1 00:00:01,140 --> 00:00:02,541 Flash'ta Önceki Sezon 2 00:00:02,544 --> 00:00:03,406 Selam, Anne ve Baba. 3 00:00:03,409 --> 00:00:04,660 Eğer bunu izliyorsanız, 4 00:00:04,663 --> 00:00:06,533 Birşeyler kötü gitti demektir. 5 00:00:06,536 --> 00:00:09,226 - Anne, Neler Oluyor? - Yeni bir zaman çizgisi oluşuyor. 6 00:00:09,229 --> 00:00:11,291 - Her şey için teşekkürler. - Seni seviyorum. 7 00:00:14,303 --> 00:00:16,963 Kamilla, bunu senden daha fazla saklamak istemiyorum. 8 00:00:16,966 --> 00:00:19,842 Eğer Vibe'ın hayatının bir parçası, olmasını istiyorsan 9 00:00:19,845 --> 00:00:21,418 Asla bu şekide olmazdım. 10 00:00:21,421 --> 00:00:22,403 Tedaviyi istiyorum. 11 00:00:22,406 --> 00:00:24,722 Killer Frost ve ben gerçekten Vibe'ı özleyeceğiz. 12 00:00:24,725 --> 00:00:26,642 Ben, Bende. 13 00:00:26,645 --> 00:00:28,424 Baba... 14 00:00:28,427 --> 00:00:30,802 Senin yerime geçmeni istiyorum, Joe. 15 00:00:30,805 --> 00:00:32,929 - Başkomiser olarak mı? - Başkomiser Joe West. 16 00:00:32,932 --> 00:00:35,527 Harekete geçmiş olan şeyi Hiç biriniz durduramazsınız 17 00:00:35,530 --> 00:00:37,029 Gerçekleşmek üzere olan hakkında 18 00:00:37,032 --> 00:00:40,561 Yapacak hiç bir şeyiniz yok. 19 00:00:44,494 --> 00:00:47,328 Bu geniş sistem bir güç dalgalanması. 20 00:00:52,594 --> 00:00:54,969 Dalgalanma Zaman Kasasından geliyor. 21 00:00:57,599 --> 00:01:00,268 - Saldırı altında mıyız? - Bilmiyorum. 22 00:01:00,271 --> 00:01:02,676 Olan şeyler tamda ayrıldığımız anda olmaya başladı. 23 00:01:03,796 --> 00:01:05,963 Mükemmel değildim. 24 00:01:05,965 --> 00:01:09,258 Lütfen ikinizide sevdiğimi unutmayın... 25 00:01:09,260 --> 00:01:10,851 ve her zaman seveceğimi. 26 00:01:10,853 --> 00:01:12,186 ve her zaman seveceğimi 27 00:01:12,188 --> 00:01:14,188 ve her zaman... her zaman... her zaman... 28 00:01:23,699 --> 00:01:26,793 Barry, Nora'nın mesajı. 29 00:01:29,781 --> 00:01:32,573 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 30 00:01:32,575 --> 00:01:34,398 Niye sizi her ziyarete geldiğimde 31 00:01:34,401 --> 00:01:35,788 her zaman bir kriz oluyor? 32 00:01:35,791 --> 00:01:37,872 Meta bölge ile birlikte geliyor. 33 00:01:37,875 --> 00:01:40,426 750 mph. Gittikçe hızlanıyor. 34 00:01:40,429 --> 00:01:42,475 Bu elemanda kim oluyor? 35 00:01:42,477 --> 00:01:44,086 Eski bir aile dostu. 36 00:01:47,639 --> 00:01:50,282 Adı Godspeed, ve o gelecekten geliyor. 37 00:01:52,562 --> 00:01:54,761 O bir çeşit sahte Hızcı. 38 00:01:54,763 --> 00:01:56,722 Bu da nesi? 39 00:01:59,160 --> 00:02:01,402 Gerçek bela. 40 00:02:16,785 --> 00:02:18,878 Onun kıçını tekmele Barry! 41 00:02:18,880 --> 00:02:21,046 Hallediyorum. 42 00:02:34,696 --> 00:02:37,554 Kimsin ve Central City'de Ne yapıyorsun? 43 00:02:43,881 --> 00:02:47,021 O da diğerleri gibi: Konuşma yetisi yok, sadece gürültü. 44 00:02:47,024 --> 00:02:49,194 - Ne de hoş. - O da neydi? 45 00:02:49,197 --> 00:02:51,377 Bu yaz yakaladğımız dördüncü Goodspeed bu ve hala 46 00:02:51,379 --> 00:02:53,461 Mr. August Heart' tan bir işaret yok. 47 00:02:53,464 --> 00:02:55,497 Sadece modem sesinden başka bir iletişim kuramayan 48 00:02:55,500 --> 00:02:56,957 bir kukla. 49 00:02:56,959 --> 00:02:59,091 Pekala, Zamanım tükeniyor. 50 00:02:59,094 --> 00:03:01,911 Neden G4'ü Iron Heights'a bırakmıyorsun Barry? 51 00:03:01,914 --> 00:03:05,507 Bu gizemi bu gün için çözebileceğimizi zannetmiyorum. 52 00:03:07,013 --> 00:03:08,465 Bu çok hoş, Baba. 53 00:03:08,468 --> 00:03:09,802 Bunu çok daha sık yapmalıyız. 54 00:03:09,805 --> 00:03:10,879 Aynı fikirdeyim. 55 00:03:10,881 --> 00:03:12,547 Hey, Unutmadan, 56 00:03:12,549 --> 00:03:14,434 "The Citizen'' için tebrik ederim. 57 00:03:14,437 --> 00:03:15,625 Evet, şey, bilirsin, 58 00:03:15,628 --> 00:03:17,078 Central City'de milyonlarca insan var 59 00:03:17,080 --> 00:03:19,404 ve benim sadece bir kaç yüz bin takipçim var. 60 00:03:19,407 --> 00:03:20,931 Biliyorsun, Ben ''CCPN'' değlim. 61 00:03:20,933 --> 00:03:23,252 Yani, henüz değil, mesela on yıl içinde 62 00:03:23,255 --> 00:03:25,601 Pulitzer ödüllü bir imparatorluk olacak. 63 00:03:25,604 --> 00:03:27,655 Küçük adımar, Baba. 64 00:03:27,657 --> 00:03:29,916 Mm, lanet olsun, bu iyiymiş. 65 00:03:29,918 --> 00:03:31,666 Biliyorsun sarhoş olamazsın. 66 00:03:31,669 --> 00:03:33,420 Ne kadar iyi olduğunu, Umursamıyorum bile 67 00:03:33,423 --> 00:03:35,903 Korku yok, Parti burda! 68 00:03:37,580 --> 00:03:39,321 Benim meşhur ambrosia salatamdan 69 00:03:39,324 --> 00:03:40,668 ve Ralph için de sebzeden köpekler getirdik. 70 00:03:40,670 --> 00:03:42,002 Millet, Ralph hala Peru'da. 71 00:03:42,004 --> 00:03:44,069 yada Monako... yada Texas? 72 00:03:44,072 --> 00:03:45,430 Bütün bunlar bir kayıp dosyası için mi? 73 00:03:45,432 --> 00:03:46,956 İşte bu özverli olmaktır. 74 00:03:46,959 --> 00:03:50,144 Millet, millet, ne yapıyoruz biz? 75 00:03:50,147 --> 00:03:52,974 küçük Jenna bir melek gibi uyuyor 76 00:03:52,977 --> 00:03:55,091 Ve kremalı mısırımız var, bende şekerli yer elması var, 77 00:03:55,093 --> 00:03:57,659 Bende kara lahana var. 78 00:03:57,661 --> 00:03:59,512 - Bebeğim, Hadi yiyelim. - Leziz! 79 00:03:59,514 --> 00:04:02,539 Evet! 80 00:04:11,550 --> 00:04:13,884 - MAC nasıl gidiyor? - Peynirli Makarna da mı var? 81 00:04:15,321 --> 00:04:17,511 Hayır, (MAC) Zihin genişletme Odası. 82 00:04:17,514 --> 00:04:19,890 Kısaca, Berry'nin bilişsel yeteneklerini arttırmamız için Hız Gücüne müdahele 83 00:04:19,892 --> 00:04:21,468 etmemizi sağlıyor. 84 00:04:21,471 --> 00:04:24,185 Ortaya çıkabilecek bütün olası senaryoları aynı anda görmemize 85 00:04:24,188 --> 00:04:25,216 olanak veriyor. 86 00:04:25,219 --> 00:04:26,248 Yani Hız-Düşünümü. 87 00:04:26,251 --> 00:04:28,228 Böylece bütün kötü adamları daha hızlı yakalayabileceğiz. 88 00:04:28,230 --> 00:04:29,762 Bütün Hepsini bu yaz getirdirdin 89 00:04:29,764 --> 00:04:31,858 Barry, Bölge savcılık ofisi sana zar zor yetişiyor. 90 00:04:31,861 --> 00:04:33,009 Hey, MAC bittiğinde bizim bir 91 00:04:33,012 --> 00:04:34,345 test sürüşü yapmamız lazım. 92 00:04:34,348 --> 00:04:35,482 Kesinlikle Hayır. 93 00:04:35,485 --> 00:04:36,958 Hala veriler üstünde çalıştığımmzı biliyorsun. 94 00:04:36,960 --> 00:04:38,551 Başlayabilmek için bu gece, 95 00:04:38,553 --> 00:04:39,453 bir kaç saat çalışabliriz. 