1 00:00:06,275 --> 00:00:08,665 ‫"كان أذكى رجل قابلته يوماً" 2 00:00:12,618 --> 00:00:14,052 ‫"جميعهم كانوا كذلك" 3 00:00:15,139 --> 00:00:20,048 ‫"مهما كانت المشكلة ‫كان بالإمكان الاعتماد على شخصيات (ويلز)" 4 00:00:20,873 --> 00:00:25,304 ‫"أو طلب المشورة للحصول على الأجوبة" 5 00:00:26,651 --> 00:00:30,648 ‫"الآن، رحلوا جميعهم" 6 00:00:38,469 --> 00:00:40,641 ‫علينا العثور على الأجوبة بأنفسنا 7 00:01:00,410 --> 00:01:04,233 ‫لمَ أشعر دائماً بأنه لكي نفوز ‫يجب أن يخسر شخص ما؟ 8 00:01:08,752 --> 00:01:13,704 ‫هذا الجدار منقوش بأسماء ‫كل من خسرناهم 9 00:01:14,746 --> 00:01:21,480 ‫لذا، مهما تغير التسلسل الزمني ‫لن ننساهم أبداً 10 00:01:29,475 --> 00:01:36,166 ‫شخصيات (ويلز) تلك... ‫تطلب منا بعض الوقت لاعتيادها 11 00:01:37,643 --> 00:01:39,554 ‫وإن تعلّمنا أي شيء منها 12 00:01:40,337 --> 00:01:47,201 ‫هو أن سلاحنا الأكبر ضد الشر ‫هو ليس قدراتنا الخارقة 13 00:01:50,764 --> 00:01:52,631 ‫بل حسناً الإنساني 14 00:01:55,586 --> 00:01:57,063 ‫وحبنا لبعضنا 15 00:02:08,272 --> 00:02:09,793 ‫(باري) 16 00:02:12,357 --> 00:02:15,441 ‫(باري)، أعرف ماذا تفعل 17 00:02:17,222 --> 00:02:18,785 ‫إياك! 18 00:02:18,917 --> 00:02:20,784 ‫لا تلم نفسك 19 00:02:22,740 --> 00:02:24,130 ‫ما قلتَه الآن... 20 00:02:26,302 --> 00:02:27,736 ‫إصابة (رامزي) لي 21 00:02:27,866 --> 00:02:31,820 ‫وابتكار (إيفا) لنسخة عن (آيريس) ‫للتلاعب بمشاعري... 22 00:02:33,688 --> 00:02:37,511 ‫أشعر بأن مشاعري ‫هي أقوى سلاح لأعدائي 23 00:02:38,425 --> 00:02:40,595 ‫عليك بالثقة يا بني 24 00:02:42,161 --> 00:02:44,724 ‫سنستعيد (آيريس) 25 00:02:47,722 --> 00:02:49,460 ‫أشعر بهذا حقاً 26 00:03:34,774 --> 00:03:36,859 ‫ما هذا؟ 27 00:03:36,946 --> 00:03:39,901 ‫"(كاميلا) و(دايفد)، أنا (آيريس) ‫(إيفا) تراقبنا، احذرا..." 28 00:03:40,029 --> 00:03:41,725 ‫"قابلاني في مختبر (سبيد) ‫عند السابعة مساءً" 29 00:04:04,491 --> 00:04:07,793 ‫هل من المفترض أن يفتح هذا ‫بوابة إلى عالم المرآة؟ 30 00:04:07,966 --> 00:04:10,226 ‫أجل، هذا مفترض 31 00:04:10,355 --> 00:04:13,832 ‫فكرت في استخدام تكنولوجيا (أتلنتس) ‫من أجل الحركة الدائمة 32 00:04:13,962 --> 00:04:18,610 ‫وهي إحدى أكبر مشاكل العلوم ‫ولكن خمن ماذا وجدت... 33 00:04:22,521 --> 00:04:23,910 ‫المزيد من المشاكل 34 00:04:24,302 --> 00:04:26,170 ‫هذا لا يعمل 35 00:04:31,471 --> 00:04:33,339 ‫لا أعرف ماذا أفعل 36 00:04:34,381 --> 00:04:35,772 ‫خسرت صديقي 37 00:04:37,901 --> 00:04:41,377 ‫وصديقتي محتجزة في بعد آخر 38 00:04:41,854 --> 00:04:46,112 ‫ولا شيء أفكر فيه ‫يجعلني أكثر قدرة على إنقاذها 39 00:04:46,286 --> 00:04:48,545 ‫وعدتك بأننا سنسترجعهم 40 00:04:49,023 --> 00:04:53,280 ‫(كاميلا)، (آيريس)، (سينغ)... ‫جميعهم 41 00:04:57,105 --> 00:04:58,451 ‫أجل 42 00:05:01,276 --> 00:05:02,622 ‫حسناً 43 00:05:04,099 --> 00:05:05,489 ‫يجب أن أستعيد تركيزي 44 00:05:06,185 --> 00:05:10,268 ‫إذاً، من المؤسف أن (شيستر) ذهب ‫لزيارة جدته، ولكن من حسن حظنا... 45 00:05:10,398 --> 00:05:12,658 ‫كان يتابع العمل بين جولات الـ(بينغو) 46 00:05:12,788 --> 00:05:17,741 ‫وبرأيه، علينا حلّ مشكلتين ‫إن أردنا فتح البوابة 47 00:05:17,872 --> 00:05:19,218 ‫المشكلة الأولى... 48 00:05:24,387 --> 00:05:27,951 ‫لم تجد الطريقة لإعادة تحوير ‫الثبات التركيبي للحاجز البعدي 49 00:05:28,124 --> 00:05:29,513 ‫والذي يضر بالمادة العضوية؟ 50 00:05:32,253 --> 00:05:35,423 ‫أجل، هذا صحيح ‫كيف عرفت هذا؟ 51 00:05:35,989 --> 00:05:39,638 ‫- رأيتك تكتب هذا ‫- كلاّ، لم تفعل 52 00:05:40,855 --> 00:05:44,027 ‫- ظننت أنني فعلت ‫- كنت على وشك أن أفعل 53 00:05:48,414 --> 00:05:49,804 ‫ولكن تخمينك صحيح 54 00:05:49,935 --> 00:05:52,715 ‫استخدمت (إيفا) دماء (رامزي) ‫لحل تلك المشكلة 55 00:05:53,149 --> 00:05:54,538 ‫وفتح البوابة الخاصة بها 56 00:05:54,844 --> 00:05:59,101 ‫لسوء حظنا، من دون بديل ‫لدماء (رامزي) الشريرة، نحن أمام مشكلة 57 00:05:59,233 --> 00:06:01,796 ‫لذا، هذا يوصلنا إلى المشكلة الثانية 58 00:06:04,965 --> 00:06:08,617 ‫التشابك الكمي من الجسيمات العكسية ‫يتعارض مع الخوارزميات الكونية 59 00:06:08,747 --> 00:06:11,397 ‫مع يمنعنا من تحديد الأشخاص ‫في عالم المرآة 60 00:06:12,440 --> 00:06:16,307 ‫ويجب أن نعرف أمكنة (كاميلا) ‫و(سينغ) و(آيريس) من أجل استرجاعهم 61 00:06:20,217 --> 00:06:21,607 ‫أنت مخيف 62 00:06:21,780 --> 00:06:23,562 ‫أعرف أين سيكونون 63 00:06:25,126 --> 00:06:28,211 ‫أرسلت (آيريس) رسالة لـ(كاميلا) و(سينغ) ‫في عالم المرآة 64 00:06:28,385 --> 00:06:30,600 ‫تطلب فيها منهما مقابلتها ‫في مختبر السرعة الليلة 65 00:06:30,731 --> 00:06:33,077 ‫لا تسألاني كيف تلقيتها ‫لأنني لا أعرف بتاتاً 66 00:06:33,163 --> 00:06:36,162 ‫شبكات (آيريس) العصبية ‫وصلت إلى اتزان مع الترددات التوافقية 67 00:06:36,248 --> 00:06:39,203 ‫الموجودة في المستوى البعدي المتكسر 68 00:06:45,459 --> 00:06:46,805 ‫إنه مخيف 69 00:07:05,966 --> 00:07:08,094 ‫مهمتنا تسير أفضل من المتوقع 70 00:07:08,224 --> 00:07:12,829 ‫غارات (هوشي) و(ألترافايلوت) على مخابئ ‫(بلاك هول) حررت الكثير من تقنية المرآة 71 00:07:14,308 --> 00:07:15,698 ‫جيّد 72 00:07:15,828 --> 00:07:21,432 ‫(رولينز)، هل لاحظت أي شيء... ‫مختلف حيالي؟ 73 00:07:22,562 --> 00:07:23,953 ‫المعذرة؟ 74 00:07:24,299 --> 00:07:26,384 ‫هل ترين أي شيء غريب؟ 75 00:07:33,641 --> 00:07:37,160 ‫أجل، بما أنك ذكرتِ الأمر... 76 00:07:38,984 --> 00:07:41,548 ‫تبدين متعبة ‫مكتبك في حالة فوضى 77 00:07:41,679 --> 00:07:45,850 ‫- ولم تحتسي القهوة اليوم ‫- أصبتِ 78 00:07:46,544 --> 00:07:48,499 ‫ولكن ثمة شيء... 79 00:07:50,541 --> 00:07:53,279 ‫مألوف أيضاً 80 00:07:53,799 --> 00:07:55,190 ‫هذه النظرة في عينيك 81 00:07:56,146 --> 00:07:58,796 ‫هي مماثلة لنظرة (كارفر) ‫حين كان يخفي عنا الأسرار 82 00:08:00,187 --> 00:08:03,315 ‫أنا لست مثل (جوزيف) بشيء ‫ولن أكذب عليكن 83 00:08:04,096 --> 00:08:05,487 ‫أعدكن بهذا 84 00:08:07,921 --> 00:08:11,134 ‫جيّد، لأننا وجدنا المخبأ السري التالي 85 00:08:11,265 --> 00:08:14,177 ‫- أتريدين مني جمع القاتلات الثلاث؟ ‫- كلاّ 86 00:08:14,567 --> 00:08:18,390 ‫مضى زمن منذ أن اختبرت متعة ‫القضاء على أعمال زوجي التجارية 87 00:08:18,477 --> 00:08:22,170 ‫لذا، سأتولى هذا بنفسي 88 00:08:25,298 --> 00:08:29,383 ‫- إذاً، هل هو عبقري الآن؟ ‫- كلاّ، أنا عبقري 89 00:08:29,556 --> 00:08:31,294 ‫ولكنه بمستوى آخر تماماً 90 00:08:31,424 --> 00:08:36,724 ‫خلاياه العصبية تعمل بسرعة كبيرة ‫وشبكاته العصبية هائلة 91 00:08:36,855 --> 00:08:40,374 ‫لا يمكني للحواسيب الكمية ‫تحليل نتائجه حتى 92 00:08:40,939 --> 00:08:45,414 ‫- حقل السرعة الاصطناعي ‫- حقل السرعة الاصطناعي بالفعل 93 00:08:45,892 --> 00:08:48,802 ‫لم يعد لك فقط قواك القديمة ‫بل أعطاك قوة جديدة 94 00:08:48,932 --> 00:08:52,583 ‫التفكير المحسن من قبل حقل السرعة 95 00:08:54,494 --> 00:08:57,318 ‫- بإمكان (باري) التفكير بسرعة الآن ‫- رائع 96 00:08:58,274 --> 00:08:59,664 ‫بأي سرعة؟ 97 00:09:00,881 --> 00:09:02,618 ‫هلا نكتشف ذلك؟ 98 00:09:03,835 --> 00:09:05,312 ‫سيدتي وسيدي 99 00:09:05,399 --> 00:09:10,569 ‫هذه كرة كمية ‫طلب براءة الاختراع هو قيد الدرس 100 00:09:10,743 --> 00:09:13,349 ‫هل سمعتما يوماً بها؟ ‫بالطبع لا، ولكن ستفعلان... 101 00:09:13,480 --> 00:09:16,043 ‫تذكرا كلامي، يوماً ما ‫الكرة الكمية، براءة الاختراع قيد الدرس 102 00:09:16,305 --> 00:09:18,825 ‫ستكون أهم رياضة في العالم 103 00:09:18,997 --> 00:09:22,517 ‫كما تريان، هذه الكرة الصغيرة ‫تضخِم الطاقة الحركية 104 00:09:22,647 --> 00:09:27,947 ‫وتطلقها في اتجاه ‫لا يمكن سوى وصفه بغير المتوقع 105 00:09:28,555 --> 00:09:29,946 ‫ولكن ليس بالنسبة إليك 106 00:09:30,077 --> 00:09:34,161 ‫إدراكك المحسن سيسمح لك ‫بتحليل كل المتغيرات في كل حالة 107 00:09:36,072 --> 00:09:37,809 ‫وتوقع ما هو غير متوقع 108 00:09:39,287 --> 00:09:42,893 ‫(باري آلن)، خذ مكانك لو سمحت 109 00:09:51,930 --> 00:09:53,319 ‫ها أنا ذا... 110 00:09:55,404 --> 00:09:57,057 ‫لا تغش، استدر 111 00:10:05,007 --> 00:10:06,397 ‫أنا مستعد 112 00:10:09,265 --> 00:10:10,960 ‫الحائط، المصباح 113 00:10:11,350 --> 00:10:13,436 ‫الأنبوب، القناة ‫انخفضا... 