Eu sou Pariah. 408 00:19:13,848 --> 00:19:16,024 Este é Jefferson Pierce. Na terra dele... 409 00:19:16,067 --> 00:19:19,593 Um educador, um pai e um herói. 410 00:19:19,636 --> 00:19:21,377 Como assim, minha Terra? 411 00:19:21,421 --> 00:19:22,542 Existem várias Terras, Jefferson... 412 00:19:22,552 --> 00:19:24,163 Muitas Terras como esta. 413 00:19:24,206 --> 00:19:25,338 Sua Terra... 414 00:19:28,645 --> 00:19:31,344 acabou de ser destruída por uma onda de anti-matéria. 415 00:19:31,387 --> 00:19:32,867 Mais ou menos... 416 00:19:32,910 --> 00:19:34,738 Lynn, minhas garotas? 417 00:19:34,782 --> 00:19:37,306 Elas se foram. 418 00:19:37,350 --> 00:19:41,136 Trouxe você aqui para nos ajudar a salvar a humanidade. 419 00:19:42,355 --> 00:19:44,226 Você deveria ter salvado minha família, não eu! 420 00:19:44,270 --> 00:19:45,227 Eu não! 421 00:19:45,271 --> 00:19:47,142 Jefferson. 422 00:19:47,186 --> 00:19:48,796 Eu sinto muitíssimo. 423 00:19:48,839 --> 00:19:52,278 No momento, precisamos da sua ajuda para interromper essa onda antimatéria. 424 00:19:52,321 --> 00:19:54,367 Não consigo imaginar como você está se sentindo 425 00:19:54,410 --> 00:19:56,325 mas, sei como é perder sua família. 426 00:19:58,414 --> 00:20:00,677 O que eles querem que você faça agora? 427 00:20:00,721 --> 00:20:02,331 Por favor. 428 00:20:02,375 --> 00:20:04,333 Todos os mundos poderiam morrer. 429 00:20:10,687 --> 00:20:12,167 O que você precisa de mim? 430 00:20:12,211 --> 00:20:13,429 Aquela máquina atrás de você 431 00:20:13,473 --> 00:20:14,507 é a fonte da onda anti-matéria. 432 00:20:14,517 --> 00:20:16,040 Temos que desativá-la 433 00:20:16,084 --> 00:20:17,380 mas, não podemos chegar perto dela 434 00:20:17,390 --> 00:20:19,087 Você pode conter tanta energia? 435 00:20:24,527 --> 00:20:26,486 Vamos descobrir. 436 00:20:40,717 --> 00:20:42,197 Não. 437 00:20:42,241 --> 00:20:44,407 Você abre esse livro e não sabe o que vai acontecer. 438 00:20:44,417 --> 00:20:45,548 Você sabe? 439 00:20:45,592 --> 00:20:47,323 Para todas as Terras que está tentando salvar? 440 00:20:47,333 --> 00:20:48,290 Eu preciso, Kate. 441 00:20:48,334 --> 00:20:49,847 Aquelas pessoas? Eles precisam de ajuda. 442 00:20:49,857 --> 00:20:52,076 E estamos fazendo o possível para ajudar quem pudermos. 443 00:20:52,120 --> 00:20:53,339 Essa não é a resposta. 444 00:20:53,382 --> 00:20:54,949 Então o que devo fazer? 445 00:20:54,992 --> 00:20:57,299 Apenas não me importar com todas aquelas pessoas morrendo? 446 00:20:57,343 --> 00:20:58,996 Como o Bruce? 447 00:20:59,040 --> 00:21:01,347 Acredite que, se a vida deve acabar, apenas deixe? 448 00:21:01,390 --> 00:21:02,609 Não, claro que não 449 00:21:02,652 --> 00:21:05,438 mas, se você abrir esse livro, ele vai te destruir. 450 00:21:05,481 --> 00:21:06,787 Tenho que fazer isso. 451 00:21:06,830 --> 00:21:09,268 Então tenho que te impedir. 452 00:21:10,399 --> 00:21:12,140 Você não será capaz. 453 00:21:15,317 --> 00:21:16,971 Você ficaria surpresa. 