96 00:04:39,456 --> 00:04:40,767 Barry... 97 00:04:40,770 --> 00:04:42,312 Eğer Vibe'ı arkamda bıraktığımdan beri 98 00:04:42,315 --> 00:04:43,940 öğrendiğim bir şey varsa, 99 00:04:43,943 --> 00:04:46,535 O da hepimiz İş-Hayat dengesini korumamız gerektiği, 100 00:04:46,538 --> 00:04:50,448 Ve şu anda, benim ki daha çok biraya doğru gidiyor. 101 00:04:53,288 --> 00:04:56,099 Ayrıca , Hala Anabilgisayarı onarmam gerekiyor. 102 00:04:56,102 --> 00:04:59,645 ve bunu da şeysiz yapamam... 103 00:04:59,648 --> 00:05:00,907 Uh... 104 00:05:00,909 --> 00:05:02,983 Her zaman. 105 00:05:02,985 --> 00:05:04,911 - Tabletim. - Evet. 106 00:05:04,913 --> 00:05:07,521 Teşekkür Ederim. 107 00:05:07,523 --> 00:05:09,898 Şu birayı alıcam. 108 00:05:12,797 --> 00:05:14,587 Hey, çocuklar son görümemizden bu yana gözüme daha, 109 00:05:14,589 --> 00:05:17,831 iyi göründünüz. 110 00:05:17,833 --> 00:05:20,927 Çocuklar iyi misiniz? 111 00:05:20,929 --> 00:05:23,003 Um... 112 00:05:23,005 --> 00:05:24,579 İlk başta harap olduk, 113 00:05:24,581 --> 00:05:26,395 ama Nora sadece şuan için gitmişti. 114 00:05:26,398 --> 00:05:27,689 İlerde bir gün bir çocuğumuz olacak ve 115 00:05:27,692 --> 00:05:30,710 Başka bir Nora'mız daha olacak. 116 00:05:30,713 --> 00:05:33,598 Evet, bence ikinci bir şansımız olduğunu bilmek herşeyi 117 00:05:33,601 --> 00:05:35,268 daha farklı yapacak. 118 00:05:36,845 --> 00:05:40,037 Gitmeliyim, Eastside endüstride kaçak bir giriş var. 119 00:05:41,850 --> 00:05:44,041 Baba, sana bir şey sormak istiyorum, 120 00:05:44,043 --> 00:05:46,232 Garajın arkasında duran 121 00:05:46,235 --> 00:05:47,586 o kutuları ne yaptın? 122 00:05:47,588 --> 00:05:50,931 Oh, Nihayet onları fırlatıp attı. 123 00:05:50,933 --> 00:05:52,799 Çok teşekkür ederim. 124 00:05:52,801 --> 00:05:54,085 Pekala, Telefon etmem lazım. 125 00:05:56,364 --> 00:05:58,681 Millet, özür dilerim, aslında bende kaçmak zorundayım. 126 00:05:58,684 --> 00:06:01,235 Sağlık okulundan bir arkadşımın desteğime ihtiyacı var. 127 00:06:01,238 --> 00:06:03,738 Davet için teşekkürler, çok lezizdi. 128 00:06:03,741 --> 00:06:06,834 Güle Güle, Caitlin. 129 00:06:06,837 --> 00:06:08,690 Kimse temizliğe kalmadı, farkettin mi? 130 00:06:11,070 --> 00:06:14,905 Adım Ramsey Rosso, 131 00:06:14,907 --> 00:06:17,908 Ve annem, Dr. Rachel Rosso, 132 00:06:17,910 --> 00:06:19,960 benim için her şeydi. 133 00:06:19,962 --> 00:06:22,555 Ben yedi yaşındayken, 134 00:06:22,557 --> 00:06:24,581 Doğum günümüde aldığı bisikletle Çok fena şekilde 135 00:06:24,583 --> 00:06:27,251 düşüp yaralandım. 136 00:06:27,253 --> 00:06:29,211 İki dizi yaralı, burnu kanayan çok korkmuş bir çocuk 137 00:06:29,213 --> 00:06:31,129 hayal edin. 138 00:06:31,131 --> 00:06:34,716 Annem beni bulduğunda, beni ayağa kaldırdı, 139 00:06:34,718 --> 00:06:36,903 üstümdeki kiri sirkeledi, 140 00:06:36,905 --> 00:06:40,406 ve bana tekrar bisikletime binip sürmeye devam etmemi söyledi. 141 00:06:41,984 --> 00:06:45,411 Denedim, ama yapamadım. 142 00:06:45,413 --> 00:06:47,396 Neredeyse tamamen dona kalmıştım, 143 00:06:47,398 --> 00:06:49,690 Çok kötü canım acıyordu. 144 00:06:49,692 --> 00:06:53,419 O zaman bana, iyileşeceğimi söyledi. 145 00:06:53,421 --> 00:06:56,571 ''Küçük bir acının hayatta gitmek istediğin yere gitmeni 146 00:06:56,573 --> 00:06:59,091 engellemesine asla izin vermemelisin.'' 147 00:06:59,093 --> 00:07:02,286 Ve haklıydı da. 148 00:07:02,288 --> 00:07:04,746 İyileştim. 149 00:07:06,583 --> 00:07:09,176 Bu Büyümek ve onun ayak izlerini 150 00:07:09,178 --> 00:07:11,420 takip etmek için yeterli. 151 00:07:13,942 --> 00:07:18,110 Hayat onun iyileşmesi için verdiği savaşta 152 00:07:18,112 --> 00:07:20,947 onu zamanından önce alıp o savaşı kaybetse bile... 153 00:07:23,267 --> 00:07:26,285 Bana bu gün bile gitmem gereken yere varmam için yardım ediyor. 154 00:07:34,462 --> 00:07:36,963 Ve bunun için, daima minnettar olacağım. 155 00:07:40,367 --> 00:07:42,451 Teşekkürler, Jonathan. 156 00:07:42,453 --> 00:07:44,804 Ramsey, Selam. 157 00:07:46,332 --> 00:07:48,641 Başın sağolsun. 158 00:07:48,643 --> 00:07:50,391 Annen inanılmaz bir kadındı. 159 00:07:50,394 --> 00:07:51,885 Onu özleyeceğim. 160 00:07:51,887 --> 00:07:54,004 Gelmen benim için çok önemli. 161 00:07:54,006 --> 00:07:57,174 Annem aslında senin içinde kendisinden bir şeyler görürdü. 162 00:07:57,176 --> 00:07:59,306 Muhtemelen ikinizinde çok hırslı olması gibi. 163 00:08:00,738 --> 00:08:03,180 Ellerin çok soğuk. 164 00:08:04,808 --> 00:08:07,067 İyi misin? 165 00:08:08,830 --> 00:08:10,455 Evet, özür dilerim, iyiyim. 166 00:08:10,458 --> 00:08:13,165 Ah, muhtemelen hasta oluyorum. 167 00:08:13,167 --> 00:08:14,667 Peki, umarım olmazsın. 168 00:08:14,669 --> 00:08:17,110 - Doktorlar kötü hastalar değil mi? - Mm. 169 00:08:17,112 --> 00:08:18,862 Seni görmek güzeldi. 170 00:08:18,864 --> 00:08:22,324 Şey, Caitlin? 171 00:08:22,326 --> 00:08:25,419 Olaylar biraz çılgıncaydı. 172 00:08:27,706 --> 00:08:30,707 Bir ara kahve içmek için dışarı çıkmak ister misin? 173 00:08:30,709 --> 00:08:33,567 Bilirsin, arayı kapatmak için. 174 00:08:33,570 --> 00:08:35,709 Şu an için biriyle konuşmaya çok ihtiyacım var. 175 00:08:35,712 --> 00:08:37,130 Tabii ki, her zaman. 176 00:08:37,132 --> 00:08:40,008 Beni haberdar et. 177 00:08:50,204 --> 00:08:52,687 Pekala, kayıt defterim babanın eşyalarının 178 00:08:52,689 --> 00:08:55,249 buralarda bir yerlerde olduğunu söylüyor. 179 00:09:01,489 --> 00:09:04,408 İşte burada. 180 00:09:14,970 --> 00:09:16,771 Bayağı önemli olmalı. 181 00:09:16,773 --> 00:09:20,566 Evet, öyle. 182 00:09:20,568 --> 00:09:22,592 Teşekkürler. 183 00:09:30,394 --> 00:09:33,728 Hop, Hop, Hop. 184 00:09:33,730 --> 00:09:36,383 Dayan! 185 00:09:36,386 --> 00:09:38,417 Yakaladım seni! 186 00:09:53,167 --> 00:09:55,601 İyi misin? 187 00:10:02,610 --> 00:10:05,403 Bu da neydi böyle? 188 00:10:12,196 --> 00:10:14,695 Dün akşam seni görmedim. İyi olduğuna emin misin? 189 00:10:14,697 --> 00:10:15,955 Evet. 190 00:10:15,957 --> 00:10:19,483 Dışarıda ne yapıyordun? 191 00:10:19,485 --> 00:10:22,202 Bir ipucunu takip ediyordum. 192 00:10:22,204 --> 00:10:24,327 "The Citizen" seri hurdalık soygunları 193 00:10:24,330 --> 00:10:27,341 ile iligli bir ipucu buldu. 194 00:10:27,343 --> 00:10:31,578 İnsanlar çalıntı çöpleri polise mi rapor ettiler? 