1 00:00:01,647 --> 00:00:03,572 Tidligere i The Flash... 2 00:00:03,596 --> 00:00:06,830 - Min kur virker. - Eller forvandler dem til Metamennesker. 3 00:00:07,634 --> 00:00:11,735 Begynder biopsien på patient 1-A, Mitch Romero. 4 00:00:12,521 --> 00:00:14,983 Jeg vil være forsvarsadvokat for Metamennesker. 5 00:00:15,007 --> 00:00:17,322 Skat, ved du, hvor mange folk du kunne hjælpe? 6 00:00:17,346 --> 00:00:20,322 - Det var om praktikpladsen. - Velkommen til "The Citizen." 7 00:00:20,346 --> 00:00:24,375 For at milliarder kan overleve, må Flash dø. 8 00:00:24,399 --> 00:00:26,599 Jeg vil selv se den krise. 9 00:00:28,269 --> 00:00:31,649 Den eneste tidslinje, hvor I overlevede, var den, hvor jeg døde. 10 00:00:31,673 --> 00:00:32,983 Hvad siger vi så til dem? 11 00:00:33,007 --> 00:00:36,843 Uanset hvad vi gør, kan vi ikke fortælle dem, jeg dør. 12 00:00:41,049 --> 00:00:45,163 Sæt det hele på listen, folkens. Morgendagens salg bliver et hit. 13 00:00:45,187 --> 00:00:47,798 Hvem døde så du blev leder? 14 00:00:47,822 --> 00:00:49,400 Mitch Romero. 15 00:00:49,424 --> 00:00:53,771 - Stadig intet nyt fra ham? - Så er Romero savnet, ikke død. 16 00:00:53,795 --> 00:00:58,297 Hvad er forskellen i vores branche? Det er mit hold nu. 17 00:01:11,546 --> 00:01:13,946 Spred jer. Dræb alle I får øje på. 18 00:02:07,760 --> 00:02:09,160 Romero? 19 00:02:09,705 --> 00:02:12,516 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org. 20 00:02:12,879 --> 00:02:15,724 Monitor? Hvor så I ham? 21 00:02:15,943 --> 00:02:19,389 Vi var i Tidsboksen lige efter Chester kom i MAC'en. 22 00:02:19,413 --> 00:02:22,259 Den krise han talte om sidste år, - 23 00:02:22,283 --> 00:02:24,595 - er den samme som på skærmens avis. 24 00:02:24,619 --> 00:02:27,415 Og den kommer ikke i 2024. 25 00:02:27,611 --> 00:02:30,457 Den kommer 10. December... 26 00:02:30,481 --> 00:02:32,092 2019. 27 00:02:32,116 --> 00:02:34,561 - Er I sikre på det? - Idioten løj for jer. 28 00:02:34,585 --> 00:02:37,798 Det troede vi også, men... 29 00:02:37,822 --> 00:02:40,300 Barry tog til Jord-3, - 30 00:02:40,324 --> 00:02:43,771 - og Jay Garrick hjalp ham til at se sandheden. 31 00:02:43,795 --> 00:02:45,038 Hvordan gjorde han det? 32 00:02:45,062 --> 00:02:48,908 Jay sendte mit sind til fremtiden. 33 00:02:48,932 --> 00:02:52,913 Okay. Hvad så du så der? 34 00:02:52,937 --> 00:02:57,150 Jeg så en enorm bølge antistof ramme hele vores Jord. 35 00:02:57,174 --> 00:03:01,188 Fordampede hele Central City og alle indbyggere. 36 00:03:01,212 --> 00:03:04,424 - Inklusiv jer tre. - Herligt. Jeg sætter kryds i kalenderen. 37 00:03:04,448 --> 00:03:07,194 Vi har stadig syv uger til at sørge for, det ikke sker. 38 00:03:07,218 --> 00:03:09,529 Barry har ret. Vi har ændret fremtiden før. 39 00:03:09,553 --> 00:03:10,864 Vi kan gøre det igen. 40 00:03:10,888 --> 00:03:13,855 Hvad sagde vores rollespiller fra Asgaard ellers? 41 00:03:15,792 --> 00:03:17,192 Det var faktisk alt. 42 00:03:18,362 --> 00:03:20,174 Det er Joe. 43 00:03:20,198 --> 00:03:24,111 Politiet skal bruge mig, men det kan vente. Vi skal løse det her. 44 00:03:24,135 --> 00:03:26,113 Ja, vi skal bruge al vores tid på det. 45 00:03:26,137 --> 00:03:30,417 Nej hør, det, vi har brug for, er en pause - 46 00:03:30,441 --> 00:03:34,443 - og starte friske i morgen. - Okay. Hvis du mener det. 47 00:03:37,248 --> 00:03:38,980 Hvad nu? 48 00:03:44,688 --> 00:03:47,667 Jeg skal forberede dem på det, som kommer. 49 00:03:47,691 --> 00:03:50,692 De skal være parat til at fortsætte uden mig. 50 00:03:51,928 --> 00:03:54,162 Og jeg ved, hvem jeg skal begynde med. 51 00:04:00,171 --> 00:04:01,949 Mor? 52 00:04:01,973 --> 00:04:03,250 Ralphy! 53 00:04:03,274 --> 00:04:07,454 Ralph, kom her, skatter. 54 00:04:07,478 --> 00:04:09,489 - De dumme tingester. - Hvad skete der? 55 00:04:09,513 --> 00:04:13,994 Kl. 22 i aftes blev the Avenue M pantelåner udsat for væbnet røveri. 56 00:04:14,018 --> 00:04:18,398 Ejeren udpegede din mor som den skyldige, så vi blev nødt til at hente hende. 57 00:04:18,422 --> 00:04:20,067 Venter på sigtelsen. 58 00:04:20,091 --> 00:04:24,037 Mrs. Dibny, det er Cecile Horton. 59 00:04:24,061 --> 00:04:26,328 Ralph, held og lykke. 60 00:04:27,731 --> 00:04:32,246 Hør, Cecile, min mor har haft en tvivlsom fortid, med... 61 00:04:32,270 --> 00:04:35,849 Okay, røveri, svindel, bestikkelse... 62 00:04:35,873 --> 00:04:37,717 14 anklager. 63 00:04:37,741 --> 00:04:40,353 Ikke en eneste sigtelse, miss Perfekt Kjolelængde. 64 00:04:40,377 --> 00:04:42,534 Mange tak. 65 00:04:42,558 --> 00:04:47,194 Der står, at det var ejeren selv, der identificerede dig som røveren. 66 00:04:47,218 --> 00:04:50,830 Okay, jeg var i butikken, men ikke kl. 22. 67 00:04:50,854 --> 00:04:53,333 Jeg gik omkring 17. 68 00:04:53,357 --> 00:04:57,704 Okay, røveriet skete omkring fem timer senere, så mor hvor var du kl. 22? 