114 00:10:13,566 --> 00:10:14,957 ‫الآن! 115 00:10:24,819 --> 00:10:26,904 ‫أنا أتمتع بالتفكير السريع 116 00:10:29,032 --> 00:10:31,510 ‫أعرف كيف يمكن فتح ‫البوابة إلى عالم المرآة... 117 00:10:36,234 --> 00:10:39,840 ‫- ماذا؟ ‫- أجل، كرر كلامك لـ(أليغرا) 118 00:10:40,362 --> 00:10:42,534 ‫حسناً، أنا آسف 119 00:10:43,664 --> 00:10:45,010 ‫اسمحا بأن أريكما 120 00:10:46,879 --> 00:10:51,266 ‫خلايا (رامزي) الفريدة دخلت في اتحاد ‫مع الجسيمات في عالم المرآة الخاص بـ(إيفا) 121 00:10:51,440 --> 00:10:53,439 ‫- لهذا كانت بحاجة إلى دمه ‫- صحيح... 122 00:10:53,569 --> 00:10:57,566 ‫شكّلت ما يشبه الاتحاد ‫مع الحاجز بين الأبعاد 123 00:10:57,740 --> 00:10:59,131 ‫لذا، نحن بحاجة إلى دماء (رامزي) ‫نحن نعلم هذا 124 00:10:59,304 --> 00:11:00,650 ‫كلاّ، لا نحتاج إليها 125 00:11:00,782 --> 00:11:04,953 ‫دماؤه اتحدت مع الجسيمات سالبة الشحنة ‫وتحولت إلى فوتونات سوداء خارقة 126 00:11:05,083 --> 00:11:07,559 ‫هذه الجسيمات لم تبق ‫عند بوابة عالم المرآة 127 00:11:07,690 --> 00:11:10,818 ‫كلاّ، لم تفعل ‫بل التصقت بـ(إيفا) 128 00:11:11,295 --> 00:11:12,817 ‫هذه الفوتونات لا تزال عليها 129 00:11:12,947 --> 00:11:15,640 ‫لو حصلنا عليها ‫سنتمكن من فتح البوابة الخاصة بنا 130 00:11:15,771 --> 00:11:20,290 ‫سيتطلب منا تطوير جهاز ‫أولي لفعل هذا سنوات طويلة... 131 00:11:21,289 --> 00:11:24,590 ‫ليس إن دمجنا الشبكة العصبية ‫مع كرسي (ثينكر) وجسر الـ(نانايت) 132 00:11:24,720 --> 00:11:27,589 ‫ووصلناها إلى الدائرة غير الاختزالية ‫في محسّن الطاقة 133 00:11:28,109 --> 00:11:29,543 ‫كلاّ، ولكن مهلاً... 134 00:11:31,368 --> 00:11:36,495 ‫في الواقع، أجل ‫أعتقد أن هذا سينجح 135 00:11:36,799 --> 00:11:39,535 ‫ولكن ألا تزال (إيفا) خلف ‫حقل الطاقة الخاص بـ(ماكوليك تيك)؟ 136 00:11:39,753 --> 00:11:42,099 ‫لن نتمكن من الاقتراب منها ‫ستحضر لوحاً آخر... 137 00:11:43,880 --> 00:11:46,487 ‫بالاستناد إلى التحليل الجغرافي ‫واحتمالات الإخفاء 138 00:11:46,617 --> 00:11:49,398 ‫هذه هي مخابئ (بلاك هول) المحتملة الباقية 139 00:11:49,570 --> 00:11:52,960 ‫ثمة احتمال 6،97 في المئة ‫بأنها ستهاجم هذا المخبأ تالياً 140 00:11:57,088 --> 00:12:01,520 ‫صحيح، صحيح ‫إذاً، سنذهب إلى هناك 141 00:12:01,650 --> 00:12:03,041 ‫هذا ما سنفعله 142 00:12:04,169 --> 00:12:06,689 ‫ليتني اكتشفت ذلك مسبقاً 143 00:12:08,167 --> 00:12:09,513 ‫لستَ الملام 144 00:12:09,992 --> 00:12:13,684 ‫لما كنا وسط هذه الفوضى ‫لو عرفت أن (آيريس) بديلة بعالم المرآة 145 00:12:14,337 --> 00:12:16,986 ‫ليست (إيفا) أول ‫من يستخدم مشاعري ضدي 146 00:12:17,682 --> 00:12:19,420 ‫فلنتأكد من أن تكون الأخيرة 147 00:12:26,065 --> 00:12:29,499 ‫- (كاميلا) ‫- (آيريس)، يا للهول 148 00:12:30,323 --> 00:12:33,105 ‫حين اختفيتِ، ظننت أن ‫التنافر العصبي قد تمكن منكِ 149 00:12:33,279 --> 00:12:36,711 ‫أجل، حاولت استخدام هذا ضدي ‫ولكنني تمكنت من إبعادها 150 00:12:36,841 --> 00:12:40,491 ‫أعتقد أنني هنا منذ زمن ‫وبت قادرة على التحكم به 151 00:12:40,621 --> 00:12:43,140 ‫أعتقد أنه هكذا تمكنت ‫من مراسلتك أنت و(سينغ) 152 00:12:43,272 --> 00:12:44,921 ‫هذا مذهل 153 00:12:45,139 --> 00:12:47,790 ‫ماذا عن (سينغ)؟ ‫هل وجدتِه في المستشفى؟ 154 00:12:47,920 --> 00:12:51,830 ‫بحثت في كل مكان ولكن... ‫(آيريس)، ماذا لو لم نعثر عليه قط؟ 155 00:12:51,961 --> 00:12:53,525 ‫ماذا لو فشلنا في الهروب؟ 156 00:12:53,655 --> 00:12:56,522 ‫ماذا لو بقينا هذا طويلاً ‫لدرجة ضمور أذهاننا... 157 00:12:56,653 --> 00:13:00,085 ‫(كاميلا)، واجهنا ما يكفي من المخاطر 158 00:13:00,998 --> 00:13:04,645 ‫لذا، أي بعد نحن فيه ‫وأي شرير سنواجهه 159 00:13:04,951 --> 00:13:07,818 ‫لن يمنعنا شيء طالما بقينا معاً 160 00:13:09,470 --> 00:13:10,860 ‫هل أنت معي؟ 161 00:13:11,511 --> 00:13:12,902 ‫- فلنفعل هذا ‫- جيّد 162 00:13:13,857 --> 00:13:18,116 ‫برأيي، إن وصلتك رسالتي ‫فربما وصلت لـ(سينغ) أيضاً... 163 00:13:18,201 --> 00:13:20,158 ‫فلنذهب ونعثر عليه، تعالي 164 00:13:20,286 --> 00:13:22,113 ‫"(آيريس)، وصلتني رسالتك" 165 00:13:22,243 --> 00:13:23,589 ‫سأتوجه إلى مختبر السرعة، (كاميلا)" 166 00:13:23,980 --> 00:13:25,371 ‫انطلق! 