195 00:10:31,581 --> 00:10:33,963 Evet, pekala, bilirsin, 196 00:10:33,966 --> 00:10:35,995 burada ki herşey çöp değil. 197 00:10:40,389 --> 00:10:42,506 Buarada ki herşey çöp! 198 00:10:42,508 --> 00:10:44,216 Çöpten nefret ediyorum. 199 00:10:44,218 --> 00:10:46,009 peki, hayalet avında iyi eğlenceler. 200 00:10:46,011 --> 00:10:47,653 - Evde görüşürüz. - Mm-hmm. 201 00:10:49,640 --> 00:10:52,349 Elinde ne var? 202 00:10:52,351 --> 00:10:55,018 Bu yer tam anlamıyla... abartısız... 203 00:10:55,020 --> 00:10:57,997 gama ışınları ve manyetik alanlarla dolu. 204 00:10:57,999 --> 00:10:59,981 Neden bahsediyorsun? Iris' e saldıran şey... 205 00:10:59,984 --> 00:11:03,169 evet, lanet olası bir kara delik. 206 00:11:09,010 --> 00:11:12,827 Çok büyük miktarda veri açığa çıkarıyor. 207 00:11:12,829 --> 00:11:14,496 Daha önce kimse bir kara delikten bu kadar fazla 208 00:11:14,498 --> 00:11:15,656 veri elde etmemişti. 209 00:11:15,659 --> 00:11:18,258 Biz ilk olabiliriz. 210 00:11:18,260 --> 00:11:19,989 Hadi, Biz Flash Takımıyız! 211 00:11:19,992 --> 00:11:22,195 Kahvesinin içine ne attın? 212 00:11:22,198 --> 00:11:23,632 Pekala, bir karadelik göründü 213 00:11:23,635 --> 00:11:25,565 ve nerdeyse Iris'i yutuyordu. 214 00:11:25,568 --> 00:11:28,229 Şimdi numaraları çarpıştıralım, nereye gittiğini bulalım. 215 00:11:28,232 --> 00:11:30,585 Pardon, aynı ekrana mı bakıyoruz? 216 00:11:30,588 --> 00:11:33,398 Bunun için bir arama algoritması oluşturmak 217 00:11:33,400 --> 00:11:36,142 düğümlenmiş bir gizemi çözmek gibi olacak. 218 00:11:36,144 --> 00:11:37,171 İyi olan şu ki 219 00:11:37,174 --> 00:11:40,217 gizem benim göbek adım. 220 00:11:42,034 --> 00:11:44,934 O isim Dibny... 221 00:11:44,936 --> 00:11:47,654 Ralph Dibny. 222 00:11:47,656 --> 00:11:49,563 Hoş geldin, Ralph. 223 00:11:49,565 --> 00:11:52,149 - Seni görmek güzel, adamım. - Güzel takım elbise. 224 00:11:52,151 --> 00:11:54,235 - Nerden aldın onu? - Bunu Opal'den aldım. 225 00:11:54,237 --> 00:11:55,784 Bir kayıp davası için 226 00:11:55,787 --> 00:11:57,071 Opal şehrine mi gittin? 227 00:11:57,073 --> 00:11:58,614 Ve ötesine, dostum. 228 00:11:58,616 --> 00:12:00,526 Bütün yazımı seçkin ve elit kişilerle ve sahte 229 00:12:00,529 --> 00:12:02,201 rolexlerle geçirdim. 230 00:12:02,204 --> 00:12:04,149 Millet ''yat'' ın nasıl söylendiğini biliyor musunuz? 231 00:12:04,151 --> 00:12:05,746 "yak - t'' diye söyleniyor. 232 00:12:05,748 --> 00:12:07,507 - Evet. - Tanrım, seni özlemişim. 233 00:12:07,509 --> 00:12:09,342 Her neyse, sadece ip uçlarını takip etmek Sue Dearbon'un 234 00:12:09,344 --> 00:12:12,025 kayboluşunu açıklayabilir. 235 00:12:12,028 --> 00:12:14,425 Daha önce senin bir davaya bu kadar adanmış olduğunu görmemiştim. 236 00:12:14,428 --> 00:12:17,846 Bende öyle, fakat bu olay tam bir trajedi. 237 00:12:17,849 --> 00:12:19,399 Belki de ailesinin gözlerinde ki 238 00:12:19,402 --> 00:12:20,936 ''bana yalvaran bakışları'' kızlarını 239 00:12:20,938 --> 00:12:22,379 bulmam için beni etkiledi. 240 00:12:22,382 --> 00:12:24,573 Eee, Central City' de ne var ne yok? 241 00:12:24,576 --> 00:12:27,577 Bir kara deliği takip etmeye çalışıyoruz. 242 00:12:27,580 --> 00:12:28,557 Tabi ki öyledir. 243 00:12:28,560 --> 00:12:31,354 Tam da veri akışını çözümlemek üzereydik. 244 00:12:33,026 --> 00:12:35,451 Hop, Hop, Hop! 245 00:12:35,454 --> 00:12:37,671 Özür dilerim, üzgünüm. 246 00:12:37,673 --> 00:12:39,932 Son zamanlarda bu atakları yaşıyorum. 247 00:12:39,934 --> 00:12:42,250 - Ne zamandan beridir? - Bütün yaz. 248 00:12:42,252 --> 00:12:44,150 Son bir kaç gündür iki kez oldu. 249 00:12:44,153 --> 00:12:46,013 Cait, muhtemelen çok fazla çalıştın. 250 00:12:46,015 --> 00:12:47,427 Belki biraz dinlenirsen? 251 00:12:47,430 --> 00:12:49,257 Bir arkadaşım benle kahve içmek istedi. 252 00:12:49,259 --> 00:12:51,635 - Ramsey? - Evet. 253 00:12:51,637 --> 00:12:53,136 Bir evebeyni kaybetmek her zaman zordur. 254 00:12:53,138 --> 00:12:55,263 Belki de onu arasan iyi olur. 255 00:12:55,265 --> 00:12:57,449 Arıyacağım 256 00:12:59,954 --> 00:13:02,288 Ah, Buldum. 257 00:13:02,290 --> 00:13:06,250 Leawood ve New Brighton hurdalığı için hırsızlık alarmı var 258 00:13:06,253 --> 00:13:07,335 Gördün mü, bir sistemim var. 259 00:13:07,338 --> 00:13:08,573 Tam bir istifçisin, fakat seni seviyorum. 260 00:13:08,575 --> 00:13:10,370 Iris. 261 00:13:13,367 --> 00:13:15,659 Hmm, bunların pek te 262 00:13:15,661 --> 00:13:17,410 kara delikle bir ilgisi yokmuş gibi görünüyor. 263 00:13:17,412 --> 00:13:20,288 Bunlar sadece koşan hırsızlar. 264 00:13:20,290 --> 00:13:23,559 Pekala, elinde ilgili olabileceklerin bir listesi var, 265 00:13:23,562 --> 00:13:25,752 - Her hangi bir durumda. - Evet, Teşekkür ederim. 266 00:13:25,754 --> 00:13:28,004 Buna dikkat ederim. 267 00:13:28,006 --> 00:13:30,515 Iris? 268 00:13:30,517 --> 00:13:33,093 - Sorun ne? - Hiç bir şey. 269 00:13:33,095 --> 00:13:35,428 Ben... Bilmiyorum, Belki de şu karadelik yüzünden 270 00:13:35,430 --> 00:13:36,971 Hala biraz sersem gibiyim. 271 00:13:36,973 --> 00:13:39,724 İyi olurum, teşekkür ederim. 272 00:13:45,524 --> 00:13:47,273 Lattemi nasıl sevdiğimi hatırladın. 273 00:13:47,275 --> 00:13:49,693 Biraz tarçınla beraber, annem gibi. 274 00:13:49,695 --> 00:13:51,670 Biliyorsun, onun bütün CC ' de ki arkadaşları, 275 00:13:51,672 --> 00:13:53,488 O seni gerçekten de özel biri olarak görüyordu. 276 00:13:53,490 --> 00:13:54,698 O yeni bir teknolojinin eşiğinde 277 00:13:54,700 --> 00:13:56,842 olduğumu farkeden ilk kişiydi 278 00:13:56,844 --> 00:13:59,419 Onun referans mektubu sayesinde 279 00:13:59,421 --> 00:14:01,996 S.T.A.R. Labs.ta ki kariyerim başladı. 280 00:14:03,875 --> 00:14:07,019 Onu kurtaramadım, Cait. 281 00:14:07,021 --> 00:14:10,022 Bedeninin ona ihanet edişini izledim. 282 00:14:11,508 --> 00:14:13,800 HLH neye sebep olur biliyor musun? 283 00:14:13,802 --> 00:14:16,195 Bilirsin kanser insanı kelimenin tam anlamıyla 284 00:14:16,197 --> 00:14:18,197 içerden dışarı kaynatır. 285 00:14:20,034 --> 00:14:23,852 Bunun nasıl hissterdiğini hayal edebilir misin? 286 00:14:23,854 --> 00:14:26,372 Onun acı çekişini izlemek... 287 00:14:28,859 --> 00:14:30,442 Bu onun hakkında ki son hatıram. 288 00:14:30,444 --> 00:14:32,026 Buna izin verme. 