69 00:04:57,728 --> 00:05:00,273 Er det virkelig så vigtigt? 70 00:05:00,297 --> 00:05:04,599 Vent i går var anden mandag i måneden, så mor... 71 00:05:07,638 --> 00:05:10,684 Jeg var hos Cleaner's Royale på Oak. 72 00:05:10,708 --> 00:05:14,621 - Okay, møntvaskeriet. - Det er mere en skjult spilleklub. 73 00:05:14,645 --> 00:05:18,758 Sidste gang, jeg var der, var da... 74 00:05:18,782 --> 00:05:21,060 Da du var sammen med Marv Perez. 75 00:05:21,084 --> 00:05:24,397 Må han hvile i fred. 76 00:05:24,421 --> 00:05:28,201 Tja, Ralphy, jeg tvivler på, nogen derfra vil hjælpe med mit alibi. 77 00:05:28,225 --> 00:05:31,826 - Det er der kun en måde at finde ud af. - Udflugt. 78 00:05:34,365 --> 00:05:37,945 Joe tror, der er en metamorder involveret, så hvis nogen spørger, - 79 00:05:37,969 --> 00:05:40,535 - er du min Metamenneskekonsulent. 80 00:05:42,005 --> 00:05:45,418 Vagten fra en nærliggende bygning hørte skuddet. 81 00:05:45,442 --> 00:05:48,255 Han sagde, det lød som en krigszone. 82 00:05:48,279 --> 00:05:52,559 Vi har ikke fundet nok ligdele, til at finde ud af hvem der er skyldig. 83 00:05:52,583 --> 00:05:56,396 Han er dækket af kradsemærker. Et dyr gjorde det. Kan vi gå? 84 00:05:56,420 --> 00:05:58,932 Nej, vi kan ej. Det er ikke dyreblod. 85 00:05:58,956 --> 00:06:03,870 Der er to lig mere, eller resterne af dem, og meget mere af hvad end det der er. 86 00:06:03,994 --> 00:06:08,175 Jeg ser en arm, to arme. De er fra samme person. 87 00:06:08,199 --> 00:06:11,445 Jeg analyserer det. Forhåbentligt kan det få os på sporet. 88 00:06:11,469 --> 00:06:15,382 Mange tak. Kan du finde ud af, hvad der er med hende? 89 00:06:15,406 --> 00:06:18,518 Jeg kan forsøge. Frost! Frost, hvad laver du? 90 00:06:18,542 --> 00:06:22,044 - Der er ingen ammunition i dem. - Vent jeg kender de her våben. 91 00:06:23,147 --> 00:06:27,260 De er ladet med mørkt stof, de er alle tomme. 92 00:06:27,284 --> 00:06:31,219 - Hvem vil dræbe for mørkt stof? - En kujon. 93 00:06:44,701 --> 00:06:46,968 Fik dig. 94 00:06:56,229 --> 00:07:00,309 - Hvad har du gjort? - Frost, hvad laver du? 95 00:07:00,333 --> 00:07:03,678 - Du skulle følge efter mig, ikke... - Få en morder til at tilstå? 96 00:07:03,702 --> 00:07:07,249 Der er ingen beviser på, han er involveret. Slap lidt af. 97 00:07:07,273 --> 00:07:09,339 Lad ham gå! 98 00:07:16,249 --> 00:07:17,959 Cait? 99 00:07:17,983 --> 00:07:21,330 - Er du Killer Frost? - Faktisk er hun mig, kedelige kaffefyr. 100 00:07:21,354 --> 00:07:24,088 Der er jeg virkelig ked af. Mit navn er Barry Allen, - 101 00:07:24,113 --> 00:07:25,900 - jeg er retstekniker hos politiet. 102 00:07:25,924 --> 00:07:29,638 Vi efterforsker en række metarelaterede mord - 103 00:07:29,662 --> 00:07:32,774 - Caitlin og Frost er mine metamenneskekonsulenter. 104 00:07:32,798 --> 00:07:36,633 - Dr. Ramsey Rosso. - Hvad er der sket med dit laboratorie? 105 00:07:37,736 --> 00:07:41,939 Nogen brød ind mens jeg arbejde sent. 106 00:07:43,342 --> 00:07:45,742 Denne substans var også på vores gerningssted, - 107 00:07:46,680 --> 00:07:49,991 - jeg tror den Meta, som angreb dig, er den person, vi leder efter. 108 00:07:50,015 --> 00:07:53,295 Den vi leder efter stjal mørkt stof fra lageret. 109 00:07:53,319 --> 00:07:56,965 Jeg havde en lille smule mørkt stof her. 110 00:07:56,990 --> 00:07:59,338 - Hvor havde du det fra? - Fra en gammel kollega. 111 00:07:59,363 --> 00:08:00,617 Ted Kord. 112 00:08:00,642 --> 00:08:03,120 Han var villig til at hjælpe mig med min research. 113 00:08:03,228 --> 00:08:06,641 Nogen jagter efter mørkt stof og er villig til at dræbe for det, - 114 00:08:06,665 --> 00:08:08,910 - så hvad end du arbejder på... 115 00:08:08,934 --> 00:08:12,347 Hør, mr. Allen, min HLH-research er meget vigtig, - 116 00:08:12,371 --> 00:08:14,215 - jeg mistede min mor til sydommen. 117 00:08:14,239 --> 00:08:18,419 Du nævnte, du fandt lignende substans både her og på dit gerningssted. 118 00:08:18,443 --> 00:08:21,022 Jeg har aldrig set noget lignende set før. 119 00:08:21,046 --> 00:08:25,916 Jeg er en blodspecialist, måske kan jeg hjælpe. 120 00:08:27,119 --> 00:08:29,798 Du vil ikke for alvor stole på ham, vel? 121 00:08:29,822 --> 00:08:32,033 - For det gør jeg ikke. - Undskyld mig. 122 00:08:32,057 --> 00:08:34,091 Frost... 123 00:08:35,328 --> 00:08:39,908 Folk dør derude, og hvis dr. Rosso på nogen måde kan hjælpe os, - 124 00:08:39,932 --> 00:08:43,133 - er jeg åben for det, og det skulle du også være. 125 00:08:44,503 --> 00:08:46,537 Vil du hjælpe os, dr. Rosso? 126 00:08:47,740 --> 00:08:50,974 Kald mig Ramsey. 127 00:08:52,845 --> 00:08:56,077 God morgen, chef. Jeg har scoopet over dem alle - 128 00:08:56,102 --> 00:08:59,428 - og takket være din praktikant bliver det CCC Media eksklusivt. 129 00:08:59,452 --> 00:09:02,130 Faktisk håbede jeg på, - 130 00:09:02,154 --> 00:09:05,033 at du ville hjælpe mig med det nye arkivsystem. 