1 00:00:00,100 --> 00:00:01,007 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,047 --> 00:00:02,995 Tidligere på The Flash... 3 00:00:02,996 --> 00:00:06,230 -Kuren min virker. -Eller forvandler dem til metamennesker. 4 00:00:07,034 --> 00:00:11,135 Begynner biopsien på pasient 1-A, Mitch Romero. 5 00:00:11,921 --> 00:00:14,406 Jeg vil være forsvarsadvokat for metamennesker. 6 00:00:14,407 --> 00:00:16,738 Kjære, vet du hvor mange mennesker du kan hjelpe i denne byen? 7 00:00:16,746 --> 00:00:19,745 -Hei, jeg er her angående den praksisplassen. -Velkommen til "The Citizen." 8 00:00:19,746 --> 00:00:23,775 For at milliarder av mennesker skal overleve så må Flash dø. 9 00:00:23,799 --> 00:00:25,999 Jeg vil se den krisen selv. 10 00:00:27,669 --> 00:00:31,049 Den eneste tidslinjen hvor dere overlevde var den der jeg døde. 11 00:00:31,073 --> 00:00:32,383 Hva sier vi så til dem? 12 00:00:32,407 --> 00:00:36,243 Uansett hva vi gjør, så kan vi ikke fortelle teamet at jeg kommer til å dø. 13 00:00:40,449 --> 00:00:44,563 Legg alt dette til inventaret, karer. Morgendagens salg blir en hit. 14 00:00:44,587 --> 00:00:47,198 Hvem døde og gjorde deg til sjef? 15 00:00:47,222 --> 00:00:48,800 Mitch Romero. 16 00:00:48,824 --> 00:00:53,171 -Fremdeles ikke nytt fra han? -Det gjør at Romero er savnet, ikke død. 17 00:00:53,195 --> 00:00:57,697 Hva er forskjellen i vår bransje? Dette er mitt team nå. 18 00:01:10,946 --> 00:01:13,346 Spre dere. Samme hvem som er her, drep dem. 19 00:02:07,160 --> 00:02:08,560 Romero? 20 00:02:09,105 --> 00:02:11,916 Norsk tekst av Asort, Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 21 00:02:12,279 --> 00:02:15,124 Monitor? Hvor så dere han? 22 00:02:15,343 --> 00:02:18,789 Vi var i Tidsboksen rett etter at vi puttet Chester i MAC'en. 23 00:02:18,813 --> 00:02:21,659 Den krisen han snakket om i fjor,- 24 00:02:21,683 --> 00:02:23,995 -er den samme som på skjermens avis. 25 00:02:24,019 --> 00:02:26,815 Og den kommer ikke i 2024. 26 00:02:27,011 --> 00:02:29,857 Den kommer den 10 desember... 27 00:02:29,881 --> 00:02:31,492 2019. 28 00:02:31,516 --> 00:02:33,961 -Er dere sikre på dette? -Drittsekken løy for dere. 29 00:02:33,985 --> 00:02:37,198 Det trodde vi også, men... 30 00:02:37,222 --> 00:02:39,700 Barry dro til Jord-3,- 31 00:02:39,724 --> 00:02:43,171 -og Jay Garrick hjalp han til å se sannheten. 32 00:02:43,195 --> 00:02:44,438 Hvordan gjorde han det? 33 00:02:44,462 --> 00:02:48,308 Jay projiserte sinnet mitt til fremtiden 34 00:02:48,332 --> 00:02:52,313 OK. Hva så du der? 35 00:02:52,337 --> 00:02:56,550 Jeg så en enorm bølge av antimaterie feie over hele jorden vår. 36 00:02:56,574 --> 00:03:00,588 Fordampet hele Central City og alle innbyggerne. 37 00:03:00,612 --> 00:03:03,824 -Inkludert dere tre. -Flott. Jeg setter kryss i kalenderen. 38 00:03:03,848 --> 00:03:06,594 Vi har fremdeles syv uker til å sørge for at det ikke skjer. 39 00:03:06,618 --> 00:03:08,929 Barry har rett. Vi har endret fremtiden før. 40 00:03:08,953 --> 00:03:10,264 Vi kan gjøre det igjen. 41 00:03:10,288 --> 00:03:13,255 Hva sa vår cosplayer fra Åsgard ellers? 42 00:03:15,192 --> 00:03:16,592 Det var stort sett alt. 43 00:03:17,762 --> 00:03:19,574 Det er Joe. 44 00:03:19,598 --> 00:03:23,511 Trenger meg hos politiet, men det kan vente. Vi... må på dette. 45 00:03:23,535 --> 00:03:25,513 Ja, vi burde bruke hvert et minutt vi har på dette. 46 00:03:25,537 --> 00:03:29,817 Nei, karer, det vi trenger å gjøre, er å ta en pause- 47 00:03:29,841 --> 00:03:33,843 -og begynne på nytt i morgen. -OK. Om du mener det. 48 00:03:36,648 --> 00:03:38,380 Hva nå? 49 00:03:44,088 --> 00:03:47,067 Jeg må forberede dem på det som kommer. 50 00:03:47,091 --> 00:03:50,092 De må være klare til å fortsette uten meg. 51 00:03:51,328 --> 00:03:53,562 Og jeg vet hvem jeg skal begynne med. 52 00:03:59,571 --> 00:04:01,349 Mor? 53 00:04:01,373 --> 00:04:02,650 Ralphy? 54 00:04:02,674 --> 00:04:06,854 Ralph, kom her, kjære. 55 00:04:06,878 --> 00:04:08,889 -De dumme tingene. -Hva skjedde? 56 00:04:08,913 --> 00:04:13,394 Kl 22 i kveld ble Avenue M pantelåner utsatt for væpnet ran. 57 00:04:13,418 --> 00:04:17,798 Eieren utpekte moren din som den skyldige så vi ble nødt til å hente henne. 58 00:04:17,822 --> 00:04:19,467 Venter på siktelsen. 59 00:04:19,491 --> 00:04:23,437 Mrs. Dibny, dette er Cecile Horton. 60 00:04:23,461 --> 00:04:25,728 Ralph, lykke til. 61 00:04:27,131 --> 00:04:31,646 Hør her, Cecile, moren min har hatt en hendelsesrik fortid, men... 62 00:04:31,670 --> 00:04:35,249 OK, ran, svindel, bestikkelser... 63 00:04:35,273 --> 00:04:37,117 14 anklager. 64 00:04:37,141 --> 00:04:39,753 Ikke en eneste siktelse, miss Perfect Hemline. 65 00:04:39,777 --> 00:04:41,957 Mange takk. 66 00:04:41,958 --> 00:04:46,594 Det står her at eieren av pantesjappa selv som identifiserte deg som raneren. 67 00:04:46,618 --> 00:04:50,230 OK, jeg var i butikken, men ikke kl 22. 68 00:04:50,254 --> 00:04:52,733 Jeg dro rundt kl 17. 