1
00:00:00,100 --> 00:00:01,007
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,047 --> 00:00:02,995
Tidligere på The Flash...
3
00:00:02,996 --> 00:00:06,230
-Kuren min virker.
-Eller forvandler dem til metamennesker.
4
00:00:07,034 --> 00:00:11,135
Begynner biopsien
på pasient 1-A, Mitch Romero.
5
00:00:11,921 --> 00:00:14,406
Jeg vil være
forsvarsadvokat for metamennesker.
6
00:00:14,407 --> 00:00:16,738
Kjære, vet du hvor mange
mennesker du kan hjelpe i denne byen?
7
00:00:16,746 --> 00:00:19,745
-Hei, jeg er her angående den praksisplassen.
-Velkommen til "The Citizen."
8
00:00:19,746 --> 00:00:23,775
For at milliarder av mennesker
skal overleve så må Flash dø.
9
00:00:23,799 --> 00:00:25,999
Jeg vil se den krisen selv.
10
00:00:27,669 --> 00:00:31,049
Den eneste tidslinjen hvor
dere overlevde var den der jeg døde.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,383
Hva sier vi så til dem?
12
00:00:32,407 --> 00:00:36,243
Uansett hva vi gjør, så kan vi
ikke fortelle teamet at jeg kommer til å dø.
13
00:00:40,449 --> 00:00:44,563
Legg alt dette til inventaret, karer.
Morgendagens salg blir en hit.
14
00:00:44,587 --> 00:00:47,198
Hvem døde og gjorde deg til sjef?
15
00:00:47,222 --> 00:00:48,800
Mitch Romero.
16
00:00:48,824 --> 00:00:53,171
-Fremdeles ikke nytt fra han?
-Det gjør at Romero er savnet, ikke død.
17
00:00:53,195 --> 00:00:57,697
Hva er forskjellen i vår bransje?
Dette er mitt team nå.
18
00:01:10,946 --> 00:01:13,346
Spre dere.
Samme hvem som er her, drep dem.
19
00:02:07,160 --> 00:02:08,560
Romero?
20
00:02:09,105 --> 00:02:11,916
Norsk tekst av Asort,
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
21
00:02:12,279 --> 00:02:15,124
Monitor?
Hvor så dere han?
22
00:02:15,343 --> 00:02:18,789
Vi var i Tidsboksen
rett etter at vi puttet Chester i MAC'en.
23
00:02:18,813 --> 00:02:21,659
Den krisen han snakket om i fjor,-
24
00:02:21,683 --> 00:02:23,995
-er den samme som på skjermens avis.
25
00:02:24,019 --> 00:02:26,815
Og den kommer ikke i 2024.
26
00:02:27,011 --> 00:02:29,857
Den kommer den 10 desember...
27
00:02:29,881 --> 00:02:31,492
2019.
28
00:02:31,516 --> 00:02:33,961
-Er dere sikre på dette?
-Drittsekken løy for dere.
29
00:02:33,985 --> 00:02:37,198
Det trodde vi også, men...
30
00:02:37,222 --> 00:02:39,700
Barry dro til Jord-3,-
31
00:02:39,724 --> 00:02:43,171
-og Jay Garrick hjalp
han til å se sannheten.
32
00:02:43,195 --> 00:02:44,438
Hvordan gjorde han det?
33
00:02:44,462 --> 00:02:48,308
Jay projiserte sinnet mitt til fremtiden
34
00:02:48,332 --> 00:02:52,313
OK. Hva så du der?
35
00:02:52,337 --> 00:02:56,550
Jeg så en enorm bølge av
antimaterie feie over hele jorden vår.
36
00:02:56,574 --> 00:03:00,588
Fordampet hele
Central City og alle innbyggerne.
37
00:03:00,612 --> 00:03:03,824
-Inkludert dere tre.
-Flott. Jeg setter kryss i kalenderen.
38
00:03:03,848 --> 00:03:06,594
Vi har fremdeles syv uker
til å sørge for at det ikke skjer.
39
00:03:06,618 --> 00:03:08,929
Barry har rett.
Vi har endret fremtiden før.
40
00:03:08,953 --> 00:03:10,264
Vi kan gjøre det igjen.
41
00:03:10,288 --> 00:03:13,255
Hva sa vår cosplayer fra Åsgard ellers?
42
00:03:15,192 --> 00:03:16,592
Det var stort sett alt.
43
00:03:17,762 --> 00:03:19,574
Det er Joe.
44
00:03:19,598 --> 00:03:23,511
Trenger meg hos politiet, men det kan vente.
Vi... må på dette.
45
00:03:23,535 --> 00:03:25,513
Ja, vi burde bruke
hvert et minutt vi har på dette.
46
00:03:25,537 --> 00:03:29,817
Nei, karer, det vi
trenger å gjøre, er å ta en pause-
47
00:03:29,841 --> 00:03:33,843
-og begynne på nytt i morgen.
-OK. Om du mener det.
48
00:03:36,648 --> 00:03:38,380
Hva nå?
49
00:03:44,088 --> 00:03:47,067
Jeg må forberede
dem på det som kommer.
50
00:03:47,091 --> 00:03:50,092
De må være klare
til å fortsette uten meg.
51
00:03:51,328 --> 00:03:53,562
Og jeg vet hvem jeg skal begynne med.
52
00:03:59,571 --> 00:04:01,349
Mor?
53
00:04:01,373 --> 00:04:02,650
Ralphy?
54
00:04:02,674 --> 00:04:06,854
Ralph, kom her, kjære.
55
00:04:06,878 --> 00:04:08,889
-De dumme tingene.
-Hva skjedde?
56
00:04:08,913 --> 00:04:13,394
Kl 22 i kveld ble
Avenue M pantelåner utsatt for væpnet ran.
57
00:04:13,418 --> 00:04:17,798
Eieren utpekte moren din som den
skyldige så vi ble nødt til å hente henne.
58
00:04:17,822 --> 00:04:19,467
Venter på siktelsen.
59
00:04:19,491 --> 00:04:23,437
Mrs. Dibny, dette er Cecile Horton.
60
00:04:23,461 --> 00:04:25,728
Ralph, lykke til.
61
00:04:27,131 --> 00:04:31,646
Hør her, Cecile, moren min har
hatt en hendelsesrik fortid, men...
62
00:04:31,670 --> 00:04:35,249
OK, ran, svindel, bestikkelser...
63
00:04:35,273 --> 00:04:37,117
14 anklager.
64
00:04:37,141 --> 00:04:39,753
Ikke en eneste siktelse,
miss Perfect Hemline.
65
00:04:39,777 --> 00:04:41,957
Mange takk.
66
00:04:41,958 --> 00:04:46,594
Det står her at eieren av pantesjappa
selv som identifiserte deg som raneren.
67
00:04:46,618 --> 00:04:50,230
OK, jeg var i butikken, men ikke kl 22.
68
00:04:50,254 --> 00:04:52,733
Jeg dro rundt kl 17.
69
00:04:52,757 --> 00:04:57,104
OK, så ranet var omkring fem timer
senere, så mor, hvor var du rund kl 22?