131 00:09:05,057 --> 00:09:06,801 Alfabetisk er fint. 132 00:09:06,825 --> 00:09:09,571 Der var indbrud hos McCulloch Tech i nat. 133 00:09:09,595 --> 00:09:12,841 Intet blev stjålet, men du gætter aldrig, hvem forbryderen var. 134 00:09:12,865 --> 00:09:15,899 Se, Harrison Wells lever. 135 00:09:19,008 --> 00:09:20,249 Hvor har du det fra? 136 00:09:20,273 --> 00:09:23,386 En af McCullochs vagter og jeg har kendt hinanden længe. 137 00:09:23,410 --> 00:09:25,377 Godt arbejde. 138 00:09:25,448 --> 00:09:26,690 Ved du hvad, - 139 00:09:26,714 --> 00:09:31,260 - jeg ser på det, og imens kunne jeg godt bruge nogle citater på borgmesterhistorien. 140 00:09:31,284 --> 00:09:34,218 Byrådet gisner om, hvor længe den ny vil holde. 141 00:09:34,307 --> 00:09:38,401 - Jeg ville hellere det her. - Allegra, jeg forstår det, - 142 00:09:38,425 --> 00:09:41,304 - jeg var også engang en ny ambitiøs reporter. 143 00:09:41,328 --> 00:09:45,308 Det er godt arbejde, men jeg tager det herfra. 144 00:09:45,332 --> 00:09:46,765 Fint. 145 00:09:53,273 --> 00:09:54,584 Ralphydreng! 146 00:09:54,608 --> 00:09:57,120 Det er længe siden. 147 00:09:57,144 --> 00:09:58,922 - Du ser godt ud. - Tak, Tony. 148 00:09:58,946 --> 00:10:00,456 - Deb. - Hejsa, Tone-Loc. 149 00:10:00,480 --> 00:10:02,325 Jeg har brug for en tjeneste, Tony. 150 00:10:02,349 --> 00:10:05,629 Pantelåneren på Avenue M havde indbrud i aftes, - 151 00:10:05,653 --> 00:10:08,464 - og politiet tror, det er Debbie, der har gjort det. 152 00:10:08,688 --> 00:10:12,566 Vi har brug for dine optagelser, så vi kan bevise, at mor var her i aftes. 153 00:10:12,591 --> 00:10:15,170 - Ja, Deb var her i aftes. - Godt. 154 00:10:15,195 --> 00:10:18,083 Jeg arbejder ikke sammen med politiet. Husets regler. 155 00:10:18,108 --> 00:10:20,858 Du ved, jeg ikke har kamera herinde, Deb. 156 00:10:22,269 --> 00:10:24,547 - Potteplanten. - Den grimme lampe på baren. 157 00:10:24,571 --> 00:10:28,084 Røgalarm et, to, tre. 158 00:10:28,108 --> 00:10:30,586 Jeg kan lide dig, Ralphy. Gæt en gang? 159 00:10:30,610 --> 00:10:32,789 - Du kan få optagelsen. - Godt. 160 00:10:32,813 --> 00:10:35,613 - For $5.000. - Undskyld, hvad? 161 00:10:38,518 --> 00:10:41,497 Kom tilbage når du har pengene. 162 00:10:41,521 --> 00:10:46,035 - Godt at se dig, Ralphydreng. - Det var da spild af tid. 163 00:10:46,059 --> 00:10:48,571 Nå. 164 00:10:48,595 --> 00:10:51,474 Vent, vent mor. 165 00:10:51,498 --> 00:10:54,377 Vi har måske ikke pengene, men vi kan tjene dem. 166 00:10:54,401 --> 00:10:56,846 - Ja. - Undskyld mig, jeg er hernede. 167 00:10:56,870 --> 00:11:00,005 - Hvordan skal vi tjene dem? - Se på mig, søde. 168 00:11:00,941 --> 00:11:04,955 Kan tale med Cait? Kan hun høre mig? 169 00:11:04,979 --> 00:11:08,458 Et, det er Frost. Jeg realisere mig selv. 170 00:11:08,482 --> 00:11:11,928 To ja, hun kan, hvis hun vil. 171 00:11:11,952 --> 00:11:14,230 Caitlin, jeg vil gerne forklare, hvorfor - 172 00:11:14,254 --> 00:11:17,166 - jeg købte mørkt stof fra Kord Industries. 173 00:11:17,191 --> 00:11:20,503 Jeg håber, du forstår, hvis der er chance for at redde flere liv... 174 00:11:20,528 --> 00:11:21,774 Vil du tage den, ikke. 175 00:11:22,135 --> 00:11:24,512 Jeg ville ikke gå bag din ryg, men du sagde nej. 176 00:11:24,536 --> 00:11:27,821 - Jeg lytter ikke. - Og du fortalte ikke, du er en Meta. 177 00:11:27,972 --> 00:11:29,717 Jeg troede, vi var tættere, Cait. 178 00:11:29,741 --> 00:11:32,975 I er nok ikke så gode venner, som du troede. 179 00:11:33,679 --> 00:11:37,026 Politiet har fået et DNA-match på vores Meta. 180 00:11:37,050 --> 00:11:38,293 Mitch Romero. 181 00:11:38,317 --> 00:11:40,295 - Kan du genkende navnet? - Nej. 182 00:11:40,319 --> 00:11:44,733 Mitch Romero er chef for byens største våbensmuglere. 183 00:11:44,757 --> 00:11:46,968 Hvad? Jeg har venner i skumle kredse. 184 00:11:46,992 --> 00:11:50,639 Romero ledte efter mørkt stof, og gik hen hvor han kunne finde det. 185 00:11:50,663 --> 00:11:52,007 Hans eget lager. 186 00:11:52,031 --> 00:11:54,681 Hvorfor stjæle fra sig selv og så dræbe alle ansatte? 187 00:11:56,669 --> 00:11:58,947 Noget har lige brudt ind i Mercury Labs. 188 00:11:58,971 --> 00:12:02,573 Et sted som det ville have uendeligt store mængder mørkt stof. 189 00:12:43,583 --> 00:12:45,682 Hvad har du gjort? 190 00:12:49,056 --> 00:12:51,221 Hvad har du gjort? Frost! 191 00:12:51,698 --> 00:12:52,908 Du har dræbt ham! 192 00:12:52,932 --> 00:12:55,511 Vi skal fange dem, ikke smide dem ud af vinduet. 193 00:12:55,535 --> 00:12:57,279 Slap af. 194 00:12:57,303 --> 00:12:59,748 Romero er okay. Han har lige rejst sig og gået. 195 00:12:59,772 --> 00:13:02,751 Det vidste du ikke, da du smed ham ud af vinduet. 