454 00:21:19,843 --> 00:21:23,412 Eu queria que as coisas fossem diferentes, Kara. 455 00:21:23,456 --> 00:21:26,023 Eu gostaria de ter esperança como você. 456 00:21:26,067 --> 00:21:30,767 Mas uma coisa que eu sei é que se você se arriscar com esse livro 457 00:21:30,811 --> 00:21:35,555 e não funcionar e alguma coisa acontecer com você, 458 00:21:35,598 --> 00:21:37,426 estamos todos condenados. 459 00:21:50,918 --> 00:21:52,702 Toc-toc, pessoal. 460 00:21:52,746 --> 00:21:54,356 Raio Negro vai se matar 461 00:21:54,400 --> 00:21:55,521 se não resolvermos isso logo. 462 00:21:55,531 --> 00:21:57,228 Então precisamos de mais tempo. 463 00:21:59,318 --> 00:22:02,712 A cada segundo que perdemos aqui, outra Terra morre. 464 00:22:02,756 --> 00:22:04,366 Essa onda se aproxima da minha esposa. 465 00:22:04,410 --> 00:22:06,716 Também já fui casado. 466 00:22:06,760 --> 00:22:08,414 Tina sempre dizia que me mantendo correndo 467 00:22:08,457 --> 00:22:10,720 era o seu propósito na vida, 468 00:22:10,764 --> 00:22:13,462 como alguém que está correndo há 30 anos, 469 00:22:13,506 --> 00:22:14,550 deixe-me dizer-lhe. 470 00:22:14,594 --> 00:22:15,725 As vezes, 471 00:22:15,769 --> 00:22:18,554 para encontrar seu propósito como herói, 472 00:22:18,598 --> 00:22:20,469 você tem que dar alguns passos para trás. 473 00:22:20,513 --> 00:22:23,429 Inverta a maneira como você vê a situação 474 00:22:23,472 --> 00:22:26,997 e veja uma imagem maior. 475 00:22:27,041 --> 00:22:28,259 É isso. 476 00:22:29,652 --> 00:22:31,480 Sei como parar o canhão. 477 00:22:31,524 --> 00:22:33,472 Foi isso que o Monitor quis dizer naquele dia no Time Vault. [Cofre do Tempo] 478 00:22:33,482 --> 00:22:36,877 É para isso que eu tenho corrido todos esses anos. 479 00:22:36,920 --> 00:22:40,620 Está na hora do Flash desaparecer em Crise. 480 00:22:46,365 --> 00:22:48,454 Inverter a velocidade direcional da esteira 481 00:22:48,497 --> 00:22:50,760 poderia fazer a onda anti-matéria retroceder 482 00:22:50,804 --> 00:22:52,458 e voltar para o canhão de velocidade... 483 00:22:52,501 --> 00:22:54,416 Destruindo a máquina e a onda... 484 00:22:54,460 --> 00:22:56,103 Terminando com isso de uma vez por todas... 485 00:22:56,113 --> 00:22:57,898 Me libertando do controle do Anti-Monitor. 486 00:22:59,987 --> 00:23:03,556 Onde está o futuro? Bem aqui. 487 00:23:03,599 --> 00:23:06,472 De quem é essa vida? Minha. 488 00:23:06,515 --> 00:23:08,474 O que você vai fazer com isso? 489 00:23:08,517 --> 00:23:12,086 Viver por todos os meios necessários. 490 00:23:13,479 --> 00:23:15,611 Vai ficar tudo bem. Nós vamos encontrá-lo. 491 00:23:15,655 --> 00:23:16,960 Você não sabe disso. 492 00:23:17,004 --> 00:23:18,735 A alma do papai poderia estar perdida para sempre. 493 00:23:18,745 --> 00:23:20,905 Família é tudo para Oliver. Ele voltará para nós. 494 00:23:27,710 --> 00:23:30,365 Oliver, Oliver! Oliver, espera, cara. 495 00:23:30,409 --> 00:23:31,609 Me escute. Eu vejo você, cara, 496 00:23:31,627 --> 00:23:33,237 e sinto muito por não estar lá 497 00:23:33,281 --> 00:23:35,501 estar de costas durante a crise, mas estou aqui agora. 498 00:23:35,544 --> 00:23:37,241 Eu preciso que você volte para nós. 499 00:23:37,285 --> 00:23:39,679 Você é meu irmão. 500 00:23:39,722 --> 00:23:41,463 Eu não posso te perder, cara. 501 00:23:43,639 --> 00:23:45,467 Eu não posso te perder. 502 00:23:54,520 --> 00:23:55,651 Ei, John. 503 00:24:01,788 --> 00:24:04,225 - Mia, você veio. - Claro que sim. 504 00:24:14,322 --> 00:24:16,498 Eles são lindos. 505 00:24:16,542 --> 00:24:19,588 Não consegui me apresentar mais cedo, Dr. Choi. 506 00:24:19,632 --> 00:24:21,721 Eu sou Iris West-Allen de Central City. 507 00:24:21,764 --> 00:24:23,853 Você também é um super-herói? 508 00:24:23,897 --> 00:24:26,073 Não, sou como você. 509 00:24:26,116 --> 00:24:28,205 Olha, sei que é pedir muito 510 00:24:28,249 --> 00:24:30,860 e você está certo em querer ficar com sua família 511 00:24:30,904 --> 00:24:33,254 quando as coisas correm mal. 512 00:24:35,125 --> 00:24:36,692 E você? 513 00:24:36,736 --> 00:24:39,434 Claramente você tem alguém em sua vida de quem gosta. 514 00:24:39,478 --> 00:24:41,958 E não quer morrer abraçando eles quando o mundo acabar? 515 00:24:42,002 --> 00:24:43,525 Meu marido não é como nós. 516 00:24:43,569 --> 00:24:46,223 Ele vai lá como um super-herói dia após dia 517 00:24:46,267 --> 00:24:49,009 e enfrenta tudo o que ele precisa para manter sua cidade segura. 518 00:24:49,052 --> 00:24:51,620 Isso é realmente corajoso, Iris 519 00:24:51,664 --> 00:24:52,882 mas, esse não sou eu. 520 00:24:52,926 --> 00:24:55,450 Olha, não sou nada como seu marido. 521 00:24:55,494 --> 00:24:56,582 Não, não, não é. 522 00:24:58,453 --> 00:25:01,282 Você é humano e também temos um objetivo. 523 00:25:01,325 --> 00:25:05,416 Lembramos aos super-heróis pelo que estão lutando. 524 00:25:05,460 --> 00:25:08,811 Minha esposa, Amanda e eu, 525 00:25:08,855 --> 00:25:12,685 acabamos de ter um bebê há seis meses. 526 00:25:12,728 --> 00:25:15,209 Simone. 527 00:25:15,252 --> 00:25:17,864 Talvez eu não consiga vê-la crescer. 528 00:25:17,907 --> 00:25:19,648 Você não quer abraçá-la sabendo que 529 00:25:19,692 --> 00:25:22,738 você ajudou a tornar o mundo mais seguro? 530 00:25:36,578 --> 00:25:40,626 Preciso dizer à minha esposa que vou me atrasar para o jantar. 531 00:25:42,628 --> 00:25:43,585 Acabei de receber notícias de Lois. 532 00:25:43,629 --> 00:25:45,718 Mais seis Terras se foram. 533 00:25:45,761 --> 00:25:48,198 Esta é a única Terra que resta. 534 00:25:48,242 --> 00:25:50,679 - Pelo menos agora temos Ryan. - Sim. 535 00:25:50,723 --> 00:25:52,463 Como você sabia o que dizer para ele? 536 00:25:54,509 --> 00:25:56,380 Iris. 537 00:25:56,424 --> 00:25:59,645 Ei, o que é isso? 538 00:25:59,688 --> 00:26:03,039 E se for isso? 539 00:26:03,083 --> 00:26:04,432 E se 540 00:26:04,475 --> 00:26:07,522 parar a onda é o meu propósito como um Paragon? 541 00:26:07,566 --> 00:26:10,569 Quer dizer, e se for o sacrifício que tenho que fazer? 542 00:26:10,612 --> 00:26:11,874 Bem, se é isso, 543 00:26:11,918 --> 00:26:13,387 então não quero que você morra sem mim, Barry. 544 00:26:13,397 --> 00:26:14,737 Não quero que você fique sozinho. Vou com você. 545 00:26:14,747 --> 00:26:17,880 Não. Você não pode vir, Iris. 546 00:26:17,924 --> 00:26:19,490 Posso ser o único com superpoderes 547 00:26:19,534 --> 00:26:22,842 mas, sua inteligência, sua desenvoltura, 548 00:26:22,885 --> 00:26:24,757 seu coração... 