69 00:04:52,757 --> 00:04:57,104 OK, så ranet var omkring fem timer senere, så mor, hvor var du rund kl 22? 70 00:04:57,128 --> 00:04:59,673 Er det virkelig så viktig? 71 00:04:59,697 --> 00:05:03,999 Vent, i går var den andre mandagen i måneden, så, mor... 72 00:05:07,038 --> 00:05:10,084 Jeg var hos Cleaner's Royale på Oak. 73 00:05:10,108 --> 00:05:14,021 -OK, tørrenseren. Det er mer som en skjult spilleklubb. 74 00:05:14,045 --> 00:05:18,158 Mor, forrige gang jeg var der var da... 75 00:05:18,182 --> 00:05:20,460 -du og Marv Perez var sammen. 76 00:05:20,484 --> 00:05:23,797 Måtte han hvile i fred. 77 00:05:23,821 --> 00:05:27,601 Tja, Ralphy, jeg tviler på at noen derfra vil hjelpe meg med alibiet mitt. 78 00:05:27,625 --> 00:05:31,226 -Det er bare en måte å finne det ut på. -En tur. 79 00:05:33,765 --> 00:05:37,345 Joe tror at det er en metamorder som kanskje er involvert, så om noen spør,- 80 00:05:37,369 --> 00:05:39,935 -så er du min metamenneskekonsulent. 81 00:05:41,405 --> 00:05:44,841 Vakten fra en nærliggende bygning hørte skuddene. 82 00:05:44,842 --> 00:05:47,655 Sa det hørtes ut som en krigssone. 83 00:05:47,679 --> 00:05:51,959 Vi har ikke funnet nok kroppsdeler til å finne ut hvilket crew som gjorde alt dette. 84 00:05:51,983 --> 00:05:55,796 Han er dekket av kloremerker. Et dyr gjorde dette. Klar til å dra? 85 00:05:55,820 --> 00:05:58,332 Nei, det er vi ikke. Dette er ikke dyreblod. 86 00:05:58,356 --> 00:06:03,270 Der er to kropper til, eller det som er igjen av dem, og mye mer av hva enn det er. 87 00:06:03,394 --> 00:06:07,575 Jeg ser en arm, to armer. De er fra samme person. 88 00:06:07,599 --> 00:06:10,845 Jeg analyserer dette. Forhåpentligvis kan det lede oss til drapsmannen. 89 00:06:10,869 --> 00:06:14,782 Takk. Kan du analysere hva som skjer med henne? 90 00:06:14,806 --> 00:06:17,918 Ja, jeg prøver. Frost! Frost, hva gjør du? 91 00:06:17,942 --> 00:06:21,444 -Det er ingen ammunisjon i disse. -Jeg kjenner disse våpnene. 92 00:06:22,547 --> 00:06:26,660 De er ladet med mørkt stoff. De er alle tomme. 93 00:06:26,684 --> 00:06:30,619 -Hvem vil drepe for mørkt stoff? -En feiging. 94 00:06:44,101 --> 00:06:46,368 Fikk deg. 95 00:06:53,629 --> 00:06:57,709 -Hva har du gjort? -Frost. Hva er det du gjør? 96 00:06:57,733 --> 00:07:01,078 -Du skulle følge meg, ikke... -Få en morder til å tilstå? 97 00:07:01,102 --> 00:07:04,649 Det er ingen beviser på at han er involvert. Slapp litt av. 98 00:07:04,673 --> 00:07:06,739 La han gå! 99 00:07:13,649 --> 00:07:15,359 Cait? 100 00:07:15,383 --> 00:07:18,730 -Er du Killer Frost? -Hun er faktisk meg, triste kaffefyr. 101 00:07:18,754 --> 00:07:21,488 Beklager så mye. Mitt navn er Barry Allen- 102 00:07:21,513 --> 00:07:23,300 Jeg er rettstekniker hos politiet. 103 00:07:23,324 --> 00:07:27,038 Vi etterforsker en rekke metarelaterte drap,- 104 00:07:27,062 --> 00:07:30,174 -Caitlin og Frost er mine metamenneskekonsulenter. 105 00:07:30,198 --> 00:07:34,033 -Dr. Ramsey Rosso. -Hva har skjedd med laboratoriet ditt? 106 00:07:35,136 --> 00:07:39,339 Noen har brutt seg inn mens jeg jobbet seint. 107 00:07:40,742 --> 00:07:43,142 Denne substansen var også på vårt gjerningssted,- 108 00:07:44,080 --> 00:07:47,391 -jeg tror den metaen som angrep deg er den personen vi leter etter. 109 00:07:47,415 --> 00:07:50,695 Den fyren vi leter etter stjal mørkt stoff fra et lager. 110 00:07:50,719 --> 00:07:54,365 Jeg hadde litt mørkt stoff her. 111 00:07:54,390 --> 00:07:56,738 -Hvor hadde du fått det fra? -Fra en gammel kollega. 112 00:07:56,763 --> 00:07:58,017 Ted Kord. 113 00:07:58,042 --> 00:08:00,520 Han var villig til å hjelpe meg med researchen min. 114 00:08:00,628 --> 00:08:04,041 Vel, noen er der ute og jakter på mørkt stoff, og han er villig til å drepe for det,- 115 00:08:04,065 --> 00:08:06,310 -så samme hva du jobber på... 116 00:08:06,334 --> 00:08:09,747 Hør her, mr Allen, HLH-forskningen min er veldig viktig,- 117 00:08:09,771 --> 00:08:11,615 -jeg mistet moren min til denne sykdommen. 118 00:08:11,639 --> 00:08:15,819 Du nevnte at du fant en lignende substans både her, og på ditt gjerningssted. 119 00:08:15,843 --> 00:08:18,422 Jeg har aldri sett noe lignende før 120 00:08:18,446 --> 00:08:23,316 Jeg er en blodspesialist, kanskje jeg kan hjelpe. 121 00:08:24,519 --> 00:08:27,198 Du kommer vel ikke til å stole på denne fyren, gjør du vel? 122 00:08:27,222 --> 00:08:29,433 -For det gjør ikke jeg. -Beklager. 123 00:08:29,457 --> 00:08:31,491 Frost... 124 00:08:32,728 --> 00:08:37,308 Folk dør der ute, OK? Om Dr. Rosso kan hjelpe oss på noe vis,- 125 00:08:37,332 --> 00:08:40,533 -så er jeg åpen for det, og det burde du også være. 126 00:08:41,903 --> 00:08:43,937 Vil du hjelpe oss, dr. Rosso? 127 00:08:45,140 --> 00:08:48,374 Kall meg Ramsey. 128 00:08:50,245 --> 00:08:53,477 God morgen, sjef. Jeg har kuppet over alle kupp,- 129 00:08:53,502 --> 00:08:56,828 -og takket være praktikanten din blir det et CCC Media ekslusivt. 