196 00:13:02,775 --> 00:13:05,921 Du lod vreden styre dig. Jeg troede, du havde fået styr på den. 197 00:13:06,509 --> 00:13:10,856 - Frost! Det må ikke ske igen. - Fortæller du min nu, hvad jeg skal føle? 198 00:13:10,880 --> 00:13:14,526 Jeg har syv uger til at lære dig, hvordan du skal klare disse situationer. 199 00:13:14,550 --> 00:13:15,827 Du må høre efter. 200 00:13:15,851 --> 00:13:18,285 Så stop med at være sådan en dårlig lærer. 201 00:13:22,959 --> 00:13:24,236 Sørg for, at hun taber. 202 00:13:24,260 --> 00:13:26,772 Tonys overvågning er på et USB-stik på hans kontor. 203 00:13:26,796 --> 00:13:30,042 - Skaf mig så meget tid I kan. - Okay, fint. Den klare vi. Gå. 204 00:13:30,066 --> 00:13:32,132 Okay. 205 00:13:36,038 --> 00:13:37,883 Han er nervøs. 206 00:13:37,907 --> 00:13:39,407 Gå. Gør det. 207 00:13:41,711 --> 00:13:43,677 Par ti. 208 00:13:45,114 --> 00:13:46,914 Kan ikke bluffe en bluffer. 209 00:13:53,923 --> 00:13:56,224 Boom. 210 00:13:57,627 --> 00:13:58,837 Tager du pis på mig. 211 00:13:58,861 --> 00:14:01,328 Debbies aften. 212 00:14:09,205 --> 00:14:11,839 Debbie. Deb. 213 00:14:13,910 --> 00:14:17,044 All in. 214 00:14:23,486 --> 00:14:25,719 Se dem og tør øjnene. 215 00:14:28,428 --> 00:14:30,123 Ærgerligt, Deb. 216 00:14:31,060 --> 00:14:32,771 Undskyld, mor. Vi prøvede. 217 00:14:32,795 --> 00:14:35,241 Lad os tage hjem. Godt at se dig, Tony. 218 00:14:35,265 --> 00:14:37,197 Forsæt det ikke så lovlige arbejde. 219 00:14:43,272 --> 00:14:47,053 Hvor er Dræber-Caitlin? Ude og angribe en anden mistænkt uden grund? 220 00:14:47,077 --> 00:14:50,589 Hun tager en pause. Fandt du noget fra prøven? 221 00:14:50,613 --> 00:14:52,624 - Mere end jeg havde forventet. - Ja? 222 00:14:52,648 --> 00:14:55,227 Se på mønsteret af disse genanalyser. 223 00:14:55,251 --> 00:14:58,964 Romeros celler med mørkt stof ødelægger hans normale celler. 224 00:14:58,988 --> 00:15:00,733 Han er mere monster end menneske. 225 00:15:00,757 --> 00:15:02,834 Han bliver stærkere jo mere han får. 226 00:15:02,858 --> 00:15:07,327 Ifølge det her har Romero været død i over 24 timer. 227 00:15:08,665 --> 00:15:11,899 Det er derfor, han ikke kan dø. Det er han allerede. 228 00:15:12,976 --> 00:15:15,147 Tak for din hjælp, dr. Rosso. 229 00:15:15,171 --> 00:15:17,783 - Barry. - Ja? 230 00:15:17,807 --> 00:15:21,654 Hvis jeg kunne observere Romeros gener interagerer med mørkt stof, - 231 00:15:21,678 --> 00:15:23,955 - kan jeg måske finde en løsning. 232 00:15:23,979 --> 00:15:27,393 Det er ikke en god idé. Arbejde med mørkt stof er meget farligt. 233 00:15:27,417 --> 00:15:31,363 Mr. Allen, jeg er den bedste hæmatologiske onkolog på den vestlige halvkugle. 234 00:15:31,387 --> 00:15:33,991 Der er noget derude med en metastaseret blodkemi, - 235 00:15:34,016 --> 00:15:36,835 - styrken af ti mænd og det bliver stærkere hele tiden. 236 00:15:36,859 --> 00:15:40,327 Lad mig nu hjælpe. 237 00:15:42,164 --> 00:15:47,079 Satellitens ansigtsgenkendelse opdagede den nye Wells for mindre end en time siden. 238 00:15:47,303 --> 00:15:50,404 Ifølge Miranda er det her omkring. 239 00:16:05,655 --> 00:16:10,290 Harrison Wells, velkommen til Jord-1. Mit navn er Cisco Ramon. 240 00:16:12,895 --> 00:16:16,007 - Hvorfor følger du efter mig? - Super. Endnu en der er vred. 241 00:16:16,031 --> 00:16:18,610 For at få denne her skønhed? Derfor? Forsæt bare. 242 00:16:18,634 --> 00:16:20,646 Den giver hallucinationer til alle. 243 00:16:20,670 --> 00:16:22,648 Vil du have det? 244 00:16:22,672 --> 00:16:24,538 - Vil du have det? - Nej! 245 00:16:33,549 --> 00:16:35,261 Så... 246 00:16:35,285 --> 00:16:37,517 - Det er dig. - Hvad? 247 00:16:38,087 --> 00:16:41,033 - Hvad er dit navn? - Iris West-Allen. 248 00:16:41,057 --> 00:16:42,790 Tja, Iris... 249 00:16:45,395 --> 00:16:47,273 Og glem det aldrig. 250 00:16:47,297 --> 00:16:49,262 Jeg havde styr på ham. 251 00:16:51,501 --> 00:16:54,780 - Og der har du det. - Vent. Nej, nej, nej. 252 00:16:54,804 --> 00:16:58,016 Debbie... den viser du går kl. 21:30. 253 00:16:58,040 --> 00:17:01,219 Vi må vide hvor du var kl 22:00, da røveriet var i gang. 254 00:17:01,243 --> 00:17:04,055 Gik ud for at få luft. Vi prøvede. 255 00:17:04,079 --> 00:17:05,791 Vent, der er en anden kameravinkel. 256 00:17:05,815 --> 00:17:09,850 - Ralphy, lad være... - Fandt du hende? 257 00:17:11,221 --> 00:17:13,264 Det gjorde jeg. 258 00:17:13,288 --> 00:17:14,922 Med Marv Perez. 259 00:17:16,225 --> 00:17:17,892 Marv er i live? 260 00:17:20,896 --> 00:17:23,875 Du sagde, han døde i et trafikuheld for måneder siden. 261 00:17:23,899 --> 00:17:27,179 Du var sammen med... Marv da pantelåneren blev røvet. 262 00:17:27,203 --> 00:17:30,048 Ralphy, lad mig forklare. 263 00:17:30,072 --> 00:17:32,585 Hvis Marv er i live, hvad med dine andre kærester? 264 00:17:32,609 --> 00:17:35,075 Hvor mange af dem er i live? 265 00:17:36,612 --> 00:17:39,124 Okay så. Dem allesammen. 