70
00:04:57,128 --> 00:04:59,673
Er det virkelig så viktig?
71
00:04:59,697 --> 00:05:03,999
Vent, i går var den
andre mandagen i måneden, så, mor...
72
00:05:07,038 --> 00:05:10,084
Jeg var hos Cleaner's Royale på Oak.
73
00:05:10,108 --> 00:05:14,021
-OK, tørrenseren.
Det er mer som en skjult spilleklubb.
74
00:05:14,045 --> 00:05:18,158
Mor, forrige gang jeg var der var da...
75
00:05:18,182 --> 00:05:20,460
-du og Marv Perez var sammen.
76
00:05:20,484 --> 00:05:23,797
Måtte han hvile i fred.
77
00:05:23,821 --> 00:05:27,601
Tja, Ralphy, jeg tviler på at noen
derfra vil hjelpe meg med alibiet mitt.
78
00:05:27,625 --> 00:05:31,226
-Det er bare en måte å finne det ut på.
-En tur.
79
00:05:33,765 --> 00:05:37,345
Joe tror at det er en metamorder som
kanskje er involvert, så om noen spør,-
80
00:05:37,369 --> 00:05:39,935
-så er du min metamenneskekonsulent.
81
00:05:41,405 --> 00:05:44,841
Vakten fra en nærliggende bygning hørte skuddene.
82
00:05:44,842 --> 00:05:47,655
Sa det hørtes ut som en krigssone.
83
00:05:47,679 --> 00:05:51,959
Vi har ikke funnet nok kroppsdeler til
å finne ut hvilket crew som gjorde alt dette.
84
00:05:51,983 --> 00:05:55,796
Han er dekket av kloremerker.
Et dyr gjorde dette. Klar til å dra?
85
00:05:55,820 --> 00:05:58,332
Nei, det er vi ikke.
Dette er ikke dyreblod.
86
00:05:58,356 --> 00:06:03,270
Der er to kropper til, eller det som er
igjen av dem, og mye mer av hva enn det er.
87
00:06:03,394 --> 00:06:07,575
Jeg ser en arm, to armer.
De er fra samme person.
88
00:06:07,599 --> 00:06:10,845
Jeg analyserer dette.
Forhåpentligvis kan det lede oss til drapsmannen.
89
00:06:10,869 --> 00:06:14,782
Takk.
Kan du analysere hva som skjer med henne?
90
00:06:14,806 --> 00:06:17,918
Ja, jeg prøver.
Frost! Frost, hva gjør du?
91
00:06:17,942 --> 00:06:21,444
-Det er ingen ammunisjon i disse.
-Jeg kjenner disse våpnene.
92
00:06:22,547 --> 00:06:26,660
De er ladet med mørkt stoff.
De er alle tomme.
93
00:06:26,684 --> 00:06:30,619
-Hvem vil drepe for mørkt stoff?
-En feiging.
94
00:06:44,101 --> 00:06:46,368
Fikk deg.
95
00:06:53,629 --> 00:06:57,709
-Hva har du gjort?
-Frost. Hva er det du gjør?
96
00:06:57,733 --> 00:07:01,078
-Du skulle følge meg, ikke...
-Få en morder til å tilstå?
97
00:07:01,102 --> 00:07:04,649
Det er ingen beviser på at han er involvert.
Slapp litt av.
98
00:07:04,673 --> 00:07:06,739
La han gå!
99
00:07:13,649 --> 00:07:15,359
Cait?
100
00:07:15,383 --> 00:07:18,730
-Er du Killer Frost?
-Hun er faktisk meg, triste kaffefyr.
101
00:07:18,754 --> 00:07:21,488
Beklager så mye.
Mitt navn er Barry Allen-
102
00:07:21,513 --> 00:07:23,300
Jeg er rettstekniker hos politiet.
103
00:07:23,324 --> 00:07:27,038
Vi etterforsker en
rekke metarelaterte drap,-
104
00:07:27,062 --> 00:07:30,174
-Caitlin og Frost er mine
metamenneskekonsulenter.
105
00:07:30,198 --> 00:07:34,033
-Dr. Ramsey Rosso.
-Hva har skjedd med laboratoriet ditt?
106
00:07:35,136 --> 00:07:39,339
Noen har brutt seg
inn mens jeg jobbet seint.
107
00:07:40,742 --> 00:07:43,142
Denne substansen var
også på vårt gjerningssted,-
108
00:07:44,080 --> 00:07:47,391
-jeg tror den metaen som angrep
deg er den personen vi leter etter.
109
00:07:47,415 --> 00:07:50,695
Den fyren vi leter etter
stjal mørkt stoff fra et lager.
110
00:07:50,719 --> 00:07:54,365
Jeg hadde litt mørkt stoff her.
111
00:07:54,390 --> 00:07:56,738
-Hvor hadde du fått det fra?
-Fra en gammel kollega.
112
00:07:56,763 --> 00:07:58,017
Ted Kord.
113
00:07:58,042 --> 00:08:00,520
Han var villig til å
hjelpe meg med researchen min.
114
00:08:00,628 --> 00:08:04,041
Vel, noen er der ute og jakter på mørkt stoff,
og han er villig til å drepe for det,-
115
00:08:04,065 --> 00:08:06,310
-så samme hva du jobber på...
116
00:08:06,334 --> 00:08:09,747
Hør her, mr Allen,
HLH-forskningen min er veldig viktig,-
117
00:08:09,771 --> 00:08:11,615
-jeg mistet moren min til denne sykdommen.
118
00:08:11,639 --> 00:08:15,819
Du nevnte at du fant en lignende
substans både her, og på ditt gjerningssted.
119
00:08:15,843 --> 00:08:18,422
Jeg har aldri sett noe lignende før
120
00:08:18,446 --> 00:08:23,316
Jeg er en blodspesialist,
kanskje jeg kan hjelpe.
121
00:08:24,519 --> 00:08:27,198
Du kommer vel ikke til å
stole på denne fyren, gjør du vel?
122
00:08:27,222 --> 00:08:29,433
-For det gjør ikke jeg.
-Beklager.
123
00:08:29,457 --> 00:08:31,491
Frost...
124
00:08:32,728 --> 00:08:37,308
Folk dør der ute, OK?
Om Dr. Rosso kan hjelpe oss på noe vis,-
125
00:08:37,332 --> 00:08:40,533
-så er jeg åpen for det,
og det burde du også være.
126
00:08:41,903 --> 00:08:43,937
Vil du hjelpe oss, dr. Rosso?
127
00:08:45,140 --> 00:08:48,374
Kall meg Ramsey.
128
00:08:50,245 --> 00:08:53,477
God morgen, sjef.
Jeg har kuppet over alle kupp,-
129
00:08:53,502 --> 00:08:56,828
-og takket være praktikanten
din blir det et CCC Media ekslusivt.
130
00:08:56,852 --> 00:08:59,530
Faktisk håpte jeg på-
131
00:08:59,554 --> 00:09:02,433
-at du ville hjelpe meg
med det nye arkivsystemet.
132
00:09:02,457 --> 00:09:04,201
Alfabetisk er bra.
133
00:09:04,225 --> 00:09:06,971
Det var innbrudd
hos McCulloch Tech i natt.
134
00:09:06,995 --> 00:09:10,241
Ingenting ble stjålet,
men du gjetter aldri hvem forbryteren var.
135
00:09:10,265 --> 00:09:13,299
Se her, Harrison Wells lever.
136
00:09:16,408 --> 00:09:17,649
Hvor fikk du dette fra?
137
00:09:17,673 --> 00:09:20,786
En av McCullochs vakter
og jeg har kjent hverandre lenge.
138
00:09:20,810 --> 00:09:22,777
Godt jobbet.
139
00:09:22,848 --> 00:09:24,090
Vet du hva,-
140
00:09:24,114 --> 00:09:28,660
-jeg vil se på det, og imens kunne jeg
trenge noen sitater på den borgermesterhistorien.
141
00:09:28,684 --> 00:09:31,618
Byrådet lurer på hvor
lenge den nye vil holde.
142
00:09:31,707 --> 00:09:35,801
-Jeg vil heller gjøre dette.
-Allegra, jeg forstår, OK?
143
00:09:35,825 --> 00:09:38,704
Jeg var også en gang
en fersk og ambisiøs reporter.
144
00:09:38,728 --> 00:09:42,708
Dette er godt jobbet,
men jeg tar det herfra.
145
00:09:42,732 --> 00:09:44,165
Fint.
146
00:09:50,673 --> 00:09:51,984
Ralphygutt!
147
00:09:52,008 --> 00:09:54,520
Lenge siden sist.
148
00:09:54,544 --> 00:09:56,322
-Du ser bra ut.
-Takk, Tony.
149
00:09:56,346 --> 00:09:57,856
-Deb.
-Heisann, Tone-Loc.
150
00:09:57,880 --> 00:09:59,725
Jeg trenger en tjeneste, Tony.
151
00:09:59,749 --> 00:10:03,052
Pantelåneren på Avenue M
ble ranet i går kveld,-
152
00:10:03,053 --> 00:10:05,864
-og politiet tror at
det er Debbie som har gjort det.
153
00:10:06,088 --> 00:10:09,966
Vi trenger opptakene dine så
vi kan bevise at mor var her i går kveld.
154
00:10:09,991 --> 00:10:12,570
-Ja, Deb var her i går kveld.
-Flott.
155
00:10:12,595 --> 00:10:15,483
Men jeg samarbeider ikke med politiet.
Husets politikk.
156
00:10:15,508 --> 00:10:18,258
Forresten, du vet at
jeg ikke har kamera her inne, Deb.
157
00:10:19,669 --> 00:10:21,947
-Potteplanten.
-Den stygge lampen i baren.
158
00:10:21,971 --> 00:10:25,484
Røykvarsler en, to, tre.
159
00:10:25,508 --> 00:10:27,986
Jeg liker deg, Ralphy.
Gjett hva.
160
00:10:28,010 --> 00:10:30,189
-Du kan få opptakene.
-Flott.
161
00:10:30,213 --> 00:10:33,013
-For $5.000.
-Unnskyld, hva?
162
00:10:35,918 --> 00:10:38,897
Kom tilbake når du har pengene.
163
00:10:38,921 --> 00:10:43,435
-Godt å se deg, Ralphygutt.
-Det var bortkastet tid.
164
00:10:43,459 --> 00:10:45,971
Vel.
165
00:10:45,995 --> 00:10:48,874
Vent, vent, mor.
166
00:10:48,898 --> 00:10:51,777
Vi har kanskje ikke pengene,
men vi kan tjene dem.
167
00:10:51,801 --> 00:10:54,246
-Akkurat.
-Unnskyld meg, her nede.
168
00:10:54,270 --> 00:10:57,405
-Og hvordan skal vi så tjene dem?
-Se på meg, kjære.
169
00:10:58,341 --> 00:11:02,355
Så kan jeg snakke med Cait?
Kan hun høre meg akkurat nå?
170
00:11:02,379 --> 00:11:05,858
En, det er Frost.
Jeg realiserer meg selv.
171
00:11:05,882 --> 00:11:09,328
Og to, ja, klart. Hun kan om hun vil.
172
00:11:09,352 --> 00:11:11,630
Caitlin, jeg vil gjerne forklare hvorfor-
173
00:11:11,654 --> 00:11:14,566
-jeg kjøpte mørkt stoff fra Kord Industries.
174
00:11:14,591 --> 00:11:17,903
Jeg håper du forstår at om det
er en mulighet til å redde flere liv...
175
00:11:17,928 --> 00:11:19,174
Så tar du den, ikke sant?
176
00:11:19,535 --> 00:11:21,912
Jeg ville ikke gå bak ryggen din,
men du sa nei.
177
00:11:21,936 --> 00:11:25,221
-Lytter ikke lengre.
-Og du fortalte ikke at du er en meta.
178
00:11:25,372 --> 00:11:27,117
Jeg trodde vi var nærmere, Cait.
179
00:11:27,141 --> 00:11:30,375
Antar dere to ikke er
så gode venner som du trodde.
180
00:11:31,079 --> 00:11:34,426
Politiet jar fått
en DNA-match på metaen vår.
181
00:11:34,450 --> 00:11:35,693
Mitch Romero.
182
00:11:35,717 --> 00:11:37,695
-Gjenkjenner du navnet?
-Nei.
183
00:11:37,719 --> 00:11:42,133
Mitch Romero er sjef
for byens største våpensmuglerbande.
184
00:11:42,157 --> 00:11:44,368
Hva?
Jeg har venner i skumle kretser.
185
00:11:44,392 --> 00:11:48,039
Romero lette etter mørkt stoff, og gikk til
det eneste stedet han visste han kunne finne det.
186
00:11:48,063 --> 00:11:49,407
Hans eget lager.
187
00:11:49,431 --> 00:11:52,081
Hvorfor stjele fra seg
selv og så drepe alle ansatte?
188
00:11:54,069 --> 00:11:56,347
Noen har akkurat
brutt seg inn i Mercury Labs.
189
00:11:56,371 --> 00:11:59,973
Et sted som det ville ha
uendelige store mengder med mørkt stoff.
190
00:12:40,983 --> 00:12:43,082
Hva har du gjort?
191
00:12:45,656 --> 00:12:47,821
Hva har du gjort? Frost!
192
00:12:48,298 --> 00:12:49,508
Du har drept han!
193
00:12:49,532 --> 00:12:52,111
Vi skal fange dem,
ikke kaste dem ut av vinduet,
194
00:12:52,135 --> 00:12:53,879
Slapp av.
195
00:12:53,903 --> 00:12:56,348
Romero er OK.
Han har akkurat reist seg og gått.
196
00:12:56,372 --> 00:12:59,351
Det visste du ikke da
du kastet han ut av vinduet.
197
00:12:59,375 --> 00:13:02,521
Du lot sinnet styre deg,
Jeg trodde du hadde fått kontroll på det.