289 00:14:32,028 --> 00:14:35,455 Cenazede onun ne kadar da cesur biri olduğundan bahsettin. 290 00:14:35,457 --> 00:14:37,165 Bunu hatırla. 291 00:14:37,167 --> 00:14:39,743 Yalan söyledim. 292 00:14:39,745 --> 00:14:42,250 Gerçek şu ki o bir korkaktı. 293 00:14:42,253 --> 00:14:43,885 Ne demek bu? 294 00:14:43,888 --> 00:14:48,041 Bir doktor olarak, hayatta kalma şansının çok az olduğunu biliyordu, 295 00:14:48,044 --> 00:14:51,713 Böyle olunca sadece listesinde ki işleri yapmak için çalıştı. 296 00:14:51,715 --> 00:14:53,098 Bu iyi bir şey değil mi? 297 00:14:53,100 --> 00:14:55,008 Savaşmayı bırakmamalıydı. 298 00:14:55,010 --> 00:14:57,302 Onun yerine kaçtı. 299 00:14:57,304 --> 00:14:59,479 Ben kaçmadım. 300 00:15:05,896 --> 00:15:07,937 HLH olduğunda, beyaz kan hücreleri 301 00:15:07,939 --> 00:15:09,314 vücudun bağışıklık sistemine saldırır. 302 00:15:09,316 --> 00:15:11,250 Tanı konulduktan sonra yaşama oranı 303 00:15:11,252 --> 00:15:14,628 iki ila altı ay arasındaydı. 304 00:15:14,630 --> 00:15:16,496 Artık öyle değil. 305 00:15:18,926 --> 00:15:22,169 Aman tanrım, bu tedavi olabilir . 306 00:15:22,171 --> 00:15:24,096 Peki bu savunma mekanizmasını 307 00:15:24,098 --> 00:15:26,598 güçlendiren şey nedir? 308 00:15:26,600 --> 00:15:28,034 Karanlık madde. 309 00:15:28,037 --> 00:15:29,935 Ne düşündüğünü biliyorum, Cait. 310 00:15:29,937 --> 00:15:32,012 Ben de başlarda aynı şeyi düşünüyordum. 311 00:15:32,014 --> 00:15:33,680 Fakat aylardır bu simülasyonu tekrar edip duruyorum, 312 00:15:33,682 --> 00:15:35,381 ve hepsinde sonuç aynı. 313 00:15:35,384 --> 00:15:36,800 Tedavim işe yarayacak. 314 00:15:36,802 --> 00:15:40,094 Yada onları iradeleri dışında. Meta-insanlara çevirecek. 315 00:15:40,096 --> 00:15:41,198 Fakat hayat kurtarabilirim. 316 00:15:41,201 --> 00:15:43,761 Sadece insan deneyleri için Karanlık maddeye ihtiyacım var. 317 00:15:44,859 --> 00:15:47,267 Ve bu da neden benimle kahve içmek istediğini açıklıyor. 318 00:15:47,270 --> 00:15:49,488 S.T.A.R. Labs'ta bir sonraki adım için 319 00:15:49,490 --> 00:15:51,481 ihtiyacım olan karanlık madde var; Buna senin erişimin var. 320 00:15:51,483 --> 00:15:54,776 Ramsey, Senin araştırman, Bu çığır açıcı bir şey, 321 00:15:54,778 --> 00:15:56,945 Ama karanlık madde kullanmak mı? 322 00:15:56,947 --> 00:15:58,232 Bu anlaşmayı bozar. 323 00:15:58,235 --> 00:16:00,132 Ama sen Meta-insan tedavisini bulduğunda öyle değildi. 324 00:16:00,134 --> 00:16:02,709 O farklıydı. Onları korumaya çalışıyorduk 325 00:16:02,711 --> 00:16:05,411 Pekala, ya geri kalan herkes? 326 00:16:08,792 --> 00:16:11,477 Üzgünüm. Gerçekten. 327 00:16:13,004 --> 00:16:15,355 Fakat cevabım hala Hayır. 328 00:16:24,492 --> 00:16:26,558 Ölmesi gerekmiyordu, Cait. 329 00:16:26,560 --> 00:16:29,018 HLH'i durdurmak için eğer bana 330 00:16:29,020 --> 00:16:31,905 yardım etseydin kimse ölmezdi. 331 00:17:27,787 --> 00:17:30,955 Frost, Neredesin? 332 00:17:59,999 --> 00:18:02,662 - Nasıl hissediyorsun? - Ölü gibi. 333 00:18:02,664 --> 00:18:04,781 Buna izin vermeyiz. Biz Flash takımıyız. 334 00:18:04,783 --> 00:18:06,407 Her zaman birbirimizi kollarız. 335 00:18:06,409 --> 00:18:07,742 Birbirimizi güvende tutarız. 336 00:18:07,744 --> 00:18:10,262 Bu arada, gerçek dünyada, 337 00:18:10,264 --> 00:18:12,330 kara deliğimiz git gide büyüyor. 338 00:18:12,332 --> 00:18:15,434 Tekrar ortaya çıkarsa, Sadece Jitters olmayacak. 339 00:18:15,436 --> 00:18:17,168 Tüm şehir tehlikede olabilir. 340 00:18:17,170 --> 00:18:19,179 Peki bu şey neden Jitters'in önünde ortaya çıktı? 341 00:18:19,181 --> 00:18:21,651 Bir hurdalıkla bir kafenin ne gibi bir bağlntısı olabilir ki? 342 00:18:21,654 --> 00:18:24,351 Bunu söyleyebilecek birini tanıyorum. 343 00:18:26,429 --> 00:18:28,513 Pekala, hurdalık soygunları ile ilgili 344 00:18:28,515 --> 00:18:29,731 CCPD'nin listesini inceledim. 345 00:18:29,733 --> 00:18:31,524 On kişi bu konuyla ilgiliydi, 346 00:18:31,526 --> 00:18:33,935 9 tanesi sabıkalı hırsız fakat bir tanesi, 347 00:18:33,937 --> 00:18:36,288 bir bilim adamı, eski labaratuar ekipmaları 348 00:18:36,290 --> 00:18:39,458 çaldığı için sadece uyarılıp serbest bırakılmış. 349 00:18:39,460 --> 00:18:42,461 Flash takımı, Chester P. Runk ile tanışın. 350 00:18:42,463 --> 00:18:45,530 Hey, Naber, party milleti? 351 00:18:45,532 --> 00:18:47,490 Hoş geldiniz, Herşeyin ve herkesin 352 00:18:47,492 --> 00:18:51,452 kabul edildiği, bilimsel olarak imkansız olanın bile muhtemelen 353 00:18:51,454 --> 00:18:54,473 gerçekleşeceği bir dünyaya bu. 354 00:18:52,475 --> 00:18:53,597 Ben adamınız, 355 00:18:53,600 --> 00:18:55,874 Chugga-Chugga-Chugga-Chugga Chester... 356 00:18:55,877 --> 00:18:58,294 Onu gerçekten beğeniyorum. 357 00:18:58,296 --> 00:19:01,390 Bilgiyle fiziğin sınırlarına müdahele edeceğiz 358 00:19:01,392 --> 00:19:04,559 ve çok çok çok ötesine. 359 00:19:04,561 --> 00:19:06,136 Bu alet üzerinde çalışıyordum. 360 00:19:06,138 --> 00:19:09,731 Ve... evet, her zaman ki gibi, Lanet güzel bir... 361 00:19:09,733 --> 00:19:11,992 mm, kahve yüzünden 362 00:19:11,994 --> 00:19:14,310 Herkesin favorisi olan pastaneden. 363 00:19:14,312 --> 00:19:17,147 aldım, tabii ki, Hmm, mükemmel 364 00:19:17,149 --> 00:19:19,190 özel biri tarafından. 365 00:19:19,192 --> 00:19:22,836 Huh, huh, huh? 366 00:19:22,838 --> 00:19:26,489 Ah, Hayır, WookieLover77 367 00:19:26,491 --> 00:19:29,367 henüz ona sormadım ama, 368 00:19:29,369 --> 00:19:31,161 son bir kozum var, tamam mıyız? 369 00:19:31,163 --> 00:19:34,330 Üç yudum daha ve Hamlemi yapıyorum bebeğim. 370 00:19:34,332 --> 00:19:36,207 Hamlemi yapıyorum bebeğim. 371 00:19:36,209 --> 00:19:37,791 Hamlemi yapıyorum bebeğim. 372 00:19:37,794 --> 00:19:40,403 Pekala, Natalie hakkında biraz daha konuşuyor, ve... 373 00:19:40,406 --> 00:19:42,338 İşte gidiyoruz. 374 00:19:46,168 --> 00:19:48,103 Acaba düşündüğüm şeyi mi yapıyor? 375 00:19:48,105 --> 00:19:50,698 Sıkı durun, müritilerim: 376 00:19:50,700 --> 00:19:52,204 Modüle edilmiş bir nötrino şarj cihazı tarafından desteklenen. 377 00:19:52,207 --> 00:19:53,941 bir yer çekimsel dalga yayıcısı (YDY). 378 00:19:53,944 --> 00:19:55,560 Dünyalar arası, 379 00:19:55,562 --> 00:19:58,354 "Uzaylılarla konuşma zamanı." 380 00:19:58,356 --> 00:20:01,458 - Bunu garajında mı yapmış? - Hem de sadece çöplerle. 381 00:20:01,460 --> 00:20:04,190 Adam efsane. Oh, işte çalıştırıyor. 