266 00:17:39,148 --> 00:17:42,561 Ralph, ved du hvad? Det er okay. 267 00:17:42,585 --> 00:17:46,999 Det er... det er en god ting, fordi Marv er Debbies alibi, - 268 00:17:47,023 --> 00:17:51,102 - så din mor skal ikke i fængsel. - Ja, lad os fokusere på det. 269 00:17:51,126 --> 00:17:55,306 Marv, Doug, Craig, Nick? Disse fyre, d... 270 00:17:55,330 --> 00:17:59,311 De er som familie for mig. Hvordan kunne du lyve om det? 271 00:17:59,335 --> 00:18:03,281 Hvorfor er du så oprørt, skatter. Du kom altid hurtigt videre. 272 00:18:03,305 --> 00:18:06,985 Jeg var stærk for dig. 273 00:18:07,009 --> 00:18:10,355 Det betyder ikke, det ikke gjorde vildt ondt hver gang. 274 00:18:10,379 --> 00:18:12,691 - Hvad skete der rigtigt? - Det som altid sker. 275 00:18:12,715 --> 00:18:14,326 Du ved, vi var glade, - 276 00:18:14,350 --> 00:18:17,963 - men jeg vidste, det ikke ville holde, så jeg sluttede det. 277 00:18:17,987 --> 00:18:20,866 Hvad har du ellers løjet om? 278 00:18:20,890 --> 00:18:23,435 - Forlod far os virkelig? - Ja. 279 00:18:23,459 --> 00:18:25,025 Det er sandheden. 280 00:18:26,095 --> 00:18:29,630 Ralphy, jeg ville ikke skade dig. 281 00:18:30,766 --> 00:18:33,178 Mit navn er Ralph. 282 00:18:33,202 --> 00:18:35,447 Du bliver nødt til at gå. 283 00:18:35,471 --> 00:18:37,171 Smut så. 284 00:18:38,140 --> 00:18:40,107 Nu. 285 00:18:47,317 --> 00:18:50,117 Jeg kan ikke tro, at du og Cait arbejder her. 286 00:18:51,888 --> 00:18:54,154 Hvordan skulle det her hjælpe? 287 00:18:56,826 --> 00:18:59,004 Mørkt stof er en fantastisk ting. 288 00:18:59,028 --> 00:19:02,541 Med gensplejsning kan jeg bruge dine mørkt stofprøver - 289 00:19:02,565 --> 00:19:04,542 -til at trække energi fra Romeros blod. 290 00:19:04,666 --> 00:19:07,616 Det skulle svække ham nok til, at du kan arrestere ham. 291 00:19:09,271 --> 00:19:10,816 Men... 292 00:19:10,840 --> 00:19:12,584 Jeg... 293 00:19:12,608 --> 00:19:15,743 Jeg har brug for endnu en centrifuge. 294 00:19:16,382 --> 00:19:18,857 Der er en nedenunder. 295 00:19:18,881 --> 00:19:20,380 Jeg henter den. 296 00:19:30,760 --> 00:19:33,027 Jeg havde en fornemmelse af dig. 297 00:19:36,131 --> 00:19:38,310 Jeg håbede, jeg tog fejl. 298 00:19:38,334 --> 00:19:41,569 Men jeg kender en desperat mand, når jeg ser en. 299 00:19:43,039 --> 00:19:44,738 Sæt dem tilbage. 300 00:19:45,942 --> 00:19:48,386 - Nej. - Jeg kan tvinge dig. 301 00:19:48,410 --> 00:19:49,988 Så gør det. 302 00:19:50,012 --> 00:19:54,025 Som du sagde, er jeg desperat. Jeg har intet at miste. 303 00:19:54,049 --> 00:19:58,185 - Jeg troede, du ville redde liv. - HLH rammer ikke kun min mor. 304 00:20:00,456 --> 00:20:04,291 Først dræbte det hende, og nu dræber den mig. 305 00:20:05,928 --> 00:20:09,341 Jeg kan stadigvæk ikke lade dig tage dem. 306 00:20:09,365 --> 00:20:11,510 Se hvad de gjorde ved Mitch Romero. 307 00:20:11,534 --> 00:20:15,447 Jeg sætter kryds i kalenderen, hver eneste dag indtil jeg dør, - 308 00:20:15,471 --> 00:20:17,315 - venter på at falde over kanten - 309 00:20:17,339 --> 00:20:20,574 - ude af stand til at gribe fat i noget eller nogen! 310 00:20:23,112 --> 00:20:28,112 Jeg så min mor hoppe ud fra samme klippe - 311 00:20:28,650 --> 00:20:30,884 - med et smil på læben. 312 00:20:32,655 --> 00:20:34,566 Hun kæmpede slet ikke imod. 313 00:20:34,590 --> 00:20:37,857 Jeg kender følelsen af at miste sin mor. 314 00:20:39,361 --> 00:20:43,175 - Jeg ved, du er vred. - Dette er ikke vrede. 315 00:20:43,199 --> 00:20:47,000 Dette er smerten skabt af min vrede. 316 00:20:48,437 --> 00:20:51,950 Det kræver mod at bekæmpe døden. 317 00:20:51,974 --> 00:20:55,142 Måske tager det mere at acceptere den. 318 00:20:57,112 --> 00:21:01,448 Min mor havde det samme ansigtsudtryk, da hun fik diagnosen. 319 00:21:02,585 --> 00:21:05,597 Du er også en død mand. Ikke sandt, Barry? 320 00:21:05,621 --> 00:21:08,088 Så hvorfor kæmper du ikke for dig selv? 321 00:21:09,358 --> 00:21:13,304 Jeg markere min kalender med dage, jeg har tilbage at leve i. 322 00:21:13,328 --> 00:21:16,774 Og jeg vil bruge dem til at redde så mange mennesker, jeg kan. 323 00:21:16,798 --> 00:21:19,310 Du er ikke en kujon. 324 00:21:19,334 --> 00:21:21,334 Du er bare naiv. 325 00:21:26,542 --> 00:21:28,775 Mitch Romero er stadig derude. 326 00:21:31,280 --> 00:21:36,227 Du sagde, du ville redde liv. Bevis det. Hjælp mig med at stoppe ham. 327 00:21:36,251 --> 00:21:38,118 Eller skrid ud af mit laboratorium. 328 00:22:04,146 --> 00:22:05,546 Lad os komme i gang. 329 00:22:08,851 --> 00:22:11,563 Jeg forstår dig ikke, Barry. 330 00:22:11,587 --> 00:22:14,924 Du løber mod døden uden frygt, ligesom mor. 331 00:22:15,925 --> 00:22:18,770 Hvor får du styrken fra? 332 00:22:18,794 --> 00:22:22,340 Sikkert samme sted som hun gjorde. 333 00:22:22,364 --> 00:22:23,675 De mennesker jeg elsker. 334 00:22:23,699 --> 00:22:25,899 Jeg forstår. 