549 00:26:24,800 --> 00:26:26,923 Este é o seu superpoder e é isso que vai ajudá-la 550 00:26:26,933 --> 00:26:30,371 a convencer Ryan Choi a ser o herói que ele precisa ser. 551 00:26:30,414 --> 00:26:32,450 Barry, eu não quero viver essa vida sem você. 552 00:26:32,460 --> 00:26:36,029 Eu não... quero dizer adeus. 553 00:26:36,072 --> 00:26:38,771 Quando coloquei esse anel no seu dedo, 554 00:26:38,814 --> 00:26:41,904 Prometi que sempre voltaria correndo para casa. 555 00:26:43,427 --> 00:26:47,780 E se ficarmos separados, por tanto tempo, 556 00:26:47,823 --> 00:26:49,999 sei que onde quer que eu vá, 557 00:26:50,043 --> 00:26:52,872 Eu vou correr para casa para você. 558 00:27:01,968 --> 00:27:04,144 Você ainda tem certeza que quer que eu vá? 559 00:27:04,187 --> 00:27:05,667 Sim. 560 00:27:05,711 --> 00:27:07,974 Vá encontrar Ryan Choi 561 00:27:08,017 --> 00:27:10,846 e volte depressa. 562 00:27:10,890 --> 00:27:12,674 Vejo você em breve. 563 00:27:30,300 --> 00:27:32,041 Caitlin. 564 00:27:32,085 --> 00:27:34,870 Não quero dizer adeus. 565 00:27:34,914 --> 00:27:35,828 Vocês dois estavam lá pela primeira vez 566 00:27:35,871 --> 00:27:38,700 que abri meus olhos como o Flash. 567 00:27:38,744 --> 00:27:41,703 Eu não poderia ser o herói que sou sem vocês. 568 00:27:52,758 --> 00:27:54,368 Diga a Joe e Iris que eu os amo. 569 00:27:54,411 --> 00:27:56,849 Nós diremos 570 00:27:56,892 --> 00:27:58,633 Desculpe garoto, 571 00:27:58,677 --> 00:27:59,939 mas isso tem que acontecer. 572 00:28:01,854 --> 00:28:02,932 Barry, o que você está fazendo? 573 00:28:02,942 --> 00:28:05,771 Estou momentaneamente roubando sua velocidade. 574 00:28:05,814 --> 00:28:07,860 Você joga o jogo da velocidade por tempo suficiente, 575 00:28:07,903 --> 00:28:09,949 você aprende alguns truques legais. 576 00:28:09,992 --> 00:28:11,157 Espere, por que está fazendo isso? 577 00:28:11,167 --> 00:28:12,995 Novu disse que o Flash deve morrer na Crise. 578 00:28:13,039 --> 00:28:14,823 Ele nunca disse qual. 579 00:28:29,838 --> 00:28:31,753 Você é um verdadeiro herói, Jefferson. 580 00:28:31,797 --> 00:28:33,755 Não posso agradecer o suficiente. 581 00:28:34,930 --> 00:28:36,976 Abra a fenda. 582 00:28:37,019 --> 00:28:38,271 Eu preciso entrar nesse campo de força. 583 00:28:38,281 --> 00:28:39,369 Não. 584 00:28:39,413 --> 00:28:41,154 Você quer que seu amigo morra? 585 00:28:41,197 --> 00:28:43,939 Deixe-me fazer isso. Deixe-me salvar todos vocês. 586 00:28:43,983 --> 00:28:45,375 Cisco, não. 587 00:28:46,986 --> 00:28:49,902 Cisco, vamos lá. 588 00:28:53,819 --> 00:28:57,344 Obrigado. Continue controlando o raio, filho. 589 00:28:57,387 --> 00:29:01,087 Sei que você vai nos deixar todos orgulhosos. 590 00:29:05,700 --> 00:29:07,833 Barry! 591 00:29:07,876 --> 00:29:09,095 Ele vai morrer, Cisco! 592 00:29:09,138 --> 00:29:10,792 Você me fez líder de equipe e, às vezes, 593 00:29:10,836 --> 00:29:12,925 o líder tem que fazer escolhas difíceis. 