198
00:13:03,109 --> 00:13:07,456
-Frost! Det kan ikke skje igjen.
-Forteller du meg nå hvordan jeg skal føle?
199
00:13:07,480 --> 00:13:11,126
Jeg har syv uker på å lære deg
hvordan du skal håndtere slike situasjoner.
200
00:13:11,150 --> 00:13:12,427
Du må høre etter.
201
00:13:12,451 --> 00:13:14,885
Du må slutte å være en slik dårlig lærer.
202
00:13:19,559 --> 00:13:20,836
Sørg for at hun taper.
203
00:13:20,860 --> 00:13:23,395
Tonys overvåkning er på
en USB-drive på kontoret hans.
204
00:13:23,396 --> 00:13:26,642
-Skaff meg så mye tid dere kan.
-OK, fint. Vi har det. Gå.
205
00:13:26,666 --> 00:13:28,732
OK.
206
00:13:32,638 --> 00:13:34,483
Han er nervøs.
207
00:13:34,507 --> 00:13:36,007
Gå. Gjør det.
208
00:13:38,311 --> 00:13:40,277
Tierpar.
209
00:13:41,714 --> 00:13:43,514
Kan ikke bløffe en bløffer.
210
00:13:50,523 --> 00:13:52,824
Boom.
211
00:13:54,227 --> 00:13:55,437
Tuller du med meg?
212
00:13:55,461 --> 00:13:57,928
Debbie er heit i kveld.
213
00:14:05,805 --> 00:14:08,439
Debbie. Deb.
214
00:14:10,510 --> 00:14:13,644
All in.
215
00:14:20,086 --> 00:14:22,319
Se dem, og gråt.
216
00:14:25,028 --> 00:14:26,723
Synd, Deb.
217
00:14:27,660 --> 00:14:29,371
Beklager, mor. Vi prøvde.
218
00:14:29,395 --> 00:14:31,841
La oss dra hjem.
Godt å se deg, Tony.
219
00:14:31,865 --> 00:14:33,797
Fortsett det ikke
fullt så lovlige arbeidet.
220
00:14:39,872 --> 00:14:43,653
Hvor er Killer Caitlin? Ute og
angriper en annen mistenkt uten grunn?
221
00:14:43,677 --> 00:14:47,189
Hun tar en pause.
Fant du noe nyttig fra prøven?
222
00:14:47,213 --> 00:14:49,224
-Mer enn jeg hadde forventet.
-Ja?
223
00:14:49,248 --> 00:14:51,827
Se på mønsteret av disse genanalysene.
224
00:14:51,851 --> 00:14:55,564
Romeros celler med mørkt stoff
ødelegger hans normale celler.
225
00:14:55,588 --> 00:14:57,333
Han er mer monster enn menneske.
226
00:14:57,357 --> 00:14:59,434
Han blir sterkere jo mer han får.
227
00:14:59,458 --> 00:15:03,927
I følge dette har Romero
vært død i over 24 timer.
228
00:15:05,265 --> 00:15:08,499
Det er derfor han ikke kan dø.
Han er det allerede.
229
00:15:09,576 --> 00:15:11,747
Takk for hjelpen din, dr. Rosso.
230
00:15:11,771 --> 00:15:14,383
-Barry.
-Ja?
231
00:15:14,407 --> 00:15:18,254
Hvis jeg kunne observere
Romeros gener interagere med mørkt stoff,-
232
00:15:18,278 --> 00:15:20,555
-så kan jeg kanskje finne en løsning.
233
00:15:20,579 --> 00:15:23,993
Jeg tror ikke at det er en god idè. Å arbeide
med mørkt stoff kan være virkelig farlig.
234
00:15:24,017 --> 00:15:27,963
Mr. Allen, jeg er den beste hematologiske
onkologen på den vestlige halvkulen.
235
00:15:27,987 --> 00:15:30,591
Det er en skapning der ute
med en metastasert blodkjemi-
236
00:15:30,616 --> 00:15:33,435
-med styrken til ti menn,
og det blir sterkere hele tiden.
237
00:15:33,459 --> 00:15:36,927
Vær så snill, la meg hjelpe.
238
00:15:38,764 --> 00:15:43,679
Satelittens ansiktsgjenkjennelse oppdaget
den nye Wells for mindre enn en time siden.
239
00:15:43,903 --> 00:15:47,004
Ifølge Miranda er det i dette området.
240
00:16:02,255 --> 00:16:06,890
Harrison Wells, velkommen til Jord-1.
Jeg er Cisco Ramon.
241
00:16:09,495 --> 00:16:12,607
-Hvorfor følger du etter meg?
-Flott. Enda en sint en.
242
00:16:12,631 --> 00:16:15,210
For å få hendene dine på denne skjønnheten?
Er det derfor? Kom igjen.
243
00:16:15,234 --> 00:16:17,269
Den gir
marerittshallusinasjoner til alle ofrene sine.
244
00:16:17,270 --> 00:16:19,248
Vil du ha det?
245
00:16:19,272 --> 00:16:21,138
-Vil du ha det?
-Nei!
246
00:16:30,149 --> 00:16:31,861
Så...
247
00:16:31,885 --> 00:16:34,117
-Det er deg.
-Hva?
248
00:16:34,687 --> 00:16:37,633
-Hva er navnet ditt?
-Iris West-Allen.
249
00:16:37,657 --> 00:16:39,390
Vel, Iris...
250
00:16:41,995 --> 00:16:43,873
Og aldri glem det.
251
00:16:43,897 --> 00:16:45,862
Jeg hadde den.
252
00:16:48,101 --> 00:16:51,380
-Og der er du.
-Vent. Nei, nei, nei.
253
00:16:51,404 --> 00:16:54,616
Debbie...
den viser at du drar 21:30.
254
00:16:54,640 --> 00:16:57,819
Vi må vite hvor du var
kl 22:00, da ranet skjedde.
255
00:16:57,843 --> 00:17:00,655
Gikk ut for luft. Vel, prøvde.
256
00:17:00,679 --> 00:17:02,391
Vent litt, det er
enda en kameravinkel utenfor.
257
00:17:02,415 --> 00:17:06,450
-Ralphy, ikke...
-Fant du henne?
258
00:17:07,821 --> 00:17:09,864
Det gjorde jeg.
259
00:17:09,888 --> 00:17:11,522
Med Marv Perez.
260
00:17:12,825 --> 00:17:14,492
Er Marv i live?
261
00:17:17,496 --> 00:17:20,475
Du sa han døde i et
trafikkuhell for flere måneder siden.
262
00:17:20,499 --> 00:17:23,779
Du var sammen med...
Marv da pantelåneren ble ranet.
263
00:17:23,803 --> 00:17:26,648
Ralphy, la meg forklare.
264
00:17:26,672 --> 00:17:29,185
Hvis Marv er i live,
hva med de andre kjærestene dine?
265
00:17:29,209 --> 00:17:31,675
Hvor mange av dem er i live?
266
00:17:33,212 --> 00:17:35,724
OK. Alle sammen.
267
00:17:35,748 --> 00:17:39,161
Ralph, vet du hva? Det er OK
268
00:17:39,185 --> 00:17:43,599
Det er... det er en god ting,
fordi Marv er Debbies alibi,-
269
00:17:43,623 --> 00:17:47,702
-så moren din ikke må i fengsel.
-Ja, la oss fokusere på det.
270
00:17:47,726 --> 00:17:51,906
Marv, Doug, Craig, Nick?
Disse karene, de...
271
00:17:51,930 --> 00:17:55,911
De er som familie for meg.
Hvordan kunne du lyve om det?
272
00:17:55,935 --> 00:17:59,881
Hvorfor er du så opprørt, kjære.
Du kom alltid raskt videre.
273
00:17:59,905 --> 00:18:03,585
Jeg var sterk for deg.
274
00:18:03,609 --> 00:18:06,955
Det betyr ikke at det ikke
gjøre sinnsykt vondt hver gang.
275
00:18:06,979 --> 00:18:09,291
-Hva skjedde egentlig?
-Det som alltid skjer.
276
00:18:09,315 --> 00:18:10,926
Du vet, vi var glade,-
277
00:18:10,950 --> 00:18:14,563
-men jeg visste at det
ikke ville vare, så jeg avsluttet det.
278
00:18:14,587 --> 00:18:17,466
Hva har du ellers løyet om?
279
00:18:17,490 --> 00:18:20,035
-Forlot far virkelig oss?
-Ja.
280
00:18:20,059 --> 00:18:21,625
Det er sannheten.
281
00:18:22,695 --> 00:18:26,230
Ralphy, jeg ville ikke såre deg.
282
00:18:27,366 --> 00:18:29,778
Navnet mitt er Ralph.
283
00:18:29,802 --> 00:18:32,047
Du må dra.
284
00:18:32,071 --> 00:18:33,771
Stikk nå.
285
00:18:34,740 --> 00:18:36,707
Nå.
286
00:18:43,917 --> 00:18:46,717
Jeg kan ikke tro
at du og Cait jobber her.
287
00:18:48,488 --> 00:18:50,754
Hvordan vil alt dette hjelpe?
288
00:18:53,426 --> 00:18:55,604
Mørkt stoff er en fantastisk ting.
289
00:18:55,628 --> 00:18:59,141
Med genspleising kan jeg
bruke dine mørkt stoff-prøver-
290
00:18:59,165 --> 00:19:01,142
-til å trekke energi fra Romeros blod.
291
00:19:01,266 --> 00:19:04,216
Det burde svekke han nok
til at du kan arrestere han.
292
00:19:05,871 --> 00:19:07,416
Men...
293
00:19:07,440 --> 00:19:09,184
Jeg...
294
00:19:09,208 --> 00:19:12,343
Jeg trenger enda en sentrifuge.
295
00:19:12,982 --> 00:19:15,457
Det er en nedenunder.
296
00:19:15,481 --> 00:19:16,980
Jeg henter den.
297
00:19:27,360 --> 00:19:29,627
Jeg hadde en fornemmelse om deg.
298
00:19:32,731 --> 00:19:34,910
Jeg håpte jeg tok feil.
299
00:19:34,934 --> 00:19:38,169
Men jeg gjenkjenner en
desperat mann når jeg ser en.
300
00:19:39,639 --> 00:19:41,338
Sett dem tilbake.
301
00:19:42,542 --> 00:19:44,986
-Nei.
-Jeg kan tvinge deg.
302
00:19:45,010 --> 00:19:46,588
Så gjør det.
303
00:19:46,612 --> 00:19:50,625
Som du sa, jeg er en desperat mann.
Jeg har ikke noe å miste.
304
00:19:50,649 --> 00:19:54,785
-Jeg trodde du ville redde liv.
-HLH rammer ikke bare moren min.
305
00:19:57,056 --> 00:20:00,891
Først drepte det henne,
og nå dreper den meg.
306
00:20:02,528 --> 00:20:05,941
Jeg kan fremdeles ikke la deg ta dem.
307
00:20:05,965 --> 00:20:08,110
Se hva de gjorde med Mitch Romero.
308
00:20:08,134 --> 00:20:12,047
Jeg setter kryss i kalenderen
hver eneste dag inntil jeg dør,-
309
00:20:12,071 --> 00:20:13,915
-venter på å falle over kanten,-
310
00:20:13,939 --> 00:20:17,174
-ute av stand til å
gripe fatt i noe eller noen!
311
00:20:19,712 --> 00:20:24,712
Jeg så moren min hoppe
ut fra den samme klippen-
312
00:20:25,250 --> 00:20:27,484
-med et smil på leppene.
313
00:20:29,255 --> 00:20:31,166
Hun kjempet ikke engang i mot.
314
00:20:31,190 --> 00:20:34,457
Jeg kjenner følelsen
av å miste moren sin.
315
00:20:35,961 --> 00:20:39,775
-Jeg skjønner at du er sint.
-Dette er ikke sinne.
316
00:20:39,799 --> 00:20:43,600
Dette er smerten under sinnet mitt.
317
00:20:45,037 --> 00:20:48,550
Det krever mot å bekjempe døden.
318
00:20:48,574 --> 00:20:51,742
Kanskje tar det mer å akseptere den.
319
00:20:53,712 --> 00:20:58,048
Moren min hadde det samme
ansiktsuttrykket da hun fikk diagnosen.
320
00:20:59,185 --> 00:21:02,197
Du er også en død mann.
Ikke sant, Barry?
321
00:21:02,221 --> 00:21:04,688
Så hvorfor kjemper du ikke for deg selv?
322
00:21:05,958 --> 00:21:09,904
Jeg markerer i kalenderen
min med dager jeg har igjen å leve.
323
00:21:09,928 --> 00:21:13,374
Og jeg vil bruke dem til å
redde så mange mennesker jeg kan.
324
00:21:13,398 --> 00:21:15,910
Du er ikke en feiging.
325
00:21:15,934 --> 00:21:17,934
Du er bare naiv.
326
00:21:23,142 --> 00:21:25,375
Mitch Romero er fremdeles der ute.
327
00:21:27,880 --> 00:21:32,827
Du sa du ville redde liv.
Bevis det. Hjelp meg med å stoppe han.
328
00:21:32,851 --> 00:21:34,718
Eller kom deg ut av laboratoriet mitt.
329
00:22:00,746 --> 00:22:02,146
La oss komme oss i gang.
330
00:22:05,451 --> 00:22:08,163
Jeg forstår deg ikke, Barry.
331
00:22:08,187 --> 00:22:11,524
Du løper mot døden uten frykt, slik som mor.
332
00:22:12,525 --> 00:22:15,370
Hvor får du styrken fra?
333
00:22:15,394 --> 00:22:18,940
Sikkert samme sted som hun gjorde det.
334
00:22:18,964 --> 00:22:20,275
De menneskene jeg elsker.
335
00:22:20,299 --> 00:22:22,499
Jeg forstår.
336
00:22:23,969 --> 00:22:26,669
Vel, det må ha vært utrolig
vanskelig å fortelle dem det.
337
00:22:36,669 --> 00:22:40,337
Du er også en død mann.
Ikke sant, Barry?
338
00:22:41,174 --> 00:22:43,974
Det må ha vært utrolig
vanskelig å fortelle dem det.
339
00:22:45,978 --> 00:22:48,624
Dette er ikke sinne.
340
00:22:48,648 --> 00:22:51,948
Dette er smerten under sinnet mitt.
341
00:23:08,001 --> 00:23:10,846
Ifølge hans teknobelteveske-
342
00:23:10,870 --> 00:23:15,870
-tilhører denne til Dr. Harrison Nash Wells.
343
00:23:22,247 --> 00:23:23,525
Rolig.
344
00:23:23,549 --> 00:23:25,193
-Vi vil ikke skade deg.
-Nei.
345
00:23:25,217 --> 00:23:28,664
La oss begynne fra begynnelsen igjen.
OK, jeg er Iris West-Allen.
346
00:23:28,688 --> 00:23:30,865
-Dette er Cisco Ramon.
-Iris. Cisco.
347
00:23:30,889 --> 00:23:33,557
Og vi er venner av Wellsrådet.
348
00:23:35,628 --> 00:23:38,673
De idiotene. OK, nå.
349
00:23:38,697 --> 00:23:43,211
OK, hør her, jeg har brukt tazeren en gang
tidligere, og gjør det gladelig igjen, så bare...
350
00:23:43,235 --> 00:23:45,135
Jeg lot deg gjøre det.
Stå helt rolig nå.
351
00:23:45,771 --> 00:23:48,783
-Hva gjør du på vår Jord?
-Jeg leter etter en artefakt-
352
00:23:48,807 --> 00:23:53,244
-som tilfeldigvis
innehar de samme partiklene...
353
00:23:54,913 --> 00:23:58,527
som jeg akkurat nå måler fra deg.
354
00:23:58,551 --> 00:23:59,794
Hva?
355
00:23:59,818 --> 00:24:02,197
Selv om...
356
00:24:02,221 --> 00:24:04,533
Hvilke... hvilke par... partikler av hva?
357
00:24:04,557 --> 00:24:06,368
Eternium.
358
00:24:06,392 --> 00:24:07,703
Eternium?
359
00:24:07,727 --> 00:24:10,138
Eternium er et multiversalt grunnstoff, OK?
360
00:24:10,162 --> 00:24:14,076
Selv om målingene var sterkere i bakgaten.
361
00:24:14,100 --> 00:24:17,746
Hør her, Indiana,
jeg vet ikke hvordan de gjør det på din Jord,-
362
00:24:17,770 --> 00:24:19,715
-men dette er ikke "Temple of Doom".
363
00:24:19,739 --> 00:24:22,784
Og hva er liksom Eternium?
364
00:24:22,808 --> 00:24:27,789
Et slags stjålet mystisk element fra Tikigudene-
365
00:24:27,813 --> 00:24:31,560
-som du plutselig må levere tilbake?
-Det er ikke noe slikt som-
366
00:24:31,584 --> 00:24:35,397
-mystiske vesener eller guder.
367
00:24:35,421 --> 00:24:37,866
Det er metamennesker, romvesener,-
368
00:24:37,890 --> 00:24:42,804
-og falske guder som blir tilbedt av
enfoldige mennesker som finner trøst i myter.
369
00:24:43,422 --> 00:24:47,836
Jeg avkrefter de mytene.
Og dere er ikke til hjelp.
370
00:24:47,860 --> 00:24:50,072
Nyhetsmelding, Nash.
371
00:24:50,096 --> 00:24:52,640
-Vi har faktisk gjort denne dansen før.
-Har vi?
372
00:24:52,664 --> 00:24:54,209
Ja, det har vi.
373
00:24:54,233 --> 00:24:57,546
Det starter røft,
særlig mellom deg og meg,-
374
00:24:57,570 --> 00:25:01,350
-men til slutt blir vi venner,
og du lærer å omfavne den sensitive siden.
375
00:25:01,374 --> 00:25:04,987
Så hvorfor dropper du ikke
skuespillet og viser meg den varme,-
376
00:25:05,011 --> 00:25:09,758
-medfølende, smarte fyren
som jeg vet du kan være.
377
00:25:09,782 --> 00:25:13,917
La meg stille deg et spørsmål.
Ser jeg ut som om jeg vil holde hender?
378
00:25:15,188 --> 00:25:17,487
Interessant.
379
00:25:18,024 --> 00:25:22,026
Vil deu ha leketøyet ditt tilbake,
så må du kanskje det.
380
00:25:37,343 --> 00:25:42,079
OK, jeg må innrømme at det var ganske kult.
381
00:25:45,918 --> 00:25:50,633
-Vet hun om multiverset?
-Hun gjør det nå.
382
00:25:50,657 --> 00:25:52,000
Jeg ordner det.
383
00:25:52,024 --> 00:25:55,603
Jeg har sitatene din for hovedsaken,
og jeg har ferdigstillet arkiveringen din.
384
00:25:55,627 --> 00:25:57,706
-I alfabetisk rekkefølge.
-Flott.
385
00:25:57,730 --> 00:25:59,997
I tillegg sier jeg opp.
386
00:26:01,167 --> 00:26:02,477
Allegra, vent.
387
00:26:02,501 --> 00:26:06,081
Vet du hvorfor jeg jeg i det hele tatt er her ute?
For å nyte solen.
388
00:26:06,105 --> 00:26:07,982
Du får ikke mye av det i Iron Heights.
389
00:26:08,006 --> 00:26:10,452
Jeg var innesperret i fem år der,-
390
00:26:10,476 --> 00:26:13,655
-og det lærte meg forskjellen
mellom en tyster og en løgner.
391
00:26:13,679 --> 00:26:16,491
-Og du er ikke en tyster.
-Allegra, det er ikke slik du tror, OK?
392
00:26:16,515 --> 00:26:19,594
Glem det.
Jeg har kastet bort nok tid bak murene.
393
00:26:19,618 --> 00:26:21,897
Jeg kaster ikke bort
mer ved å jobbe for en løgner.
394
00:26:21,921 --> 00:26:25,456
Så vær ærlig med meg,
ellers stikker jeg.
395
00:26:26,358 --> 00:26:29,037
OK, du har rett.
396
00:26:29,061 --> 00:26:32,374
Jeg løy for deg,
men jeg kan ikke fortelle deg sannheten-
397
00:26:32,398 --> 00:26:34,698
-om Harrison Wells.
Ikke enda.
398
00:26:36,169 --> 00:26:37,446
Jeg tror på deg, Allegra.
399
00:26:37,470 --> 00:26:40,815
Jeg tror du gode instinkter,
og jeg tror du blir en god journalist.
400
00:26:40,839 --> 00:26:45,487
Derfor gav jeg deg en sjanse.
Nå må du gi meg en sjanse.
401
00:26:45,511 --> 00:26:47,289
Stol på meg.
402
00:26:47,313 --> 00:26:49,757
Jeg forteller deg alt når tiden er inne.
403
00:26:49,781 --> 00:26:51,948
Jeg lover.
404
00:26:53,018 --> 00:26:54,729
Vi er journalister.
405
00:26:54,753 --> 00:26:59,501
Det er vår jobb å fortelle folk sannheten, ikke
kontrollere den, selv om den er vanskelig å si,-
406
00:26:59,525 --> 00:27:01,057
-eller vanskelig å høre.
407
00:27:02,495 --> 00:27:03,994
Jeg bare sier det, sjef.
408
00:27:08,334 --> 00:27:10,534
Vi sees i morgen.
409
00:27:27,419 --> 00:27:28,930
Kommet for å belære meg igjen?
410
00:27:28,954 --> 00:27:33,735
Jeg vet du tror du
slåss best når du er sint,-
411
00:27:33,759 --> 00:27:36,593
-så hvorfor prøver du
ikke å treffe et virkelig mål.
412
00:27:49,775 --> 00:27:51,886
Slutt å prøve å treffe meg, og treff meg.
413
00:27:51,910 --> 00:27:55,011
Eller hvorfor innrømmer du
ikke sannheten om hva som smerter deg?
414
00:27:58,951 --> 00:28:02,831
Jeg vil ikke dø når jeg
akkurat har begynt å leve, OK?
415
00:28:02,855 --> 00:28:05,400
Jeg har endelig sjansen til å leve et liv,-
416
00:28:05,424 --> 00:28:08,436
-og nå tar den Krisen alt det fra meg?
417
00:28:08,460 --> 00:28:10,505
Jeg vet det ikke er rettferdig.
418
00:28:10,529 --> 00:28:14,075
Visste du at Baskin-Robbins
har 31 forskjellige smaker?
419
00:28:14,099 --> 00:28:17,746
Jeg dør kanskje før jeg
finner ut hva som er favoritten min.
420
00:28:17,770 --> 00:28:22,117
Eller hva yndlingssangen min er,
eller min første bursdagsfeiring.
421
00:28:22,141 --> 00:28:25,120
Jeg har eksistert i 30 år
og jeg har aldri hatt en.
422
00:28:25,144 --> 00:28:27,711
Det suger virkelig.
423
00:28:28,581 --> 00:28:30,225
Frost.
424
00:28:30,249 --> 00:28:34,096
Det vil alltid være en krise,
eller et metamenneske som truer med-
425
00:28:34,120 --> 00:28:36,320
-å ta bort det livet du elsker.
426
00:28:37,756 --> 00:28:41,403
Sannheten er at vi alle lever på lånt tid.
427
00:28:41,427 --> 00:28:44,127
Så alle har det dårlig hele tiden?
428
00:28:46,332 --> 00:28:48,676
Det får meg faktisk til å føle meg bedre.
429
00:28:48,700 --> 00:28:51,880
Det er derfor du ikke kan
la trusselen om å miste morgendagen-
430
00:28:51,904 --> 00:28:54,171
-holde deg fra å nyte dagen i dag.
431
00:28:56,642 --> 00:28:58,853
Jeg vil bruke resten av dagen-
432
00:28:58,877 --> 00:29:02,345
-på å sikre at
Mitch Romero ikke skader noen andre.
433
00:29:27,173 --> 00:29:29,439
Hva er du?
434
00:30:21,576 --> 00:30:22,976
Stopp!
435
00:30:26,034 --> 00:30:27,967
La meg gå.
436
00:31:32,869 --> 00:31:34,269
Romero.
437
00:31:35,972 --> 00:31:37,372
Ramsey, ikke rør deg.
438
00:31:38,345 --> 00:31:39,745
Vil du ha dette?
439
00:31:43,551 --> 00:31:45,818
Kom og ta det. Kom igjen.
440
00:31:50,858 --> 00:31:53,759
Kom igjen. Kom og ta det.
Kom igjen!
441
00:31:56,697 --> 00:31:59,943
Frost, Romero er på vei til røret.
442
00:31:59,967 --> 00:32:01,367
Heisann. Kom igjen.
443
00:32:09,877 --> 00:32:11,622
Jeg savner all morroa.
444
00:32:11,646 --> 00:32:14,848
Neste gang vi skal
fange en udød meta, så er han din.
445
00:32:17,437 --> 00:32:18,918
Barry?
446
00:32:43,088 --> 00:32:47,012
Jeg antar at de
metahåndjernene ville vært bortkastet tid.
447
00:32:56,891 --> 00:32:59,124
Den mørke materien driver raseriet.
448
00:33:01,017 --> 00:33:02,728
Jeg kaster en lynbolt på han.
449
00:33:02,753 --> 00:33:04,064
Nei, jeg har en bedre idè.
450
00:33:04,088 --> 00:33:07,122
Skaff meg all den
mørke materien i Star Labs, nå.
451
00:33:07,708 --> 00:33:08,917
Det gjør han sterkere.
452
00:33:08,918 --> 00:33:11,943
Nei, det gjør han sint, og jeg er ganske sikker
på at om vi gir han det, så får han en overdose.
453
00:33:11,967 --> 00:33:14,129
Stol på meg.
454
00:33:15,400 --> 00:33:17,800
Bli sint med dette, Romero.
455
00:33:41,392 --> 00:33:44,544
Du har rett.
Sinnet overskygger dømmekraften.
456
00:33:52,102 --> 00:33:56,448
Ingen brudd, bare blåmerker.
Du var heldig.
457
00:33:56,472 --> 00:33:59,373
Jeg må dra.
458
00:34:03,579 --> 00:34:06,425
Ramsey, hei...
459
00:34:06,449 --> 00:34:08,628
Jeg vet vi ikke har samme holdning,-
460
00:34:08,652 --> 00:34:12,364
-men takk for hjelpen.
461
00:34:12,388 --> 00:34:17,169
-Om du noensinne vil snakke...
-Takk, men jeg har det bra.
462
00:34:17,193 --> 00:34:19,427
Ser deg i det neste livet, Barry.
463
00:34:24,309 --> 00:34:26,442
RALPH DIBNY
PRIVATDETEKTIV
464
00:34:28,071 --> 00:34:31,317
-Takk for at du kom, mor.
-Tuller du?
465
00:34:31,341 --> 00:34:35,788
Jeg er bare så takknemlig for at du vil snakke.
Kan jeg begynne?
466
00:34:35,812 --> 00:34:37,256
Da faren din reiste bort-
467
00:34:37,280 --> 00:34:41,561
-kom du inn på rommet
mitt hver morgen i en uke-
468
00:34:41,585 --> 00:34:45,686
-med hendene på hoften,
og du sa; "Hvor er pappa?"
469
00:34:46,455 --> 00:34:50,202
Jeg visste ikke hvordan jeg skulle
fortelle deg at han ikke kom tilbake.
470
00:34:50,531 --> 00:34:52,909
Jeg var så bekymret,-
471
00:34:52,933 --> 00:34:56,613
-for at du skulle tro at
det var min feil, eller verre, din.
472
00:34:56,637 --> 00:35:01,618
Og da jeg fortalte deg
sannheten ble du så veldig sint.
473
00:35:01,642 --> 00:35:03,920
Og så såret.
474
00:35:03,944 --> 00:35:08,446
Du kunne ikke forstå at
han dro uten engang å si farvel.
475
00:35:11,819 --> 00:35:15,432
Et par år senere da Doug og jeg gikk fra hverandre,-
476
00:35:15,456 --> 00:35:18,168
-og han stakk...
477
00:35:18,192 --> 00:35:22,072
Så ville jeg ikke utsette
deg for den smerten igjen.
478
00:35:22,096 --> 00:35:25,442
Dere hadde blitt så nære, og...
479
00:35:25,466 --> 00:35:27,520
Du løy for å beskytte meg.
480
00:35:27,606 --> 00:35:28,880
Mor...
481
00:35:30,004 --> 00:35:32,470
Hvorfor slo du opp med alle de andre?
482
00:35:34,108 --> 00:35:37,321
De ville alltid ha mer enn jeg kunne gi.
483
00:35:37,345 --> 00:35:41,458
Du ble skremt.
Jeg vet det fordi jeg har det likedan...
484
00:35:41,482 --> 00:35:43,682
Derfor har jeg laget noe til deg.
485
00:35:46,554 --> 00:35:50,789
En appendiks til "Ralphs bok."
486
00:35:58,366 --> 00:36:01,745
"22 trinn-"
487
00:36:01,769 --> 00:36:04,670
-"til å være åpen for
kjærlighet i livet ditt."
488
00:36:06,140 --> 00:36:09,386
Jeg er åpen for kjærlighet.
Jeg er bare kresen.
489
00:36:09,410 --> 00:36:12,556
Mor, slapp av.
490
00:36:12,580 --> 00:36:15,530
Vi har ikke vært åpen
for kjærlighet siden far forlot oss.
491
00:36:16,551 --> 00:36:20,697
Og, mor, ved å holde den smerten vekk...
492
00:36:20,721 --> 00:36:23,867
-så stenger vi også oss selv ute-
493
00:36:23,891 --> 00:36:27,004
-fra den gleden som kjærligheten kan bringe.
494
00:36:27,028 --> 00:36:30,629
Jeg tror ikke jeg er skapt for glede.
495
00:36:33,034 --> 00:36:37,814
Men jeg vil at du
skal ha den gleden, Ralph.
496
00:36:37,838 --> 00:36:42,708
Kjærlighet, lykke, hele pakken.
Jeg vil at du skal finne det.
497
00:36:44,278 --> 00:36:48,892
Og ikke bekymre deg for meg.
498
00:36:48,916 --> 00:36:50,560
OK, Ralph?
499
00:36:50,584 --> 00:36:53,151
Kom igjen, mor.
500
00:36:55,223 --> 00:36:57,323
Jeg vil alltid være din Ralphy.
501
00:37:15,343 --> 00:37:16,853
Jeg har en ny teori.
502
00:37:16,877 --> 00:37:21,191
Jeg tror jeg har funnet
en effektiv kur mot HLH.
503
00:37:21,215 --> 00:37:24,265
En som vil eliminere
mitt behov for mørkt stoff.
504
00:37:39,267 --> 00:37:43,179
Analyse av subjekt 1-A,
Mitch Romeros blod-
505
00:37:43,203 --> 00:37:46,883
-avslører at mørkt stoff
blandet med friske blodceller-
506
00:37:46,907 --> 00:37:49,753
-skaper en enda
sterkere biologisk substans.
507
00:37:49,777 --> 00:37:53,122
Denne substansen virker å
helbrede enhver og alle svakheter-
508
00:37:53,146 --> 00:37:55,459
-i den menneskelige kroppen.
509
00:37:55,483 --> 00:37:59,217
Inkludert celler påvirket av HLH.
510
00:38:00,821 --> 00:38:03,055
Jeg vil nå påbegynne
med menneskelige forsøk.
511
00:38:37,458 --> 00:38:39,692
Jeg trenger mer.
512
00:38:43,742 --> 00:38:45,086
GRATULERER MED FØDSELSDAGEN
513
00:38:54,142 --> 00:38:57,321
Hva i all verden?
514
00:38:57,345 --> 00:39:00,424
Hei, kjære,
har vi en liten sammenkomst?
515
00:39:00,448 --> 00:39:05,429
Så Frost har aldri hatt en bursdagsfest,
så jeg tilbød henne en.
516
00:39:05,553 --> 00:39:07,864
Hun lagde gjestelisten selv.
517
00:39:07,888 --> 00:39:11,623
Dette er min fest,
og jeg raser om jeg vil!
518
00:39:34,415 --> 00:39:37,550
Du går glipp av all morroa.
Takk for festen.
519
00:39:38,819 --> 00:39:42,988
Jeg tenker at neste år prøver vi rafting.
520
00:39:43,891 --> 00:39:46,191
Det burde du definitivt prøve.
521
00:39:47,795 --> 00:39:50,945
Du kommer ikke til å være i
selskapet mitt til neste år, er du vel?
522
00:39:51,365 --> 00:39:55,701
Du snakker aldri om
deg selv etter krisen.
523
00:39:57,104 --> 00:40:00,254
Du vil gjøre mer enn å
bare forsvinne under den, ikke sant?
524
00:40:06,146 --> 00:40:08,346
Jeg vet ikke hvordan
jeg skal fortelle dem det.
525
00:40:09,883 --> 00:40:11,783
Prøv med meg ved siden din.
526
00:40:14,021 --> 00:40:18,256
Barry, å holde på denne
hemmeligheten hele dagen har ikke føltes rett.
527
00:40:22,129 --> 00:40:25,363
La oss fortelle dem det sammen.
528
00:40:32,272 --> 00:40:35,585
Barry og jeg delte ikke alt vi lærte-
529
00:40:35,609 --> 00:40:39,122
-om krisen, og...
530
00:40:39,146 --> 00:40:41,546
Dere fortjener å kjenne sannheten.
531
00:40:43,551 --> 00:40:48,298
Monitor advarte oss ikke
bare om at krisen kommer tidligere.
532
00:40:48,322 --> 00:40:52,736
Det var noe annet som han sa ville skje.
533
00:40:52,760 --> 00:40:54,671
Da jeg projiserte sinnet mitt fremover,-
534
00:40:54,695 --> 00:40:58,096
-så så jeg milliarder av mulige fremtider.
535
00:40:59,445 --> 00:41:04,393
Den eneste tidslinjen hvor alle overlever...
536
00:41:04,517 --> 00:41:06,484
-var den jeg døde i.
537
00:41:09,181 --> 00:41:11,154
Jeg må dø i Krisen.
538
00:41:13,124 --> 00:41:15,005
Ingen av dere kan redde meg.
539
00:41:43,842 --> 00:41:45,872
Den er her.
540
00:41:45,897 --> 00:41:49,197
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org