382 00:20:04,193 --> 00:20:07,122 Uh... uh, Hayır. 383 00:20:07,124 --> 00:20:10,075 hayır, hayır hayır bunun olmaması gerekiyordu 384 00:20:10,077 --> 00:20:12,720 Oh, sıçtık. Oh, tutunun. 385 00:20:19,178 --> 00:20:21,586 Pekala, Adamımız Chester'da hiçte öyle kötü adam 386 00:20:21,588 --> 00:20:22,921 elektriği yok bence. 387 00:20:22,923 --> 00:20:24,778 Kazara bir karadelik yarattı. 388 00:20:24,781 --> 00:20:26,565 Peki Chester'a ne oldu? İyi mi? 389 00:20:26,568 --> 00:20:28,884 Polis raporuna göre YDY onu acil servise atmış, 390 00:20:28,887 --> 00:20:30,595 fakat sonradan polis dosyası kapanmış. 391 00:20:30,597 --> 00:20:32,263 Sadece ufak bir sorun kalıyor: 392 00:20:32,265 --> 00:20:35,892 Bir kara deliği nasıl yok ederiz? 393 00:20:44,828 --> 00:20:47,455 Şey, ben doktor değilim ama 394 00:20:47,458 --> 00:20:48,947 bu olayda bence negatifin anlam 395 00:20:48,949 --> 00:20:51,074 belki de pozitif olabilir. 396 00:20:51,076 --> 00:20:52,259 Güçlerimin neden çalışmadığı 397 00:20:52,261 --> 00:20:54,005 hakkında hiç bir fikrim yok. 398 00:20:54,008 --> 00:20:56,746 Son zamanlarda olağan dışı bir şeyler yaşadın mı? 399 00:20:56,748 --> 00:20:59,807 Geçen gün arkadaşım Ramsey'in annesinin cenazesine gittim. 400 00:20:59,810 --> 00:21:01,226 Cenazede sıra dışı bir şey oldu mu? 401 00:21:01,229 --> 00:21:03,259 Hayır, ilham kaynağı bir kadın için 402 00:21:03,262 --> 00:21:05,847 düzenlenmiş güzel bir cenazeydi. 403 00:21:05,850 --> 00:21:08,981 Sonra, bu gün, Nerdeyse kara delik tarafından yutuluyordum. 404 00:21:08,984 --> 00:21:10,952 Bizim frostynin daha önceden 405 00:21:10,955 --> 00:21:13,822 böyle dışarıya çıkmayı reddettiği olmuşmuydu? 406 00:21:13,824 --> 00:21:17,392 En son sanırım babamın ölümünden hemen sonraydı. 407 00:21:17,394 --> 00:21:18,810 Pekala. 408 00:21:18,812 --> 00:21:20,074 yani sence olan olaylar 409 00:21:20,077 --> 00:21:22,442 ve ayriyetten bir kara delik tarafından neredeyse yutulacak olman 410 00:21:22,445 --> 00:21:25,402 eşittir; Killer Frost ölmekten korkuyor. 411 00:21:25,405 --> 00:21:27,110 Belki de... 412 00:21:27,112 --> 00:21:29,463 Ama bunu bir şekilde çözeceğiz. 413 00:21:39,391 --> 00:21:41,916 Bu yer tüylerimi diken diken ediyor. 414 00:21:43,628 --> 00:21:45,887 Bu sorununu halledecek mi? 415 00:21:47,724 --> 00:21:50,818 Seninle iş yapmak güzeldi. 416 00:21:55,273 --> 00:21:56,865 Tepeni attıran her ne ise 417 00:21:56,867 --> 00:22:00,961 artık problem olmayacak. 418 00:22:07,452 --> 00:22:09,535 Chester P. Runk burada mı? 419 00:22:11,515 --> 00:22:13,956 Hemşire geldiğinden beri komada olduğunu söyledi. 420 00:22:13,958 --> 00:22:16,792 Sadece istemsiz kas spazmları. 421 00:22:23,009 --> 00:22:25,301 Chester? 422 00:22:30,683 --> 00:22:33,643 Adım Iris West-Allen, Gazeteciyim. 423 00:22:37,115 --> 00:22:39,699 Chester, beni duyuyor musun? 424 00:22:46,008 --> 00:22:48,491 O tek ip ucumuzdu. 425 00:22:49,869 --> 00:22:51,511 Iris. 426 00:22:53,373 --> 00:22:57,333 Dün akşam Nora'nın bir şeyini kaybettin, değil mi? 427 00:22:57,335 --> 00:23:00,002 joe'nun kazara fırlatıp attığı bir şey, 428 00:23:00,004 --> 00:23:03,172 Şu hurdalıkta . 429 00:23:10,199 --> 00:23:13,274 Sadece onu çok özledim. 430 00:23:15,186 --> 00:23:18,563 Her gün, Her dakika. 431 00:23:18,565 --> 00:23:21,732 Bu çok bencilce biliyorum ama... 432 00:23:21,734 --> 00:23:24,211 Bir gün Nora'yı tekrar görebilirim. 433 00:23:26,406 --> 00:23:28,187 Ama o bizim Nora'mız olmayabilir anladın mı? 434 00:23:28,190 --> 00:23:31,641 Bizim bildiğimiz, o bizim fotoğraf çekildiğimiz, 435 00:23:31,644 --> 00:23:33,578 bizim büyüttüğümüz sevdiğimiz, anladın mı?... 436 00:23:36,541 --> 00:23:38,874 O Nora sonsuza dek gitti. 437 00:23:42,046 --> 00:23:45,881 Ve sanırım bunu bildiğim için Ben sadece... 438 00:23:45,883 --> 00:23:47,734 Nasıl hissetmem gerektiğini bilmiyorum. 439 00:23:47,736 --> 00:23:51,145 Iris, Nora'yı ileride bir gün tekrar göreceksin diye şuan ki üzüntünü 440 00:23:51,147 --> 00:23:54,324 görmezden gelmemelisin. 441 00:23:56,227 --> 00:23:59,278 Evet, Haklısın. 442 00:23:59,281 --> 00:24:00,664 Sanırım saedec nasıl hissetiğimi 443 00:24:00,667 --> 00:24:03,582 doğru ifade edemedim. 444 00:24:10,500 --> 00:24:12,759 Iris? 445 00:24:15,079 --> 00:24:17,764 Ne oldu? 446 00:24:26,182 --> 00:24:28,382 Bu Chester. 447 00:24:36,526 --> 00:24:38,618 Aman Tanrım. 448 00:24:40,604 --> 00:24:42,938 Şu an baktığınız şey dünyanın ilk 449 00:24:42,941 --> 00:24:46,359 ters kütle açısal momentum bozucusu, 450 00:24:46,361 --> 00:24:50,582 yada onu sadece yıldız bombası olarak adlandırabiliriz. 451 00:24:50,585 --> 00:24:52,060 Havalı. 452 00:24:52,063 --> 00:24:54,588 Yani kara deliği yok mu edecek? 453 00:24:54,591 --> 00:24:57,384 En azından daha da büyümesini önleyecek, 454 00:24:57,387 --> 00:25:00,429 Bu kara deliğin kütle toplama özelliğini tersine çevirerek, 455 00:25:00,432 --> 00:25:01,765 içeriden patlamasını... 456 00:25:01,767 --> 00:25:02,933 sağlıyacak. 457 00:25:02,935 --> 00:25:05,227 sadece deliğin olay ufkunda bir patlama; 458 00:25:05,229 --> 00:25:08,364 hasta lasagna, üstüne alınma. 459 00:25:08,366 --> 00:25:11,751 Yapamayız. 460 00:25:11,753 --> 00:25:14,328 Eğer kara deliği yok edersek Chester'ı da öldürürüz. 461 00:25:23,448 --> 00:25:25,031 Emin misin? 462 00:25:25,034 --> 00:25:27,361 Evet, kara deliğin titreşimleri ile 463 00:25:27,364 --> 00:25:28,543 Chester'ın parmaklarının hareketi eşleşiyor. 464 00:25:28,546 --> 00:25:32,095 Yani Chester ve Kara delik bir biri ile iletişimdeler? 465 00:25:32,098 --> 00:25:34,981 Aslında, Bence Chester kara deliğin kendisi. 466 00:25:34,984 --> 00:25:38,431 Şunu izle: Normalde, uyaranlar beynine duyusal alandan girer 467 00:25:38,434 --> 00:25:40,530 temporal lob'a kadar gider ve 468 00:25:40,532 --> 00:25:42,073 sonra geri döner, 469 00:25:42,075 --> 00:25:45,126 Ama Chester'ın beyninde ne olduğunu izle şimdi 470 00:25:45,128 --> 00:25:46,611 Doğru yerde başlıyor, 471 00:25:46,614 --> 00:25:48,889 fakat tam yarı yolda birden kayboluyor. 472 00:25:50,342 --> 00:25:52,291 Sanırım neye gittiğini biliyorum. 473 00:25:54,563 --> 00:25:57,046 Şu an baktığın şey ise kara deliğin içindeki negatif iyon enrjisinin 474 00:25:57,048 --> 00:25:58,084 haritası. 475 00:25:58,087 --> 00:25:59,765 Şimdi de bir enerji dalgasının kendi sınırları boyunca hareket ettiğinde 476 00:25:59,768 --> 00:26:01,309 ne olduğunu izle 477 00:26:01,311 --> 00:26:03,812 Yarı yolda nasıl duruyor değil mi? 478 00:26:05,742 --> 00:26:09,687 Kara delik Chester'ın zihninin diğer yarısı. 479 00:26:09,690 --> 00:26:11,152 Yani onun bilinci. 480 00:26:11,154 --> 00:26:12,854 Belki bu onun duygusal olarak 481 00:26:12,856 --> 00:26:16,324 bağlı olduğu yerleri gösteriyordur, 482 00:26:16,326 --> 00:26:18,888 Mesela hurdalık, projesi için Bir şeyler çaldığı yer 483 00:26:18,891 --> 00:26:20,557 Jitters'te hoşlandığı bir kız var. 484 00:26:20,560 --> 00:26:23,395 Pekala, şimdi tek yapmamız gereken şey Chester''ın zihnini 485 00:26:23,398 --> 00:26:25,574 kara delikten alıp, bedenine geri koymak, 486 00:26:25,577 --> 00:26:27,669 ve durumunu sabitlediğimiz anda, 487 00:26:27,671 --> 00:26:30,037 kara deliğin yok olması gerekiyor. 488 00:26:30,039 --> 00:26:33,374 Doğru, ama sağlık okulunda öğrettikleri tam olarak bu değil. 489 00:26:33,376 --> 00:26:34,917 Tamam, ama Chester'ın ölmesine izin veremeyiz. 490 00:26:34,919 --> 00:26:37,712 Bir şey yapmamız lazım. 491 00:26:40,684 --> 00:26:42,800 Bak, bunu söylemek hoşuma gitmiyor, 492 00:26:42,802 --> 00:26:47,305 ama bunu düşünmemiz lazım. 493 00:26:47,307 --> 00:26:48,639 Cisco, Bunun nereye gittiğini biliyorum. 494 00:26:48,641 --> 00:26:50,308 Ve bunu daha da büyümeden 495 00:26:50,310 --> 00:26:51,792 alt etmemizin bir yolu var 496 00:26:51,794 --> 00:26:54,061 - Bunu tartışmayacağız. - Sence bunu söylemek hoşuma mı gidiyor? 497 00:26:54,063 --> 00:26:56,772 Hayır, fakat buna bir çözüm bulamazsak 498 00:26:56,774 --> 00:26:58,625 ve şuan elimizde bir tane var, bir seçim yapmamız gerekecek 499 00:26:58,627 --> 00:27:00,127 Bu ya Chester olacak 500 00:27:00,129 --> 00:27:01,451 Yada Central City' deki herkes. 501 00:27:01,453 --> 00:27:04,297 Kimseyi kaybetmeyeceğiz! 502 00:27:05,783 --> 00:27:07,876 Ben... Başka bir yol bulalım. 503 00:27:12,891 --> 00:27:16,494 _ 504 00:27:22,800 --> 00:27:25,343 Yine Neresi eriyor? 505 00:27:25,345 --> 00:27:27,896 Konuşmamız lazım. 506 00:27:27,898 --> 00:27:30,824 Sorunun ne? 507 00:27:32,569 --> 00:27:34,494 Sorunum, bizim sana ihtiyacımız var, 508 00:27:34,496 --> 00:27:37,497 Ve Sen yalnız karlı kaküllerinin arkasına sığınıyorsun. 509 00:27:37,499 --> 00:27:39,315 Yani, Jitters'te bile ortaya çıkmayı kabul etmedin. 510 00:27:39,317 --> 00:27:42,026 Flash oradaydı, şimdi beni bu küçük koridor sohbetinden azad et... 511 00:27:42,028 --> 00:27:45,964 ve ölmekten de korkmuyorum. 512 00:27:45,966 --> 00:27:49,009 Bunu biliyorum , ama sen yaşamaktan korkuyorsun. 513 00:27:49,011 --> 00:27:52,370 Thomas'ın ölümü, cenaze, Jitters'te neler oldu: 514 00:27:52,372 --> 00:27:54,306 Olan bütün o şeyler, Caitlin. 515 00:27:54,308 --> 00:27:55,998 O Lisede münazara takımına arka arkaya 516 00:27:56,000 --> 00:27:57,375 şampiyonluklara taşıdı. 517 00:27:57,377 --> 00:28:00,711 O sağlık okuluna gitti. Ronnie ile evlendi. 518 00:28:00,713 --> 00:28:02,616 - Bunlar onun anıları. - Evet, Biliyorum. 519 00:28:02,619 --> 00:28:05,007 Ben de oradaydım. 520 00:28:05,009 --> 00:28:06,634 Anlatmak istediğin ne? 521 00:28:06,636 --> 00:28:08,177 Caitlin'in anılarına sahip olmak 522 00:28:08,179 --> 00:28:10,530 kendi anılarına sahip olmakla aynı şey değil. 523 00:28:10,532 --> 00:28:12,223 Bunun hakkında bir şeyler biliyorsun. 524 00:28:12,225 --> 00:28:13,700 Ne kadar berbat olduğunu biliyorum 525 00:28:13,702 --> 00:28:15,893 Thinker bana bunu vücudumu elegeçirdiği zaman göstermişti, 526 00:28:15,895 --> 00:28:18,521 Ve bence sana da Thomas'ın ölümünden beri buna benzer 527 00:28:18,523 --> 00:28:21,065 bi şeyler oluyor. 528 00:28:21,067 --> 00:28:22,617 Ve cenazeden sonra, 529 00:28:22,619 --> 00:28:25,378 hayatının son günlerine kadar dolu dolu yaşamış o kadını görmek 530 00:28:25,380 --> 00:28:28,048 bence seni şuan en iyi hayatı 531 00:28:28,050 --> 00:28:29,699 yaşayıp yaşamadığını sorgulamaya başlamana sebep oldu. 532 00:28:29,701 --> 00:28:33,678 Benim olayım bu değil, Tamam mı? 533 00:28:33,680 --> 00:28:37,131 Kötü adamlarla dövüşürüm, Caiti'i güvende tutarım, 534 00:28:37,133 --> 00:28:39,250 sonra geriye, kafesime dönerim. 535 00:28:40,971 --> 00:28:43,396 Sedece bununla başa çıkmalıyım. 536 00:28:43,398 --> 00:28:46,674 Hiç Caitlin'e neler hissettiğini sormayı düşündün mü? 537 00:28:46,676 --> 00:28:48,735 Ne söyleyecek ki? 538 00:28:48,737 --> 00:28:50,803 "Hadi Frost, Direksiyona geç." 539 00:28:50,805 --> 00:28:53,806 Bunu öğrenmenin bir tek yolu var. 540 00:29:05,931 --> 00:29:08,329 Biliyorsun Barry, bence artık gerçeklerle yüzleşme vakti geldi. 541 00:29:08,331 --> 00:29:10,832 Chester'dan vazgeçemem. 542 00:29:10,834 --> 00:29:13,001 Hayır, demek istediğim... 543 00:29:13,003 --> 00:29:15,837 Nora hakkında. 544 00:29:15,839 --> 00:29:18,183 Bak, durmadan birbirimize iyi olduğumuzu söyleyip duruyoruz, 545 00:29:18,186 --> 00:29:22,337 Ama hala Nora'yı özlüyoruz, Barry, 546 00:29:22,340 --> 00:29:25,179 O Nora bir daha olmayacak, bence sende bunu biliyorsun. 547 00:29:27,425 --> 00:29:30,926 Bence bütün yaz çok fazla çalışmanın sebebi de bu. 548 00:29:34,783 --> 00:29:36,616 Düşündüm ki insanları güvende tutmak için çalışırsam, 549 00:29:36,618 --> 00:29:39,268 Belki de onu ne kadar özlediğimi belki gizleyebilirim. 550 00:29:41,314 --> 00:29:44,815 Bütün yaz boyunca çalıştığım o çok uzun saatleri düşün, 551 00:29:44,817 --> 00:29:47,460 kendimi zorladım, takımı zorladım... 552 00:29:49,039 --> 00:29:51,873 Böylece beni korkutan şeyden kaçabileceğimi zannettim... 553 00:29:53,618 --> 00:29:57,211 Bunu asla atlatamayacağım. 554 00:29:57,213 --> 00:30:00,140 Yaşadığımız şeyleri konuşabileceğimiz bir terapi gurubu yok malesef. 555 00:30:05,505 --> 00:30:08,315 Neden hurdalıktaydım biliyor musun? 556 00:30:11,895 --> 00:30:14,553 Mor deri ceketi kaybettim. 557 00:30:16,566 --> 00:30:18,325 ve onu geriye almayı 558 00:30:18,327 --> 00:30:22,392 kafayı taktım çünkü... 559 00:30:24,908 --> 00:30:27,650 Bilirsin, kafamın içinde... 560 00:30:29,654 --> 00:30:31,696 Nora'nın ona ihtiyacı vardı. 561 00:30:31,698 --> 00:30:34,916 Yani, XS olabilmek için. 562 00:30:37,370 --> 00:30:42,015 Ve o kara delik göründüğünde, 563 00:30:42,017 --> 00:30:43,850 sadece çok, çok ufak bir an için, 564 00:30:43,852 --> 00:30:46,794 beni de çekip yutmasını istedim. 565 00:30:56,171 --> 00:30:58,222 Biliyorsun bunu atlatabilmemizin tek yolu bu yükü beraberce 566 00:30:58,224 --> 00:31:02,184 taşımamız. 567 00:31:02,186 --> 00:31:04,704 Tek yol bu , Barry. 568 00:31:14,532 --> 00:31:15,957 Zamanımız tükeniyor. 569 00:31:28,972 --> 00:31:31,088 Pekala, Chester'ın bilincini 570 00:31:31,090 --> 00:31:32,296 kara delikten nasıl çıkaracağız? 571 00:31:29,799 --> 00:31:33,050 Tamam, Chester'ın zihnini oluşturan elektriksel uyarıların geçtiği yer 572 00:31:33,053 --> 00:31:35,387 kara deliğin eşiğinin orada, 573 00:31:35,389 --> 00:31:38,139 Fakat onun sinaptik enerjisi negatif yüklü oldukça... 574 00:31:38,141 --> 00:31:39,557 ancak ben yıldırımlarımı pozitif olarak 575 00:31:39,559 --> 00:31:40,438 onun enerjisini etkilemek için kullanabilirim. 576 00:31:40,440 --> 00:31:41,683 - Tıpkı bir mıknatıs gibi. - Kesinlikle. 577 00:31:41,686 --> 00:31:44,350 Peki sonra? Yani , karadeliğin içinde nasıl hayatta kalacaksın? 578 00:31:44,353 --> 00:31:45,772 Tamam, Senin... Hız gücü alanın 579 00:31:45,774 --> 00:31:47,631 seni koruması gerekir, doğru mu? 580 00:31:47,634 --> 00:31:48,875 Peki ya korumazsa? 581 00:31:48,878 --> 00:31:50,776 Kütle çekimi gücü seni saniyesinde 582 00:31:50,779 --> 00:31:52,237 atom altı parçacıklarına ayırır. 583 00:31:52,239 --> 00:31:53,114 Bu olmayacak. 584 00:31:53,116 --> 00:31:54,830 Hız gücü herhangi bir yer çekimsel güçten 585 00:31:54,833 --> 00:31:56,148 milyon kez daha kuvvetlidir. 586 00:31:56,151 --> 00:31:58,870 Sen içeri girdiğinde sağ kalsan bile Chester'ın zihnini oradan dışarı 587 00:31:58,873 --> 00:32:01,722 çıkarabilmemiz için bir yol yok. 588 00:32:01,724 --> 00:32:03,790 Bunu yapabilmek için kuantum bilgisayarına süper iletken bir 589 00:32:03,792 --> 00:32:05,434 kablo bağlamamız gerekiyor. 590 00:32:05,436 --> 00:32:08,349 ve enson baktığımda, bu sadece gelecekte mevcuttu. 591 00:32:09,941 --> 00:32:11,840 Nora. 592 00:32:11,842 --> 00:32:14,441 Bizim Nora'mız, hala bize yardım edebilir. 593 00:32:14,444 --> 00:32:16,261 Aman Tanrım, Onun yedek eldivenleri. 594 00:32:16,263 --> 00:32:17,559 Cisco, hala oradalar. 595 00:32:17,562 --> 00:32:19,781 Bu eldivenler bize ihtiyacımız olan iletkenliği sağlayacaklar. 596 00:32:19,784 --> 00:32:21,266 Onları çıkartıp elbisene monte edeceğim. 597 00:32:21,268 --> 00:32:22,446 Tamam, bu arada, Ralph, 598 00:32:22,449 --> 00:32:24,769 Sen ve Frost CCPD''ye şehri tahliye etmeleri için yardım edin? 599 00:32:24,771 --> 00:32:28,773 Frost dışarı çıkmaya ve Cisco'nun hediyesini kullanmaya hazır. 600 00:32:36,126 --> 00:32:37,709 Komiser, Burada olmamanız lazım! 601 00:32:37,712 --> 00:32:38,827 Burası benim de şehrim. 602 00:32:38,829 --> 00:32:40,078 İnsanları buradan çıkarmama yardım et. 603 00:32:40,080 --> 00:32:41,806 Evet, Efendim! 604 00:32:53,193 --> 00:32:55,885 Hayır! 605 00:33:03,937 --> 00:33:05,571 Koş, ahbap. 606 00:33:14,248 --> 00:33:16,823 - Rica ederim. - Elbise bitti. 607 00:33:16,825 --> 00:33:20,035 Peki, Tamam, Barry, Chester'ın Bilincini oradan çıkardığında 608 00:33:20,037 --> 00:33:21,754 bu enerjiyle ne yapması 609 00:33:21,756 --> 00:33:22,923 gerekecek? 610 00:33:22,926 --> 00:33:25,702 - MAC'i hatırlıyor musun? - Evet, ama çalışmıyordu. 611 00:33:25,705 --> 00:33:27,259 Hayır, ama yapısal bütünlük 612 00:33:27,261 --> 00:33:29,928 sinaptik enerjiyi içine alacak kadar güçlü. . 613 00:33:29,930 --> 00:33:32,857 Ayrıca, Chester'ı götürdüğümüz yerde, Böylece... 614 00:33:30,859 --> 00:33:33,526 Afedersin, Ne? Chester'ı götürdük derken? 615 00:33:33,528 --> 00:33:34,701 Doğru. 616 00:33:34,704 --> 00:33:37,270 Küçük olabilirim, Ama vücudumun ağırlığını kadırabilirim.. 617 00:33:47,563 --> 00:33:49,438 İşte bu! 618 00:33:52,854 --> 00:33:54,146 ♪ Flash ♪ Grup- Queen 619 00:33:54,149 --> 00:33:55,736 lk günden beri bu şarkıyı çalmak için doğru anın 620 00:33:55,738 --> 00:33:58,605 - gelmesini bekliyordum. - Gerçekten mi, Cisco? 621 00:33:58,608 --> 00:34:00,533 Kara deliğe koşan ve oradan çıkacak olan adam. 622 00:34:02,462 --> 00:34:03,961 - İyi söyledin. - Evet. 623 00:34:08,158 --> 00:34:12,043 ♪ Flash! Ah-ah ♪ 624 00:34:12,046 --> 00:34:13,897 ♪ O bir Mucize ♪ 625 00:34:15,475 --> 00:34:17,642 İşte senin sıran, git! 626 00:34:20,238 --> 00:34:23,556 ♪ Flash! Ah-ah ♪ 627 00:34:23,558 --> 00:34:26,076 ♪ İmkansızların kıralı ♪ 628 00:34:30,156 --> 00:34:32,657 ♪ Her birimiz için ayakta ♪ 629 00:34:32,659 --> 00:34:34,643 ♪ Kudretli kollarıyla koruyor ♪ 630 00:34:34,646 --> 00:34:36,461 ♪ Her adamı, Her kadını, her çocuğu ♪ 631 00:34:36,464 --> 00:34:37,778 ♪ O kudretli Flash ♪ 632 00:34:37,780 --> 00:34:40,998 - İçeri gireli ne kadar oldu? - Saniyeler. 633 00:34:41,000 --> 00:34:42,592 Bence. 634 00:34:42,594 --> 00:34:44,410 - "Sence"? - Bence. 635 00:34:44,413 --> 00:34:46,003 Barry? 636 00:34:46,005 --> 00:34:48,598 Barry, beni duyuyor musun? 637 00:34:48,600 --> 00:34:50,749 Barry. 638 00:34:50,751 --> 00:34:54,837 Barry... Barry, lütfen bir şey söyle. 639 00:34:54,839 --> 00:34:57,107 Bebeğim, Lütfen. 640 00:34:59,319 --> 00:35:01,686 Lüfen, Barry, seni de kaybedemem. 641 00:35:03,212 --> 00:35:06,640 ♪ Flash! Ah-ah ♪ 642 00:35:06,642 --> 00:35:08,182 ♪ İmkansızların kralı ♪ 643 00:35:10,122 --> 00:35:11,246 ♪ O hepimiz için ♪ 644 00:35:14,482 --> 00:35:16,031 Aman Tanrım. 645 00:35:16,033 --> 00:35:17,792 Hadi, gidelim. 646 00:35:17,794 --> 00:35:19,943 ♪ Her adamı, Her kadını, her çocuğu ♪ 647 00:35:19,946 --> 00:35:22,038 ♪ O kudretli flash ♪ 648 00:35:36,850 --> 00:35:38,579 Kara delik kapandı. 649 00:35:39,983 --> 00:35:42,558 Chester? 650 00:35:42,560 --> 00:35:45,969 Beni duyabliyor musun? 651 00:35:45,971 --> 00:35:49,115 Buraya, bize geri dön, 652 00:35:49,117 --> 00:35:52,493 Bedenine, kendine geri dön. 653 00:35:54,814 --> 00:35:58,180 Naber, party milleti? 654 00:35:58,183 --> 00:36:01,037 Hey... hey, Sen Flash'sın. 655 00:36:01,040 --> 00:36:03,670 Hızıyla , yıldırımlarıyla ve hepsi bir arada. 656 00:36:03,673 --> 00:36:06,415 Hey, büyük hayranınım adamım, büyük hayranınım. 657 00:36:06,417 --> 00:36:08,968 Ayrıca, Nerdeyim ben? 658 00:36:16,879 --> 00:36:19,838 Chester çok daha iyi olacak. 659 00:36:19,840 --> 00:36:22,192 Yani, yanlış anlama beni ama, O hala, bilirsin, gözleri turuncu 660 00:36:22,194 --> 00:36:23,842 kara enerjiyle parlıyor, 661 00:36:23,844 --> 00:36:25,553 ama çok iyi bir ruhu var. 662 00:36:25,555 --> 00:36:27,104 Ne zaman bundan kurtulur? 663 00:36:27,106 --> 00:36:29,348 Caitlin'in dediğine göre molekülleri atom altı seviyede 664 00:36:29,350 --> 00:36:30,775 hala istikrarsızmış. 665 00:36:30,777 --> 00:36:32,685 Tahminim dört, altı hafta yada daha fazla bir zaman normale 666 00:36:32,687 --> 00:36:35,139 dönebilmesi için MAC'te tedavi 667 00:36:35,142 --> 00:36:36,423 görmesi gerekebilir. 668 00:36:36,426 --> 00:36:38,732 Tamam, inan bana, aynı zamanda Burada S.T.A.R. Labs'ta takılmak 669 00:36:38,734 --> 00:36:40,618 onu daha çok mutlu eder. 670 00:36:40,620 --> 00:36:42,236 Ve adamımız dışarı çıktığında kesinlikle 671 00:36:42,238 --> 00:36:43,946 ne yapmak istediğini biliyor. 672 00:36:43,948 --> 00:36:46,282 Mm, muhtemelen Natalie'ye çıkma teklif edecektir. 673 00:36:46,284 --> 00:36:47,575 Çıkmaktan bahsetmişken, 674 00:36:47,577 --> 00:36:49,618 Kamilla ve ben perşembe günü dürüm yemeye gideceğiz, 675 00:36:49,620 --> 00:36:51,796 yani dışarıda olacağım. 676 00:36:51,798 --> 00:36:55,583 Tabii ki, Eski Vibe olarak dolaşmak bu günlerde çok daha zor. 677 00:36:55,585 --> 00:36:58,043 Buluşmaya S.T.A.R. Lab arabasıyla gitmek pek te hoş bir 678 00:36:58,045 --> 00:36:59,175 görüntü olmayacak. 679 00:36:59,178 --> 00:37:01,380 Mm, Hayır. Ben seni bırakırım. 680 00:37:01,382 --> 00:37:03,566 Beni annem bırakıyormuş gibi görünme riskim ne olacak? 681 00:37:03,568 --> 00:37:07,261 Ooh, daha iyisi var, yürüyebilirsin. 682 00:37:07,263 --> 00:37:09,146 Peki, geliyorum. 683 00:37:11,669 --> 00:37:13,386 Bir hayat yaşamak isteye bileceğin 684 00:37:13,389 --> 00:37:16,127 hiç aklıma gelmemişti. 685 00:37:16,130 --> 00:37:18,349 İşte bu yüzden arabayı sürmeni sana teklif etmedim, 686 00:37:18,352 --> 00:37:20,413 Bence sadece kavgada iyi olduğun için değil. 687 00:37:20,416 --> 00:37:21,607 Emin misin? 688 00:37:21,610 --> 00:37:23,234 Biliyorum bu çok büyük bir istek, 689 00:37:23,236 --> 00:37:25,587 ve bunun adına sorumluluk hissetmeni istemem. 690 00:37:25,589 --> 00:37:28,423 Frost, Her zaman beni korumak için 691 00:37:28,425 --> 00:37:30,926 yanımda oldun. 692 00:37:30,928 --> 00:37:33,837 Şİmdi senin için bir şey yapacağım. 693 00:37:33,839 --> 00:37:36,623 Ayrıca, seni her zaman bir parçam 694 00:37:36,625 --> 00:37:38,508 olarak gördüm, ama ilk kez 695 00:37:38,510 --> 00:37:41,511 senin bir parçan gibi hissettim. 696 00:37:41,513 --> 00:37:43,680 Teşekkür ederim. 697 00:37:43,682 --> 00:37:45,923 Her zaman. 698 00:37:54,446 --> 00:37:56,952 Frosty ile arayı düzelttiniz sanırım? 699 00:37:56,954 --> 00:37:59,288 Evet, sanırım. 700 00:37:59,290 --> 00:38:02,124 Nereden başlıyım? 701 00:38:02,126 --> 00:38:05,127 Yaşamak nasıl, yani bilirsin? 702 00:38:05,129 --> 00:38:08,112 bir hayat koçu ile, tabii ki. 703 00:38:10,367 --> 00:38:13,040 Bak, En başında söylemeliyim 'Katil" adı biraz yani 704 00:38:13,043 --> 00:38:14,619 bazıları için biraz fazla kaçıyor. 705 00:38:14,621 --> 00:38:16,162 Değiştirmeyi hiç düşündün mü bunu? 706 00:38:16,164 --> 00:38:18,548 Annemin göbek adı ' Anne'di. 707 00:38:52,867 --> 00:38:55,510 Ben asla senin yaptığın gibi 708 00:38:55,512 --> 00:38:57,787 ölümü kabul etmem. 709 00:39:27,152 --> 00:39:29,152 Seni Chester'ı karadeliğin içinden 710 00:39:29,155 --> 00:39:31,758 çıkarabileceğine inandıran şey neydi peki ? 711 00:39:31,761 --> 00:39:35,021 Bunu yapabileceğime beni sen inandırdın. 712 00:39:35,024 --> 00:39:39,558 Biraz zaman alacak olsada birbirimizin terapi grubu, 713 00:39:39,561 --> 00:39:41,995 olabileceğimizi farkettim. 714 00:39:41,998 --> 00:39:44,273 Eğer kalplerimizde beraberce böyle bir anıyı taşıyabiliyorsak 715 00:39:44,276 --> 00:39:46,669 Bir kara delikten birinin zihnini 716 00:39:46,672 --> 00:39:48,913 taşıyarak çıkartmak mı? 717 00:39:48,916 --> 00:39:50,536 Tere yağından kıl çekmek gibi. 718 00:39:51,967 --> 00:39:54,718 Ayrıca, Bunu senin için kim geriye alabilirdi? 719 00:40:05,291 --> 00:40:08,751 Nora'nın videosunda ki kadar iyi olmadığını biliyorum ama... 720 00:40:15,092 --> 00:40:17,158 Daha da iyisi. 721 00:40:17,160 --> 00:40:19,911 İşte şimdi Nora hakkında gurur duyabileceğimiz bir şeyimiz var. 722 00:40:19,913 --> 00:40:22,080 Bayağı "kıyak." 723 00:40:34,779 --> 00:40:36,761 Ne istiyorsun? 724 00:40:36,763 --> 00:40:39,483 Evreninizin sağ kalmasını. 725 00:40:39,486 --> 00:40:41,438 Konsol... 726 00:40:41,441 --> 00:40:42,637 Onu yok ettin. 727 00:40:42,640 --> 00:40:43,949 Nora'nın messajını yok ettin. 728 00:40:43,952 --> 00:40:47,504 Talihsiz bir kaza. 729 00:40:47,507 --> 00:40:50,004 Fakat seni yüreklendirmem gerek. 730 00:40:50,007 --> 00:40:51,775 Ne yapmak için? 731 00:40:51,778 --> 00:40:53,653 Umud etmem içini. 732 00:40:53,655 --> 00:40:56,238 Senin adanmışlığının sınırı yok Flash... 733 00:40:56,241 --> 00:40:58,298 Bu senin en büyük özelliğin... 734 00:40:58,301 --> 00:41:00,465 Fakat gelecek olan krizden kaçamazsın. 735 00:41:00,468 --> 00:41:02,671 Barry'nin kaybolmadan önce beş yılı var. 736 00:41:02,674 --> 00:41:04,423 Artık değil. 737 00:41:04,426 --> 00:41:08,261 10 Aralık 2019. 738 00:41:08,264 --> 00:41:11,955 O gün geldiğinde, orada olup 739 00:41:11,958 --> 00:41:14,226 en büyük fedakarlığını yapacak. 740 00:41:14,229 --> 00:41:16,587 Yakında... 741 00:41:16,590 --> 00:41:18,423 Bu dünya bütün bilinen evrenler için 742 00:41:18,426 --> 00:41:20,003 savaşılan yer olacak. 743 00:41:20,006 --> 00:41:22,507 Ben ailemi bırakmıyacağım. 744 00:41:22,510 --> 00:41:24,698 Bunu durdurmanın mutlaka bir yolu olmalı. 745 00:41:24,701 --> 00:41:26,922 Üzgünüm, 746 00:41:26,925 --> 00:41:28,633 Fakat olaylar gerçekleşmeye başladı 747 00:41:28,636 --> 00:41:30,704 Ki bunları anlayamazsınız. 748 00:41:30,707 --> 00:41:33,091 Anlamama gerek yok! 749 00:41:33,094 --> 00:41:34,553 Sadece ne yapabilirim onu söyle. 750 00:41:34,556 --> 00:41:37,466 Hayatta kalmak için mi? 751 00:41:37,469 --> 00:41:39,492 Hayatta kalamazsın. 752 00:41:39,495 --> 00:41:41,471 Yaklaşan bu krizde 753 00:41:41,474 --> 00:41:44,332 milyonların hayatta kalabilmesi için, 754 00:41:44,335 --> 00:41:47,220 Flash ölmeli. 755 00:41:47,223 --> 00:41:50,586 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --