1 00:00:01,300 --> 00:00:07,121 "هل (سانشاين) صامتة؟" - "أكدت مصادرنا أنها لم تقل شيئاً اليوم" - 2 00:00:07,252 --> 00:00:09,207 (ولكن النقيب (ويست يستمر بإحداث جلبة 3 00:00:09,337 --> 00:00:14,289 هو مهووس بإيجاد علاقة لك (بـ(سانشاين)، (ألترافيولت) ود.(لايت 4 00:00:14,637 --> 00:00:16,809 هذا لن يهم لوقت طويل 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,198 متى سيصل ضيوفنا؟ 6 00:00:22,718 --> 00:00:26,194 شكراً لحضورك بهذا الوقت القصير هذا هدفك 7 00:00:30,191 --> 00:00:31,581 اقتله من فضلك 8 00:00:52,739 --> 00:00:55,521 حسناً، انطلق 9 00:00:58,040 --> 00:01:00,342 أهي خريطة من نوع ما؟ - كلا - 10 00:01:00,473 --> 00:01:02,254 أهي أداة سفر زمني؟ - كلا - 11 00:01:02,385 --> 00:01:04,383 "ما هذا؟" - "أنا لا أعرف" - 12 00:01:04,513 --> 00:01:06,773 أجل - لن يخمنوا أبداً - 13 00:01:06,903 --> 00:01:08,902 ...أجل، هذا" "حسناً، مهلك 14 00:01:11,247 --> 00:01:14,246 (حسناً، كان برج (إيفل 15 00:01:14,593 --> 00:01:17,503 حسناً، هذا يبدو كبرج (إيفل) تماماً 16 00:01:17,677 --> 00:01:19,589 ظننت أنه برج اتصالات - في الواقع، إنه يبدو كذلك - 17 00:01:19,719 --> 00:01:22,109 ...ربما، أشعر - عليّ الإجابة عن الاتصال - 18 00:01:22,369 --> 00:01:23,758 (مرحباً يا (دايفد 19 00:01:23,934 --> 00:01:26,280 جو)، أعرف أنك تظن أن بإمكاننا) (إثبات علاقة القاتلة (سانشاين) بـ(كارفر 20 00:01:26,410 --> 00:01:30,102 ولكنها ترفض الكلام - حسناً، دعني أحاول بنفسي إذاً - 21 00:01:30,450 --> 00:01:33,709 في الواقع، أريد منك ترك هذه القضية أنت على علاقة وطيدة بها 22 00:01:34,230 --> 00:01:35,620 كما أنك النقيب الآن 23 00:01:35,752 --> 00:01:39,835 ...دايفد)، لأنني على علاقة بها) بحقك، لا أحد سواي يمكنه فعل هذا 24 00:01:41,485 --> 00:01:43,832 حسناً - ...حسناً - 25 00:01:44,962 --> 00:01:46,873 هل هذه قضية (كارفر)؟ - أجل - 26 00:01:47,264 --> 00:01:49,914 كيف يمكنني المساعدة؟ - وفر طاقتك - 27 00:01:50,045 --> 00:01:51,870 سأتصل بك إن احتجب إلى شيء 28 00:01:52,217 --> 00:01:53,997 يجب أن أغادر يا رفاق اعتنوا بأنفسكم 29 00:01:54,084 --> 00:01:56,082 حسناً، إلى اللقاء - إلى اللقاء - 30 00:02:01,080 --> 00:02:04,555 أعتقد أنني وجدت طريقة لمغادرة المكان - ماذا؟ كيف؟ - 31 00:02:04,686 --> 00:02:07,424 بدأت أركز على الشاشات 32 00:02:07,552 --> 00:02:10,117 في البدء، حين حاولت لم أستطع قراءتها 33 00:02:10,247 --> 00:02:12,594 كنت أصاب بالصداع - أجل - 34 00:02:12,724 --> 00:02:19,153 ولكن اليوم، بدأ كل شيء يتضح بشكل واضح تماماً 35 00:02:20,414 --> 00:02:22,281 أنت تتكفين مع هذا المكان 36 00:02:22,412 --> 00:02:24,020 قرأت نظريتك 37 00:02:24,151 --> 00:02:28,104 التي تقول إن بإكان أحدهم عبور المرآة إن بدأت بنيته الجزيئية بالتدهور 38 00:02:28,234 --> 00:02:31,406 أجل - لو استطعت التواصل مع زوجي - 39 00:02:31,534 --> 00:02:33,795 أعتقد أنه قد يتمكن من مساعدتنا 40 00:02:33,925 --> 00:02:38,270 (زوجي، (باري آلن) هو (ذا فلاش 41 00:02:39,357 --> 00:02:41,920 ماذا؟ - وبفضل سرعته - 42 00:02:42,006 --> 00:02:44,570 أعتقد أن بإمكانه إخراجنا من هنا 43 00:02:45,656 --> 00:02:50,695 إن كانت سرعته الآنية تتماهى مع الحدود الكسورية للسطح 44 00:02:50,827 --> 00:02:56,778 فسيصبح غير مادي - إذاً، قد ينجح الأمر - 45 00:02:56,909 --> 00:02:59,037 أجل، أجل 46 00:02:59,472 --> 00:03:01,645 ولكن عليّ إعادة الشحن 47 00:03:01,774 --> 00:03:06,467 أنا أتحكم بالمرآة من الصباح وأنا منهكة 48 00:03:07,074 --> 00:03:11,507 أجل، خذي الوقت الذي تحتاجينه ...وأنا 49 00:03:11,854 --> 00:03:13,939 سأستمر بمحاولة فك الشيفرات - أجل - 50 00:03:14,113 --> 00:03:17,980 افعلي هذا، أنت على الطريق الصحيح - أجل - 51 00:03:29,015 --> 00:03:31,709 فعلت تماماً ما عرفت أنها ستفعل 52 00:03:31,839 --> 00:03:33,490 حتى أنها أخبرتني بحقيقة زوجها 53 00:03:33,620 --> 00:03:37,225 (إيفا)، لا يزال (جو ويست) يتقصى عن أفعال زوجك 54 00:03:37,313 --> 00:03:38,747 (هو يعرف عن (بلاك هول 55 00:03:38,878 --> 00:03:41,919 إذاً، إنها مسألة وقت فقط (قبل أن يساعده (باري آلن 56 00:03:46,828 --> 00:03:48,695 لديك مهمة جديدة 57 00:03:49,131 --> 00:03:51,738 فلاش) يخسر سرعته) 58 00:03:52,519 --> 00:03:54,300 حاولي إسراع العملية 59 00:03:54,432 --> 00:03:57,821 لمَ تهتمين لأمر (فلاش)؟ - لا أفعل، أكترث لأمر زوجي - 60 00:03:58,863 --> 00:04:00,905 لن يسلبني (فلاش) ذلك 61 00:04:02,208 --> 00:04:03,685 النجاح مضمون 62 00:04:06,075 --> 00:04:07,551 تلقيت رسالتك، ما الأمر؟ 63 00:04:07,725 --> 00:04:11,462 حسناً، أيها المحقق ألم تكثر من استخدام الشريط الأحمر؟ 64 00:04:11,593 --> 00:04:15,547 كنت أتتبع (سو) منذ اختفائها لقد سطت على 5 مصارف في 5 مواقع 65 00:04:15,721 --> 00:04:19,674 وكل مصرف منها كان يقيم حفل استقبال فاخراً حين فعلت ذلك 66 00:04:19,804 --> 00:04:22,888 وفيما كان الجميع يحتسون الشمبانيا ويتناولون طعاماً سعره مرتفع 67 00:04:23,062 --> 00:04:25,277 وقع اختراق لغرفة الخوادم 68 00:04:26,364 --> 00:04:29,622 أعرف هذه النظرة لقد وجدتَ هدفها التالي 69 00:04:29,796 --> 00:04:31,665 بالطبع وجدت هدفها التالي 70 00:04:35,445 --> 00:04:39,875 (مصرف (فيرست ناشونال سي سي يقيم حفل غداء للمستثمرين لأكبر زبائنه 71 00:04:40,049 --> 00:04:42,353 وهذا يناسبها بشكل كبير 72 00:04:42,700 --> 00:04:44,525 هنا يحين دورك يا صديقي 73 00:04:44,699 --> 00:04:47,653 أحتاج إلى مقرصن لينشئ شبكة للمساعدة على القبض عليها 74 00:04:47,783 --> 00:04:53,735 شخص يمكنه مراقبة كاميرات الأمن شخص ضليع بالتكنولوجيا وما شابه 75 00:04:54,257 --> 00:04:55,908 لست متأكداً من أنك تعرف كيف تحصل القرصنة 76 00:04:56,082 --> 00:04:58,948 من فضلك شاهدت (يو غات مايل) مرات عدة 77 00:04:59,600 --> 00:05:03,207 ولكن أعرف أنك كنت تعمل ...على حقل السرعة الاصطناعي لذا 78 00:05:03,337 --> 00:05:06,465 هذا صحيح، ولكنني أجري عمليات محاكاة طيلة اليوم 79 00:05:06,596 --> 00:05:09,507 وهي عمليات لا تتطلب حضوري 80 00:05:10,157 --> 00:05:13,894 حسناً، إليك الاتفاق أعرف كم كانت هذه القضية صعبة عليك 81 00:05:14,197 --> 00:05:19,195 كان يجب أن أكون بقربك ...لمساعدتك من البداية، لذا 82 00:05:20,933 --> 00:05:22,583 إذاً، هل أنت موافق؟ 83 00:05:23,192 --> 00:05:24,929 هل سيكون هناك فطائر؟ 84 00:05:25,842 --> 00:05:27,710 من الأفضل أن يكون هناك فطائر 85 00:05:47,651 --> 00:05:49,954 ...كلا، كلا، كلا 86 00:06:41,481 --> 00:06:43,349 هل أنت بخير؟ - أجل، شكراً لك - 87 00:06:44,827 --> 00:06:48,042 كان الأمر جنونياً كانت السيارة تتسارع بمفردها 88 00:06:48,128 --> 00:06:52,342 أعرف أنكم لن تصدقوا هذا ولكن كأن أحدهم عطّل المكابح وأنا أقود 89 00:06:52,516 --> 00:06:55,862 هل هذا ممكن حتى؟ - لا أعرف، سأبحث في الأمر - 90 00:06:56,079 --> 00:06:59,295 هل أنت متأكد من أنك بخير؟ - أنا بخير، على (كارفر) أن يقلق - 91 00:06:59,425 --> 00:07:00,771 أتظن أن (كارفر) دبّر هذا؟ 92 00:07:00,945 --> 00:07:02,769 هو يعرف أنني قضيت على أحد القتلة خاصته 93 00:07:02,900 --> 00:07:04,854 (ميلي رولينز) المعروفة بـ(سانشاين) 94 00:07:04,986 --> 00:07:07,853 كما يعرف أنني أترأس قضية (ريكو) التي نعدِها ضده 95 00:07:07,940 --> 00:07:11,242 إن كان هذا صحيحاً علينا إدخالك برنامج حماية الشهود 96 00:07:11,415 --> 00:07:14,457 (أنت لست بأمان هنا يا (جو - دايفد)، لا خطر عليّ) - 97 00:07:14,587 --> 00:07:17,845 حسناً، إن كان (كارفر) يسعى خلفي فهذا يعني أنه خائف 98 00:07:17,976 --> 00:07:21,538 ماذا يفعل الخائفون؟ هم يقترفون الأخطاء علينا استغلال ذلك 99 00:07:22,712 --> 00:07:26,665 حسناً، حسناً لك دعمي الكامل يا (جو)، كما دائماً 100 00:07:26,795 --> 00:07:28,621 ولكن إن حصل أي شيء 101 00:07:28,968 --> 00:07:30,706 لن أسامح نفسي أبداً 102 00:07:30,834 --> 00:07:32,487 (عليّ الذهاب للتكلم مع (رولينز 103 00:07:45,216 --> 00:07:47,518 حسناً، غداء المستثمرين قائم 104 00:07:48,432 --> 00:07:50,691 اذهب لقرصنة غرفة الخادم 105 00:07:50,865 --> 00:07:52,690 يجب أن أدخل الحمام 106 00:07:53,341 --> 00:07:55,166 أجل، سمعت ما قلته 107 00:08:06,158 --> 00:08:11,806 حسناً، لقد وصل الخبير ها نحن ذا 108 00:08:19,235 --> 00:08:24,927 ماذا؟ أتسمون هذا نظام تشفير؟ يمكنني فعل هذا ويدي خلف ظهري 109 00:08:26,099 --> 00:08:27,664 أثبت ذلك 110 00:08:28,967 --> 00:08:32,442 صباح الخير، لا تكترثي لي أنا أجري تحديثاً دورياً للبرنامج 111 00:08:32,573 --> 00:08:35,006 هلا تفلتين يدي من فضلك؟ 112 00:08:35,136 --> 00:08:38,438 ...أنت متأنق بالنسبة إلى موظف تقنيات 113 00:08:38,610 --> 00:08:40,133 أخلاقي المهنية عالية 114 00:08:41,262 --> 00:08:45,259 هذا غريب، يبدو وكأنك كنتَ تعبث بنظام الحماية الخاص بالمنشأة 115 00:08:45,433 --> 00:08:48,431 ولم تكن تصلحه - أعبث به؟ - 116 00:08:48,735 --> 00:08:52,601 أتعنين كل هذا؟ - أجل، كل هذا - 117 00:08:52,732 --> 00:08:56,512 ...كلا، أنا ...هذا إجراء نتبعه 118 00:08:56,729 --> 00:08:58,684 للتأكد من أن أموالكم آمنة 119 00:08:58,814 --> 00:09:03,377 هذا إن كان أمان أموالك مهماً لك ...يا سيدة 120 00:09:03,551 --> 00:09:05,332 (سيدة (جانيواري غالور 121 00:09:06,765 --> 00:09:12,543 كما أن أمان مالي هو مهم جداً لي - أنا متأكد من ذلك - 122 00:09:12,674 --> 00:09:17,149 إذاً، ماذا تعني هذه الأضواء الخضراء؟ 123 00:09:17,235 --> 00:09:20,755 ...الأضواء الخضراء، هي 124 00:09:20,885 --> 00:09:25,491 هي ليست مهمة في الواقع، انتهى عملي هنا 125 00:09:26,098 --> 00:09:29,661 استمتعي بالفطائر - سأفعل بالتأكيد - 126 00:09:34,962 --> 00:09:37,090 أعتقد أنه لا يوجد سوى الكعك بالتفاح هنا 127 00:09:39,132 --> 00:09:40,522 هل انتهيت؟ 128 00:09:41,131 --> 00:09:43,000 أجل، لقد انتهيت ولجنا النظام 129 00:09:43,174 --> 00:09:45,736 ولكن كدنا نفشل ...صادفت إحدى المستثمرات 130 00:09:45,954 --> 00:09:50,168 سيدة بريطانية ثرية، ما كان اسمها؟ ...(جون)، (آبريل) 131 00:09:50,299 --> 00:09:51,645 (آبريل غابور) 132 00:09:51,775 --> 00:09:55,120 (مهلاً، (جانيواري غالور - هذه هي - 133 00:09:55,252 --> 00:09:59,248 هذا ليس جيداً، إنها تاجرة سلاح (قابلناها أنا و(باري) في مدينة (ميدواي 134 00:09:59,379 --> 00:10:04,897 كلا، بدت ساحرة لي كانت جريئة جداً ولكنها كانت ساحرة 135 00:10:07,720 --> 00:10:09,110 نحن في ورطة 136 00:10:09,936 --> 00:10:11,804 قطِع بث كاميرات الأمن 137 00:10:11,935 --> 00:10:14,020 الخادم في الطابق الخامس، هيا بنا 138 00:10:17,496 --> 00:10:21,492 مقزز، ما هذا؟ ما هذا؟ 139 00:10:21,623 --> 00:10:27,010 تخفٍ مثالي - تخفٍ؟ أعتقد أنني فقدت شهيتي - 140 00:10:32,353 --> 00:10:35,352 مرحباً يا صاح، هل افتقدتني؟ 141 00:10:36,568 --> 00:10:39,957 بقدر ما أفتقد (فردريكو) تقريباً الدودة الشريطية 142 00:10:40,523 --> 00:10:43,736 (مرحباً يا (سو أم أن اسمك (جانيواري)؟ 143 00:10:43,867 --> 00:10:48,212 ماذا يمكنني القول؟ سندات الدين سليمة إلى حد كبير 144 00:10:48,386 --> 00:10:52,426 ولكن، ليست سليمة بقدر مظهرك في بدلة رسمية 145 00:10:53,947 --> 00:10:56,640 سو)، استعدتِ عاداتك القديمة) في سرقة الماس واللؤلؤ؟ 146 00:10:56,771 --> 00:10:58,769 هل تحب المغني (برينس)؟ وأنا أيضاً 147 00:10:58,900 --> 00:11:03,419 أجل، وأنا كذلك 148 00:11:03,547 --> 00:11:05,764 أنا (سيسكو) بالمناسبة ...سبق أن التقينا 149 00:11:05,894 --> 00:11:08,676 (حين كنتِ (جانيواري غالور كانت لكنتك رائعة بالمناسبة 150 00:11:08,761 --> 00:11:12,194 هل حصلتِ على تدريب؟ - شكراً، تابعت سنتي الدراسية الأخيرة بالخارج - 151 00:11:12,324 --> 00:11:13,974 (لندن) - إيطاليا)، في الواقع) - 152 00:11:14,062 --> 00:11:16,147 إيطاليا)، إنها مترفة) أنت مترفة 153 00:11:16,278 --> 00:11:17,712 أجل، شكراً لك - حسناً - 154 00:11:17,842 --> 00:11:20,927 سو)، أنت محاصرة) وسنلقي القبض عليك 155 00:11:21,057 --> 00:11:23,274 في الواقع، سأذهب إلى الأعلى 156 00:11:24,532 --> 00:11:29,095 هل رأيت هذا؟ هل رأيت؟ - ماذا تفعل؟ - 157 00:11:32,701 --> 00:11:34,047 ...بئساً 158 00:11:36,133 --> 00:11:37,524 (ديبس) 159 00:11:39,261 --> 00:11:44,953 إن كانت قد استخدمت هذا إذاً لها قدرة على ولوج كل معلومات المصرف 160 00:11:45,952 --> 00:11:53,034 حسناً، إنها فقط بضعة مليارات دولار 161 00:11:56,379 --> 00:11:58,552 "(شرطة مدينة (سنترال" 162 00:11:58,682 --> 00:12:00,289 (ميلي رولينز) 163 00:12:02,853 --> 00:12:06,025 (هذا الرجل، يعمل لصالح (جوزف كارفر 164 00:12:08,195 --> 00:12:12,671 هذا ما يحصل لأولئك ...(الذين يخذلون (كارفر 165 00:12:12,801 --> 00:12:17,321 هذا دافع لبقيتنا لننجح - ولكنك لم تنجحي - 166 00:12:17,798 --> 00:12:19,840 هذا يعني على الأرجح أنك التالية 167 00:12:20,361 --> 00:12:24,878 اسمعي، يمكنني توفير الحماية لك ولكنه عرض لا يتكرر 168 00:12:24,966 --> 00:12:26,617 هل أنت مهتمة؟ 169 00:12:28,442 --> 00:12:29,833 كلا، شكراً لك 170 00:12:30,093 --> 00:12:34,350 الطريقة الوحيدة ليتمكن المرء فيها من تسريع سيارة وقطع الفرامل أيضاً 171 00:12:34,481 --> 00:12:39,521 هي من داخل محرك السيارة وبالطبع، لا أحد يتسع هناك 172 00:12:39,956 --> 00:12:44,909 في الواقع، (راي بالمر) يستطيع ولكن ليس من عاداته التخريب والقتل 173 00:12:46,386 --> 00:12:49,861 ماذا عن بشري خارق يمكنه دخول الأماكن الضيقة؟ 174 00:12:50,818 --> 00:12:54,728 ويحب مشاهدة ضحاياه يتألمون عن قرب؟ - ...(راغ دول) - 175 00:12:56,031 --> 00:13:03,458 الآن، ماذا يدفع الملازم الأول 176 00:13:03,677 --> 00:13:05,067 ...(ميلي رولينز) 177 00:13:05,545 --> 00:13:09,716 جندية أنقذت 14 عائلة ...من مخيم اعتقال للعدو 178 00:13:10,238 --> 00:13:12,106 تتحول إلى ما أصبحتِ عليه الآن؟ 179 00:13:12,758 --> 00:13:14,321 لم تكوني ثائرة 180 00:13:15,971 --> 00:13:19,230 حصلت على وسام استحقاق وميدالية الشرف 181 00:13:19,839 --> 00:13:23,749 ميلي)، من أجل ذلك الشرف) 182 00:13:24,140 --> 00:13:27,356 (ساعديني على إيقاف (جوزف كارفر قبل فوات الأوان 183 00:13:29,484 --> 00:13:31,265 انخفضي، انخفضي 184 00:13:36,392 --> 00:13:37,783 ما هذا؟ 185 00:14:07,413 --> 00:14:09,933 ...(جو)، (جو) 186 00:14:16,320 --> 00:14:17,796 أنا آسف 187 00:14:23,505 --> 00:14:26,069 أنا بخير، تم تضميد جراحي 188 00:14:26,200 --> 00:14:31,587 حسناً يا (جو)، تعرضت لحادثين - ونجوت مرتين - 189 00:14:33,281 --> 00:14:34,672 حسناً 190 00:14:34,802 --> 00:14:36,148 مهلاً، انتظر إلى أين أنت ذاهب؟ 191 00:14:36,278 --> 00:14:38,277 باري)، ما زلت أقود هذه التحقيقات) 192 00:14:38,408 --> 00:14:41,796 وكنت على الوشك التوصل إلى صفقة ...مع (رولينز) لولا ذلك 193 00:14:41,927 --> 00:14:44,577 هو مخبول خطر، ويعرف رقمك ...حسناً 194 00:14:44,708 --> 00:14:47,618 لا أحب قول هذا، ولكن لا أعرف 195 00:14:47,748 --> 00:14:50,964 ربما كان (سينغ) محقاً وعليك التخلي عن القضية لبعض الوقت 196 00:14:51,138 --> 00:14:52,701 أنت ستطلب مني التخلي ...عن القضية الآن 197 00:14:52,831 --> 00:14:54,785 كلا، أنا أحاول الحفاظ على سلامتك، اتفقنا؟ 198 00:14:54,873 --> 00:14:57,872 ولست سريعاً كفاية لفعل هذا بعد الآن أعني، انظر إلى ذراعك 199 00:14:57,958 --> 00:15:00,304 باري)، أنت تعرف أنني لن أتراجع) بعد أن اقتربت 200 00:15:00,435 --> 00:15:03,519 حسناً، أنا أفهم (ولكن، هلا تبقى هنا في مختبرات (ستار 201 00:15:03,651 --> 00:15:06,083 على الأقل حتى أوقف (راغ دول)؟ 202 00:15:08,428 --> 00:15:10,210 حسناً - ...(جو) - 203 00:15:11,730 --> 00:15:13,816 مرحباً، هل أنت بخير؟ - أنا بخير - 204 00:15:16,641 --> 00:15:19,291 ماذا حصل؟ - حصل إطلاق نار - 205 00:15:19,421 --> 00:15:22,506 ولم أكن سريعاً بما يكفي لصد كل الرصاصات 206 00:15:22,636 --> 00:15:26,416 هو بخير، ولكنه تأذى بسببي أنا 207 00:15:29,067 --> 00:15:31,325 باري)، سرعتك) - أجل - 208 00:15:32,324 --> 00:15:34,062 الوضع يزداد سوءاً - أعرف - 209 00:15:34,192 --> 00:15:35,539 ماذا ستفعل؟ 210 00:15:35,670 --> 00:15:38,537 سأتستخدم أنظمة التعرف على الوجوه وتتبع البشر الخارقين 211 00:15:38,624 --> 00:15:42,751 سأجد (راغ دول) وأردعه ولو اضطررت (إلى استخدام كل موارد مختبرات (ستار 212 00:15:42,881 --> 00:15:44,751 باستثناء المورد الأكثر أهمية 213 00:15:45,532 --> 00:15:47,964 باري)، وعدتني بأنك ستحميه) - أعرف - 214 00:15:48,051 --> 00:15:51,137 لا يمكنني خسارة أبي - لن تفعلي، أقسم لك - 215 00:16:34,279 --> 00:16:35,670 ادخل 216 00:16:41,708 --> 00:16:43,751 حين قال حارسي الشخصي إن هناك ضيفاً 217 00:16:43,881 --> 00:16:48,312 (لم أتوقع رؤية النقيب (جو ويست 218 00:16:48,660 --> 00:16:51,310 أفترض أنك هنا في عمل طارئ يخص الشرطة 219 00:16:51,484 --> 00:16:52,961 بل لأمر شخصي 220 00:16:53,091 --> 00:16:56,350 أنت حوّلت الأمر إلى ذلك حين حاولت قتلي، مرتين 221 00:16:56,783 --> 00:16:58,955 لا أعرف عما تتكلم 222 00:16:59,087 --> 00:17:02,127 (بيتر ميركل)، (راغ دول) 223 00:17:02,258 --> 00:17:05,864 شوهد أخيراً وهو يدخل عنوة شركة (ماكولو) للتقنيات 224 00:17:05,995 --> 00:17:08,644 كان ذلك قبل سنة تقريباً - أجل - 225 00:17:10,165 --> 00:17:14,292 واجهنا بعض المشاكل الأمنية مؤخراً كما أنني متأكد من أنك تعرف 226 00:17:14,424 --> 00:17:18,680 ولكن الأمر الغريب هو أن شرطة مدينة (سنترال) لم تعتقله 227 00:17:18,811 --> 00:17:20,506 اختفى وحسب 228 00:17:21,026 --> 00:17:22,417 إلى حين اليوم 229 00:17:22,895 --> 00:17:24,329 هل تعرف شيئاً عن ذلك؟ 230 00:17:25,545 --> 00:17:29,106 يبدو أن ابتكرت قصصاً (مثيرة للاهتمام عني، أيها النقيت (ويست 231 00:17:29,933 --> 00:17:34,974 حتى أنه يبدو أنك تقول إنني وظفت شخصاً يخرج من صندوق لقتلك 232 00:17:37,623 --> 00:17:42,011 لم أقل إن (راغ دول) خرج من صندوق 233 00:17:46,400 --> 00:17:47,791 ...بئساً 234 00:17:49,093 --> 00:17:51,309 كنت أحسن العمل 235 00:17:53,915 --> 00:17:58,302 أنت مصدر إزعاج، أيها النقيب وقد أهدرت ما يكفي من وقتي 236 00:17:58,390 --> 00:18:03,039 لذا، سأعرض عليك عرضاً لمرة واحدة (سأطلب توقف (ميركل 237 00:18:03,169 --> 00:18:07,298 وكل ما عليك فعله هو الخروج من الباب وتركي وشأني، للأبد 238 00:18:07,645 --> 00:18:09,513 سأقدِم لك عرضاً مضاداً 239 00:18:12,772 --> 00:18:19,983 (ستمضي 80 سنة في (آيرون هايتس لمحاولة اعتيال نقيب في الشرطة 240 00:18:21,373 --> 00:18:24,198 التكنلوجيا سيف ذو حدين 241 00:18:30,367 --> 00:18:31,714 "تم مسح التسجيل الصوتي" 242 00:18:33,061 --> 00:18:35,581 ومضة مغناطيسية محدودة 243 00:18:36,841 --> 00:18:41,880 إحدى مزايا امتلاك أحد أكثر المؤسسات المتقدمة تكنلوجيا في العالم 244 00:18:42,054 --> 00:18:44,053 مهما تظن أنني فعلته 245 00:18:45,182 --> 00:18:47,659 فعلت أسوأ من ذلك بأضعاف 246 00:18:49,787 --> 00:18:52,523 يمكنني التخلص من أي شخص وفي أي مكان 247 00:18:53,958 --> 00:18:56,000 وهذا يشملك أنت 248 00:18:57,304 --> 00:19:00,171 (وزميلتك اللطيفة، السيدة (هوردن 249 00:19:02,648 --> 00:19:04,863 حتى طفلتك العزيزة 250 00:19:27,494 --> 00:19:31,622 لقد نزعت شارتك، ودخلت منزله رغم معرفتك بما قد يحصل 251 00:19:31,752 --> 00:19:35,358 فيمَ كنت تفكر؟ - (أتظن أنني ذهبت إلى منزل (كارفر - 252 00:19:35,532 --> 00:19:38,051 لاستعراض قواي؟ تعرف أنني لا أكترث لذلك 253 00:19:38,183 --> 00:19:39,745 شعرت بالخوف لعدم قدرتي على حماية عائلتي 254 00:19:39,832 --> 00:19:43,135 أنت من يحتاج إلى الحماية الآن - (لست قلقاً حيال نفسي يا (باري - 255 00:19:43,265 --> 00:19:45,525 (لا يمكنني خسارة (سيسيل) و(جينا 256 00:19:45,655 --> 00:19:47,567 ونحن لا يمكننا خسارتك ...اسمع 257 00:19:47,828 --> 00:19:50,826 لـ(كارفر) موارد محدودة، صحيح؟ 258 00:19:50,956 --> 00:19:54,127 (أولاً، استعان بـ(د. لايت (ثم (سانشاين)، والآن يستعين بـ(راغ دول 259 00:19:54,258 --> 00:19:58,429 وغداً، من يعلم؟ والآن، إن فشلت في حمايتك 260 00:19:58,515 --> 00:20:00,557 ماذا تريدني أن أفعل؟ 261 00:20:02,034 --> 00:20:03,946 فكر في برنامج حماية الشهود 262 00:20:04,989 --> 00:20:06,771 جو)، يجب أن تبقى حياً) 263 00:20:15,197 --> 00:20:19,891 ‫الالتزام باستثمار لـ5 سنوات سيضمن لك (‫5 في المئة من العائدات، سيدة (جينوا 264 00:20:20,064 --> 00:20:25,147 أما بالنسبة إلى الأمن غرفة الخادم مدعّمة بفولاذ من المستوى العسكري 265 00:20:25,278 --> 00:20:27,407 تبدو منيعة جداً 266 00:20:27,885 --> 00:20:30,100 "ولكن، ما من شيء منيع" 267 00:20:31,925 --> 00:20:37,094 أليس كذلك، سيدة (ديربون)؟ - ديربون)؟) - 268 00:20:37,181 --> 00:20:40,309 (قلتِ إن اسمك (جينوا مثل اللحم المجفف 269 00:20:40,441 --> 00:20:43,916 {\pos(190,240)}كان عليّ الالتزام بالتمثيل 270 00:20:44,090 --> 00:20:45,959 كذبت بهذا الشأن، هذا ما تفعله 271 00:20:46,394 --> 00:20:49,956 ولكنها ثرية جداً 272 00:20:50,998 --> 00:20:52,606 ...في هذه الحالة 273 00:20:54,169 --> 00:20:56,821 كيف تعرفان بعضكما؟ هل أنتما متزوجان؟ 274 00:20:56,906 --> 00:20:58,297 هذا مقزز - هذا مقزز - 275 00:20:59,905 --> 00:21:05,248 أتمانعين تركنا لبعض الوقت؟ أود التكلم مع صديقتي 276 00:21:05,378 --> 00:21:08,376 بشأن احتمال الاستثمار هنا أيضاً 277 00:21:08,506 --> 00:21:11,201 بالتأكيد، خذا وقتكما 278 00:21:17,413 --> 00:21:21,019 إذاً يا صاح هل أتيت لإلقاء القبض عليّ؟ 279 00:21:21,454 --> 00:21:25,712 أعرف ما تنوين فعله - حقاً؟ أنا منصتة لك - 280 00:21:29,361 --> 00:21:32,707 ...الملفات هنا هي حسابات والديك المصرفية 281 00:21:33,054 --> 00:21:36,616 كانا يحوّلان المال في كل أسبوع بانتظام إلى حساب مشفر 282 00:21:36,747 --> 00:21:39,615 والداك يخضعان للابتزاز 283 00:21:41,570 --> 00:21:44,567 ماذا؟ أما من جواب ساخر؟ 284 00:21:44,698 --> 00:21:46,827 هذا يعني أنني محق 285 00:21:47,479 --> 00:21:50,650 هل ستصل إلى مقصدك؟ - ...في الواقع، أفترض - 286 00:21:50,780 --> 00:21:52,561 والداك يتعرضان للابتزاز من قبل الشخص عينه 287 00:21:52,692 --> 00:21:56,645 الذي يملك كل نظام مصرفي اخترقتِه منذ لقائنا الأخير 288 00:21:56,775 --> 00:21:59,817 (جوزف كارفر) - حاذر يا صاح - 289 00:22:00,511 --> 00:22:04,987 (لم تسرقي شيئاً في (باريس (شانغهاي) أو مدينة (سنترال) 290 00:22:05,117 --> 00:22:07,507 (كنتِ تتحرين عن (كارفر 291 00:22:07,637 --> 00:22:11,591 لا بد من أنه اكتشف سرهما غير المشرّف 292 00:22:11,764 --> 00:22:17,152 ماذا فعلا؟ كذبا في استمارة الضرائب؟ هل دفعا رشوة لدخول نادي اليخوت؟ 293 00:22:17,239 --> 00:22:21,844 هذا يكفي، افترض ما شئت حيالي ولكن إياك أن تفعل حيال والديّ 294 00:22:23,278 --> 00:22:24,668 إنهما شخصان صالحان 295 00:22:25,754 --> 00:22:27,493 دعيني أساعدك إذاً 296 00:22:28,275 --> 00:22:29,665 أنا بالكاد أعرفك 297 00:22:31,141 --> 00:22:32,966 أنت تعرفين كل ما هو مهم 298 00:22:35,921 --> 00:22:42,047 لعلمِك، لم أستمتع بالكذب عليك 299 00:22:44,304 --> 00:22:45,827 حسناً، لقد استمتعت به 300 00:22:47,564 --> 00:22:51,214 ولكن بصدق شعرت بانزعاج كبير بعد ذلك 301 00:22:52,213 --> 00:22:53,604 لمَ هذا؟ 302 00:22:55,819 --> 00:23:00,599 لأنك صالحة، مثل والديك تماماً 303 00:23:01,641 --> 00:23:06,029 تعانين فقط بعض المشاكل 304 00:23:07,159 --> 00:23:12,199 أنت مهذب جداً، وهذا يشعرني بالإعياء - عجباً، كان يجب أن تريني قبل سنتين - 305 00:23:12,329 --> 00:23:15,544 كنت سيئاً جداً 306 00:23:15,717 --> 00:23:18,020 في الواقع، لأحببتِ ذلك على الأرجح 307 00:23:18,367 --> 00:23:19,975 لا أعرف 308 00:23:20,322 --> 00:23:24,233 ...شخصية الرجل الصالح الحالية 309 00:23:25,189 --> 00:23:30,402 يمكنني تحمّلها - تحمّلها - 310 00:23:30,750 --> 00:23:35,051 لهذا السبب، سأعطيك هذه 311 00:23:41,307 --> 00:23:42,696 انظري إليها جيداً 312 00:23:44,088 --> 00:23:48,389 قد تجد شيئاً مثيراً للاهتمام أنا فعلت 313 00:23:58,208 --> 00:24:01,380 تكلمت مع (آيريس) تواً (وقالت إن أحداً حاول قتل النقيب (ويست 314 00:24:01,509 --> 00:24:05,159 (أجل، (جوزف كارفر - إذاً، ماذا نفعل؟ - 315 00:24:05,289 --> 00:24:08,331 أرسلت (جينا) لتبقى (مع شقيقتها (جوني 316 00:24:08,461 --> 00:24:09,807 لذا، نحن نعلم أنها بأمان 317 00:24:09,938 --> 00:24:15,195 لا أعرف - (سيسيل)، إن كنت تساعدين (جو) - 318 00:24:15,325 --> 00:24:17,237 ...وعرف (كارفر) ذلك 319 00:24:17,367 --> 00:24:19,626 ماذا؟ أتظنين أنه سيلاحقني أيضاً؟ 320 00:24:20,409 --> 00:24:22,580 إن فعل، سيكون عليه مواجهتي أولاً 321 00:24:23,885 --> 00:24:25,275 ...تعالي 322 00:24:26,709 --> 00:24:28,098 "...وأنا أيضاً" 323 00:24:28,750 --> 00:24:33,095 عذراً، كان عليّ الاستماع ولكنني هنا ليشعر الجميع بالأمان 324 00:24:33,225 --> 00:24:37,483 هل تشعران بالأمان؟ - نحن بأمان، أما أنت، فلا - 325 00:24:44,260 --> 00:24:46,476 ...(أليغرا) مهلاً، (أليغرا)، بحقك 326 00:24:46,607 --> 00:24:50,213 مهلاً، ماذا يمكنني فعله لإصلاح الأمر؟ أشعر بسوء كبير 327 00:24:50,344 --> 00:24:52,125 ماذا عن شعوري أنا؟ 328 00:24:52,255 --> 00:24:55,513 سبق أن كذِب عليّ، مرات عدة 329 00:24:55,644 --> 00:24:58,467 من قبِل كل شخص قال يوماً إنه يكترث لأمري 330 00:24:58,598 --> 00:25:03,160 والآن، تتوقع مني أن أبتسم وأقول لا بأس لأنك تشعر بالسوء؟ 331 00:25:04,246 --> 00:25:05,636 ...كلا، لم 332 00:25:06,288 --> 00:25:09,025 ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 333 00:25:10,155 --> 00:25:11,501 ابتعد عني 334 00:25:26,055 --> 00:25:27,446 ...رائع 335 00:25:56,859 --> 00:25:58,248 أليغرا)؟) 336 00:26:27,575 --> 00:26:31,615 ...إنه شديد ...الألم شديد، الألم شديد 337 00:26:37,786 --> 00:26:45,910 ستتسببين بعذاب كبير 338 00:26:50,388 --> 00:26:53,778 (باري)، (راغ دول) خطف (سيسيل) وأرسل هذه 339 00:26:54,907 --> 00:26:59,121 الكثير من العذاب الرائع" "أراك قريباً أيها النقيب 340 00:26:59,252 --> 00:27:01,554 (حسناً، يمكنني تتبع هاتف (سيسيل (ولكن يا (جو 341 00:27:01,641 --> 00:27:04,117 هو يريدك أن تبحث عنها كما استغلّني للإيقاع بـ(آيريس)، إنه فخ 342 00:27:04,247 --> 00:27:06,551 إن تعرضَت لأي مكروه، سيكون خطأي - كلا، سنحررها - 343 00:27:06,681 --> 00:27:08,376 ولكن ماذا عن سرعتك؟ - لا تقلق حيال سرعتي - 344 00:27:08,506 --> 00:27:11,199 سأبذل كل ما بوسعي، اتفقنا؟ لن أتراجع قبل أن تصبح بأمان 345 00:27:11,330 --> 00:27:12,719 ...هيا بنا 346 00:27:14,805 --> 00:27:16,543 هل أنت بخير؟ - لا بأس، أنا بخير - 347 00:27:24,754 --> 00:27:26,796 (جو)، ابحث عن (سيسيل) ...سأشغله 348 00:27:26,926 --> 00:27:28,881 اهرب أيها النقيب، اهرب 349 00:27:29,012 --> 00:27:31,228 سيسيل)، (سيسيل)؟) 350 00:27:40,482 --> 00:27:41,873 عزيزتي؟ 351 00:27:51,039 --> 00:27:55,384 عزيزتي، عزيزتي، أنا آتٍ 352 00:28:02,987 --> 00:28:04,334 حسناً 353 00:28:08,329 --> 00:28:10,590 حاذر، حاذر، لا تلمسني 354 00:28:10,938 --> 00:28:12,372 إنها قنبلة ضغط 355 00:28:12,500 --> 00:28:14,804 إن أزيح عنها الثقل، سوف تنفجر 356 00:28:15,109 --> 00:28:16,499 كيف تعرفين هذا؟ 357 00:28:17,845 --> 00:28:21,669 طلب مني إخبارك - حسناً - 358 00:28:25,579 --> 00:28:27,360 "أنا أراك" 359 00:28:28,664 --> 00:28:30,445 "لم تجدني" 360 00:28:30,575 --> 00:28:34,398 "...أوشكت، أنت تقترب" 361 00:28:47,301 --> 00:28:51,472 تعذب، ببطء شديد 362 00:28:59,858 --> 00:29:01,769 "(النقيب (جو ويست" 363 00:29:01,899 --> 00:29:04,246 (أيها النقيب (ويست كان (راغ دول) هنا 364 00:29:04,377 --> 00:29:06,462 أجل، أعرف" "لقد خطف (سيسيل)، أنا معها الآن 365 00:29:06,593 --> 00:29:09,677 اسمعي، أنا بحاجة إلى مساعدتك لتفكيك أداة متفجرة 366 00:29:09,849 --> 00:29:16,021 أي أداة هي، أيها النقيب؟ - (إنها من طراز (إم 112 - 367 00:29:16,193 --> 00:29:19,278 (عبوة ناسفة من نوع (سي 4 368 00:29:19,409 --> 00:29:23,276 (عبوة ناسفة من نوع (سي 4 حسناً، وجدتها 369 00:29:23,404 --> 00:29:28,489 حسناً، هذا سهل جداً افتح اللوحة الأخرى، سترى 4 أسلاك 370 00:29:28,618 --> 00:29:29,966 اسحب السلك الأخضر 371 00:29:33,312 --> 00:29:37,004 هناك أكثر من 4 أسلاك وجميعها خضراء 372 00:29:40,872 --> 00:29:43,869 سأتولى الأمر - ولكن كيف، أيها النقيب...؟ - 373 00:29:44,000 --> 00:29:45,346 حسناً 374 00:29:46,302 --> 00:29:52,037 عزيزتي، هل تذكرين كيف رقصت في زفاف نسيبك؟ 375 00:29:52,167 --> 00:29:55,252 حين دستَ على أقدامي إلى أن تناغمنا أخيراً؟ 376 00:29:55,382 --> 00:29:57,598 أجل، سنفعل هذا الآن - ماذا؟ كلا - 377 00:29:57,729 --> 00:30:00,857 كلا - نحن لا نملك الوقت الكافي - 378 00:30:00,943 --> 00:30:03,027 لن أسمح لك بفعل هذا - اتبعي حركاتي - 379 00:30:04,593 --> 00:30:07,417 عند رقم 3، تحركي، اتفقنا؟ - حسناً - 380 00:30:07,547 --> 00:30:10,588 ...3، 2، 1 381 00:30:18,235 --> 00:30:19,929 لقد خسرنا دقيقة 382 00:30:41,999 --> 00:30:44,780 لن تتسبب بعذاب أحد بعد الآن (يا (ميركل 383 00:30:44,911 --> 00:30:48,213 مهما دفع لك (بلاك هول) من المال - المال؟ - 384 00:30:48,387 --> 00:30:50,515 أنا لا أكترث لأمر المال 385 00:30:51,253 --> 00:30:54,816 إن لم تكن تحاول قتل (جو) من أجل المال فلماذا تفعل هذا؟ 386 00:30:54,990 --> 00:30:59,943 ...الراحة ماتت والدتي بذبحة قلبية 387 00:31:00,160 --> 00:31:04,809 لم يبقَ أحد ليتألم الآن باستثنائي أنا 388 00:31:05,113 --> 00:31:09,197 (شكراً لك، (فلاش لمساعدتي على التألم 389 00:31:09,371 --> 00:31:14,672 بأي لحظة الآن سأرتاح بعد الانفجار 390 00:31:24,664 --> 00:31:27,358 جو)، ماذا فعلت؟) ماذا فعلت؟ 391 00:31:27,486 --> 00:31:30,746 ما كان عليّ فعله من فضلك، أخرج (سيسيل) من هنا الآن 392 00:31:30,876 --> 00:31:32,267 كلا، لا أريد تركك 393 00:31:32,398 --> 00:31:34,917 سيسيل)، من فضلك) تأكدي من بقاء (جينا) بأمان 394 00:31:35,047 --> 00:31:39,740 ...جو)، لن أتركك) - باري)، اذهب الآن) - 395 00:31:43,476 --> 00:31:44,866 حسناً 396 00:31:45,128 --> 00:31:46,561 حسناً، تعالي، فلنذهب 397 00:31:54,164 --> 00:31:56,944 (باري) - يجب أن أحاول - 398 00:32:47,516 --> 00:32:49,167 يجب أن أدخل برنامج حماية الشهود 399 00:33:06,449 --> 00:33:08,404 سيصل العملاء الفدراليون بأي لحظة 400 00:33:08,926 --> 00:33:11,141 هم لوحدهم سيعرفون إلى أين ستنقَل 401 00:33:11,273 --> 00:33:15,226 (سيحافظون على سلامتك يا (جو (على الأقل، إلى حين تسوية أمر (كارفر 402 00:33:15,573 --> 00:33:18,615 (شكراً يا (دايفد كل ما فعلته يا صاح 403 00:33:22,090 --> 00:33:25,174 آيريس) لا تجيب على هاتفها) يجب أن تعرف بحصول هذا 404 00:33:25,305 --> 00:33:26,696 لقد وصلوا 405 00:33:31,692 --> 00:33:36,080 فقط، أخبر (آيريس) بأنني أحبها هل اتفقنا؟ 406 00:33:41,815 --> 00:33:43,943 حسناً، لا أعتقد أنني قادرة على فعل هذا 407 00:33:44,073 --> 00:33:45,812 بلى، بلى تستطيعين - لا أستطيع - 408 00:33:45,942 --> 00:33:47,333 بل تستطيعين - كلا، لا أستطيع - 409 00:33:47,463 --> 00:33:52,677 بلى، اسمعيني رحيلي هي الطريقة الوحيدة لحماية عائلتنا 410 00:33:52,807 --> 00:33:58,324 أخبري ابنتي (جينا) بأن والدها سيعود إلى المنزل بأسرع وقت، اتفقنا؟ 411 00:34:03,277 --> 00:34:09,664 (أحبك يا (سيسيل هوردن - أحبك، أحبك - 412 00:34:11,445 --> 00:34:15,398 اسمع، اسمع (سنقضي أنا و(آيريس) على (كارفر) و(بلاك هول 413 00:34:15,529 --> 00:34:18,396 وسنعيدك إلى الديار، أعدك بهذا 414 00:34:20,134 --> 00:34:22,523 أبقِ (آيريس) بأمان - سأفعل - 415 00:35:45,740 --> 00:35:50,520 تخلصنا من (جو ويست) كما طلبت النجاح مضمون 416 00:35:50,650 --> 00:35:54,907 جيد، إن كان أحد سيجعل زوجي يدفع ثمن فعلته، فهو أنا 417 00:36:02,337 --> 00:36:05,682 (يبدو أن النقيب (ويست لن يشكل مشكلة بعد الآن 418 00:36:05,813 --> 00:36:07,767 لا بد من أن أحداً آخر" "سمع الأخبار الطيبة أيضاً 419 00:36:07,941 --> 00:36:11,287 لأنه أرسل لك هدية" "وطلبت إيصالها لك 420 00:36:33,792 --> 00:36:39,006 (مرحباً يا (جوزف" "أنت رجل يعصب الوصول إليه 421 00:36:39,397 --> 00:36:40,743 هذا متعمد 422 00:36:42,915 --> 00:36:44,306 "...مهلاً" 423 00:36:45,218 --> 00:36:48,433 "هناك أمر صغير أطلبه منك" 424 00:36:49,780 --> 00:36:51,170 "اعتذار" 425 00:36:53,170 --> 00:36:54,516 بجدية؟ 426 00:36:55,689 --> 00:36:58,773 أهذا ما في الأمر؟ - أردت مساعدة العالم - 427 00:36:59,902 --> 00:37:04,639 والآن، أنت تدمره - أنا أحافظ على سلامته - 428 00:37:04,769 --> 00:37:09,026 لقد تركتني مسجونة هنا وأخذت كل ما ابتكرتُه يوماً 429 00:37:09,157 --> 00:37:12,807 كانت لي رؤيا حيال البشر - وأنا أيضاً - 430 00:37:19,802 --> 00:37:22,408 والآن، أنا أحولها إلى واقع 431 00:37:23,147 --> 00:37:25,494 "(هذه فرصتك الأخيرة يا (جوزف" 432 00:37:26,708 --> 00:37:28,794 التهديدات تأتي من البشر (الحقيقيين يا (إيفا 433 00:37:29,664 --> 00:37:32,877 وليس الأطياف، لأن هذا ما أنت عليه 434 00:37:33,835 --> 00:37:37,962 ...وأنا يا عزيزتي 435 00:37:39,309 --> 00:37:41,003 لا يمكنك لمسي 436 00:37:57,078 --> 00:37:58,512 بشكل حرفي 437 00:38:28,121 --> 00:38:33,335 تكلمت مع (دايفد) تواً هل رحل والدي بحق؟ 438 00:38:33,552 --> 00:38:35,507 حاولت الاتصال بك 439 00:38:36,375 --> 00:38:37,897 أهذا هو عذرك؟ 440 00:38:38,548 --> 00:38:42,371 (والدي في برنامج حماية الشهود يا (باري كان يجب أن تأتي لإحضاري 441 00:38:42,545 --> 00:38:45,065 آيريس)، لم يكن الوقت كافياً) 442 00:38:45,673 --> 00:38:48,844 (أنت (فلاش) يا (باري يمكنك أن تطيل ثانية لتصبح ساعة 443 00:38:49,670 --> 00:38:53,494 أين هو؟ - لا أعرف بصدق - 444 00:38:53,624 --> 00:38:55,709 متى سيعود؟ - (ما إن نقبض على (كارفر - 445 00:38:55,796 --> 00:38:59,315 كارفر) مقرب جداً من السياسييين) (وصناع القرارات يا (باري 446 00:38:59,445 --> 00:39:01,270 ناهيك عن القتلة 447 00:39:01,400 --> 00:39:03,008 قد تمر سنين قبل أن نقبض عليه 448 00:39:03,095 --> 00:39:06,875 آيريس)، أنا آسف جداً) ولكن كادت (سيسيل) تموت 449 00:39:07,005 --> 00:39:10,090 و(جو) بعد ذلك كان يجب أن يرحل على الفور 450 00:39:10,221 --> 00:39:12,566 (وإلا، قد يسعى (كارفر لقتل (جينا) أو لقتلك تالياً 451 00:39:12,696 --> 00:39:17,041 سبق أن حاول (كارفر) قتلي - لم أكن هنا لحمايتك - 452 00:39:17,910 --> 00:39:21,906 حسناً، أنا أحاول حماية هذه العائلة 453 00:39:24,123 --> 00:39:26,165 أريدك أن تأخذني إليه الآن 454 00:39:26,860 --> 00:39:29,467 أخبرتك، لا أعرف إلى أين هو ذاهب؟ - (لست مضطراً للمعرفة يا (باري - 455 00:39:29,597 --> 00:39:33,942 غادروا قبل 30 دقيقة على الأرجح، لم يجتازوا مسافة 80 كلم 456 00:39:34,073 --> 00:39:36,504 بفضل سرعتك، يمكنك البحث في كامل تلك المنطقة بثوانٍ 457 00:39:36,636 --> 00:39:38,069 تعرفين أنني لا أستطيع ليس بعد الآن 458 00:39:38,200 --> 00:39:40,937 لا تستطيع، أم أنك لا تريد؟ 459 00:39:41,197 --> 00:39:43,283 الأمر ليس بهذه البساطة - (بلى، هو كذلك يا (باري - 460 00:39:43,413 --> 00:39:45,238 كلا، ليس كذلك 461 00:39:45,368 --> 00:39:48,062 (اسمعي يا (آيريس بالكاد أستطيع الإكمال 462 00:39:48,192 --> 00:39:49,930 لا يمكنني التقاط أنفاسي 463 00:39:50,017 --> 00:39:52,884 بدأت أصاب بالدوار وبخدر في ساقيّ وفي أصابعي 464 00:39:53,016 --> 00:39:56,273 أشعر بأنه مع كل خطوة أخطوها أنشطر إلى نصفين 465 00:39:56,403 --> 00:39:59,010 كل ما يمكنني التفكير فيه هو ما إذا سأكون سريعاً غداً بما يكفي 466 00:39:59,140 --> 00:40:02,008 لإنقاذ شخص آخر - (لقد وثقت بك يا (باري - 467 00:40:02,138 --> 00:40:03,527 ...(آيريس) 468 00:40:05,528 --> 00:40:07,439 الآن، بات بيننا شيء مشترك آخر 469 00:40:09,133 --> 00:40:10,698 كل منا خسر والديه 470 00:40:13,565 --> 00:40:15,520 آمل أن يكون هذا قد استحق العناء 471 00:40:22,037 --> 00:40:24,123 ...(إلى أين أنت ذاهبة؟ (آيريس 472 00:40:25,469 --> 00:40:26,990 أريدك أن ترحل 473 00:40:28,380 --> 00:40:31,161 لا يعقل أن تكوني جادة - باري)، دائماً ما تفعل هذا) - 474 00:40:31,291 --> 00:40:35,679 دائماً ما تتخذ القرارات ويكون على بقيتنا التعامل مع تبعاتها 475 00:40:36,070 --> 00:40:40,153 فلاشبوينت)، دخول حقل السرعة) ...أخذ (نورا) إلى المستقبل والآن هذا 476 00:40:40,284 --> 00:40:42,761 (لقد اكتفيت يا (باري - (آيريس) - 477 00:40:42,891 --> 00:40:44,585 من فضلك - أريدك أن تغادر - 478 00:40:45,020 --> 00:40:48,235 حسناً، يمكننا تخطي هذه المشكلة ...أنت موطني 479 00:40:48,364 --> 00:40:49,712 ليس بعد الآن 480 00:40:53,535 --> 00:40:54,882 غادر 481 00:41:50,000 --> 00:41:54,000 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} alsugair ترجمة أصلية iBelieve7