594 00:29:16,624 --> 00:29:18,147 Não podemos ficar aqui. 595 00:29:18,191 --> 00:29:20,367 - Vamos. - Não. 596 00:29:20,410 --> 00:29:21,847 - Vamos. - Não, não terminei... 597 00:29:21,890 --> 00:29:22,978 Barry, vamos! 598 00:29:23,022 --> 00:29:24,501 - Eu não vou! - Vamos! 599 00:29:42,128 --> 00:29:45,000 Tenho fé em você, Tina. 600 00:29:45,044 --> 00:29:47,873 Bem, a verdade é que também tenho fé em você. 601 00:30:21,907 --> 00:30:23,517 Odeio interromper a reunião 602 00:30:23,560 --> 00:30:24,987 mas, esta é realmente a nossa sugestão para fazer como uma árvore 603 00:30:24,997 --> 00:30:26,553 e levar a alma de Oliver de volta ao seu corpo. 604 00:30:26,563 --> 00:30:29,001 Oliver Queen. 605 00:30:29,044 --> 00:30:30,698 Quem é Você? 606 00:30:30,741 --> 00:30:33,309 - Jim Corrigan. - Outro que eu conheço. 607 00:30:33,353 --> 00:30:34,920 Mas também sou outra pessoa. 608 00:30:34,963 --> 00:30:37,574 Sou outra coisa... 609 00:30:37,618 --> 00:30:38,793 Um espectro. 610 00:30:41,013 --> 00:30:42,623 Faça uma caminhada, olhos loucos. 611 00:30:42,666 --> 00:30:44,843 Em outra vida, eu era um policial decorado, 612 00:30:44,886 --> 00:30:46,322 um herói em meu próprio direito, 613 00:30:46,366 --> 00:30:48,847 mas então fui chamado para um propósito maior. 614 00:30:48,890 --> 00:30:50,849 É a sua vez agora, Oliver. 615 00:30:53,025 --> 00:30:55,462 Só você pode acender a faísca, Oliver. 616 00:30:55,505 --> 00:30:58,291 Este é o seu destino. Qual é o meu destino? 617 00:30:58,334 --> 00:31:00,032 Para salvar todos. 618 00:31:00,075 --> 00:31:01,903 Caso contrário, todos os universos... 619 00:31:01,947 --> 00:31:04,906 Todas as pessoas que você ama perecerão. 620 00:31:16,135 --> 00:31:19,094 - Sinto muito, mas preciso. - Pai, não. 621 00:31:19,138 --> 00:31:20,138 Vai ficar tudo bem. 622 00:31:23,098 --> 00:31:24,752 Vai ficar bem. 623 00:31:34,196 --> 00:31:37,243 - E agora? - Pai, espera. 624 00:31:37,286 --> 00:31:39,985 Eu amo... 625 00:31:50,909 --> 00:31:53,433 O que aconteceu? 626 00:31:53,476 --> 00:31:55,609 Papai não voltaria conosco. 627 00:31:55,652 --> 00:31:57,480 Sinto muito, Sara. 628 00:31:57,524 --> 00:31:59,482 Os outros se saem melhor? 629 00:31:59,526 --> 00:32:01,206 A equipe de Barry parou a onda antimatéria 630 00:32:01,223 --> 00:32:03,791 com uma terra restante. 631 00:32:03,834 --> 00:32:05,401 Eu preciso de uma bebida. 632 00:32:06,663 --> 00:32:09,014 Agradeço por nos ajudar, Jefferson. 633 00:32:09,057 --> 00:32:11,451 Eu sei o que você perdeu. 634 00:32:14,149 --> 00:32:18,066 Meu mundo... 635 00:32:18,110 --> 00:32:21,156 Eu perdi o amor da minha vida 636 00:32:21,200 --> 00:32:23,202 minhas duas filhas. 637 00:32:28,337 --> 00:32:32,167 Nada ficará bem novamente. 638 00:32:32,211 --> 00:32:33,386 Eu sei. 639 00:32:33,429 --> 00:32:37,477 Aquele Flash, o Flash da Terra-90... 640 00:32:37,520 --> 00:32:39,435 Ele se parecia com meu pai, 641 00:32:39,479 --> 00:32:42,003 Henry Allen. 642 00:32:42,047 --> 00:32:44,788 Ele era um homem resiliente. 643 00:32:44,832 --> 00:32:49,489 Ele passou anos na prisão pelo assassinato de minha mãe, 644 00:32:49,532 --> 00:32:53,710 um crime que um dos meus inimigos cometeu e o enquadrou. 645 00:32:53,754 --> 00:32:56,409 Por tudo isso, ele nunca perdeu a luz. 646 00:32:58,585 --> 00:33:01,762 Tempos como este, 647 00:33:01,805 --> 00:33:03,633 Eu tento fazer o mesmo. 648 00:33:03,677 --> 00:33:05,766 Meu pai, 649 00:33:05,809 --> 00:33:08,073 Alvin Pierce... 650 00:33:08,116 --> 00:33:10,075 Ele também era um bom homem. 651 00:33:10,118 --> 00:33:13,165 Repórter. 652 00:33:13,208 --> 00:33:16,603 Passou a vida dando voz aos sem voz. 653 00:33:20,085 --> 00:33:22,609 Ele foi assassinado quando eu tinha 12 anos. 654 00:33:25,351 --> 00:33:29,137 Mas ainda carrego as lições que ele me ensinou até hoje. 655 00:33:29,181 --> 00:33:30,921 E as passei para minhas meninas. 656 00:33:34,055 --> 00:33:36,884 Minhas garotas 657 00:33:43,934 --> 00:33:46,850 Enfim, entendi. 658 00:33:48,809 --> 00:33:50,071 Veja. 659 00:33:50,115 --> 00:33:54,336 Eu não acho que Henry ou Alvin tenham desistido, 660 00:33:54,380 --> 00:33:59,080 então devemos honrar a memória deles... 661 00:33:59,124 --> 00:34:01,561 e raiva... 662 00:34:01,604 --> 00:34:05,086 contra a morte da luz. 663 00:34:05,130 --> 00:34:07,088 Dylan Thomas. 664 00:34:07,132 --> 00:34:11,266 Tudo bem então, Flash. 665 00:34:11,310 --> 00:34:13,138 É o Barry. 666 00:34:13,181 --> 00:34:15,314 Barry Allen. 667 00:34:18,839 --> 00:34:21,102 Jefferson Pierce. 668 00:34:26,803 --> 00:34:28,327 Ei, Kara. 669 00:34:28,370 --> 00:34:32,157 Escute, eu... quero que você traga essas pessoas de volta. 670 00:34:32,200 --> 00:34:36,857 Você tem o maior coração de alguém que eu já conheci. 671 00:34:36,900 --> 00:34:39,164 Eu só não quero ver você se machucar. 672 00:34:39,207 --> 00:34:40,285 Você sabe, eu tenho que dizer. 673 00:34:40,295 --> 00:34:41,615 Para alguém que não tinha certeza 674 00:34:41,644 --> 00:34:44,560 que eles eram o Paragon da Coragem, 675 00:34:44,604 --> 00:34:47,085 foi preciso muita coragem para fazer o que você fez. 676 00:34:47,128 --> 00:34:48,695 Talvez. 677 00:34:48,738 --> 00:34:50,378 Mas espero que haja uma maneira melhor. 678 00:34:52,394 --> 00:34:54,266 E é por isso... 679 00:34:54,309 --> 00:34:55,832 É por isso que eu queria lhe dar isso. 680 00:34:57,921 --> 00:34:59,662 Kriptonita. 681 00:34:59,706 --> 00:35:02,274 - Por que você tem isso? - Era do Bruce Wayne. 682 00:35:02,317 --> 00:35:05,929 Ele perdeu a esperança e eu nunca vou perdê-la. 683 00:35:08,410 --> 00:35:10,151 Fica com ela. 684 00:35:10,195 --> 00:35:12,849 Eu tenho a impressão de que você nunca precisará usá-la. 685 00:35:16,244 --> 00:35:18,072 Atenção. 686 00:35:18,116 --> 00:35:21,293 Iris, Ralph e Raymond voltaram com o Dr. Choi. 687 00:35:23,033 --> 00:35:24,339 Iris. 688 00:35:24,383 --> 00:35:26,341 Eu disse que voltaria correndo para casa. 689 00:35:31,216 --> 00:35:32,434 Não foi você, então? 690 00:35:32,478 --> 00:35:34,523 Foi o Barry Allen da Terra 90. 691 00:35:40,616 --> 00:35:42,705 Pessoal, esse é Jefferson Pierce. 692 00:35:42,749 --> 00:35:44,393 Não teríamos sido capazes de parar a onda antimatéria 693 00:35:44,403 --> 00:35:45,665 sem ele. 694 00:35:45,708 --> 00:35:47,309 - Espere, então... Então a coisa do Super-Homem é real? 695 00:35:47,319 --> 00:35:49,408 Droga. Depois de todos esses anos. 696 00:35:49,451 --> 00:35:52,193 E este é o seu Paragon da Humanidade, Ryan Choi... 697 00:35:52,237 --> 00:35:53,542 Cientista, super cérebro, 698 00:35:53,586 --> 00:35:55,718 e pronto para ajudar a salvar o universo. 699 00:35:55,762 --> 00:35:58,199 Como vocês planejam fazer isso exatamente? 700 00:35:58,243 --> 00:36:00,278 Bem, Kara decidiu não usar o Livro do Destino. 701 00:36:00,288 --> 00:36:02,072 Foi muito arriscado. 702 00:36:02,116 --> 00:36:04,587 E Harbinger, diferente de mim, pode viajar para qualquer lugar que quiser. 703 00:36:04,597 --> 00:36:06,076 Então, como a encontramos? 704 00:36:06,120 --> 00:36:07,426 Por qualquer meio necessário. 705 00:36:09,254 --> 00:36:10,646 Bem, podemos começar tentando 706 00:36:10,690 --> 00:36:13,090 para reposicionar a grade de busca por satélite do Waverider. 707 00:36:19,829 --> 00:36:21,266 Lyla. 708 00:36:21,309 --> 00:36:22,571 Johnny. 709 00:36:22,615 --> 00:36:25,357 - Você está bem? - Sinto muito. 710 00:36:25,400 --> 00:36:27,523 Tentei dizer a você que estava fazendo reconhecimento na Terra-1 711 00:36:27,533 --> 00:36:29,448 mas, as mortes das outras Terras 712 00:36:29,491 --> 00:36:30,613 está afetando minhas habilidades. 713 00:36:30,623 --> 00:36:32,233 Onde você estava na Terra-1? 714 00:36:32,277 --> 00:36:34,583 Eu... 715 00:36:34,627 --> 00:36:36,455 - Não me lembro. - Está bem. 716 00:36:36,498 --> 00:36:39,327 - Achei que tinha te perdido, Lyla. - Não tão fácil. 717 00:36:39,371 --> 00:36:40,937 Eu só... 718 00:36:40,981 --> 00:36:43,070 gostaria de poder lembrar o que aconteceu. 719 00:36:45,464 --> 00:36:47,292 Nós vamos descobrir isso. 720 00:36:47,335 --> 00:36:48,684 E se o Anti-Monitor 721 00:36:48,728 --> 00:36:50,164 quiser Harbinger de volta na nave? 722 00:36:50,208 --> 00:36:51,252 Ele a está controlando 723 00:36:51,296 --> 00:36:52,471 toda a Crise. 724 00:36:52,514 --> 00:36:54,299 E controlando você, 725 00:36:54,342 --> 00:36:56,421 apenas permitindo que você apareça quando ele quiser que você veja... 726 00:36:56,431 --> 00:36:59,521 uma grande tragédia. 727 00:36:59,565 --> 00:37:01,610 - Lyla? - Lyla. 728 00:37:04,091 --> 00:37:05,310 Não! 729 00:37:08,400 --> 00:37:10,445 Está na hora 730 00:37:10,489 --> 00:37:13,318 de acabar com a era dos heróis 731 00:37:13,361 --> 00:37:16,277 e tudo que você mantém por perto. 732 00:37:29,159 --> 00:37:30,291 Lyla. 733 00:37:30,335 --> 00:37:32,467 Essa não é mais sua esposa, John Diggle. 734 00:37:32,511 --> 00:37:34,077 Ela foi tomada pelo... 735 00:37:34,121 --> 00:37:36,210 - O Anti-Monitor. - Assassino! 736 00:37:39,431 --> 00:37:42,216 Isto é para as minhas garotas. 737 00:37:49,223 --> 00:37:51,617 Lyla! Você tem que lutar com ele, Lyla! 738 00:37:51,660 --> 00:37:54,837 O destino de toda a humanidade está com você agora, Pariah. 739 00:37:54,881 --> 00:37:55,969 O que posso fazer? 740 00:37:56,012 --> 00:37:58,450 Você saberá quando chegar o momento. 741 00:38:20,428 --> 00:38:21,516 Patético. 742 00:38:21,560 --> 00:38:24,563 Foi tolice tentar me impedir, Novu. 743 00:38:24,606 --> 00:38:27,392 Não, Mobius. 744 00:38:27,435 --> 00:38:31,221 Foi tolice permitir a sua criação em primeiro lugar. 745 00:38:31,265 --> 00:38:32,571 Adeus. 746 00:39:03,471 --> 00:39:07,475 Alerta. Terra-1 se foi. 747 00:39:07,519 --> 00:39:09,390 Nós somos tudo o que resta? 748 00:39:09,434 --> 00:39:13,394 Está feito. As Terras Infinitas se foram. 749 00:39:13,438 --> 00:39:17,050 Em breve, apenas o universo antimatéria permanecerá. 750 00:39:17,093 --> 00:39:18,921 Atenção. 751 00:39:18,965 --> 00:39:21,663 A onda anti-matéria atingirá a nave em 28 segundos. 752 00:39:21,707 --> 00:39:23,578 Eu sei o que devo fazer. 753 00:39:32,544 --> 00:39:34,459 O que está acontecendo? 754 00:39:35,634 --> 00:39:37,113 Iris. 755 00:39:39,420 --> 00:39:41,727 Todos para a ponte. Agora. 756 00:39:47,341 --> 00:39:48,603 Para onde você os enviou? 757 00:39:48,647 --> 00:39:50,247 Pra algum lugar que você não pode tocá-los. 758 00:39:50,257 --> 00:39:52,390 Onde quer que estejam, eles vão lutar com você. 759 00:39:52,433 --> 00:39:53,869 Por qualquer meio necessário. 760 00:39:53,913 --> 00:39:55,523 Até o último suspiro. 761 00:40:13,889 --> 00:40:15,978 O que diabos aconteceu? 762 00:40:16,022 --> 00:40:17,545 Onde estamos? 763 00:40:19,460 --> 00:40:22,463 Este é o Ponto de Fuga. 764 00:40:22,507 --> 00:40:23,682 O que isso significa? 765 00:40:23,725 --> 00:40:26,598 É um ponto fora do tempo e do espaço. 766 00:40:26,641 --> 00:40:28,774 O que aconteceu com o Waverider e os outros? 767 00:40:28,817 --> 00:40:31,559 O Anti-Monitor... Ele usou Harbinger para nos atacar. 768 00:40:31,603 --> 00:40:33,735 Pariah deve ter nos enviado aqui sabendo 769 00:40:33,779 --> 00:40:35,694 que o Anti-Monitor não poderia seguir. 770 00:40:35,737 --> 00:40:38,000 Bem, temos que voltar. Temos que voltar agora! 771 00:40:38,044 --> 00:40:40,655 Barry, não podemos. Eles se foram. 772 00:40:47,009 --> 00:40:48,924 - Algo está errado. - Como errado? 773 00:40:48,968 --> 00:40:50,143 Como? 774 00:40:50,186 --> 00:40:52,624 Algo está errado. 775 00:40:52,667 --> 00:40:53,668 Ei, ei, ei! 776 00:40:53,712 --> 00:40:55,931 - Não posso... - Vamos. 777 00:40:55,975 --> 00:40:57,324 Por favor. 778 00:40:57,367 --> 00:40:59,718 Dá um jeito. Dá um jeito. 779 00:40:59,761 --> 00:41:01,589 O que eu faço? 780 00:41:02,764 --> 00:41:04,505 Não não! 781 00:41:18,867 --> 00:41:21,522 Estou tão feliz que funcionou. 782 00:41:21,566 --> 00:41:23,655 Lex, o que você fez? 783 00:41:23,698 --> 00:41:26,527 Bem, segurei o Livro do Destino 784 00:41:26,571 --> 00:41:29,487 e vi vocês sete Paragons 785 00:41:29,530 --> 00:41:31,619 condenados a ficarem presos no Ponto de Fuga, 786 00:41:31,663 --> 00:41:35,754 e pensei que o destino poderia ser 787 00:41:35,797 --> 00:41:37,277 reescrito. 788 00:41:43,544 --> 00:41:46,765 Então... 789 00:41:46,808 --> 00:41:48,593 O que fazemos agora? 790 00:41:55,514 --> 00:41:58,516 Legendas Português Brasil camell85 791 00:41:58,517 --> 00:42:01,561 Revisão e Ressincronização camell85 792 00:42:01,562 --> 00:42:07,275 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informação