167 00:13:28,586 --> 00:13:30,671 ‫هذا ليس ملكك 168 00:13:31,453 --> 00:13:34,712 ‫ولكن، لم يكن ملك زوجي أيضاً 169 00:13:34,842 --> 00:13:39,578 ‫تم التلاعب بتقنية الشريحة العاكسة ‫التي طورتها لصنع هذا السلاح 170 00:13:39,751 --> 00:13:43,749 ‫لذا، هو ملكي ‫لأحمله أو أدمره... 171 00:13:43,879 --> 00:13:45,486 ‫والآن، تنحوا جانباً 172 00:13:53,740 --> 00:13:57,086 ‫كنت محقاً، (إيفا) هنا ‫وهي مدججة بالسلاح 173 00:13:57,824 --> 00:14:00,736 ‫ما رأيك بطيفك الآن يا (جوزيف)؟ 174 00:14:01,605 --> 00:14:03,560 ‫ليس اليوم المناسب لتغيب طاقم عملنا 175 00:14:03,691 --> 00:14:06,731 ‫في الواقع، نحن بخير ‫طلبت بعض المساعدة الإضافية 176 00:14:17,550 --> 00:14:20,982 ‫ما الأمر؟ ‫بالمناسبة، ثيابك جميلة 177 00:14:21,112 --> 00:14:25,761 ‫- لمَ أنت هنا؟ ‫- تعلمين، للاستمتاع بوقتي 178 00:14:27,803 --> 00:14:32,061 ‫يبدو أن أحدهم استعاد كامل قواه ‫فلتعش ملكة الجليد 179 00:14:32,191 --> 00:14:33,625 ‫(إيفا) أكثر سرعة مني 180 00:14:33,755 --> 00:14:35,971 ‫ستقوم (فروست) بإلهائها ‫فيما أهرب مع محسّن الـ(تاكيون) 181 00:14:36,101 --> 00:14:40,055 ‫- وأجمع الجسيمات التي نحتاج إليها ‫- قد لا تسنح لنا سوى فرصة وحيدة 182 00:14:40,185 --> 00:14:41,575 ‫فلنحرص على أن تنجح 183 00:15:05,383 --> 00:15:06,730 ‫(فروست) 184 00:15:19,981 --> 00:15:21,328 ‫(باري)، ساعدها 185 00:15:35,535 --> 00:15:40,270 ‫(فروست)، (فروست) 186 00:15:45,876 --> 00:15:47,308 ‫تركتها تصاب 187 00:15:54,852 --> 00:15:57,283 ‫مهما أصابت (إيفا) ‫(فروست) به، فهو حيّ 188 00:15:57,371 --> 00:15:59,544 ‫شفاؤها السريع يحاول التعويض ‫ولكن هذا غير كاف 189 00:16:01,803 --> 00:16:03,671 ‫لا يمكنني مداواة هذا ‫من دون (كايتلن) 190 00:16:08,234 --> 00:16:10,057 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه العلاج 191 00:16:10,188 --> 00:16:13,273 ‫- هل اختبرته قبلاً؟ ‫- أجريت 2371 فحصاً بذهني 192 00:16:13,403 --> 00:16:14,793 ‫- نحن بخير ‫- (باري)، هذا ليس... 193 00:16:14,925 --> 00:16:16,271 ‫ما الذي تفعله؟ 194 00:16:29,088 --> 00:16:33,085 ‫- ماذا حصل؟ ‫- أصابتك ضربة (إيفا) باللايزر وساعدتِنا 195 00:16:33,215 --> 00:16:36,994 ‫قمت برد الجميل وحسب ‫مع خليط علاجي مشبع بالطاقة الباردة 196 00:16:37,125 --> 00:16:40,296 ‫وهذا دعم الجدران الخلوية في جسمي ‫هذا أمر نافع... 197 00:16:40,426 --> 00:16:44,554 ‫بالطبع، لما كان عليك التعرض للإصابة ‫لو لم يسمح (باري) بذلك بالمقام الأول 198 00:16:44,685 --> 00:16:46,249 ‫(سيسكو)، دعني أشرح لك 199 00:16:46,335 --> 00:16:50,941 ‫(باري)، فيمَ كنت تفكر؟ ‫لقد رأيتك... 200 00:16:51,115 --> 00:16:53,070 ‫كنت تملك الوقت الكافي ‫لإزاحتها عن الطريق 201 00:16:53,200 --> 00:16:55,806 ‫ولكنك وقفت في مكانك ‫وكأنك أردتها أن تصاب 202 00:16:55,980 --> 00:17:01,412 ‫كان هناك فرصة 0002،0 في المئة ‫لتضرر محسّن الـ(تاكيون) بهذه الحالة 203 00:17:01,542 --> 00:17:02,932 ‫لم أستطع المخاطرة بذلك 204 00:17:03,019 --> 00:17:05,060 ‫كما أنني تأكدت من قدرتي ‫على عكس كل الآثار السلبية 205 00:17:05,191 --> 00:17:06,842 ‫التي ستتلقاها (فروس) ‫جراء طلقة (إيفا) 206 00:17:06,973 --> 00:17:09,405 ‫هذه ليست آثاراً سلبية ‫بل هذا جرح ضوئي 207 00:17:09,536 --> 00:17:11,751 ‫والذي كاد أن يقضي عليها سابقاً ‫وها قد استعدناها تواً 208 00:17:11,882 --> 00:17:13,402 ‫(سيسكو)، لا بأس 209 00:17:13,967 --> 00:17:18,225 ‫أنا بخير، وبات عندي فرصة ‫إنقاذ أصدقائي، لا أمانع هذا البتة 210 00:17:26,567 --> 00:17:30,476 ‫- حالفك الحظ بهذا الدواء ‫- لم يكن للحظ أي علاقة بما حصل 211 00:17:30,608 --> 00:17:35,777 ‫إذاً، التفكير السريع، صحيح؟ ‫ما شعور ذلك؟ 212 00:17:35,908 --> 00:17:39,340 ‫أحياناً، يكون مثل كم هائل ‫من الصور التي تصيبني 213 00:17:40,427 --> 00:17:43,640 ‫وأحيانا أخرى، يكون أشبه ‫برؤية مشهد في رأسي 214 00:17:44,640 --> 00:17:49,072 ‫إذاً، ما هي خطوتنا التالية ‫بحسب تفكيرك السريع؟ 215 00:17:49,245 --> 00:17:51,897 ‫قرأت رسالة (آيريس)، (إيفا) تراقبنا 216 00:17:51,982 --> 00:17:55,675 ‫من المؤكد أنها ستعرف بمحاولتنا ‫فتح بوابة إلى عالم المرآة وستمنعنا 217 00:17:55,893 --> 00:17:57,761 ‫يجب أن أجد الحل 218 00:17:57,891 --> 00:18:00,410 ‫عليك الاستراحة لـ2،14 دقيقة 219 00:18:00,542 --> 00:18:02,236 ‫ثم ساعدي (سيسكو) على جمع ‫المعلومات حول (ماكوليك) 220 00:18:02,366 --> 00:18:04,538 ‫لأتمكن من مقارنتها بالبيانات عن (إيفا) 221 00:18:04,669 --> 00:18:06,060 ‫عليّ التفكير الآن 222 00:18:14,662 --> 00:18:19,571 ‫- عجباً، يبدو (باري) منشغلاً جداً ‫- أجل 223 00:18:19,701 --> 00:18:23,263 ‫أنا متأكدة من أنه سيجد ‫حلاً سريعاً لمشكلة (إيفا) 224 00:18:26,914 --> 00:18:28,304 ‫هل تفكرين في (ناش)؟ 225 00:18:30,129 --> 00:18:35,906 ‫أنا آسفة، عزيزتي... ‫لا يمكنني التحكم بقدراتي أحياناً 226 00:18:36,949 --> 00:18:39,383 ‫لا بأس، ولكن فقط... 227 00:18:42,555 --> 00:18:45,291 ‫هجرني أبي قبل قدرتي على المشي 228 00:18:45,421 --> 00:18:49,071 ‫ومذاك الحين، كل من اقترب حتى ‫من أن يكون... 229 00:18:49,288 --> 00:18:50,634 ‫مثل والد لك 230 00:18:52,069 --> 00:18:53,459 ‫أجل، أنا... 231 00:18:55,197 --> 00:19:01,887 ‫أتركهم قبل أن يتركونني ‫ولهذا أبعدت (ناش) عني 232 00:19:02,757 --> 00:19:04,712 ‫على أي حال ‫يجب أن أتخطى الأمر 233 00:19:04,929 --> 00:19:07,666 ‫- لقد رحل ‫- فقط إن صدقتِ ذلك 234 00:19:09,621 --> 00:19:14,053 ‫هل تعرفين أنه لعائلتي ‫تاريخ طويل مع الحقوق؟ 235 00:19:14,878 --> 00:19:19,092 ‫أجل، جدي الأكبر كان ‫هو أول محام أسود في (أوكلاهوما) 236 00:19:19,222 --> 00:19:24,610 ‫وأمي كانت أول محامية مستقلة ‫في ولاية (تكساس) 237 00:19:24,870 --> 00:19:28,302 ‫كلاهما كانا رائدين ‫في مجال العدالة الاجتماعية 238 00:19:28,520 --> 00:19:31,038 ‫- وهما بطلان برأيي ‫- أنا متأكدة من هذا 239 00:19:31,170 --> 00:19:37,774 ‫أجل، الآن، خزانة ملفات جدي الأكبر ‫هي في زاوية بمكتبي 240 00:19:38,947 --> 00:19:43,335 ‫وأنا أحمل حقيبة ملفات أمي ‫إلى المحكمة معي في كل يوم 241 00:19:45,117 --> 00:19:51,155 ‫عزيزتي، نخسر الأشخاص الذين نحبهم ‫حين نتوقف عن التفكير فيهم 242 00:19:52,068 --> 00:19:54,501 ‫ولك اختيار كيفية تذكر (ناش) 243 00:20:03,362 --> 00:20:07,839 ‫اكتشفت سرها، هذا ليس عالمها ‫ولم يكن يوماً 244 00:20:12,227 --> 00:20:14,660 ‫شكراً لك يا (آريال) ‫أنا سعيدة لتواجدي هنا 245 00:20:15,747 --> 00:20:19,003 ‫- أنا محظوظة لكوني حية ‫- بالفعل 246 00:20:19,091 --> 00:20:22,785 ‫فلندخل صلب الموضوع ‫أتيتِ هنا اليوم للقيام بإعلان 247 00:20:22,915 --> 00:20:24,261 ‫أجل... 248 00:20:24,957 --> 00:20:30,214 ‫قبل اختطافي، كنت أطور تقنيات واعدة ‫من أجل تحسين العالم 249 00:20:30,996 --> 00:20:35,558 ‫مياه عذبة، محاصيل صحية أكثر ‫وطاقة نظيفة ومتجددة 250 00:20:35,686 --> 00:20:39,641 ‫أنا مسرورة لعودتي أخيراً لعملي 251 00:20:39,902 --> 00:20:43,030 ‫- "وهو تحسين عالمنا" ‫- لمَ نشاهد هذا؟ 252 00:20:43,377 --> 00:20:46,289 ‫في المخبأ، وصفت (إيفا) نفسها بالطيف 253 00:20:46,549 --> 00:20:49,241 ‫فتذكرت كلمات (كارفر) الأخيرة ‫حين قتلته (إيفا) 254 00:20:49,417 --> 00:20:51,155 ‫أنها لم تكن زوجته 255 00:20:51,285 --> 00:20:55,195 ‫قمت بتحليل أنماط السلوك ‫وحركات الجسم، حتى كتابة اليد 256 00:20:55,326 --> 00:21:00,583 ‫- هذه ليست (إيفا ماكوليك) ‫- ماذا؟ 257 00:21:01,191 --> 00:21:04,666 ‫ماذا تعني؟ ها هي جالسة ‫تتكلم مع شبيهة (رايتشل مادو) 258 00:21:04,840 --> 00:21:08,968 ‫تشاركت الفراش مع بديلة (آيريس) ‫في المرآة ولم ألحظ الفرق 259 00:21:09,054 --> 00:21:11,357 ‫وأنت فعلت الأمر عينه مع (كاميلا) 260 00:21:11,922 --> 00:21:14,266 ‫إذاً، تقول إنها نسخة (إيفا) من المرآة 261 00:21:14,354 --> 00:21:16,571 ‫ستثبت لنا قاعدة البيانات الأمنية ‫في شركة (ماكوليك) ذلك 262 00:21:18,179 --> 00:21:20,784 ‫أجل، حظاً طيباً بذلك ‫حاولت اختراقها قبل أسبوع 263 00:21:21,133 --> 00:21:24,478 ‫- "تم السماح بالولوج" ‫- ماذا، كيف؟ 264 00:21:25,260 --> 00:21:30,256 ‫خوادم (ماكوليك) تعمل بنظام هجين ‫مع تدقيق دائم بالنماذج 265 00:21:34,644 --> 00:21:38,772 ‫- إن تفكيره يتسارع ‫- أجل، هذا صحيح 266 00:21:43,594 --> 00:21:46,722 ‫- هل ماتت؟ ‫- يا للهول 267 00:21:46,983 --> 00:21:49,677 ‫"كلاّ، النجدة" 268 00:21:50,503 --> 00:21:52,196 ‫"فليساعدني أحد" 269 00:21:54,716 --> 00:21:57,105 ‫ما يوصلنا إلى السؤال ‫لمَ أنت هنا اليوم؟ 270 00:21:57,237 --> 00:22:03,797 ‫بالتحديد، اسمحي لي بتقديم ‫مستقبل (ماكلوليك تكنولوجيز) للبشرية 271 00:22:06,186 --> 00:22:09,358 ‫- مهلاً، ماذا تفعل بهذا التسجيل؟ ‫- أنا أكشف الحقيقة 272 00:22:09,922 --> 00:22:12,312 ‫"بث التسجيل الأصلي" 273 00:22:16,527 --> 00:22:21,784 ‫"(إيفا)، كلاّ، كلاّ" 274 00:22:22,043 --> 00:22:24,043 ‫"من فضلك، ابقي معي" 275 00:22:25,346 --> 00:22:27,084 ‫لا أعتقد أنها فكرة سديدة 276 00:22:29,429 --> 00:22:32,601 ‫- "النجدة" ‫- كلاّ، أوقفوا هذا، توقفوا... 277 00:22:32,862 --> 00:22:35,903 ‫كلاّ، كلاّ، توقفوا ‫توقفوا، كلاّ، كلاّ... 278 00:22:36,034 --> 00:22:37,684 ‫توقفوا! 279 00:22:39,553 --> 00:22:42,942 ‫- أنا آسفة جداً، أنا آسفة ‫- التسجيل الذي شاهدناه 280 00:22:43,072 --> 00:22:46,026 ‫هل يظهرك وأنت تقتلين ‫(إيفا ماكلوليك) الحقيقية؟ 281 00:22:46,156 --> 00:22:49,633 ‫كلاّ، بالطبع ‫لما فعلت هذا، لم أفعل هذا 282 00:22:49,763 --> 00:22:53,324 ‫من أنت؟ ‫بشرية خارقة؟ متحولة؟ 283 00:22:53,411 --> 00:22:56,671 ‫- كلاّ ‫- العالم يريد أجوبة، نستحق أن نعرف 284 00:22:56,801 --> 00:22:59,668 ‫- (رولينز) ‫- إن لم تكوني (إيفا ماكوليك) 285 00:22:59,842 --> 00:23:06,316 ‫- فمن، أو ماذا أنت؟ ‫- لست شريرة، لست شريرة 286 00:23:14,570 --> 00:23:17,786 ‫- لمَ فعلت هذا؟ ‫- ستشعر (إيفا) بأننا فتحنا بوابة 287 00:23:18,264 --> 00:23:22,912 ‫- والآن، هي أكثر تشتتا من أن تلاحظ ‫- ألم تجد طريقة أخرى لتشتيتها؟ 288 00:23:23,130 --> 00:23:26,562 ‫كان هناك 141 طريقة ‫وهذه كانت الأكثر فعالية 289 00:23:26,690 --> 00:23:30,993 ‫لست متأكدة من أن الضغط النفسي ‫على شريرة خارجة عن السيطرة هو فعال 290 00:23:31,123 --> 00:23:34,860 ‫‫تاريخياً، حين كان يشعر ‫أعداؤنا بالانزعاج، وهذا ما حققته 291 00:23:34,990 --> 00:23:36,337 ‫كانوا يقترفون الأخطاء 292 00:23:36,467 --> 00:23:39,334 ‫علينا تحضير آلة البوابة ‫فيما (إيفا) مشتتة 293 00:23:39,465 --> 00:23:40,856 ‫ثم نستعيد أهدافنا 294 00:23:43,374 --> 00:23:44,940 ‫أنت تعني أصدقاءنا 295 00:23:47,156 --> 00:23:48,546 ‫إنه الشيء عينه 296 00:23:53,107 --> 00:23:59,494 ‫- (سيسكو) ‫- أعرف، ثمة خطب كبير في (باري) 297 00:24:06,047 --> 00:24:10,610 ‫"مرحباً يا (باري آلن) ‫إشارتك الحيوية تشير إلى حالة إجهاد" 298 00:24:10,740 --> 00:24:13,781 ‫- "هل يمكنني مساعدتك؟" ‫- أحتاج إلى رأي ثان يا (غيديون) 299 00:24:14,085 --> 00:24:18,690 ‫قمت بالحسابات اللازمة ‫لتشغيل جهاز (سيسكو) لصنع البوابات 300 00:24:18,820 --> 00:24:21,644 ‫أثارت النتائج قلقي 301 00:24:21,775 --> 00:24:24,034 ‫"أنا أحلل بيانات الزمكان" 302 00:24:24,165 --> 00:24:28,855 ‫"الوقت المتوقع الباقي ‫لإكمال الحساب هو 4،18 ساعات" 303 00:24:29,117 --> 00:24:33,026 ‫اعكسي مختصر (فاينمان) ‫واشمليه في نصف الوزن ضرب تربيع السرعة 304 00:24:33,157 --> 00:24:35,765 ‫للتعويض عن اضمحلال التاكيون 305 00:24:35,895 --> 00:24:38,155 ‫"شكراً لك على هذه الوسيلة ‫الأكثر فعالية" 306 00:24:39,327 --> 00:24:40,717 ‫"انتهى الحساب" 307 00:24:49,190 --> 00:24:54,620 ‫كنت محقاً، لا يمكننا إنقاذ جميعهم ‫يجب علينا الاختيار 308 00:24:54,751 --> 00:24:57,358 ‫هل تود مني إعلام باقي الفريق؟ 309 00:24:58,791 --> 00:25:01,441 ‫ماذا تعني بأنه علينا الاختيار؟ 310 00:25:01,615 --> 00:25:04,049 ‫ببساطة، كلما طال بقاء الشخص ‫في عالم المرآة 311 00:25:04,223 --> 00:25:07,133 ‫ازدادت كمية الفوتونات السوداء ‫اللازمة لسحبه منه 312 00:25:07,263 --> 00:25:11,781 ‫(كاميلا) و(سينغ) هناك منذ وقت أقل ‫لذا يمكننا سحبهما معاً 313 00:25:12,216 --> 00:25:13,607 ‫أما (آيريس)... 314 00:25:14,822 --> 00:25:17,299 ‫سيتطلب سحبها كل ما نملكه 315 00:25:18,254 --> 00:25:20,340 ‫لا بد من وجود طريقة أخرى 316 00:25:23,338 --> 00:25:25,206 ‫(باري)، ماذا نفعل ‫بحسب تفكيرك السريع؟ 317 00:25:26,596 --> 00:25:27,987 ‫يجب أن نختار 318 00:25:28,377 --> 00:25:31,418 ‫(كاميلا) و(سينغ) أو (آيريس)... 319 00:25:32,114 --> 00:25:33,503 ‫إنها الطريقة الوحيدة 320 00:25:35,025 --> 00:25:37,285 ‫كيف يمكننا فعل هذا؟ 321 00:25:38,284 --> 00:25:41,456 ‫- أعتقد أنه يمكننا التصويت ‫- على هذا الأمر 322 00:25:41,586 --> 00:25:44,540 ‫لا أعرف، يا صاح ‫هل تعرف طريقة أخرى تكون منصفة؟ 323 00:25:47,016 --> 00:25:49,145 ‫هذا سيئ جداً 324 00:25:50,622 --> 00:25:54,445 ‫ولكن إن كانت الطريقة الوحيدة 325 00:25:56,096 --> 00:25:58,009 ‫فمن يعتقد أنه علينا إنقاذ (آيريس)؟ 326 00:26:06,132 --> 00:26:08,436 ‫ماذا عن (كاميلا) و(سينغ)؟ 327 00:26:19,383 --> 00:26:23,076 ‫عذراً يا (باري) ‫لقد تم التصويت... 328 00:26:29,377 --> 00:26:32,982 ‫"هل أنت بخير يا (باري آلن)؟ ‫تبدو مشتت الذهن" 329 00:26:33,156 --> 00:26:36,806 ‫أجريت محاكاة تواً ‫لمعرفة كيف ستجري الأمور 330 00:26:36,936 --> 00:26:39,238 ‫"هل تريد مني إعلام باقي الفريق ‫حيال هذا التطور؟" 331 00:26:39,499 --> 00:26:42,671 ‫كلاّ، يجب أن أفعل هذا بمفردي 332 00:26:43,365 --> 00:26:45,234 ‫"هل أنت متأكد من أنها الطريقة...؟" 333 00:27:04,785 --> 00:27:09,956 ‫- ما كل هذا؟ ‫- لا أعرف البتة 334 00:27:12,388 --> 00:27:15,169 ‫(آيريس)، ساعديني ‫من فضلك... 335 00:27:15,647 --> 00:27:16,993 ‫(دايفد) 336 00:27:20,774 --> 00:27:22,729 ‫(دايفد)، هل تسمعني؟ 337 00:27:22,859 --> 00:27:26,986 ‫- هل هذا تنافر عصبي؟ ‫- كلاّ، ولكنه مماثل 338 00:27:27,116 --> 00:27:30,158 ‫هذا عارض جانبي بعد دخول عالم المرآة ‫بسبب مسدس المرآة 339 00:27:30,286 --> 00:27:33,242 ‫عوضاً عن سحب (إيفا) ‫لـ(سينغ) عبر المرآة في مكتبها 340 00:27:34,111 --> 00:27:35,500 ‫كيف تعرفين هذا؟ 341 00:27:37,544 --> 00:27:39,671 ‫لست أدري، ولكنني أعرف وحسب 342 00:27:39,802 --> 00:27:44,017 ‫(آيريس)، أنا أيضاً تلقيت ضربة... 343 00:27:48,492 --> 00:27:49,882 ‫(كاميلا) 344 00:27:57,658 --> 00:28:00,830 ‫"تم تحديد موقع (آيريس ويست آلن)" 345 00:28:03,569 --> 00:28:09,910 ‫- مرحباً، أيمكننا التكلم قليلاً؟ ‫- بالطبع 346 00:28:10,952 --> 00:28:16,037 ‫- لمَ ترتدي البدلة؟ ‫- نحن على وشك فتح البوابة، يجب أن نستعد 347 00:28:17,209 --> 00:28:19,294 ‫صحيح، حيال هذا الأمر 348 00:28:19,990 --> 00:28:25,334 ‫راجعت الخطط وأعتقد أنه ‫يوجد خطأً بحقل السرعة الاصطناعي 349 00:28:27,507 --> 00:28:32,633 ‫أتذكر كيف استخدم (ثون) ‫المشاعر السلبية لتثبيت آلة حقل السرعة خاصته؟ 350 00:28:33,328 --> 00:28:38,021 ‫بما أننا لم نشأ اقتراف الخطأ عينه ‫استخدمنا مادة هامدة 351 00:28:38,150 --> 00:28:42,887 ‫وهو خليط من الـ(أرغون) والـ(زينون) ‫لا يولد أي مشاعر البتة 352 00:28:43,886 --> 00:28:46,579 ‫ولكن أعتقد أن هذه كانت غلطة 353 00:28:47,405 --> 00:28:53,401 ‫أجل، حقل السرعة الاصطناعي ‫أعطاك سرعة أكبر في التفكير 354 00:28:54,183 --> 00:28:57,006 ‫مضاعفة بألف مرة ولكن... 355 00:28:59,178 --> 00:29:02,176 ‫ولكنه تسبب بالعكس تماماً ‫لرد فعلك العاطفي 356 00:29:02,306 --> 00:29:03,697 ‫أنا أفضل هكذا 357 00:29:04,784 --> 00:29:06,869 ‫الفريق أكثر أماناً هكذا 358 00:29:14,168 --> 00:29:19,294 ‫اسمع يا رجل، أعرف أنك ‫تعتقد أن مشاعرك استخدِمت ضدك 359 00:29:20,685 --> 00:29:22,031 ‫ولكن هذا ليس ‫ضعفاً 360 00:29:23,248 --> 00:29:24,638 ‫بل هذا ما يجعلك ‫بشرياً 361 00:29:25,594 --> 00:29:27,245 ‫أعني، من دون ذلك... 362 00:29:34,500 --> 00:29:37,194 ‫لمَ حددت البوابة عند (آيريس)؟ 363 00:29:41,017 --> 00:29:42,408 ‫ماذا عن إنقاذ الآخرين؟ 364 00:29:42,669 --> 00:29:45,926 ‫لا نملك ما يكفي من فوتونات ‫المادة السوداء لإنقاذهم الثلاثة 365 00:29:52,922 --> 00:29:58,700 ‫إذاً، عوضاً عن التشاور مع فريقك ‫قررت بمفردك 366 00:29:58,831 --> 00:30:01,003 ‫سبق أن رأيت نتائج هذا النقاش 367 00:30:01,524 --> 00:30:04,088 ‫ستصوت بالنهاية لإنقاذ (كاميلا) و(سينغ) 368 00:30:04,218 --> 00:30:08,259 ‫بالطبع لا، لن أصوت أبداً ‫على أمر كهذا... 369 00:30:08,389 --> 00:30:12,949 ‫لو سألتني، لأخبرتك بأننا سنجد ‫طريقة أخرى، هذا ما نفعله دائماً 370 00:30:13,036 --> 00:30:17,904 ‫- مشاعرك تسلب منك التفكير السليم ‫- وغياب مشاعرك تجعلك على خطأً 371 00:30:18,338 --> 00:30:22,421 ‫لا يمكنك توقع ماذا كنت سأفعل ‫لأنه لا يمكنك توقع المشاعر 372 00:30:29,156 --> 00:30:32,892 ‫(باري)، أنا أعرفك وأعرف مشاعرك 373 00:30:33,110 --> 00:30:35,976 ‫كما أنني أعرف أنك تفعل هذا ‫لأنك تفتقد (آيريس) 374 00:30:36,107 --> 00:30:37,758 ‫مشاعري غير مهمة 375 00:30:38,279 --> 00:30:42,060 ‫(آيريس) تعرف (إيفا) ‫وهذا سيعطينا ميزة تكتيكية 376 00:30:42,146 --> 00:30:45,274 ‫لذا، تحرير (آيريس) هو الخيار المنطقي 377 00:30:46,100 --> 00:30:51,140 ‫المسألة هي أنه يمكن ‫الاستغناء عن (سينغ) و(كاميلا) 378 00:31:06,042 --> 00:31:07,389 ‫الاستغناء عنهما 379 00:31:19,988 --> 00:31:21,899 ‫لا تقل إنه يمكن الاستغناء عنها 380 00:31:35,020 --> 00:31:37,062 ‫سنعيد إليك مشاعرك يا (باري) 381 00:31:37,932 --> 00:31:39,755 ‫سيكون ذلك إما بخيار منك 382 00:31:44,144 --> 00:31:45,534 ‫أو بالقوة 383 00:31:54,141 --> 00:31:55,747 ‫لا تجبرنا على فعل هذا يا (باري) 384 00:32:05,219 --> 00:32:06,827 ‫كانت (آيريس) لتتفق معي 385 00:32:06,956 --> 00:32:09,955 ‫لا، لم تكن لتفعل 386 00:32:18,905 --> 00:32:23,511 ‫أصبتك بطلقة السرعة الهامدة ‫وهي تقلل سرعتك مؤقتاً 387 00:32:24,466 --> 00:32:27,029 ‫لستَ الوحيد القادر على توقع المشاعر 388 00:32:42,279 --> 00:32:44,755 ‫"(فيلوسيتي إكس)" 389 00:33:42,713 --> 00:33:44,928 ‫لا مفر من خسارتك 390 00:33:45,145 --> 00:33:47,970 ‫كاد ينفد مفعول الـ(فيلوسيتي إكس) 391 00:33:48,534 --> 00:33:51,445 ‫انتهى وقتك كمسرِعة 392 00:33:52,314 --> 00:33:57,136 ‫ربما ولكنني لست مسرعة فقط 393 00:34:17,556 --> 00:34:20,684 ‫بروتوكول (بابل) لا يتعلق ‫فقط بحقول السرعة والتقنيات 394 00:34:21,032 --> 00:34:23,074 ‫- بل هو نحن ‫- عذراً على الحب القاسي 395 00:34:23,204 --> 00:34:25,507 ‫ولكننا بحاجة إلى استعادتك كما كنت 396 00:34:25,636 --> 00:34:29,894 ‫لا تقلق، سنعطل حقل السرعة الاصطناعي ‫لتستعيد طبيعتك 397 00:34:37,846 --> 00:34:40,669 ‫خسرتم هذه الجولة قبل أن تبدأ حتى 398 00:34:43,277 --> 00:34:44,623 ‫حاذرا 399 00:35:32,572 --> 00:35:35,136 ‫تماسكا يا رفيقيّ ‫سأنقلكما إلى المختبر الطبي 400 00:35:47,691 --> 00:35:52,383 ‫(باري)، يا للهول 401 00:35:54,643 --> 00:35:56,033 ‫آمل ألا تكون هذه خدعة 402 00:35:56,163 --> 00:35:59,074 ‫رسالتك إلى (كاميلا) و(سينغ) ‫أوصلتنا إلى هنا 403 00:35:59,204 --> 00:36:00,899 ‫أنا جاهز لإعادتك إلى الديار الآن 404 00:36:01,984 --> 00:36:03,375 ‫حسناً 405 00:36:03,549 --> 00:36:07,590 ‫أريد نقل (كاميلا) و(سينغ) أولاً ‫هما بحال سيئة 406 00:36:07,764 --> 00:36:09,934 ‫- ويحتاجان إلى المساعدة ‫- ليس هما، بل أنت فقط 407 00:36:11,064 --> 00:36:13,324 ‫لا يمكننا إعادتكم جميعاً 408 00:36:13,454 --> 00:36:16,800 ‫أنت هنا منذ زمن أطول ‫وأنت تعرفين (إيفا) 409 00:36:16,931 --> 00:36:19,842 ‫لذا، استرجاعك هو الخيار المنطقي 410 00:36:20,015 --> 00:36:22,144 ‫هل سمعت ما قلتُه الآن؟ 411 00:36:22,491 --> 00:36:24,663 ‫(باري)، قد يموتان ‫عليك إنقاذهما 412 00:36:28,618 --> 00:36:32,701 ‫- ليست هذه النتيجة التي توقعتها ‫- ماذا؟ 413 00:36:32,832 --> 00:36:35,699 ‫عليك العبور، الآن 414 00:36:49,515 --> 00:36:54,598 ‫(آيريس)، توقفي ‫مقاومتك تزعزع طاقة البوابة 415 00:36:55,120 --> 00:36:56,510 ‫هذا أمر خطر 416 00:36:56,640 --> 00:36:59,421 ‫(باري)، أنت لست على طبيعتك ‫هذا ليس ‫صائباً 417 00:37:11,629 --> 00:37:13,411 ‫"تحذير" 418 00:37:48,689 --> 00:37:53,034 ‫(آيريس)، (آيريس)، مهلاً... 419 00:37:54,206 --> 00:37:56,422 ‫كلاّ، (آيريس) 420 00:37:59,246 --> 00:38:00,592 ‫لم أتوقع هذا 421 00:38:02,634 --> 00:38:04,025 ‫كلاّ... 422 00:38:04,286 --> 00:38:08,544 ‫كلاّ، كلاّ 423 00:38:08,674 --> 00:38:10,804 ‫كلاّ، كلاّ، كلاّ 424 00:38:27,616 --> 00:38:29,268 ‫(آيريس) 425 00:39:00,983 --> 00:39:02,373 ‫"هذا ليس عالمي" 426 00:39:04,066 --> 00:39:07,630 ‫"هذا ليس عالمي، ليس عالمي" 427 00:39:07,761 --> 00:39:12,019 ‫"هذا ليس عالمي، ليس عالمي..." 428 00:39:12,323 --> 00:39:14,668 ‫هذا ليس عالمي 429 00:39:15,190 --> 00:39:21,446 ‫هذا ليس عالمي، ليس عالمي ‫هذا ليس عالمي... 430 00:39:39,780 --> 00:39:41,432 ‫ولكن قد يكون عالمي 431 00:39:51,815 --> 00:39:55,159 ‫عمت مساءً يا (هوكشو) ‫اشكر (غلين) على الكعكة 432 00:39:55,247 --> 00:39:56,637 ‫سأفعل هذا 433 00:40:28,927 --> 00:40:31,445 ‫"ذات مرة..." 434 00:40:31,532 --> 00:40:37,355 ‫أتعلم، لن يأتوا لإنقاذك ‫بل سيأتون لإنقاذي 435 00:41:47,478 --> 00:41:51,734 ‫"يتبع..." 436 00:41:53,603 --> 00:41:57,208 ‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس