1 00:00:01,608 --> 00:00:04,508 Tidligere i The Flash... 2 00:00:04,974 --> 00:00:06,786 Jeg har altid elsket at fotografere. 3 00:00:06,811 --> 00:00:09,022 - Så hvorfor ikke leve af det? - De er gode. 4 00:00:09,046 --> 00:00:11,625 Frost, du har altid været der for mig. 5 00:00:11,649 --> 00:00:15,862 Jeg har aldrig overvejet, du selv ville have et liv. 6 00:00:15,886 --> 00:00:17,536 Skønt at arbejde sammen med dig. 7 00:00:18,356 --> 00:00:19,966 Det er en mulig kur. 8 00:00:19,990 --> 00:00:22,309 - Hvad er det aktive element? - Mørkt stof. 9 00:00:22,333 --> 00:00:25,205 S.T.A.R. Labs har det mørke stof, jeg skal bruge. 10 00:00:25,229 --> 00:00:26,573 Min kur vil virke. 11 00:00:26,597 --> 00:00:29,965 Eller forvandle dem til metaer imod deres vilje. 12 00:00:31,001 --> 00:00:34,180 - Du kan ikke undgå den kommende krise. - Sig hvad jeg kan gøre. 13 00:00:34,204 --> 00:00:36,839 Flash skal dø. 14 00:00:42,113 --> 00:00:45,592 Jeg har set på den avis i så mange år. 15 00:00:45,616 --> 00:00:49,163 "Flash savnes, forsvinder under krise." 16 00:00:49,187 --> 00:00:51,687 - 25. APRIL 2024 - Først virkede det som en manual. 17 00:00:52,223 --> 00:00:56,930 Et bevis på at tingene gik i den rigtige retning. 18 00:00:56,954 --> 00:00:58,997 - AF JULIE GREER. - AF IRIS WEST-ALLEN 19 00:00:59,021 --> 00:01:02,761 Så blev det et sværd, der hængte over mit hoved. 20 00:01:02,785 --> 00:01:05,647 - FLASH FORSVINDER UNDER KRISE. - 25 ÅR SENERE - FLASH SAVNES STADIG 21 00:01:05,671 --> 00:01:07,314 Noget har altid føltes som... 22 00:01:07,338 --> 00:01:12,308 Hvis jeg forsvinder i den krise, der kommer... 23 00:01:13,877 --> 00:01:18,814 Ville jeg stadig være et sted derude, og lede efter en måde at komme tilbage. 24 00:01:20,284 --> 00:01:23,018 Ifølge Monitor vil det ikke komme til at ske. 25 00:01:27,325 --> 00:01:30,204 "For at redde milliarder må Flash dø." 26 00:01:30,228 --> 00:01:33,940 Hvad er det for noget vrøvl? Nej, jeg mener det. 27 00:01:33,964 --> 00:01:37,944 Monitor dukker pludselig op og siger, du vil dø den 10. December? 28 00:01:37,968 --> 00:01:42,316 Så vidt jeg husker var den artikel om Thawne, ikke en kosmisk katastrofe. 29 00:01:42,340 --> 00:01:44,818 - Artiklen er ændret. - Kan den ændres, - 30 00:01:44,842 --> 00:01:47,592 - betyder det, vi selv kan påvirke fremtiden. 31 00:01:51,182 --> 00:01:53,148 Hvad gør vi så først? 32 00:01:56,286 --> 00:01:59,587 Hvis en læge sagde, du var døende, ville du få en anden vurdering. 33 00:02:00,858 --> 00:02:03,351 Så jeg vil selv se denne krise. 34 00:02:03,375 --> 00:02:06,123 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org. 35 00:02:12,290 --> 00:02:15,971 - Har du pengene med? - Jeg troede, Gat ville være her. 36 00:02:15,995 --> 00:02:17,527 Gat har travlt. 37 00:02:23,435 --> 00:02:26,281 Nye planer. Det er nu $5.000. 38 00:02:26,305 --> 00:02:30,418 Gat sagde $500. Okay, vent. Jeg skaffer resten. 39 00:02:30,442 --> 00:02:32,808 Det er et spørgsmål om liv eller død. 40 00:02:34,179 --> 00:02:36,224 Jeg skaffer resten af pengene. 41 00:02:36,248 --> 00:02:37,814 - Det lover jeg. - For sent. 42 00:02:47,092 --> 00:02:50,338 - 30 sekunder igen, folkens. - Jeg vidste, det var en dum ide. 43 00:02:50,362 --> 00:02:51,654 Det var din egen ide. 44 00:02:51,679 --> 00:02:53,941 Jeg er bare ham, der får dem til at ske. 45 00:02:53,965 --> 00:02:55,610 20 sekunder, folkens. 46 00:02:55,634 --> 00:02:57,979 Okay, fint. 47 00:02:58,003 --> 00:03:00,236 Bare gør det. 48 00:03:03,575 --> 00:03:06,120 Fungerede det? Jeg lyder som Caity. 49 00:03:06,144 --> 00:03:09,424 Du lyder som en ikkemeta takket være Ray Palmer. 50 00:03:09,448 --> 00:03:12,393 Så længe den nanitcamouflage fungerer, - 51 00:03:12,417 --> 00:03:16,865 - vil din stemme og øjne være som alle andres, - 52 00:03:16,889 --> 00:03:20,768 - så du kan leve dit liv uden at skræmme livet af alle andre. 53 00:03:20,792 --> 00:03:24,260 - Hvad med mit hår? - Tro mig. Du vil passe perfekt ind. 54 00:03:27,525 --> 00:03:28,925 Velkommen. 55 00:03:30,094 --> 00:03:34,541 Nu opfører I jer pænt. Jeg finder overinspektøren. 56 00:03:34,565 --> 00:03:38,945 - Hvad er det, jeg ser på? - Din næste lektion, Frosty. 57 00:03:38,969 --> 00:03:43,049 Noget af det, der gør livet værd at leve: 58 00:03:43,073 --> 00:03:44,473 Kunst. 59 00:03:45,743 --> 00:03:47,921 Hold da op. 60 00:03:47,945 --> 00:03:52,547 Er det af topfotografen Kamilla Wang? 61 00:03:53,717 --> 00:03:57,086 - Tak fordi du kom. - Ingen årsag. 62 00:03:57,182 --> 00:04:00,934 - Sej trøje i øvrigt. - En sød fotograf gav mig den. 63 00:04:00,958 --> 00:04:02,235 Hun lignede faktisk dig. 64 00:04:02,259 --> 00:04:05,271 Jeg håber ikke, hun har noget imod, den allerede er beskidt. 65 00:04:05,295 --> 00:04:08,407 Den er ikke beskidt... Jo, det er den vist. 66 00:04:08,431 --> 00:04:12,278 Sommetider ønsker du bare, din kæreste får en god fernisering, - 67 00:04:12,302 --> 00:04:15,982 - så du vasker alt, og hvem ender med nanitjuice på tøjet? 68 00:04:16,006 --> 00:04:18,139 Hvem har du taget med? 69 00:04:19,800 --> 00:04:23,957 - Du passer virkelig ind. - Undtagen det er kedeligt. 70 00:04:23,981 --> 00:04:27,594 Jeg mener, se da her. Det er ikke kunst. Det er ragelse. 71 00:04:27,618 --> 00:04:30,230 Hold nu op, Frost. De er ikke dårlige allesammen. 72 00:04:30,254 --> 00:04:33,567 Der er brugte servietter på det der. 73 00:04:33,591 --> 00:04:36,324 Okay? Og det her er bare en svupper. 74 00:04:37,261 --> 00:04:39,439 Og se lige penselstrøgene på det der. 75 00:04:39,463 --> 00:04:41,007 Fint... 76 00:04:41,031 --> 00:04:44,144 Uanset hvem, der har lavet det, har vedkommende problemer. 