130 00:08:56,852 --> 00:08:59,530 Faktisk håpte jeg på- 131 00:08:59,554 --> 00:09:02,433 -at du ville hjelpe meg med det nye arkivsystemet. 132 00:09:02,457 --> 00:09:04,201 Alfabetisk er bra. 133 00:09:04,225 --> 00:09:06,971 Det var innbrudd hos McCulloch Tech i natt. 134 00:09:06,995 --> 00:09:10,241 Ingenting ble stjålet, men du gjetter aldri hvem forbryteren var. 135 00:09:10,265 --> 00:09:13,299 Se her, Harrison Wells lever. 136 00:09:16,408 --> 00:09:17,649 Hvor fikk du dette fra? 137 00:09:17,673 --> 00:09:20,786 En av McCullochs vakter og jeg har kjent hverandre lenge. 138 00:09:20,810 --> 00:09:22,777 Godt jobbet. 139 00:09:22,848 --> 00:09:24,090 Vet du hva,- 140 00:09:24,114 --> 00:09:28,660 -jeg vil se på det, og imens kunne jeg trenge noen sitater på den borgermesterhistorien. 141 00:09:28,684 --> 00:09:31,618 Byrådet lurer på hvor lenge den nye vil holde. 142 00:09:31,707 --> 00:09:35,801 -Jeg vil heller gjøre dette. -Allegra, jeg forstår, OK? 143 00:09:35,825 --> 00:09:38,704 Jeg var også en gang en fersk og ambisiøs reporter. 144 00:09:38,728 --> 00:09:42,708 Dette er godt jobbet, men jeg tar det herfra. 145 00:09:42,732 --> 00:09:44,165 Fint. 146 00:09:50,673 --> 00:09:51,984 Ralphygutt! 147 00:09:52,008 --> 00:09:54,520 Lenge siden sist. 148 00:09:54,544 --> 00:09:56,322 -Du ser bra ut. -Takk, Tony. 149 00:09:56,346 --> 00:09:57,856 -Deb. -Heisann, Tone-Loc. 150 00:09:57,880 --> 00:09:59,725 Jeg trenger en tjeneste, Tony. 151 00:09:59,749 --> 00:10:03,052 Pantelåneren på Avenue M ble ranet i går kveld,- 152 00:10:03,053 --> 00:10:05,864 -og politiet tror at det er Debbie som har gjort det. 153 00:10:06,088 --> 00:10:09,966 Vi trenger opptakene dine så vi kan bevise at mor var her i går kveld. 154 00:10:09,991 --> 00:10:12,570 -Ja, Deb var her i går kveld. -Flott. 155 00:10:12,595 --> 00:10:15,483 Men jeg samarbeider ikke med politiet. Husets politikk. 156 00:10:15,508 --> 00:10:18,258 Forresten, du vet at jeg ikke har kamera her inne, Deb. 157 00:10:19,669 --> 00:10:21,947 -Potteplanten. -Den stygge lampen i baren. 158 00:10:21,971 --> 00:10:25,484 Røykvarsler en, to, tre. 159 00:10:25,508 --> 00:10:27,986 Jeg liker deg, Ralphy. Gjett hva. 160 00:10:28,010 --> 00:10:30,189 -Du kan få opptakene. -Flott. 161 00:10:30,213 --> 00:10:33,013 -For $5.000. -Unnskyld, hva? 162 00:10:35,918 --> 00:10:38,897 Kom tilbake når du har pengene. 163 00:10:38,921 --> 00:10:43,435 -Godt å se deg, Ralphygutt. -Det var bortkastet tid. 164 00:10:43,459 --> 00:10:45,971 Vel. 165 00:10:45,995 --> 00:10:48,874 Vent, vent, mor. 166 00:10:48,898 --> 00:10:51,777 Vi har kanskje ikke pengene, men vi kan tjene dem. 167 00:10:51,801 --> 00:10:54,246 -Akkurat. -Unnskyld meg, her nede. 168 00:10:54,270 --> 00:10:57,405 -Og hvordan skal vi så tjene dem? -Se på meg, kjære. 169 00:10:58,341 --> 00:11:02,355 Så kan jeg snakke med Cait? Kan hun høre meg akkurat nå? 170 00:11:02,379 --> 00:11:05,858 En, det er Frost. Jeg realiserer meg selv. 171 00:11:05,882 --> 00:11:09,328 Og to, ja, klart. Hun kan om hun vil. 172 00:11:09,352 --> 00:11:11,630 Caitlin, jeg vil gjerne forklare hvorfor- 173 00:11:11,654 --> 00:11:14,566 -jeg kjøpte mørkt stoff fra Kord Industries. 174 00:11:14,591 --> 00:11:17,903 Jeg håper du forstår at om det er en mulighet til å redde flere liv... 175 00:11:17,928 --> 00:11:19,174 Så tar du den, ikke sant? 176 00:11:19,535 --> 00:11:21,912 Jeg ville ikke gå bak ryggen din, men du sa nei. 177 00:11:21,936 --> 00:11:25,221 -Lytter ikke lengre. -Og du fortalte ikke at du er en meta. 178 00:11:25,372 --> 00:11:27,117 Jeg trodde vi var nærmere, Cait. 179 00:11:27,141 --> 00:11:30,375 Antar dere to ikke er så gode venner som du trodde. 180 00:11:31,079 --> 00:11:34,426 Politiet jar fått en DNA-match på metaen vår. 181 00:11:34,450 --> 00:11:35,693 Mitch Romero. 182 00:11:35,717 --> 00:11:37,695 -Gjenkjenner du navnet? -Nei. 183 00:11:37,719 --> 00:11:42,133 Mitch Romero er sjef for byens største våpensmuglerbande. 184 00:11:42,157 --> 00:11:44,368 Hva? Jeg har venner i skumle kretser. 185 00:11:44,392 --> 00:11:48,039 Romero lette etter mørkt stoff, og gikk til det eneste stedet han visste han kunne finne det. 186 00:11:48,063 --> 00:11:49,407 Hans eget lager. 187 00:11:49,431 --> 00:11:52,081 Hvorfor stjele fra seg selv og så drepe alle ansatte? 188 00:11:54,069 --> 00:11:56,347 Noen har akkurat brutt seg inn i Mercury Labs. 189 00:11:56,371 --> 00:11:59,973 Et sted som det ville ha uendelige store mengder med mørkt stoff. 190 00:12:40,983 --> 00:12:43,082 Hva har du gjort? 191 00:12:45,656 --> 00:12:47,821 Hva har du gjort? Frost! 192 00:12:48,298 --> 00:12:49,508 Du har drept han! 193 00:12:49,532 --> 00:12:52,111 Vi skal fange dem, ikke kaste dem ut av vinduet, 194 00:12:52,135 --> 00:12:53,879 Slapp av. 195 00:12:53,903 --> 00:12:56,348 Romero er OK. Han har akkurat reist seg og gått. 196 00:12:56,372 --> 00:12:59,351 Det visste du ikke da du kastet han ut av vinduet. 197 00:12:59,375 --> 00:13:02,521 Du lot sinnet styre deg, Jeg trodde du hadde fått kontroll på det. 198 00:13:03,109 --> 00:13:07,456 -Frost! Det kan ikke skje igjen. -Forteller du meg nå hvordan jeg skal føle? 199 00:13:07,480 --> 00:13:11,126 Jeg har syv uker på å lære deg hvordan du skal håndtere slike situasjoner. 200 00:13:11,150 --> 00:13:12,427 Du må høre etter. 201 00:13:12,451 --> 00:13:14,885 Du må slutte å være en slik dårlig lærer. 202 00:13:19,559 --> 00:13:20,836 Sørg for at hun taper. 203 00:13:20,860 --> 00:13:23,395 Tonys overvåkning er på en USB-drive på kontoret hans. 204 00:13:23,396 --> 00:13:26,642 -Skaff meg så mye tid dere kan. -OK, fint. Vi har det. Gå. 205 00:13:26,666 --> 00:13:28,732 OK. 206 00:13:32,638 --> 00:13:34,483 Han er nervøs. 207 00:13:34,507 --> 00:13:36,007 Gå. Gjør det. 208 00:13:38,311 --> 00:13:40,277 Tierpar. 209 00:13:41,714 --> 00:13:43,514 Kan ikke bløffe en bløffer. 210 00:13:50,523 --> 00:13:52,824 Boom. 211 00:13:54,227 --> 00:13:55,437 Tuller du med meg? 212 00:13:55,461 --> 00:13:57,928 Debbie er heit i kveld. 213 00:14:05,805 --> 00:14:08,439 Debbie. Deb. 214 00:14:10,510 --> 00:14:13,644 All in. 215 00:14:20,086 --> 00:14:22,319 Se dem, og gråt. 216 00:14:25,028 --> 00:14:26,723 Synd, Deb. 217 00:14:27,660 --> 00:14:29,371 Beklager, mor. Vi prøvde. 218 00:14:29,395 --> 00:14:31,841 La oss dra hjem. Godt å se deg, Tony. 219 00:14:31,865 --> 00:14:33,797 Fortsett det ikke fullt så lovlige arbeidet. 220 00:14:39,872 --> 00:14:43,653 Hvor er Killer Caitlin? Ute og angriper en annen mistenkt uten grunn? 221 00:14:43,677 --> 00:14:47,189 Hun tar en pause. Fant du noe nyttig fra prøven? 222 00:14:47,213 --> 00:14:49,224 -Mer enn jeg hadde forventet. -Ja? 223 00:14:49,248 --> 00:14:51,827 Se på mønsteret av disse genanalysene. 224 00:14:51,851 --> 00:14:55,564 Romeros celler med mørkt stoff ødelegger hans normale celler. 225 00:14:55,588 --> 00:14:57,333 Han er mer monster enn menneske. 226 00:14:57,357 --> 00:14:59,434 Han blir sterkere jo mer han får. 227 00:14:59,458 --> 00:15:03,927 I følge dette har Romero vært død i over 24 timer. 228 00:15:05,265 --> 00:15:08,499 Det er derfor han ikke kan dø. Han er det allerede. 229 00:15:09,576 --> 00:15:11,747 Takk for hjelpen din, dr. Rosso. 230 00:15:11,771 --> 00:15:14,383 -Barry. -Ja? 231 00:15:14,407 --> 00:15:18,254 Hvis jeg kunne observere Romeros gener interagere med mørkt stoff,- 232 00:15:18,278 --> 00:15:20,555 -så kan jeg kanskje finne en løsning. 233 00:15:20,579 --> 00:15:23,993 Jeg tror ikke at det er en god idè. Å arbeide med mørkt stoff kan være virkelig farlig. 234 00:15:24,017 --> 00:15:27,963 Mr. Allen, jeg er den beste hematologiske onkologen på den vestlige halvkulen. 235 00:15:27,987 --> 00:15:30,591 Det er en skapning der ute med en metastasert blodkjemi- 236 00:15:30,616 --> 00:15:33,435 -med styrken til ti menn, og det blir sterkere hele tiden. 237 00:15:33,459 --> 00:15:36,927 Vær så snill, la meg hjelpe. 238 00:15:38,764 --> 00:15:43,679 Satelittens ansiktsgjenkjennelse oppdaget den nye Wells for mindre enn en time siden. 239 00:15:43,903 --> 00:15:47,004 Ifølge Miranda er det i dette området. 240 00:16:02,255 --> 00:16:06,890 Harrison Wells, velkommen til Jord-1. Jeg er Cisco Ramon. 241 00:16:09,495 --> 00:16:12,607 -Hvorfor følger du etter meg? -Flott. Enda en sint en. 242 00:16:12,631 --> 00:16:15,210 For å få hendene dine på denne skjønnheten? Er det derfor? Kom igjen. 243 00:16:15,234 --> 00:16:17,269 Den gir marerittshallusinasjoner til alle ofrene sine. 244 00:16:17,270 --> 00:16:19,248 Vil du ha det? 245 00:16:19,272 --> 00:16:21,138 -Vil du ha det? -Nei! 246 00:16:30,149 --> 00:16:31,861 Så... 247 00:16:31,885 --> 00:16:34,117 -Det er deg. -Hva? 248 00:16:34,687 --> 00:16:37,633 -Hva er navnet ditt? -Iris West-Allen. 249 00:16:37,657 --> 00:16:39,390 Vel, Iris... 250 00:16:41,995 --> 00:16:43,873 Og aldri glem det. 251 00:16:43,897 --> 00:16:45,862 Jeg hadde den. 252 00:16:48,101 --> 00:16:51,380 -Og der er du. -Vent. Nei, nei, nei. 253 00:16:51,404 --> 00:16:54,616 Debbie... den viser at du drar 21:30. 254 00:16:54,640 --> 00:16:57,819 Vi må vite hvor du var kl 22:00, da ranet skjedde. 255 00:16:57,843 --> 00:17:00,655 Gikk ut for luft. Vel, prøvde. 256 00:17:00,679 --> 00:17:02,391 Vent litt, det er enda en kameravinkel utenfor. 257 00:17:02,415 --> 00:17:06,450 -Ralphy, ikke... -Fant du henne? 258 00:17:07,821 --> 00:17:09,864 Det gjorde jeg. 259 00:17:09,888 --> 00:17:11,522 Med Marv Perez. 260 00:17:12,825 --> 00:17:14,492 Er Marv i live? 261 00:17:17,496 --> 00:17:20,475 Du sa han døde i et trafikkuhell for flere måneder siden. 262 00:17:20,499 --> 00:17:23,779 Du var sammen med... Marv da pantelåneren ble ranet. 263 00:17:23,803 --> 00:17:26,648 Ralphy, la meg forklare. 264 00:17:26,672 --> 00:17:29,185 Hvis Marv er i live, hva med de andre kjærestene dine? 265 00:17:29,209 --> 00:17:31,675 Hvor mange av dem er i live? 266 00:17:33,212 --> 00:17:35,724 OK. Alle sammen. 267 00:17:35,748 --> 00:17:39,161 Ralph, vet du hva? Det er OK 268 00:17:39,185 --> 00:17:43,599 Det er... det er en god ting, fordi Marv er Debbies alibi,- 269 00:17:43,623 --> 00:17:47,702 -så moren din ikke må i fengsel. -Ja, la oss fokusere på det. 270 00:17:47,726 --> 00:17:51,906 Marv, Doug, Craig, Nick? Disse karene, de... 271 00:17:51,930 --> 00:17:55,911 De er som familie for meg. Hvordan kunne du lyve om det? 272 00:17:55,935 --> 00:17:59,881 Hvorfor er du så opprørt, kjære. Du kom alltid raskt videre. 273 00:17:59,905 --> 00:18:03,585 Jeg var sterk for deg. 274 00:18:03,609 --> 00:18:06,955 Det betyr ikke at det ikke gjøre sinnsykt vondt hver gang. 275 00:18:06,979 --> 00:18:09,291 -Hva skjedde egentlig? -Det som alltid skjer. 276 00:18:09,315 --> 00:18:10,926 Du vet, vi var glade,- 277 00:18:10,950 --> 00:18:14,563 -men jeg visste at det ikke ville vare, så jeg avsluttet det. 278 00:18:14,587 --> 00:18:17,466 Hva har du ellers løyet om? 279 00:18:17,490 --> 00:18:20,035 -Forlot far virkelig oss? -Ja. 280 00:18:20,059 --> 00:18:21,625 Det er sannheten. 281 00:18:22,695 --> 00:18:26,230 Ralphy, jeg ville ikke såre deg. 282 00:18:27,366 --> 00:18:29,778 Navnet mitt er Ralph. 283 00:18:29,802 --> 00:18:32,047 Du må dra. 284 00:18:32,071 --> 00:18:33,771 Stikk nå. 285 00:18:34,740 --> 00:18:36,707 Nå. 286 00:18:43,917 --> 00:18:46,717 Jeg kan ikke tro at du og Cait jobber her. 287 00:18:48,488 --> 00:18:50,754 Hvordan vil alt dette hjelpe? 288 00:18:53,426 --> 00:18:55,604 Mørkt stoff er en fantastisk ting. 289 00:18:55,628 --> 00:18:59,141 Med genspleising kan jeg bruke dine mørkt stoff-prøver- 290 00:18:59,165 --> 00:19:01,142 -til å trekke energi fra Romeros blod. 291 00:19:01,266 --> 00:19:04,216 Det burde svekke han nok til at du kan arrestere han. 292 00:19:05,871 --> 00:19:07,416 Men... 293 00:19:07,440 --> 00:19:09,184 Jeg... 294 00:19:09,208 --> 00:19:12,343 Jeg trenger enda en sentrifuge. 295 00:19:12,982 --> 00:19:15,457 Det er en nedenunder. 296 00:19:15,481 --> 00:19:16,980 Jeg henter den. 297 00:19:27,360 --> 00:19:29,627 Jeg hadde en fornemmelse om deg. 298 00:19:32,731 --> 00:19:34,910 Jeg håpte jeg tok feil. 299 00:19:34,934 --> 00:19:38,169 Men jeg gjenkjenner en desperat mann når jeg ser en. 300 00:19:39,639 --> 00:19:41,338 Sett dem tilbake. 301 00:19:42,542 --> 00:19:44,986 -Nei. -Jeg kan tvinge deg. 302 00:19:45,010 --> 00:19:46,588 Så gjør det. 303 00:19:46,612 --> 00:19:50,625 Som du sa, jeg er en desperat mann. Jeg har ikke noe å miste. 304 00:19:50,649 --> 00:19:54,785 -Jeg trodde du ville redde liv. -HLH rammer ikke bare moren min. 305 00:19:57,056 --> 00:20:00,891 Først drepte det henne, og nå dreper den meg. 306 00:20:02,528 --> 00:20:05,941 Jeg kan fremdeles ikke la deg ta dem. 307 00:20:05,965 --> 00:20:08,110 Se hva de gjorde med Mitch Romero. 308 00:20:08,134 --> 00:20:12,047 Jeg setter kryss i kalenderen hver eneste dag inntil jeg dør,- 309 00:20:12,071 --> 00:20:13,915 -venter på å falle over kanten,- 310 00:20:13,939 --> 00:20:17,174 -ute av stand til å gripe fatt i noe eller noen! 311 00:20:19,712 --> 00:20:24,712 Jeg så moren min hoppe ut fra den samme klippen- 312 00:20:25,250 --> 00:20:27,484 -med et smil på leppene. 313 00:20:29,255 --> 00:20:31,166 Hun kjempet ikke engang i mot. 314 00:20:31,190 --> 00:20:34,457 Jeg kjenner følelsen av å miste moren sin. 315 00:20:35,961 --> 00:20:39,775 -Jeg skjønner at du er sint. -Dette er ikke sinne. 316 00:20:39,799 --> 00:20:43,600 Dette er smerten under sinnet mitt. 317 00:20:45,037 --> 00:20:48,550 Det krever mot å bekjempe døden. 318 00:20:48,574 --> 00:20:51,742 Kanskje tar det mer å akseptere den. 319 00:20:53,712 --> 00:20:58,048 Moren min hadde det samme ansiktsuttrykket da hun fikk diagnosen. 320 00:20:59,185 --> 00:21:02,197 Du er også en død mann. Ikke sant, Barry? 321 00:21:02,221 --> 00:21:04,688 Så hvorfor kjemper du ikke for deg selv? 322 00:21:05,958 --> 00:21:09,904 Jeg markerer i kalenderen min med dager jeg har igjen å leve. 323 00:21:09,928 --> 00:21:13,374 Og jeg vil bruke dem til å redde så mange mennesker jeg kan. 324 00:21:13,398 --> 00:21:15,910 Du er ikke en feiging. 325 00:21:15,934 --> 00:21:17,934 Du er bare naiv. 326 00:21:23,142 --> 00:21:25,375 Mitch Romero er fremdeles der ute. 327 00:21:27,880 --> 00:21:32,827 Du sa du ville redde liv. Bevis det. Hjelp meg med å stoppe han. 328 00:21:32,851 --> 00:21:34,718 Eller kom deg ut av laboratoriet mitt. 329 00:22:00,746 --> 00:22:02,146 La oss komme oss i gang. 330 00:22:05,451 --> 00:22:08,163 Jeg forstår deg ikke, Barry. 331 00:22:08,187 --> 00:22:11,524 Du løper mot døden uten frykt, slik som mor. 332 00:22:12,525 --> 00:22:15,370 Hvor får du styrken fra? 333 00:22:15,394 --> 00:22:18,940 Sikkert samme sted som hun gjorde det. 334 00:22:18,964 --> 00:22:20,275 De menneskene jeg elsker. 335 00:22:20,299 --> 00:22:22,499 Jeg forstår. 336 00:22:23,969 --> 00:22:26,669 Vel, det må ha vært utrolig vanskelig å fortelle dem det. 337 00:22:36,669 --> 00:22:40,337 Du er også en død mann. Ikke sant, Barry? 338 00:22:41,174 --> 00:22:43,974 Det må ha vært utrolig vanskelig å fortelle dem det. 339 00:22:45,978 --> 00:22:48,624 Dette er ikke sinne. 340 00:22:48,648 --> 00:22:51,948 Dette er smerten under sinnet mitt. 341 00:23:08,001 --> 00:23:10,846 Ifølge hans teknobelteveske- 342 00:23:10,870 --> 00:23:15,870 -tilhører denne til Dr. Harrison Nash Wells. 343 00:23:22,247 --> 00:23:23,525 Rolig. 344 00:23:23,549 --> 00:23:25,193 -Vi vil ikke skade deg. -Nei. 345 00:23:25,217 --> 00:23:28,664 La oss begynne fra begynnelsen igjen. OK, jeg er Iris West-Allen. 346 00:23:28,688 --> 00:23:30,865 -Dette er Cisco Ramon. -Iris. Cisco. 347 00:23:30,889 --> 00:23:33,557 Og vi er venner av Wellsrådet. 348 00:23:35,628 --> 00:23:38,673 De idiotene. OK, nå. 349 00:23:38,697 --> 00:23:43,211 OK, hør her, jeg har brukt tazeren en gang tidligere, og gjør det gladelig igjen, så bare... 350 00:23:43,235 --> 00:23:45,135 Jeg lot deg gjøre det. Stå helt rolig nå. 351 00:23:45,771 --> 00:23:48,783 -Hva gjør du på vår Jord? -Jeg leter etter en artefakt- 352 00:23:48,807 --> 00:23:53,244 -som tilfeldigvis innehar de samme partiklene... 353 00:23:54,913 --> 00:23:58,527 som jeg akkurat nå måler fra deg. 354 00:23:58,551 --> 00:23:59,794 Hva? 355 00:23:59,818 --> 00:24:02,197 Selv om... 356 00:24:02,221 --> 00:24:04,533 Hvilke... hvilke par... partikler av hva? 357 00:24:04,557 --> 00:24:06,368 Eternium. 358 00:24:06,392 --> 00:24:07,703 Eternium? 359 00:24:07,727 --> 00:24:10,138 Eternium er et multiversalt grunnstoff, OK? 360 00:24:10,162 --> 00:24:14,076 Selv om målingene var sterkere i bakgaten. 361 00:24:14,100 --> 00:24:17,746 Hør her, Indiana, jeg vet ikke hvordan de gjør det på din Jord,- 362 00:24:17,770 --> 00:24:19,715 -men dette er ikke "Temple of Doom". 363 00:24:19,739 --> 00:24:22,784 Og hva er liksom Eternium? 364 00:24:22,808 --> 00:24:27,789 Et slags stjålet mystisk element fra Tikigudene- 365 00:24:27,813 --> 00:24:31,560 -som du plutselig må levere tilbake? -Det er ikke noe slikt som- 366 00:24:31,584 --> 00:24:35,397 -mystiske vesener eller guder. 367 00:24:35,421 --> 00:24:37,866 Det er metamennesker, romvesener,- 368 00:24:37,890 --> 00:24:42,804 -og falske guder som blir tilbedt av enfoldige mennesker som finner trøst i myter. 369 00:24:43,422 --> 00:24:47,836 Jeg avkrefter de mytene. Og dere er ikke til hjelp. 370 00:24:47,860 --> 00:24:50,072 Nyhetsmelding, Nash. 371 00:24:50,096 --> 00:24:52,640 -Vi har faktisk gjort denne dansen før. -Har vi? 372 00:24:52,664 --> 00:24:54,209 Ja, det har vi. 373 00:24:54,233 --> 00:24:57,546 Det starter røft, særlig mellom deg og meg,- 374 00:24:57,570 --> 00:25:01,350 -men til slutt blir vi venner, og du lærer å omfavne den sensitive siden. 375 00:25:01,374 --> 00:25:04,987 Så hvorfor dropper du ikke skuespillet og viser meg den varme,- 376 00:25:05,011 --> 00:25:09,758 -medfølende, smarte fyren som jeg vet du kan være. 377 00:25:09,782 --> 00:25:13,917 La meg stille deg et spørsmål. Ser jeg ut som om jeg vil holde hender? 378 00:25:15,188 --> 00:25:17,487 Interessant. 379 00:25:18,024 --> 00:25:22,026 Vil deu ha leketøyet ditt tilbake, så må du kanskje det. 380 00:25:37,343 --> 00:25:42,079 OK, jeg må innrømme at det var ganske kult. 381 00:25:45,918 --> 00:25:50,633 -Vet hun om multiverset? -Hun gjør det nå. 382 00:25:50,657 --> 00:25:52,000 Jeg ordner det. 383 00:25:52,024 --> 00:25:55,603 Jeg har sitatene din for hovedsaken, og jeg har ferdigstillet arkiveringen din. 384 00:25:55,627 --> 00:25:57,706 -I alfabetisk rekkefølge. -Flott. 385 00:25:57,730 --> 00:25:59,997 I tillegg sier jeg opp. 386 00:26:01,167 --> 00:26:02,477 Allegra, vent. 387 00:26:02,501 --> 00:26:06,081 Vet du hvorfor jeg jeg i det hele tatt er her ute? For å nyte solen. 388 00:26:06,105 --> 00:26:07,982 Du får ikke mye av det i Iron Heights. 389 00:26:08,006 --> 00:26:10,452 Jeg var innesperret i fem år der,- 390 00:26:10,476 --> 00:26:13,655 -og det lærte meg forskjellen mellom en tyster og en løgner. 391 00:26:13,679 --> 00:26:16,491 -Og du er ikke en tyster. -Allegra, det er ikke slik du tror, OK? 392 00:26:16,515 --> 00:26:19,594 Glem det. Jeg har kastet bort nok tid bak murene. 393 00:26:19,618 --> 00:26:21,897 Jeg kaster ikke bort mer ved å jobbe for en løgner. 394 00:26:21,921 --> 00:26:25,456 Så vær ærlig med meg, ellers stikker jeg. 395 00:26:26,358 --> 00:26:29,037 OK, du har rett. 396 00:26:29,061 --> 00:26:32,374 Jeg løy for deg, men jeg kan ikke fortelle deg sannheten- 397 00:26:32,398 --> 00:26:34,698 -om Harrison Wells. Ikke enda. 398 00:26:36,169 --> 00:26:37,446 Jeg tror på deg, Allegra. 399 00:26:37,470 --> 00:26:40,815 Jeg tror du gode instinkter, og jeg tror du blir en god journalist. 400 00:26:40,839 --> 00:26:45,487 Derfor gav jeg deg en sjanse. Nå må du gi meg en sjanse. 401 00:26:45,511 --> 00:26:47,289 Stol på meg. 402 00:26:47,313 --> 00:26:49,757 Jeg forteller deg alt når tiden er inne. 403 00:26:49,781 --> 00:26:51,948 Jeg lover. 404 00:26:53,018 --> 00:26:54,729 Vi er journalister. 405 00:26:54,753 --> 00:26:59,501 Det er vår jobb å fortelle folk sannheten, ikke kontrollere den, selv om den er vanskelig å si,- 406 00:26:59,525 --> 00:27:01,057 -eller vanskelig å høre. 407 00:27:02,495 --> 00:27:03,994 Jeg bare sier det, sjef. 408 00:27:08,334 --> 00:27:10,534 Vi sees i morgen. 409 00:27:27,419 --> 00:27:28,930 Kommet for å belære meg igjen? 410 00:27:28,954 --> 00:27:33,735 Jeg vet du tror du slåss best når du er sint,- 411 00:27:33,759 --> 00:27:36,593 -så hvorfor prøver du ikke å treffe et virkelig mål. 412 00:27:49,775 --> 00:27:51,886 Slutt å prøve å treffe meg, og treff meg. 413 00:27:51,910 --> 00:27:55,011 Eller hvorfor innrømmer du ikke sannheten om hva som smerter deg? 414 00:27:58,951 --> 00:28:02,831 Jeg vil ikke dø når jeg akkurat har begynt å leve, OK? 415 00:28:02,855 --> 00:28:05,400 Jeg har endelig sjansen til å leve et liv,- 416 00:28:05,424 --> 00:28:08,436 -og nå tar den Krisen alt det fra meg? 417 00:28:08,460 --> 00:28:10,505 Jeg vet det ikke er rettferdig. 418 00:28:10,529 --> 00:28:14,075 Visste du at Baskin-Robbins har 31 forskjellige smaker? 419 00:28:14,099 --> 00:28:17,746 Jeg dør kanskje før jeg finner ut hva som er favoritten min. 420 00:28:17,770 --> 00:28:22,117 Eller hva yndlingssangen min er, eller min første bursdagsfeiring. 421 00:28:22,141 --> 00:28:25,120 Jeg har eksistert i 30 år og jeg har aldri hatt en. 422 00:28:25,144 --> 00:28:27,711 Det suger virkelig. 423 00:28:28,581 --> 00:28:30,225 Frost. 424 00:28:30,249 --> 00:28:34,096 Det vil alltid være en krise, eller et metamenneske som truer med- 425 00:28:34,120 --> 00:28:36,320 -å ta bort det livet du elsker. 426 00:28:37,756 --> 00:28:41,403 Sannheten er at vi alle lever på lånt tid. 427 00:28:41,427 --> 00:28:44,127 Så alle har det dårlig hele tiden? 428 00:28:46,332 --> 00:28:48,676 Det får meg faktisk til å føle meg bedre. 429 00:28:48,700 --> 00:28:51,880 Det er derfor du ikke kan la trusselen om å miste morgendagen- 430 00:28:51,904 --> 00:28:54,171 -holde deg fra å nyte dagen i dag. 431 00:28:56,642 --> 00:28:58,853 Jeg vil bruke resten av dagen- 432 00:28:58,877 --> 00:29:02,345 -på å sikre at Mitch Romero ikke skader noen andre. 433 00:29:27,173 --> 00:29:29,439 Hva er du? 434 00:30:21,576 --> 00:30:22,976 Stopp! 435 00:30:26,034 --> 00:30:27,967 La meg gå. 436 00:31:32,869 --> 00:31:34,269 Romero. 437 00:31:35,972 --> 00:31:37,372 Ramsey, ikke rør deg. 438 00:31:38,345 --> 00:31:39,745 Vil du ha dette? 439 00:31:43,551 --> 00:31:45,818 Kom og ta det. Kom igjen. 440 00:31:50,858 --> 00:31:53,759 Kom igjen. Kom og ta det. Kom igjen! 441 00:31:56,697 --> 00:31:59,943 Frost, Romero er på vei til røret. 442 00:31:59,967 --> 00:32:01,367 Heisann. Kom igjen. 443 00:32:09,877 --> 00:32:11,622 Jeg savner all morroa. 444 00:32:11,646 --> 00:32:14,848 Neste gang vi skal fange en udød meta, så er han din. 445 00:32:17,437 --> 00:32:18,918 Barry? 446 00:32:43,088 --> 00:32:47,012 Jeg antar at de metahåndjernene ville vært bortkastet tid. 447 00:32:56,891 --> 00:32:59,124 Den mørke materien driver raseriet. 448 00:33:01,017 --> 00:33:02,728 Jeg kaster en lynbolt på han. 449 00:33:02,753 --> 00:33:04,064 Nei, jeg har en bedre idè. 450 00:33:04,088 --> 00:33:07,122 Skaff meg all den mørke materien i Star Labs, nå. 451 00:33:07,708 --> 00:33:08,917 Det gjør han sterkere. 452 00:33:08,918 --> 00:33:11,943 Nei, det gjør han sint, og jeg er ganske sikker på at om vi gir han det, så får han en overdose. 453 00:33:11,967 --> 00:33:14,129 Stol på meg. 454 00:33:15,400 --> 00:33:17,800 Bli sint med dette, Romero. 455 00:33:41,392 --> 00:33:44,544 Du har rett. Sinnet overskygger dømmekraften. 456 00:33:52,102 --> 00:33:56,448 Ingen brudd, bare blåmerker. Du var heldig. 457 00:33:56,472 --> 00:33:59,373 Jeg må dra. 458 00:34:03,579 --> 00:34:06,425 Ramsey, hei... 459 00:34:06,449 --> 00:34:08,628 Jeg vet vi ikke har samme holdning,- 460 00:34:08,652 --> 00:34:12,364 -men takk for hjelpen. 461 00:34:12,388 --> 00:34:17,169 -Om du noensinne vil snakke... -Takk, men jeg har det bra. 462 00:34:17,193 --> 00:34:19,427 Ser deg i det neste livet, Barry. 463 00:34:24,309 --> 00:34:26,442 RALPH DIBNY PRIVATDETEKTIV 464 00:34:28,071 --> 00:34:31,317 -Takk for at du kom, mor. -Tuller du? 465 00:34:31,341 --> 00:34:35,788 Jeg er bare så takknemlig for at du vil snakke. Kan jeg begynne? 466 00:34:35,812 --> 00:34:37,256 Da faren din reiste bort- 467 00:34:37,280 --> 00:34:41,561 -kom du inn på rommet mitt hver morgen i en uke- 468 00:34:41,585 --> 00:34:45,686 -med hendene på hoften, og du sa; "Hvor er pappa?" 469 00:34:46,455 --> 00:34:50,202 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle fortelle deg at han ikke kom tilbake. 470 00:34:50,531 --> 00:34:52,909 Jeg var så bekymret,- 471 00:34:52,933 --> 00:34:56,613 -for at du skulle tro at det var min feil, eller verre, din. 472 00:34:56,637 --> 00:35:01,618 Og da jeg fortalte deg sannheten ble du så veldig sint. 473 00:35:01,642 --> 00:35:03,920 Og så såret. 474 00:35:03,944 --> 00:35:08,446 Du kunne ikke forstå at han dro uten engang å si farvel. 475 00:35:11,819 --> 00:35:15,432 Et par år senere da Doug og jeg gikk fra hverandre,- 476 00:35:15,456 --> 00:35:18,168 -og han stakk... 477 00:35:18,192 --> 00:35:22,072 Så ville jeg ikke utsette deg for den smerten igjen. 478 00:35:22,096 --> 00:35:25,442 Dere hadde blitt så nære, og... 479 00:35:25,466 --> 00:35:27,520 Du løy for å beskytte meg. 480 00:35:27,606 --> 00:35:28,880 Mor... 481 00:35:30,004 --> 00:35:32,470 Hvorfor slo du opp med alle de andre? 482 00:35:34,108 --> 00:35:37,321 De ville alltid ha mer enn jeg kunne gi. 483 00:35:37,345 --> 00:35:41,458 Du ble skremt. Jeg vet det fordi jeg har det likedan... 484 00:35:41,482 --> 00:35:43,682 Derfor har jeg laget noe til deg. 485 00:35:46,554 --> 00:35:50,789 En appendiks til "Ralphs bok." 486 00:35:58,366 --> 00:36:01,745 "22 trinn-" 487 00:36:01,769 --> 00:36:04,670 -"til å være åpen for kjærlighet i livet ditt." 488 00:36:06,140 --> 00:36:09,386 Jeg er åpen for kjærlighet. Jeg er bare kresen. 489 00:36:09,410 --> 00:36:12,556 Mor, slapp av. 490 00:36:12,580 --> 00:36:15,530 Vi har ikke vært åpen for kjærlighet siden far forlot oss. 491 00:36:16,551 --> 00:36:20,697 Og, mor, ved å holde den smerten vekk... 492 00:36:20,721 --> 00:36:23,867 -så stenger vi også oss selv ute- 493 00:36:23,891 --> 00:36:27,004 -fra den gleden som kjærligheten kan bringe. 494 00:36:27,028 --> 00:36:30,629 Jeg tror ikke jeg er skapt for glede. 495 00:36:33,034 --> 00:36:37,814 Men jeg vil at du skal ha den gleden, Ralph. 496 00:36:37,838 --> 00:36:42,708 Kjærlighet, lykke, hele pakken. Jeg vil at du skal finne det. 497 00:36:44,278 --> 00:36:48,892 Og ikke bekymre deg for meg. 498 00:36:48,916 --> 00:36:50,560 OK, Ralph? 499 00:36:50,584 --> 00:36:53,151 Kom igjen, mor. 500 00:36:55,223 --> 00:36:57,323 Jeg vil alltid være din Ralphy. 501 00:37:15,343 --> 00:37:16,853 Jeg har en ny teori. 502 00:37:16,877 --> 00:37:21,191 Jeg tror jeg har funnet en effektiv kur mot HLH. 503 00:37:21,215 --> 00:37:24,265 En som vil eliminere mitt behov for mørkt stoff. 504 00:37:39,267 --> 00:37:43,179 Analyse av subjekt 1-A, Mitch Romeros blod- 505 00:37:43,203 --> 00:37:46,883 -avslører at mørkt stoff blandet med friske blodceller- 506 00:37:46,907 --> 00:37:49,753 -skaper en enda sterkere biologisk substans. 507 00:37:49,777 --> 00:37:53,122 Denne substansen virker å helbrede enhver og alle svakheter- 508 00:37:53,146 --> 00:37:55,459 -i den menneskelige kroppen. 509 00:37:55,483 --> 00:37:59,217 Inkludert celler påvirket av HLH. 510 00:38:00,821 --> 00:38:03,055 Jeg vil nå påbegynne med menneskelige forsøk. 511 00:38:37,458 --> 00:38:39,692 Jeg trenger mer. 512 00:38:43,742 --> 00:38:45,086 GRATULERER MED FØDSELSDAGEN 513 00:38:54,142 --> 00:38:57,321 Hva i all verden? 514 00:38:57,345 --> 00:39:00,424 Hei, kjære, har vi en liten sammenkomst? 515 00:39:00,448 --> 00:39:05,429 Så Frost har aldri hatt en bursdagsfest, så jeg tilbød henne en. 516 00:39:05,553 --> 00:39:07,864 Hun lagde gjestelisten selv. 517 00:39:07,888 --> 00:39:11,623 Dette er min fest, og jeg raser om jeg vil! 518 00:39:34,415 --> 00:39:37,550 Du går glipp av all morroa. Takk for festen. 519 00:39:38,819 --> 00:39:42,988 Jeg tenker at neste år prøver vi rafting. 520 00:39:43,891 --> 00:39:46,191 Det burde du definitivt prøve. 521 00:39:47,795 --> 00:39:50,945 Du kommer ikke til å være i selskapet mitt til neste år, er du vel? 522 00:39:51,365 --> 00:39:55,701 Du snakker aldri om deg selv etter krisen. 523 00:39:57,104 --> 00:40:00,254 Du vil gjøre mer enn å bare forsvinne under den, ikke sant? 524 00:40:06,146 --> 00:40:08,346 Jeg vet ikke hvordan jeg skal fortelle dem det. 525 00:40:09,883 --> 00:40:11,783 Prøv med meg ved siden din. 526 00:40:14,021 --> 00:40:18,256 Barry, å holde på denne hemmeligheten hele dagen har ikke føltes rett. 527 00:40:22,129 --> 00:40:25,363 La oss fortelle dem det sammen. 528 00:40:32,272 --> 00:40:35,585 Barry og jeg delte ikke alt vi lærte- 529 00:40:35,609 --> 00:40:39,122 -om krisen, og... 530 00:40:39,146 --> 00:40:41,546 Dere fortjener å kjenne sannheten. 531 00:40:43,551 --> 00:40:48,298 Monitor advarte oss ikke bare om at krisen kommer tidligere. 532 00:40:48,322 --> 00:40:52,736 Det var noe annet som han sa ville skje. 533 00:40:52,760 --> 00:40:54,671 Da jeg projiserte sinnet mitt fremover,- 534 00:40:54,695 --> 00:40:58,096 -så så jeg milliarder av mulige fremtider. 535 00:40:59,445 --> 00:41:04,393 Den eneste tidslinjen hvor alle overlever... 536 00:41:04,517 --> 00:41:06,484 -var den jeg døde i. 537 00:41:09,181 --> 00:41:11,154 Jeg må dø i Krisen. 538 00:41:13,124 --> 00:41:15,005 Ingen av dere kan redde meg. 539 00:41:43,842 --> 00:41:45,872 Den er her. 540 00:41:45,897 --> 00:41:49,197 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org