335 00:22:27,369 --> 00:22:30,069 Det må have været utroligt svært at fortælle dem det. 336 00:22:41,069 --> 00:22:44,737 Du er også en død mand. Ikke sandt, Barry? 337 00:22:45,574 --> 00:22:48,374 Det må have været utroligt svært at fortælle dem det. 338 00:22:50,378 --> 00:22:53,024 Dette er ikke vrede. 339 00:22:53,048 --> 00:22:56,348 Dette er smerten skabt af min vrede. 340 00:23:12,401 --> 00:23:15,246 Ifølge hans teknobæltetaske - 341 00:23:15,270 --> 00:23:20,270 - tilhører denne her dr. Harrison Nash Wells. 342 00:23:26,647 --> 00:23:27,925 Rolig. 343 00:23:27,949 --> 00:23:29,593 - Vi gør dig ikke noget. - Nej. 344 00:23:29,617 --> 00:23:33,064 Lad os prøve helt forfra. Okay, jeg hedder Iris West-Allen. 345 00:23:33,088 --> 00:23:35,265 - Dette er Cisco Ramon. - Iris. Cisco. 346 00:23:35,289 --> 00:23:37,957 Og vi er venner af Wellsrådet. 347 00:23:40,028 --> 00:23:43,073 De idioter. Okay. 348 00:23:43,097 --> 00:23:47,611 Okay, hør lige, jeg brugte strømpistolen før og gør det gerne igen, så bare... 349 00:23:47,635 --> 00:23:49,535 Jeg lod dig gøre det. Stå lige stille. 350 00:23:50,171 --> 00:23:53,183 - Hvad laver du her? - Jeg leder efter et artefakt, - 351 00:23:53,207 --> 00:23:57,644 - som sjovt nok indeholder de samme partikler... 352 00:23:59,313 --> 00:24:02,927 Som jeg også måler fra dig. 353 00:24:02,951 --> 00:24:04,194 Hvad? 354 00:24:04,218 --> 00:24:06,597 Selvom... 355 00:24:06,621 --> 00:24:08,933 Hvilke... hvilke par... partikler af hvad? 356 00:24:08,957 --> 00:24:10,768 Eternium. 357 00:24:10,792 --> 00:24:12,103 Eternium? 358 00:24:12,127 --> 00:24:14,538 Eternium er et multiversalt grundstof, okay? 359 00:24:14,562 --> 00:24:18,476 Selvom målingerne var stærkere i gyden. 360 00:24:18,500 --> 00:24:22,146 Hør lige, jeg ved ikke, hvordan de gør det på din Jord, - 361 00:24:22,170 --> 00:24:24,115 - men det er ikke Templets Forbandelse. 362 00:24:24,139 --> 00:24:27,184 Og hvad er Eternium egentlig? 363 00:24:27,208 --> 00:24:32,189 Et stjålet magisk element fra Tikiguderne, - 364 00:24:32,213 --> 00:24:35,960 - som du skal aflevere? - Der er ingen - 365 00:24:35,984 --> 00:24:39,797 - magiske væsener eller guder. 366 00:24:39,821 --> 00:24:42,266 Der er Metamennesker, rumvæsner - 367 00:24:42,290 --> 00:24:47,204 - og falske guder der bliver tilbedt af enfoldige folk, der finder trøst i myter. 368 00:24:47,822 --> 00:24:52,236 Jeg afkræfter de myter. Og I er ingen hjælp. 369 00:24:52,260 --> 00:24:54,472 Hør her, Nash. 370 00:24:54,496 --> 00:24:57,040 - Vi har prøvet det her før. - Har vi det? 371 00:24:57,064 --> 00:24:58,609 Ja, det har vi. 372 00:24:58,633 --> 00:25:01,946 Det starter hårdt, især mellem os to, - 373 00:25:01,970 --> 00:25:05,750 - men til sidst bliver vi venner, og du accepterer din bløde side. 374 00:25:05,774 --> 00:25:09,387 Så drop skuespillet, og vis mig den varme, - 375 00:25:09,411 --> 00:25:14,158 - søde og kloge mand, som jeg kender dig som. 376 00:25:14,182 --> 00:25:18,317 Lad mig spørge dig om noget. Ligner jeg en, der vil flette fingre? 377 00:25:19,588 --> 00:25:21,887 Interessant. 378 00:25:22,424 --> 00:25:26,426 Hvis du vil have dit legetøj tilbage, kan det være, du er nødt til det. 379 00:25:41,743 --> 00:25:46,479 Okay, jeg må indrømme, det var ret sejt. 380 00:25:50,318 --> 00:25:55,033 - Kender hun til multiverset? - Det gør hun nu. 381 00:25:55,057 --> 00:25:56,400 Jeg ordner det. 382 00:25:56,424 --> 00:26:00,003 Jeg har dine citater, og jeg har klaret arkiveringen. 383 00:26:00,027 --> 00:26:02,106 - I alfabetisk rækkefølge. - Fedt. 384 00:26:02,130 --> 00:26:04,397 Og jeg siger op. 385 00:26:05,567 --> 00:26:06,877 Allegra, vent. 386 00:26:06,901 --> 00:26:10,481 Ved du overhovedet, hvorfor jeg var derude? For at nyde solen. 387 00:26:10,505 --> 00:26:12,382 Det findes ikke i Iron Heights. 388 00:26:12,406 --> 00:26:14,852 Jeg var spærret inde i fem år, - 389 00:26:14,876 --> 00:26:18,055 - og jeg lærte forskel på en stikker og en løgner. 390 00:26:18,079 --> 00:26:20,891 - Og du er ikke en stikker. - Det er ikke, som du tror. 391 00:26:20,915 --> 00:26:23,994 Jeg har brugt nok tid bag tremmer, - 392 00:26:24,018 --> 00:26:26,297 - så jeg gider ikke arbejde for en løgner. 393 00:26:26,321 --> 00:26:29,856 Vær ærlig, eller jeg er skredet. 394 00:26:30,758 --> 00:26:33,437 Okay, du har ret. 395 00:26:33,461 --> 00:26:36,774 Jeg har løjet, men jeg kan ikke fortælle dig sandheden, - 396 00:26:36,798 --> 00:26:39,098 - om Harrison Wells. Ikke endnu. 397 00:26:40,569 --> 00:26:41,846 Jeg tror på dig. 398 00:26:41,870 --> 00:26:45,215 Du har instinkterne, og jeg tror, du bliver en god journalist. 399 00:26:45,239 --> 00:26:49,887 Derfor gav jeg dig en chance. Nu må du give mig en chance. 400 00:26:49,911 --> 00:26:51,689 Stol på mig. 401 00:26:51,713 --> 00:26:54,157 Jeg fortæller dig alting, når tiden er til det, - 402 00:26:54,181 --> 00:26:56,348 - det lover jeg. 403 00:26:57,418 --> 00:26:59,129 Vi er journalister. 404 00:26:59,153 --> 00:27:03,901 Vi fortæller altid sandheden, selvom den er svær at sige - 405 00:27:03,925 --> 00:27:05,457 - eller pissesvært at høre. 406 00:27:06,895 --> 00:27:08,394 Jeg siger det bare, chef. 407 00:27:12,734 --> 00:27:14,934 Vi ses i morgen. 408 00:27:31,819 --> 00:27:33,330 Kommet for at belære mig igen? 409 00:27:33,354 --> 00:27:38,135 Jeg ved, du synes, du slås bedst, når du er sur, - 410 00:27:38,159 --> 00:27:40,993 - så hvorfor prøver du ikke at ramme et levende mål. 411 00:27:54,175 --> 00:27:56,286 Stop med at forsøge og ram mig så. 412 00:27:56,310 --> 00:27:59,411 Eller hvorfor indrømmer du ikke, hvad det er, der går dig på? 413 00:28:03,351 --> 00:28:07,231 Jeg vil ikke dø, når jeg lige er begyndt at leve, okay? 414 00:28:07,255 --> 00:28:09,800 Jeg kan endelig leve et liv, - 415 00:28:09,824 --> 00:28:12,836 - og nu tager den krise det hele fra mig? 416 00:28:12,860 --> 00:28:14,905 Jeg ved godt, det ikke er fair. 417 00:28:14,929 --> 00:28:18,475 Vidste du at Baskin-Robbins har 31 forskellige smage? 418 00:28:18,499 --> 00:28:22,146 Jeg dør måske inden, jeg når at finde min favorit. 419 00:28:22,170 --> 00:28:26,517 Eller hvad min yndlingssang er, eller holder min første fødselsdag. 420 00:28:26,541 --> 00:28:29,520 Jeg har eksisteret i 30 år, og jeg har aldrig holdt en. 421 00:28:29,544 --> 00:28:32,111 Det stinker virkelig. 422 00:28:32,981 --> 00:28:34,625 Frost. 423 00:28:34,649 --> 00:28:38,496 Der vil altid være en krise, eller et Metamenneske der truer med, - 424 00:28:38,520 --> 00:28:40,720 - at slå mennesker du elsker ihjel. 425 00:28:42,156 --> 00:28:45,803 Sandheden er, vi lever alle på lånt tid. 426 00:28:45,827 --> 00:28:48,527 Så alle har det så skidt hele tiden? 427 00:28:50,732 --> 00:28:53,076 Det får mig til at føle mig lidt bedre tilpas. 428 00:28:53,100 --> 00:28:56,280 Derfor kan du ikke lade truslen om at miste i morgen, - 429 00:28:56,304 --> 00:28:58,571 - forhindre dig i at nyde i dag. 430 00:29:01,042 --> 00:29:03,253 Jeg vil bruge resten af dagen - 431 00:29:03,277 --> 00:29:06,745 - på at sikre, Mitch Romero ikke skader andre. 432 00:29:31,573 --> 00:29:33,839 Hvad er du? 433 00:30:26,976 --> 00:30:28,376 Stop! 434 00:30:31,434 --> 00:30:33,367 Slip mig fri. 435 00:31:38,269 --> 00:31:39,669 Romero! 436 00:31:41,372 --> 00:31:42,772 Ramsey, stå helt stille. 437 00:31:43,745 --> 00:31:45,145 Vil du have det her? 438 00:31:48,951 --> 00:31:51,218 Kom og tag det. 439 00:31:56,258 --> 00:31:59,159 Kom så og tag det! 440 00:32:02,097 --> 00:32:05,343 Romero er på vej til røret. 441 00:32:05,367 --> 00:32:06,767 Ja, kom så. 442 00:32:15,277 --> 00:32:17,022 Jeg misser alt det sjove. 443 00:32:17,046 --> 00:32:20,248 Næste gang vi skal fange et udødt Metamenneske, får du lov. 444 00:32:22,837 --> 00:32:24,318 Barry? 445 00:32:48,488 --> 00:32:52,412 Jeg gætter på, de metahåndjern havde været spild af tid. 446 00:33:02,291 --> 00:33:04,524 Det mørke stof forstærker hans raseri. 447 00:33:06,417 --> 00:33:08,128 Jeg smider et lyn i smasken på ham. 448 00:33:08,153 --> 00:33:09,464 Nej, jeg har en bedre idé. 449 00:33:09,488 --> 00:33:12,522 Giv mig alt det mørke stof vi har, nu. 450 00:33:13,108 --> 00:33:14,294 Det gør ham stærkere. 451 00:33:14,318 --> 00:33:17,343 Nej, vred. Han vil få en overdosis. 452 00:33:17,367 --> 00:33:19,529 Stol på mig. 453 00:33:20,800 --> 00:33:23,200 Bliv vred på det her, Romero. 454 00:33:46,792 --> 00:33:49,944 Du har ret. Vrede overskygger dømmekraft. 455 00:33:58,702 --> 00:34:03,048 Ingen brud, kun blå mærker. Du var heldig. 456 00:34:03,072 --> 00:34:05,973 Jeg går. 457 00:34:10,179 --> 00:34:13,025 Ramsey. 458 00:34:13,049 --> 00:34:15,228 Jeg ved, vi ikke har samme holdning. 459 00:34:15,252 --> 00:34:18,964 Men tak for din hjælp. 460 00:34:18,988 --> 00:34:23,769 - Hvis du har brug for at snakke. - Tak, men jeg har det godt. 461 00:34:23,793 --> 00:34:26,027 Vi ses i næste liv, Barry. 462 00:34:30,909 --> 00:34:33,042 RALPH DIBNY PRIVATDETEKTIV 463 00:34:34,671 --> 00:34:37,917 - Tak for dit besøg, mor. - Laver du sjov? 464 00:34:37,941 --> 00:34:42,388 Jeg er glad for, at du vil snakke. Må jeg starte? 465 00:34:42,412 --> 00:34:43,856 Da din far rejste væk, - 466 00:34:43,880 --> 00:34:48,161 - kom du ind på mit værelse hver morgen i en uge - 467 00:34:48,185 --> 00:34:52,286 - med hænderne på hoften, og du sagde, "hvor er min far?" 468 00:34:53,055 --> 00:34:56,802 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle fortælle dig, at han ikke kom tilbage. 469 00:34:57,131 --> 00:34:59,509 Jeg var så bekymret, - 470 00:34:59,533 --> 00:35:03,213 - for at at du skulle tro, det var min skyld eller måske endda din. 471 00:35:03,237 --> 00:35:08,218 Da jeg fortalte sandheden, blev du meget vred. 472 00:35:08,242 --> 00:35:10,520 Og meget såret. 473 00:35:10,544 --> 00:35:15,046 Du kunne ikke forstå, at han gik uden at sige farvel. 474 00:35:18,419 --> 00:35:22,032 Et par år senere da Doug og jeg gik fra hinanden, - 475 00:35:22,056 --> 00:35:24,768 - og han smuttede. 476 00:35:24,792 --> 00:35:28,672 Ville jeg ikke se på, du fik den smerte igen. 477 00:35:28,696 --> 00:35:32,042 I var blevet meget tætte. 478 00:35:32,066 --> 00:35:34,120 Du løj for at beskytte mig. 479 00:35:34,206 --> 00:35:35,480 Mor... 480 00:35:36,604 --> 00:35:39,070 Hvorfor slog du op med alle de andre? 481 00:35:40,708 --> 00:35:43,921 De ville altid have mere, end jeg kunne tilbyde. 482 00:35:43,945 --> 00:35:48,058 Du bliver bange. Jeg har det på samme måde. 483 00:35:48,082 --> 00:35:50,282 Derfor har jeg lavet noget til dig. 484 00:35:53,154 --> 00:35:57,389 Et appendiks til "Ralphs bog." 485 00:36:04,966 --> 00:36:08,345 "22 trin - 486 00:36:08,369 --> 00:36:11,270 - til at være åben for kærlighed i dit liv." 487 00:36:12,740 --> 00:36:15,986 Jeg er åben for kærlighed. Jeg er bare kræsen. 488 00:36:16,010 --> 00:36:19,156 Gider du lige. 489 00:36:19,180 --> 00:36:22,130 Vi har ikke været åben for kærlighed, siden far forlod os. 490 00:36:23,151 --> 00:36:27,297 Og siden vi holder smerten væk, - 491 00:36:27,321 --> 00:36:30,467 - lukker vi os selv ude - 492 00:36:30,491 --> 00:36:33,604 - fra den glæde, som kærlighed kan bringe. 493 00:36:33,628 --> 00:36:37,229 Jeg tror ikke, jeg er skabt til glæde. 494 00:36:39,634 --> 00:36:44,414 Men jeg vil have, at du er glad. 495 00:36:44,438 --> 00:36:49,308 Kærlighed, lykke, hele pakken. Jeg vil have, at du finder det. 496 00:36:50,878 --> 00:36:55,492 Du skal ikke bekymre dig om mig. 497 00:36:55,516 --> 00:36:57,160 Okay, Ralph? 498 00:36:57,184 --> 00:36:59,751 Stop nu, mor. 499 00:37:01,823 --> 00:37:03,923 Jeg vil altid være din Ralphy. 500 00:37:21,943 --> 00:37:23,453 Jeg har en ny teori. 501 00:37:23,477 --> 00:37:27,791 Jeg tror, jeg har fundet en effektiv kur mod HLH. 502 00:37:27,815 --> 00:37:30,865 En der helt vil fjerne mit behov for mørkt stof. 503 00:37:45,867 --> 00:37:49,779 Analyse af emne 1-A, Mitch Romeros blod - 504 00:37:49,803 --> 00:37:53,483 - afslører at mørkt stof blandet med sunde blodlegemer - 505 00:37:53,507 --> 00:37:56,353 - skaber en endnu stærkere biologisk binding. 506 00:37:56,377 --> 00:37:59,722 Dette stof vil helbrede alle svagheder - 507 00:37:59,746 --> 00:38:02,059 - i den menneskelige krop. 508 00:38:02,083 --> 00:38:05,817 Inklusiv celler der er påvirket af HLH. 509 00:38:07,421 --> 00:38:09,655 Jeg vil nu påbegynde menneskelige forsøg. 510 00:38:44,058 --> 00:38:46,292 Jeg har brug for mere. 511 00:38:50,342 --> 00:38:51,686 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 512 00:39:00,742 --> 00:39:03,921 Hvad i alverden? 513 00:39:03,945 --> 00:39:07,024 Har vi en lille sammenkomst? 514 00:39:07,048 --> 00:39:12,029 Frost har aldrig haft en fødselsdagsfest, så jeg gav hende en. 515 00:39:12,153 --> 00:39:14,464 Hun lavede selv gæstelisten. 516 00:39:14,488 --> 00:39:18,223 Det her er min fest, og jeg raser, hvis jeg har lyst. 517 00:39:41,015 --> 00:39:44,150 Du går glip af det sjove. Tak for festen. 518 00:39:45,419 --> 00:39:49,588 Næste år skal vi prøve rafting. 519 00:39:50,491 --> 00:39:52,791 Det bør du helt sikkert gøre. 520 00:39:54,395 --> 00:39:57,545 Du vil ikke være der næste år, vel? 521 00:39:57,965 --> 00:40:02,301 Du taler aldrig om dig selv efter krisen. 522 00:40:03,704 --> 00:40:06,854 Du vil gøre mere end bare at forsvinde under den, ikke? 523 00:40:12,746 --> 00:40:14,946 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal fortælle det. 524 00:40:16,483 --> 00:40:18,383 Prøv med mig ved din side. 525 00:40:20,621 --> 00:40:24,856 Barry, det har føltes forkert at holde på hemmeligheden hele dagen. 526 00:40:28,729 --> 00:40:31,963 Lad os sammen fortælle dem det. 527 00:40:38,872 --> 00:40:42,185 Barry og jeg delte ikke alt, vi lærte - 528 00:40:42,209 --> 00:40:45,722 - om krisen, og... 529 00:40:45,746 --> 00:40:48,146 I fortjener at kende sandheden. 530 00:40:50,151 --> 00:40:54,898 Monitor advarede os ikke kun om, at krisen kommer tidligere. 531 00:40:54,922 --> 00:40:59,336 Der var noget andet, han sagde ville ske. 532 00:40:59,360 --> 00:41:01,271 Da jeg projicerede mit sind fremad, - 533 00:41:01,295 --> 00:41:04,696 - så jeg milliarder af mulige fremtider. 534 00:41:06,045 --> 00:41:10,993 Den eneste tidslinje, hvor alle overlever, - 535 00:41:11,117 --> 00:41:13,084 - var den, hvor jeg døde. 536 00:41:15,781 --> 00:41:17,754 Jeg er nødt til at dø under krisen. 537 00:41:19,724 --> 00:41:21,605 Ingen af jer kan redde mig. 538 00:41:50,442 --> 00:41:52,472 Den er her. 539 00:41:52,497 --> 00:41:55,797 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org