77 00:04:44,168 --> 00:04:46,245 Frost, det er faktisk meningen. 78 00:04:46,269 --> 00:04:49,749 Kunst afspejler, hvad vi føler, så forbindelse til kunsten - 79 00:04:49,773 --> 00:04:51,974 - skaber forbindelse til ens sjæl. 80 00:04:52,810 --> 00:04:54,821 Okay. 81 00:04:54,845 --> 00:04:58,124 Det jeg får ud af disse billeder, - 82 00:04:58,148 --> 00:05:01,628 - er at fotografen er bange for at tage et skarpt foto. 83 00:05:01,652 --> 00:05:06,121 - De er faktisk mine. - De er ikke alle lige gode. 84 00:05:09,827 --> 00:05:11,737 Jeg kan tage imod kritik, - 85 00:05:11,761 --> 00:05:15,108 - men er det sådan, Caitlins anden halvdel vil opføre sig, - 86 00:05:15,132 --> 00:05:17,532 - burde hun måske holde sig væk næste gang. 87 00:05:21,906 --> 00:05:23,850 Tak for at forklare det her for mig. 88 00:05:23,874 --> 00:05:26,853 Selvfølgelig. Den mistænkte er Allegra Garcia. 89 00:05:26,877 --> 00:05:28,121 Hun er 20 år gammel. 90 00:05:28,145 --> 00:05:30,657 Hu leder en biltyvebande fra Keystone. 91 00:05:30,681 --> 00:05:34,293 Takket være hendes metaevner der kan styre radiobølger. 92 00:05:34,317 --> 00:05:38,497 - Det var da nyt. Hvordan er det muligt? - Nøglefri tænding virker med radiobølger. 93 00:05:38,521 --> 00:05:41,280 Men Garcia har været inde og ude af Iron Heights - 94 00:05:41,305 --> 00:05:43,336 - og ungdomsfængslet, siden hun var 13. 95 00:05:43,360 --> 00:05:48,208 Sidste uge forsøgte hun at stjæle en bil, der tilhørte Salvador Traversoni. 96 00:05:48,232 --> 00:05:49,976 Han mistede kontrollen over den, - 97 00:05:50,000 --> 00:05:53,779 - og som du kan se, døde han i ulykken. 98 00:05:53,803 --> 00:05:58,584 Et vidne så Garcia på stedet, så det er en perfekt sag. 99 00:05:58,608 --> 00:06:00,458 Det burde den være, når du har den. 100 00:06:00,911 --> 00:06:02,311 High five. 101 00:06:03,347 --> 00:06:07,393 Høje Dommer, grundet størrelsen på beviserne, - 102 00:06:07,417 --> 00:06:11,497 - vil staten gå efter den maksimale straf mod den anklagede, Allegra Garcia. 103 00:06:11,521 --> 00:06:14,400 Hvilket er grunden til, min klient vil lave en aftale. 104 00:06:14,424 --> 00:06:17,870 Min klient er klar over, en jury vil spærre hende inde på livstid, - 105 00:06:17,894 --> 00:06:22,163 - og er villig til at gå med til... 15 år? - Er det sandt, miss. Garcia? 106 00:06:23,934 --> 00:06:25,717 - Det går jeg ud fra. - Godt så. 107 00:06:25,741 --> 00:06:28,527 Jeg tænker da, vi kan spare nogle skattekroner. 108 00:06:31,417 --> 00:06:32,983 Miss. Horton? 109 00:06:36,054 --> 00:06:39,033 - Hvad pokker glor du på? - Ingenting. 110 00:06:39,057 --> 00:06:41,658 Bare... 111 00:06:42,227 --> 00:06:45,407 Høje Dommer, forsvaret anmoder om kaution for miss. Garcia. 112 00:06:45,431 --> 00:06:48,410 - Hvad? - Den anklagede har indrømmet. 113 00:06:48,434 --> 00:06:51,145 Det ved jeg, Høje Dommer, det er en smule uortodokst, - 114 00:06:51,169 --> 00:06:54,750 - men... Vi har fundet nye beviser. 115 00:06:54,774 --> 00:06:57,285 Mit kontor har ikke ressourcer til at finde noget. 116 00:06:57,309 --> 00:07:01,456 Vi skal bare bruge lidt tid, til at finde ud af om vi vil gå efter en kortere dom. 117 00:07:01,480 --> 00:07:05,561 I mellemtiden anmoder vi om en metaevnedæmper til miss. Garcia, - 118 00:07:05,585 --> 00:07:07,463 - mens vi fortsætter undersøgelsen. 119 00:07:07,487 --> 00:07:12,066 Advokat Horton, denne ret ser åbent på din retslære, - 120 00:07:12,090 --> 00:07:15,771 - men er du sikker på, du vil gå i den retning? 121 00:07:15,795 --> 00:07:18,428 Ja, Høje Dommer. 122 00:07:21,858 --> 00:07:23,258 Er du helt sikker? 123 00:07:23,802 --> 00:07:25,080 Hvor vil du tage hen? 124 00:07:25,104 --> 00:07:26,515 11. December, 2019. 125 00:07:26,539 --> 00:07:30,375 - Dagen efter jeg skal forsvinde. - Måske burde vi inkludere Team Flash. 126 00:07:30,438 --> 00:07:32,049 Ikke før vi kender sandheden. 127 00:07:32,073 --> 00:07:34,685 Jeg er bare ikke tryg ved, du går alene derind. 128 00:07:34,709 --> 00:07:37,709 Jeg er ikke alene. Jeg har denne. 129 00:07:38,879 --> 00:07:40,457 Hallo, Barry Allen. 130 00:07:40,481 --> 00:07:42,393 Klargør til tidsobservationsprotokol. 131 00:07:42,417 --> 00:07:44,094 Er det Gideon? 132 00:07:44,118 --> 00:07:47,064 Det er en mobil Gideonenhed, jeg skabte af skrot fra vraget. 133 00:07:47,088 --> 00:07:50,100 Du kommer tilbage til det her tidspunkt? Netop dette sekund? 134 00:07:50,124 --> 00:07:52,191 Det lover jeg. 135 00:07:58,457 --> 00:07:59,857 Godt. 136 00:08:05,906 --> 00:08:07,852 Nærmer sig Mach 1. 137 00:08:07,876 --> 00:08:10,021 Mach 2. 138 00:08:10,045 --> 00:08:13,190 Nærmer sig 30. November, 2019. 139 00:08:13,214 --> 00:08:17,094 1. December, 2019. 140 00:08:17,118 --> 00:08:20,318 - Anomali detekteret. - Hvad pokker? 141 00:08:37,972 --> 00:08:39,772 Dit sår heler stadig ikke. 142 00:08:40,217 --> 00:08:43,972 Mine målinger viser du var udsat for et overuniversiel stof, der angriber - 143 00:08:43,996 --> 00:08:46,932 - almindeligt stof ved berøring, det kaldet antistof. 144 00:08:46,956 --> 00:08:48,170 Antistof? Det var nyt. 145 00:08:48,194 --> 00:08:50,666 Der er en prop af det i SpeedForcen. 146 00:08:50,690 --> 00:08:53,802 - Gideon, hvordan kommer jeg forbi? - Ikke uden anden vejledning. 147 00:08:53,826 --> 00:08:57,038 Heldigvis er der en ekspert på området, dr. Jay Garrick, - 148 00:08:57,062 --> 00:08:59,830 - bedre kendt som Flash fra Jord-3. 149 00:08:59,873 --> 00:09:02,327 JORD-3 150 00:09:10,543 --> 00:09:13,022 - Skønt at se dig igen, Barry. - I lige måde, Jay. 151 00:09:13,046 --> 00:09:16,691 Du havde ret. Du er ramt af rent antistof. 152 00:09:16,715 --> 00:09:20,462 Heldigvis heler du hurtigt, ellers ville du være holdt op med at eksistere. 153 00:09:20,486 --> 00:09:23,599 Findes der en måde, hvorpå man kan tidsrejse gennem barrieren? 154 00:09:23,623 --> 00:09:26,401 Hvorfor vil du dog tidsrejse? 155 00:09:26,425 --> 00:09:30,471 Jeg måtte selv opleve, at Monitor fortalte sandheden om, hvad der sker med mig, - 156 00:09:30,495 --> 00:09:32,474 - og jeg ved, hvad du vil sige. 157 00:09:32,498 --> 00:09:35,398 Faktisk ville jeg sige, du gør det rigtige. 158 00:09:37,070 --> 00:09:39,681 I løbet af det sidste år... 159 00:09:39,705 --> 00:09:44,705 Har jeg sporet antistof på tværs af Multiverset. 160 00:09:45,478 --> 00:09:49,891 Vi kender ikke begyndelsen, men er min udregning korrekt, - 161 00:09:49,915 --> 00:09:51,793 - er alle Jorde i fare. 162 00:09:51,817 --> 00:09:54,529 Så må vi finde en måde at komme gennem den mur. 163 00:09:54,553 --> 00:09:56,620 Din krop vil aldrig kunne. 164 00:09:57,623 --> 00:10:00,190 Men måske kan dit sind. 165 00:10:01,594 --> 00:10:06,241 Jeg byggede den for flere år siden, en neuralpartikelaccelerator. 166 00:10:06,265 --> 00:10:11,246 Den opsamler neural energi, og flytter den via superluminale partikler. 167 00:10:11,470 --> 00:10:15,049 Derved flytte menneskelig bevidsthed gennem rumtiden. 168 00:10:15,073 --> 00:10:17,218 Det kunne få ens sind forbi antistofmuren. 169 00:10:17,242 --> 00:10:21,089 Ikke alles. Det skal være en speedster... på toppen. 170 00:10:21,113 --> 00:10:23,258 - Er du med? - Så lad os komme i gang. 171 00:10:23,282 --> 00:10:28,051 - Jeg har allerede udskudt mine planer. - Ikke for meget. 172 00:10:32,510 --> 00:10:34,541 Mor. 173 00:10:34,594 --> 00:10:37,772 Barry. Mød min kone. 174 00:10:37,796 --> 00:10:40,775 Dr. Joan Williams. 175 00:10:40,799 --> 00:10:44,835 Det er en fornøjelse at møde dig. Jeg har hørt så meget om dig. 176 00:10:49,108 --> 00:10:51,152 Allegra Garcia. 177 00:10:51,176 --> 00:10:54,990 Ungdomsforbryder fra en kriminel familie, der har været i systemet altid. 178 00:10:55,014 --> 00:10:59,917 Den aften partikelacceleratoren sprang i luften, var Allegra i en slåskamp. 179 00:11:06,959 --> 00:11:10,761 Og det næste, vi ved, er, hun kan kontrollere radiobølger. 180 00:11:13,732 --> 00:11:17,246 Så bliver hun overført, til Metafløjen i Iron Heights. 181 00:11:17,503 --> 00:11:18,980 Som 15 årig? 182 00:11:19,004 --> 00:11:21,516 Ikke ligefrem retssystemets bedste øjeblik. 183 00:11:21,540 --> 00:11:22,817 Og nu er vi her, - 184 00:11:22,841 --> 00:11:26,921 - Allegra bliver anholdt igen, men min evne siger mig, - 185 00:11:26,945 --> 00:11:28,357 - at hun er uskyldig. 186 00:11:28,381 --> 00:11:32,694 Offeret blev dræbt af en radiobølge, som er hendes evne, - 187 00:11:32,718 --> 00:11:36,310 - og et øjenvidne så hende ved stedet. Genkendte hendes tatovering. 188 00:11:36,335 --> 00:11:41,317 Jeg har aldrig taget fejl før, og hun er uskyldig. 189 00:11:41,661 --> 00:11:45,807 - Jaja, hun er uskyldig. - Helt ærligt, det er mine. 190 00:11:45,831 --> 00:11:47,531 Undskyld, min fejl. 191 00:11:48,868 --> 00:11:52,981 Se de brændemærker. De kommer ikke fra en bileksplosion, - 192 00:11:53,005 --> 00:11:55,817 - det er som om, han blev brændt, inden bilen kørte galt. 193 00:11:55,841 --> 00:11:57,986 Vi ved, hendes evner gør hun kan, - 194 00:11:58,010 --> 00:12:01,356 - kontrollere radiobølger og ikke varme, så... 195 00:12:01,380 --> 00:12:03,324 Allegra er måske uskyldig, - 196 00:12:03,348 --> 00:12:06,327 - og jeg fortalte dommeren, at der var nye beviser i sagen. 197 00:12:06,351 --> 00:12:09,652 Okay, så nu skal vi bare finde dem. 198 00:12:10,789 --> 00:12:15,403 Politiet har allerede afhørt vidnet. Tror du, han vil trække historien tilbage? 199 00:12:15,427 --> 00:12:17,873 Øjenvidneforklaringer er ikke altid perfekte. 200 00:12:17,897 --> 00:12:22,244 Og omgivelserne, stress, selv billeder kan påvirke hukommelsen. 201 00:12:22,268 --> 00:12:27,048 Så at spørge ham derhjemme, kan måske hjælpe ham lidt på vej. 202 00:12:27,072 --> 00:12:28,650 Okay. 203 00:12:28,674 --> 00:12:31,375 Lejlighed nummer 37, det er her. 204 00:12:34,913 --> 00:12:37,848 Jeg kommer altid forberedt. 205 00:12:40,886 --> 00:12:42,163 Åh nej. 206 00:12:42,187 --> 00:12:43,932 Allegra? 207 00:12:43,956 --> 00:12:47,190 Du går ingen steder, vi vil bare snakke. 208 00:12:52,765 --> 00:12:54,230 Stop! 209 00:13:06,178 --> 00:13:07,822 Allegra Garcia? 210 00:13:07,846 --> 00:13:11,782 Du er anholdt for at overtræde prøveløsladelsen. 211 00:13:17,990 --> 00:13:19,990 Den ville jeg ikke røre. 212 00:13:21,360 --> 00:13:22,926 Undskyld. 213 00:13:27,532 --> 00:13:30,840 Jay fortalte, han var dobbeltgænger af din afdøde far. 214 00:13:31,970 --> 00:13:34,772 Minder jeg dig om en fra Jorden? 215 00:13:37,343 --> 00:13:39,609 Ja, det gør du. 216 00:13:40,913 --> 00:13:42,979 Hvem er hun? 217 00:13:43,882 --> 00:13:45,660 En der er meget speciel. 218 00:13:45,684 --> 00:13:47,084 Ja, er hun ikke? 219 00:13:48,654 --> 00:13:51,032 Jeg troede aldrig, jeg skulle slå mig ned. 220 00:13:51,056 --> 00:13:56,004 Men jeg skulle bruge en specialist, til at hjælpe med min aftagende fart, - 221 00:13:56,028 --> 00:13:58,740 - og noget føltes rigtigt imellem os. 222 00:13:58,764 --> 00:14:00,174 Er du klar? 223 00:14:00,198 --> 00:14:02,599 Okay, kom med mig. 224 00:14:03,435 --> 00:14:04,835 Lad os gøre det. 225 00:14:06,739 --> 00:14:11,019 Jays hjelm vil hjælpe partiklerne i dine frontallapper, - 226 00:14:11,043 --> 00:14:13,210 - og tænde dine cellers nervebaner. 227 00:14:15,953 --> 00:14:18,132 Jeg vil ikke lyve overfor dig. 228 00:14:18,156 --> 00:14:22,703 At trænge igennem antistofbarrieren er er virkelig farligt. 229 00:14:22,727 --> 00:14:24,238 Det ved jeg godt, - 230 00:14:24,262 --> 00:14:26,607 - men det er et spørgsmål om liv eller død. 231 00:14:26,631 --> 00:14:29,298 - Lad os gøre det. - Okay. 232 00:14:52,857 --> 00:14:57,393 - Hans krop kan ikke tåle det. - Jeg måler store tidsudsving. 233 00:15:02,164 --> 00:15:04,643 Hans sind er brudt igennem barrieren. 234 00:15:04,667 --> 00:15:08,713 Han har ikke bare fundet en ny tidslinje, - 235 00:15:08,737 --> 00:15:12,905 - det er milliarder af dem. Og han oplever dem allesammen. 236 00:15:18,346 --> 00:15:22,093 For at milliarder kan overleve den kommende krise, - 237 00:15:22,117 --> 00:15:25,151 - må Flash dø. 238 00:15:32,395 --> 00:15:34,245 Få ham ud derfra! 239 00:15:43,131 --> 00:15:46,096 "Hvorfor skulle den dødelige sjæl være kry? 240 00:15:46,120 --> 00:15:48,498 Som en løbsk meteor, - 241 00:15:48,522 --> 00:15:51,234 - eller en hurtig sky... 242 00:15:51,258 --> 00:15:55,338 Som et glimt af lyn... Et bølgebrud. 243 00:15:55,362 --> 00:16:00,098 Går han til graven fra livet ud." 244 00:16:02,136 --> 00:16:04,903 Barry. 245 00:16:07,774 --> 00:16:09,842 Du er tilbage igen. 246 00:16:11,478 --> 00:16:12,823 William Knox. 247 00:16:12,847 --> 00:16:17,760 Jeg har opdaget at poesi, kan hjælpe ødelagte nervebaner. 248 00:16:17,784 --> 00:16:20,785 Det gør Lady Gaga også. 249 00:16:26,993 --> 00:16:29,039 Hvad er der galt med mig? 250 00:16:29,063 --> 00:16:32,742 Udstyret overbelastede dine synapser og var tæt på at slå dig ihjel. 251 00:16:32,766 --> 00:16:35,578 Det du oplever kaldes nerveentropi. 252 00:16:35,602 --> 00:16:39,315 - Det er som om mine nerver brænder. - Og det gør de, fordi du er Speedster, - 253 00:16:39,339 --> 00:16:44,187 - og dine synapser er ti gange hurtigere, så smerten er ti gange værre end - 254 00:16:44,311 --> 00:16:47,598 - en langsom ville. Du får det bedre om et par dage. 255 00:16:47,623 --> 00:16:49,323 Okay. 256 00:16:50,025 --> 00:16:51,758 Hvad så du derinde, knægt? 257 00:16:57,500 --> 00:16:59,199 Jeg så... 258 00:17:00,870 --> 00:17:03,103 Mange forskellige fremtider. 259 00:17:05,608 --> 00:17:07,475 Milliarder af dødsfald. 260 00:17:09,178 --> 00:17:11,612 Al deres smerte og deres lidelser. 261 00:17:13,283 --> 00:17:15,315 Og så var de væk. 262 00:17:17,420 --> 00:17:19,653 Jeg følte det hele. 263 00:17:22,025 --> 00:17:24,525 Nu ved jeg, at Monitor havde ret. 264 00:17:26,329 --> 00:17:28,129 Jeg er nødt til at dø. 265 00:17:31,234 --> 00:17:35,114 - Jeg skal hjem. - Barry, du kan ikke bevæge dig. 266 00:17:35,138 --> 00:17:37,705 Jeg vil se Iris. 267 00:17:42,946 --> 00:17:45,225 - Det gør stadig ondt. - Jeg forstår det ikke. 268 00:17:45,249 --> 00:17:49,995 - Jeg troede, Allegra styrede radiobølger. - Ja, men hun ramte Ralph med varmestråler. 269 00:17:50,019 --> 00:17:52,697 Det var ikke kun varme, det var ultraviolet stråling. 270 00:17:52,721 --> 00:17:54,354 Han blev solskoldet. 271 00:17:55,758 --> 00:17:58,203 Fra helvede. 272 00:17:58,227 --> 00:18:02,040 Se ham lige. UV-lys bliver optaget af ozonlaget. 273 00:18:02,064 --> 00:18:04,410 Det her var helt ufortyndet. 274 00:18:04,434 --> 00:18:07,346 Han havde været død, hvis det ikke var for hans evner. 275 00:18:07,370 --> 00:18:10,738 Smør det ind i Aloe. 276 00:18:11,274 --> 00:18:15,286 - Kan jeg snakke med Caitlin? - Nej, jeg har travlt. 277 00:18:15,310 --> 00:18:17,922 - Hvad skal vi gøre? - Jeg ved det ikke. 278 00:18:17,946 --> 00:18:20,726 Selvom UV-stråler har kortere bølgelængder - 279 00:18:20,750 --> 00:18:23,862 - end radiobølger, er de begge elektromagnetiske. 280 00:18:23,886 --> 00:18:27,899 Så Allegra kan styre forskellige typer bølgelængder, - 281 00:18:27,923 --> 00:18:32,259 - hvilket betyder, hun kunne have dræbt Salvador og vores øjenvidne. 282 00:18:35,364 --> 00:18:37,209 Og jeg lod hende gå. 283 00:18:37,233 --> 00:18:42,213 Hjælp mig med at forstå, hvorfor du erklærede dig skyldig i morges - 284 00:18:42,237 --> 00:18:45,717 - og nu er du pludselig uskyldig. - En pige kan skifte mening. 285 00:18:45,741 --> 00:18:48,720 Hvad lavede du i vidnets lejlighed? 286 00:18:48,744 --> 00:18:52,958 Jeg ville fortælle ham, at det ikke var mig, han så. 287 00:18:52,982 --> 00:18:56,928 - Det er politiarbejde. - Jeg vil være journalist. 288 00:18:56,952 --> 00:19:00,632 Jeg tænkte, det var en god mulighed for at få noget erfaring. 289 00:19:00,656 --> 00:19:05,204 Finde en historie og min frihed. Men hvad er formålet? 290 00:19:05,228 --> 00:19:10,175 - Du vil altid se mig som en kriminel. - Ved du, hvad jeg ser? 291 00:19:10,199 --> 00:19:13,412 En lille bange pige som jeg plejede at hente, - 292 00:19:13,436 --> 00:19:15,246 - fordi hun stjal sprut. 293 00:19:15,270 --> 00:19:19,418 Pigen jeg så i ungdomsfængslet, der altid ville bede mig om at gå. 294 00:19:19,442 --> 00:19:23,755 Jeg fik fortalt i morges, at du var sluppet ud af dine metahåndjern, - 295 00:19:23,779 --> 00:19:26,558 - og vi finder dig hos statens øjenvidne, som så er død. 296 00:19:26,582 --> 00:19:30,028 Hvordan udspiller historien sig, hvis du er journalist? 297 00:19:30,052 --> 00:19:34,033 Jeg dræbte hverken ham eller chaufføren. Jeg prøver at finde ud af, hvem gjorde. 298 00:19:34,057 --> 00:19:35,457 Jeg siger sandheden. 299 00:19:37,026 --> 00:19:39,003 Statsadvokat Horton. 300 00:19:39,027 --> 00:19:42,774 Jeg gav dig en chance, Allegra. Fortæl mig det lige nu. 301 00:19:42,798 --> 00:19:46,311 Hvem gjorde det? Hvem dræbte menneskerne? 302 00:19:46,335 --> 00:19:48,301 Du ville heller ikke tro mig. 303 00:19:49,472 --> 00:19:51,772 Jeg vil have min advokat. 304 00:19:59,214 --> 00:20:01,826 Det er sindssygt. 305 00:20:01,850 --> 00:20:05,564 Alle beviserne peger på hende, men... 306 00:20:05,588 --> 00:20:08,500 Noget siger mig, at hun ikke bare er uskyldig. 307 00:20:08,524 --> 00:20:13,472 Hun ved, hvem morderen er. Jeg har brug for, at hun stoler på mig. 308 00:20:13,496 --> 00:20:17,075 Du har brug for at tage det roligt. 309 00:20:17,099 --> 00:20:20,846 Jeg har brug for beviser til at frifinde hende, og jeg løber tør for tid. 310 00:20:20,870 --> 00:20:24,315 Du prøver at lave forsvarets arbejde og ikke dit eget. 311 00:20:24,339 --> 00:20:26,351 Du kan komme i mange problemer. 312 00:20:26,375 --> 00:20:30,154 Du løslod Allegra uden nogen grund, - 313 00:20:30,178 --> 00:20:33,925 - og nu er der endnu et mord. - Men mine evner fortæller mig... 314 00:20:33,949 --> 00:20:36,995 - To mennesker er døde, Cecile. - Du kender hende. 315 00:20:37,019 --> 00:20:41,132 Du kender hendes anklageskrift. Det er småforbrydelser og røverier. 316 00:20:41,156 --> 00:20:44,235 Det er ikke drab. Det giver ingen mening. 317 00:20:44,259 --> 00:20:48,773 Jeg har ikke kendt hende i lang tid, og beviserne peger på hende. 318 00:20:48,797 --> 00:20:51,977 Vi er nødt til at erkende, at i modsætning til kendsgerninger - 319 00:20:52,001 --> 00:20:56,348 - kan følelser være fejlbare. - Bortset fra ens mavefornemmelse. 320 00:20:56,372 --> 00:20:58,049 - Det sagde jeg ikke. - Nej. 321 00:20:58,073 --> 00:21:02,554 Hun er bange, og ingen hjælper hende. 322 00:21:02,578 --> 00:21:05,857 De offentlige forsvarere er overanstrengte og underbetalte. 323 00:21:05,881 --> 00:21:07,959 Joe... 324 00:21:07,983 --> 00:21:10,395 Kun jeg kan bevise hendes uskyld. 325 00:21:10,419 --> 00:21:13,265 Dit arbejde er, at retsforfølge - 326 00:21:13,289 --> 00:21:16,067 - de sager vi tildeler til dig. 327 00:21:16,091 --> 00:21:18,770 Ved hjælp af bevismaterialet. 328 00:21:18,794 --> 00:21:22,974 Det er som om du ikke vil være statsadvokat. 329 00:21:22,998 --> 00:21:27,011 Skal jeg vælge mellem mine evner og mit arbejde? 330 00:21:27,035 --> 00:21:29,904 - Det sagde jeg ikke. - Nej. 331 00:21:31,907 --> 00:21:34,074 Det er det, du føler. 332 00:21:41,851 --> 00:21:45,697 Det var risikabelt at flytte ham hertil, men han havde brug for at se dig. 333 00:21:45,721 --> 00:21:47,387 Det forstår vi. 334 00:21:49,091 --> 00:21:50,757 Tak. 335 00:21:53,896 --> 00:21:57,075 Din mand stirrede også sådan på mig, da vi mødtes første gang. 336 00:21:57,099 --> 00:21:59,177 Undskyld. 337 00:21:59,201 --> 00:22:02,335 Du ligner Barrys mor. 338 00:22:02,445 --> 00:22:03,845 Hvad? 339 00:22:05,007 --> 00:22:08,553 Barrys fysiske smerter forsvinder, - 340 00:22:08,577 --> 00:22:13,079 - men de mentale smerter vil ikke forsvinde i et stykke tid. 341 00:22:14,116 --> 00:22:16,517 Men jeg ved, du vil holde øje med ham. 342 00:22:17,386 --> 00:22:18,985 Tak. 343 00:22:27,162 --> 00:22:31,677 De scanner vores jord for yderligere tegn på antistof, - 344 00:22:31,701 --> 00:22:35,802 - og finder en måde at forhindre den krise der måtte komme. 345 00:22:36,972 --> 00:22:38,383 Det er ikke så simpelt. 346 00:22:38,407 --> 00:22:41,186 Du sagde, du så en bølge af antistof tilintetgøre jorden. 347 00:22:41,210 --> 00:22:45,323 - Vi må bare finde en måde at stoppe den. - Vi kan ikke stoppe, det der er på vej. 348 00:22:45,347 --> 00:22:49,828 - Monitor talte sandt. - Vi får fat i Kara, Oliver og de andre. 349 00:22:49,852 --> 00:22:54,520 Vi laver en antistofdæmper. Jeg er ligeglad, vi finder en måde. 350 00:22:54,890 --> 00:22:59,237 Jeg så dig og... Caitlin. 351 00:22:59,261 --> 00:23:01,406 Jeg så alle dø. 352 00:23:01,430 --> 00:23:05,532 Den eneste tidslinje, hvor I overlevede, var den, hvor jeg døde. 353 00:23:06,435 --> 00:23:09,848 - Nej. Det er ikke fremtiden. - Jeg så en milliard fremtider, Iris. 354 00:23:09,872 --> 00:23:13,352 Okay, men hvad med nummer en bilion og en, eller en bilion og to? 355 00:23:13,376 --> 00:23:15,153 Vi styrer selv vores skæbne. 356 00:23:15,177 --> 00:23:18,923 Vi kan ændre tidslinjen til det bedre. 357 00:23:18,947 --> 00:23:22,561 Måske er det her grunden til, at jeg har fået evner. 358 00:23:22,585 --> 00:23:24,228 For at redde allesammen. 359 00:23:24,252 --> 00:23:28,267 Du sagde i morges, at du ikke giver op endnu. 360 00:23:28,291 --> 00:23:31,024 Jeg er nødt til at acceptere det her. 361 00:23:32,261 --> 00:23:33,471 Det er vi begge. 362 00:23:33,495 --> 00:23:36,263 Og bare lade stå til mens du bare venter på at dø? 363 00:23:37,633 --> 00:23:39,399 Sådan er du slet ikke. 364 00:23:41,169 --> 00:23:43,904 Den Barry, jeg kender, ville aldrig stoppe med at løbe. 365 00:23:45,040 --> 00:23:47,207 Han ville finde en måde at kæmpe videre på. 366 00:24:03,641 --> 00:24:06,142 Der er åbent. 367 00:24:10,789 --> 00:24:13,268 Iris tog ikke telefonen. Er hun her? 368 00:24:13,292 --> 00:24:16,638 Nej, hun er på arbejde. Hun arbejder. 369 00:24:16,662 --> 00:24:19,608 Hvorfor er du hjemme? Er du okay? 370 00:24:19,632 --> 00:24:23,911 Jeg kom til skade i et SpeedForceeksperiment, men jeg klarer mig. 371 00:24:25,321 --> 00:24:28,733 Hvis du skulle have hjælp med noget, kan jeg måske hjælpe. 372 00:24:28,757 --> 00:24:31,636 Det er den her sag. Allegra Garcia. 373 00:24:31,660 --> 00:24:36,660 Cecile har nogle stærke fornemmelser omkring den. 374 00:24:36,999 --> 00:24:38,549 Skal jeg kigge på den? 375 00:24:44,773 --> 00:24:46,840 Hvordan kom du til skade, Barr? 376 00:24:51,848 --> 00:24:56,061 Hør her... Du behøver ikke sige noget, hvis ikke du vil. 377 00:24:56,085 --> 00:24:58,830 Du skal bare vide, at jeg er her. 378 00:24:58,854 --> 00:25:00,854 Altid. 379 00:25:03,993 --> 00:25:06,760 Der er noget under opsejling, Joe. 380 00:25:07,363 --> 00:25:10,197 Jeg skal yde et offer. 381 00:25:10,866 --> 00:25:14,934 Men samtidig føles det, som jeg giver op. 382 00:25:15,771 --> 00:25:17,171 Opgive? 383 00:25:18,507 --> 00:25:23,321 Da jeg var gadebetjent, gik jeg samme patrulje hver dag. 384 00:25:23,345 --> 00:25:27,525 En morgen rykkede jeg ud til en støjklage. 385 00:25:27,549 --> 00:25:31,529 Pludselig, ud af det blå, fløj kuglerne om ørerne på mig. 386 00:25:31,553 --> 00:25:34,632 Jeg kom i klemme. Jeg tilkaldte assistance, men... 387 00:25:34,656 --> 00:25:38,439 Alt i mig sagde... 388 00:25:38,464 --> 00:25:40,084 Det slutter her. 389 00:25:40,829 --> 00:25:43,208 Næste morgen... 390 00:25:43,232 --> 00:25:46,378 Jeg kan ikke sige dig, - 391 00:25:46,402 --> 00:25:49,914 - hvor bange jeg var for at gå på gaden igen. 392 00:25:49,938 --> 00:25:51,638 Men du gjorde det. 393 00:25:54,510 --> 00:25:56,221 På grund af det her. 394 00:25:56,245 --> 00:25:59,757 - SANDHED. FRIHED. RETFÆRDIGHED. - Vores skilt, dit emblem, - 395 00:25:59,781 --> 00:26:03,061 - de symboliserer den styrke, der driver os - 396 00:26:03,085 --> 00:26:06,564 - til at fortsætte. Vi vælger ikke at dø. 397 00:26:06,588 --> 00:26:09,601 Det ville vi aldrig vælge. 398 00:26:09,625 --> 00:26:12,025 Men når pligten kalder... 399 00:26:13,762 --> 00:26:16,441 Så er vi villige til at ofre livet. 400 00:26:16,465 --> 00:26:19,777 Og det er ikke at opgive, Barr. 401 00:26:19,801 --> 00:26:24,771 Det er det, man kalder ukuelighed. Og det har du så rigeligt af. 402 00:26:32,948 --> 00:26:35,550 Frosty. Jorden til Frosty. 403 00:26:39,388 --> 00:26:42,233 Kalder alle White Walkers. Ved du hvad, glem det. 404 00:26:42,257 --> 00:26:44,869 Jeg lyttede til det der. 405 00:26:44,893 --> 00:26:48,340 Måske du burde lytte efter Chesters molekylærovervågning, - 406 00:26:48,364 --> 00:26:51,209 - så han ikke bliver til et sort hul igen. 407 00:26:51,233 --> 00:26:55,880 Slap af. Jeg har alarm på min telefon. 408 00:26:55,904 --> 00:26:58,050 - MOLEKYLÆR DESTABILISERING. - Dem her? 409 00:26:58,074 --> 00:27:03,021 Jeg tog hånd om situationen, og forhindrede at vi blev opslugt af et dødsvakuum. 410 00:27:03,145 --> 00:27:06,625 - Hvad brugte du din tirsdag på? - Ingenting. 411 00:27:06,649 --> 00:27:07,892 - Er det... - Nej. 412 00:27:07,916 --> 00:27:10,751 Nej, nej, nej, stop, lad være. Nej, nej, nej. 413 00:27:20,229 --> 00:27:22,407 - Tegnede du? - Nej. 414 00:27:22,431 --> 00:27:24,308 - Du tegnede. - Nej. 415 00:27:24,332 --> 00:27:27,066 Kun tabere tegner. 416 00:27:28,027 --> 00:27:31,016 - Det ser ud som om, du tegnede. - Det er virkelig svært. 417 00:27:31,040 --> 00:27:33,986 Det her giver mig følelsen af minimalistisk reduktionisme. 418 00:27:34,010 --> 00:27:37,755 Jeg prøvede at tegne det her. Jeg har arbejdet på det en evighed, - 419 00:27:37,779 --> 00:27:41,415 - og det bliver ikke bedre. Okay, det er... 420 00:27:43,519 --> 00:27:47,554 Er det derfor, du har været gnaven siden Kamillas udstilling? 421 00:27:48,624 --> 00:27:52,604 - Du har prøvet at udtrykke dig. - Jeg stinker, okay? 422 00:27:52,628 --> 00:27:56,063 Jeg ved ikke hvorfor, jeg troede, jeg kunne krænge sjælen ud. 423 00:27:59,635 --> 00:28:02,001 Du stinker ikke. 424 00:28:02,404 --> 00:28:05,717 Så du vil gerne give den som Vincent van Sne? 425 00:28:05,741 --> 00:28:07,885 Vil du vise verden, hvad du indeholder, - 426 00:28:07,909 --> 00:28:11,523 - ved hjælp af kunst eller dans, gør det. 427 00:28:11,547 --> 00:28:16,128 Men du skal forstå, at... andre mennesker prøver også at gøre det. 428 00:28:16,152 --> 00:28:20,765 Jeg har det, som en Yakuzaskurk stikker mig i maven. 429 00:28:20,790 --> 00:28:22,574 Gentagne gange. 430 00:28:22,599 --> 00:28:25,812 Er det sådan, jeg fik alle til at føle sig til Kamillas udstilling? 431 00:28:25,837 --> 00:28:27,037 Ja. 432 00:28:27,062 --> 00:28:30,174 Det er en følelse, som vi kalder skyld. 433 00:28:30,198 --> 00:28:32,844 Det er lidt ondt. Men... 434 00:28:32,868 --> 00:28:36,169 Det kan også vise os, når vi er nødt til at sige undskyld. 435 00:28:48,750 --> 00:28:51,084 Jeg sagde til jer, jeg vil have min advokat! 436 00:28:52,586 --> 00:28:54,318 Steven er på vej. 437 00:28:56,395 --> 00:28:59,696 Jeg forstår, hvad du går igennem. 438 00:29:02,090 --> 00:29:05,325 Ved du, hvad jeg ser, når håndjernene er taget af? 439 00:29:06,264 --> 00:29:11,069 Jeg ser radiobølger, mikrobølger - 440 00:29:11,094 --> 00:29:15,997 - og gammabølger, og jeg kan ikke stoppe med at se dem. 441 00:29:17,112 --> 00:29:20,367 Så hvordan kan du forstå, hvad jeg går igennem? 442 00:29:20,392 --> 00:29:21,962 Du må lade mig hjælpe dig. 443 00:29:21,987 --> 00:29:24,524 - Så du får mig væk? - Nej, det er ikke derfor. 444 00:29:24,549 --> 00:29:27,450 - Så hvorfor er du her? - Fordi jeg... 445 00:29:31,529 --> 00:29:33,336 Fordi jeg er også metamenneske. 446 00:29:33,650 --> 00:29:37,041 Jeg kan fornemme andre menneskers følelser, - 447 00:29:37,066 --> 00:29:39,287 - og søde jeg kan ikke slukke for dem. 448 00:29:39,325 --> 00:29:42,104 Det er sådan, jeg ved, du er uskyldig. 449 00:29:42,128 --> 00:29:46,606 Hvis der er noget, der kan hjælpe mig med at overbevise alle de andre... 450 00:29:47,388 --> 00:29:49,102 Så hjælp mig... 451 00:29:49,869 --> 00:29:52,302 Du skal fortælle mig det. 452 00:29:53,573 --> 00:29:56,419 Jeg fortalte den arresterende betjent alt. 453 00:29:56,443 --> 00:29:58,676 Han sagde, jeg var skør. 454 00:29:59,594 --> 00:30:01,724 Jeg føler mig skør. 455 00:30:06,953 --> 00:30:08,353 Prøv mig. 456 00:30:11,063 --> 00:30:12,908 Dengang i ungdomsfængslet... 457 00:30:12,933 --> 00:30:16,979 Den aften da partikelacceleratoren eksploderede, var jeg ikke alene. 458 00:30:17,924 --> 00:30:21,180 Min kusine var der på samme tid. Esperanza. 459 00:30:21,205 --> 00:30:25,542 Tal om dårlig indflydelse. Jeg ville ud af hendes bande, så hun overfaldt på mig. 460 00:30:40,019 --> 00:30:42,531 Hun døde i eksplosionen. 461 00:30:42,555 --> 00:30:44,433 Esperanza! 462 00:30:44,785 --> 00:30:46,935 Eller jeg troede, hun døde. 463 00:30:46,959 --> 00:30:49,719 Tror du, hun stadig er i live? 464 00:30:49,744 --> 00:30:52,374 Esperanza gav mig den samme tatovering som hende. 465 00:30:52,399 --> 00:30:56,211 - Vidnet genkendte dig ud fra den. - Men Esperanza er død. 466 00:30:56,461 --> 00:31:00,282 Der er ingen måde, det kan være hende. Det er umuligt. 467 00:31:00,595 --> 00:31:02,328 Vel? 468 00:31:03,718 --> 00:31:05,254 Fik du alle ungdomsfiler? 469 00:31:05,278 --> 00:31:08,190 Det tog lidt tid, men vi fik ca. Fem års oplysninger derfra. 470 00:31:08,214 --> 00:31:12,628 Godt. Er der en fil på en pige ved navn Esperanza Garcia? 471 00:31:12,652 --> 00:31:14,764 Ja, det er der. 472 00:31:15,334 --> 00:31:18,601 Og jeg lugter et mysterium. 473 00:31:19,859 --> 00:31:24,439 Fangen blev fundet i katatonisk tilstand. Hun er fjernet fra vores myndighed. 474 00:31:25,019 --> 00:31:26,808 Hun endte i hænderne - 475 00:31:26,833 --> 00:31:29,712 - på en meget censureret organisation. 476 00:31:29,936 --> 00:31:33,682 Esperanza er i live. Cecile, hørte du det? 477 00:31:33,706 --> 00:31:36,073 Cecile, du har... kom... der. 478 00:31:36,576 --> 00:31:37,976 Det er ikke mig. 479 00:31:44,718 --> 00:31:49,620 Bring mig Allegra Garcia... eller brænd. 480 00:32:16,096 --> 00:32:18,532 Vi skal have dig ud herfra. Kom nu. Kom så. 481 00:32:37,952 --> 00:32:40,552 Skrub ud af min distrikt! 482 00:32:42,778 --> 00:32:45,078 Pokkers. 483 00:32:49,413 --> 00:32:52,207 - Hvad sker der? - Barry, vi talte med Cecile om sagen. 484 00:32:52,232 --> 00:32:53,941 Allegra havde en kusine ved navn - 485 00:32:53,966 --> 00:32:55,753 - navn Esperanza med samme evner. 486 00:32:55,778 --> 00:32:59,450 - Alle troede, at hun var død. - Hun må have dræbt vidnet, ikke Allegra. 487 00:32:59,474 --> 00:33:01,852 Nu kan hun ikke lade nogen vide, at hun lever. 488 00:33:01,876 --> 00:33:04,888 - Politistationen er mørklagt. - Hun er efter Allegra. 489 00:33:04,912 --> 00:33:08,292 - Jeg sender Ralph der lige nu og... - Nej, jeg tager afsted. 490 00:33:08,316 --> 00:33:11,584 - Barry, nej. Du er jo syg. - Jeg er klar, jeg tager afsted. 491 00:33:21,636 --> 00:33:26,449 - Esperanza. Det er ikke dig! - Du har ret! 492 00:33:27,386 --> 00:33:29,854 Esperanza døde for fem år siden. 493 00:33:36,076 --> 00:33:39,322 Jeg er Ultraviolet nu. 494 00:33:39,596 --> 00:33:43,282 - Nej! Jeg vil ikke lade dig gøre det. - Så vil du også dø. 495 00:33:48,280 --> 00:33:50,201 Hold dem i sikkerhed. 496 00:34:13,473 --> 00:34:15,182 Rejs dig, helt. 497 00:34:15,207 --> 00:34:18,912 - Du skal dø stående. - Hvordan skete det? 498 00:34:18,937 --> 00:34:22,165 Ultraviolet lys flytter sig 300.000.000 meter i sekundet, - 499 00:34:22,189 --> 00:34:26,325 - hvilket er 80 gange din tophastighed. Jeg foreslår et hurtigt tilbagetog. 500 00:34:26,570 --> 00:34:28,196 SANDHED, FRIHED, RETFÆRDIGHED 501 00:34:28,221 --> 00:34:32,244 Vores skilt, dit emblem... 502 00:34:32,542 --> 00:34:35,790 Men når pligten kalder... 503 00:34:35,815 --> 00:34:38,014 Så er vi villige til at ofre livet. 504 00:34:39,013 --> 00:34:42,158 Og det er ikke at give op, Barry. 505 00:34:42,182 --> 00:34:46,751 Det er det, man kalder ukuelighed. Og det har du så rigeligt af. 506 00:34:51,831 --> 00:34:53,998 Det er bedre. 507 00:35:17,578 --> 00:35:20,112 Cecile, ring til lægen! 508 00:35:26,643 --> 00:35:29,788 Du ved, hvad man siger. Om et par dage bliver det solbrunt. 509 00:35:30,022 --> 00:35:34,014 - Tja, jeg er bare glad for at være i live. - Vi havde ret. 510 00:35:34,038 --> 00:35:36,927 Esperanza blev hyret til at dræbe Salvador Traversoni. 511 00:35:36,952 --> 00:35:38,619 Bagefter fjernede hun øjenvidnet. 512 00:35:38,643 --> 00:35:41,728 Hun forsøgte at dræbe Allegra, så ingen vidste, hun var i live. 513 00:35:41,791 --> 00:35:45,328 Og du skippede den del, hvor denne Ultravioletfigur - 514 00:35:45,353 --> 00:35:49,809 - måske er blevet trænet som snigmorder af en hemmelig organisation. 515 00:35:50,044 --> 00:35:54,159 - Ja, den arbejder jeg på. - Det skal vi allesammen gøre. 516 00:35:54,207 --> 00:35:57,886 Hvis der er nogen, der udnytter Metaer, så har de brug for beskyttelse. 517 00:35:57,910 --> 00:35:59,310 Hvad. 518 00:36:01,213 --> 00:36:04,058 - Hvad propper I i de piller? - Du hallucinerer ikke. 519 00:36:04,082 --> 00:36:07,863 Det er kunst, og nogle finder det lidt underligt. 520 00:36:07,887 --> 00:36:12,234 Men jeg synes, det er en flot beskrivelse af en kunstners indre følelser. 521 00:36:12,258 --> 00:36:15,537 - Selvom det er underlige følelser. - Du har købt alt det her? 522 00:36:15,561 --> 00:36:18,473 - Hvordan har du betalt? - Med Caitys kreditkort. 523 00:36:18,497 --> 00:36:22,477 Vores næste lektion om livet skal nok være om personlig økonomi. 524 00:36:22,501 --> 00:36:23,778 Faktisk... 525 00:36:23,802 --> 00:36:26,381 Jeg har en mere til samlingen. 526 00:36:26,405 --> 00:36:30,106 Fra et meget modigt ungt talent. 527 00:36:32,277 --> 00:36:34,945 Jeg synes det binder rummet ret godt sammen. 528 00:36:36,315 --> 00:36:38,615 Der findes ingen målestok for smag. 529 00:36:39,685 --> 00:36:43,264 Min mor datede en kunstner. Det var godt nok en trapezkunstner. 530 00:36:43,288 --> 00:36:45,388 Uden-Net Nick kaldte de ham. 531 00:36:51,631 --> 00:36:56,577 To bøger og tre godnatsange, - 532 00:36:56,601 --> 00:37:01,115 - men nu sover Jenna. - Hun er vedholdende. 533 00:37:01,139 --> 00:37:02,651 Det får hun fra sin mor. 534 00:37:02,675 --> 00:37:07,675 Du forsvarede Allegra, - 535 00:37:07,880 --> 00:37:10,826 - hvor ingen andre gjorde, inklusiv mig selv. 536 00:37:10,850 --> 00:37:14,629 Men du er ham, der fældede - 537 00:37:14,653 --> 00:37:18,822 - en kvinde, der kontrollerede lys for at redde os allesammen. 538 00:37:23,495 --> 00:37:25,261 Hvad er der galt? 539 00:37:30,035 --> 00:37:33,014 Jeg tænker rigtig meget. 540 00:37:33,038 --> 00:37:35,717 Jeg gør ikke alt, hvad jeg kan for at hjælpe byen - 541 00:37:35,741 --> 00:37:38,553 - som statsanklager. 542 00:37:38,577 --> 00:37:43,091 Systemet virker ikke altid for Metaer. 543 00:37:43,115 --> 00:37:47,150 Så jeg vil gerne være forsvarsadvokat for Metamennesker. 544 00:37:47,686 --> 00:37:49,898 Ja, jeg ved godt, du synes, jeg er tosset, - 545 00:37:49,922 --> 00:37:53,468 - og vi var ikke enige om Allegra i dag. 546 00:37:53,492 --> 00:37:55,804 Nej, det er slet ikke tosset. 547 00:37:55,828 --> 00:37:57,673 - Det er fantastisk. - Er det? 548 00:37:57,697 --> 00:38:01,065 Er du klar over, hvor mange mennesker du kan hjælpe? 549 00:38:03,803 --> 00:38:06,169 Og jeg ved præcist, hvor jeg skal starte. 550 00:38:06,513 --> 00:38:09,563 "Flash redder politiet fra Ultraviolet." Af Iris West-Allen. 551 00:38:10,511 --> 00:38:13,409 Jeg leder efter Iris West-Allen. 552 00:38:14,446 --> 00:38:17,726 - Jeg er her angående praktikpladsen. - Ja, Cecile sagde, du kom. 553 00:38:17,750 --> 00:38:22,352 - Velkommen til The Citizen. - Ikke røre de veganske doughnuts. 554 00:38:22,888 --> 00:38:25,355 Du kan smide dine ting derovre. 555 00:38:35,433 --> 00:38:37,211 Så hvad nu? 556 00:38:37,235 --> 00:38:40,849 Vi scanner multiverset for antistoffer fra mit laboratorium, okay? 557 00:38:40,873 --> 00:38:44,640 - Men vi burde komme afsted. - Ja, det burde vi. 558 00:38:45,110 --> 00:38:49,558 Den frygtløse reporter. Havde du ikke en historie, der skulle ud? 559 00:38:49,582 --> 00:38:52,093 Jeg kunne ikke lade jer gå uden at sige farvel. 560 00:38:52,117 --> 00:38:56,430 Det var ikke de bedste omstændigheder, men jeg håber at se jer igen. 561 00:38:56,454 --> 00:39:00,123 - Det håber jeg. - Indtil næste gang, Flash. 562 00:39:05,798 --> 00:39:09,800 Det var en fornøjelse at møde dig, Barry. 563 00:39:11,403 --> 00:39:14,248 Bliv ved med at være den helt vi ved du er. 564 00:39:14,272 --> 00:39:15,672 Det skal jeg nok. 565 00:39:16,642 --> 00:39:17,886 Er du klar? 566 00:39:17,910 --> 00:39:19,409 Ja. 567 00:39:30,423 --> 00:39:32,633 Jeg ved godt, hun ikke er din mor, men... 568 00:39:32,657 --> 00:39:36,559 Stadig rart at have lidt håb på en halvdårlig dag. 569 00:39:40,298 --> 00:39:41,910 Jeg er ked af det tidligere. 570 00:39:41,934 --> 00:39:43,979 Det skal du ikke være. 571 00:39:44,103 --> 00:39:47,949 Du havde ondt og var i chok. 572 00:39:47,973 --> 00:39:49,517 Jeg var også bange. 573 00:39:49,541 --> 00:39:53,421 At se dig på stationen slås med alt hvad du havde, - 574 00:39:53,445 --> 00:39:56,124 - mindede mig om... 575 00:39:56,148 --> 00:39:59,293 Lige meget hvad krisen bringer... 576 00:39:59,317 --> 00:40:04,220 Lige meget hvad du vælger, ved jeg, at du aldrig giver op. 577 00:40:06,492 --> 00:40:08,758 Jeg vælger ikke at dø. 578 00:40:10,095 --> 00:40:13,030 Jeg kunne aldrig vælge at forlade dig. 579 00:40:14,332 --> 00:40:17,678 Men hvis min død er - 580 00:40:17,702 --> 00:40:21,438 - den eneste måde, jeg kan redde universet, og redde dig, - 581 00:40:22,808 --> 00:40:25,341 - så gør jeg det. 582 00:40:25,878 --> 00:40:29,057 Men så, - 583 00:40:29,081 --> 00:40:31,648 - hvad end vi så gør nu, så skal det betyde noget. 584 00:40:33,418 --> 00:40:37,654 Vi kan starte med at forberede teamet på krisen. 585 00:40:39,424 --> 00:40:42,492 Måske endda en verden uden Flash. 586 00:40:43,796 --> 00:40:46,029 Så hvad fortæller vi dem? 587 00:40:52,471 --> 00:40:55,550 Begynder undersøgelse på patient 1-A, - 588 00:40:55,574 --> 00:40:58,241 - Mitch Romero, mand i fyrrerne. 589 00:41:00,379 --> 00:41:01,990 Det er mit håb at proceduren, - 590 00:41:02,014 --> 00:41:05,860 - vil vise effekten af min kur - 591 00:41:05,884 --> 00:41:08,318 - brugt på et andet emne. 592 00:41:09,522 --> 00:41:13,367 Liget viser ingen tegn på blødninger. 593 00:41:13,391 --> 00:41:16,093 Det ser ud til at offerets blod, - 594 00:41:18,797 --> 00:41:23,788 - er koaguleret med en uidentificerbar biologisk substans. 595 00:41:24,102 --> 00:41:26,736 Kører analyse på substansen. 596 00:41:28,140 --> 00:41:32,175 Substansen kan være absorberet af blodårerne inden døden. 597 00:41:46,434 --> 00:41:50,312 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org