1 00:00:05,231 --> 00:00:07,273 ‫"فكّر في برنامج حماية الشهود" 2 00:00:07,794 --> 00:00:10,010 ‫"أبي، عليك أن تفعل هذا ‫بوتيرة أعلى" 3 00:00:10,357 --> 00:00:12,921 ‫"أينما أذهب، جزء مني سيكون معك" 4 00:00:13,354 --> 00:00:15,571 ‫"يستطيعون فعل ذلك" 5 00:00:15,745 --> 00:00:18,743 ‫"يجب أن أذهب قريباً ‫يجب أن أحافظ على سلامة عائلتي" 6 00:00:25,782 --> 00:00:28,388 ‫ارفع يديك! لا تتحرك! 7 00:00:30,517 --> 00:00:32,950 ‫أرعبتني 8 00:00:33,645 --> 00:00:36,339 ‫يا إلهي، ماذا حصل؟ 9 00:00:38,685 --> 00:00:40,770 ‫إنها (آيريس) 10 00:00:59,500 --> 00:01:02,400 {\pos(190,270)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}تعديل التوقيت kaser 11 00:01:03,666 --> 00:01:06,100 ‫(والي) حذّرني من وجود خطب ما ‫لدى (آيريس) 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,098 ‫وبعد هجوم (سانشاين) على (فروست) 13 00:01:08,402 --> 00:01:11,313 ‫لاحظت أنها كانت تتصرف بغرابة معك 14 00:01:12,312 --> 00:01:14,223 ‫ببرودة حتى 15 00:01:15,397 --> 00:01:16,918 ‫لم أقل شيئاً 16 00:01:17,091 --> 00:01:20,349 ‫- هذا ليس خطأك ‫- أشعر بأنه كذلك 17 00:01:21,480 --> 00:01:23,087 ‫أين هي النسخ الأخرى الآن؟ 18 00:01:23,217 --> 00:01:27,214 ‫نسخة (آيريس) اختفت، هي... 19 00:01:27,953 --> 00:01:31,949 ‫إنها تحطّمت إلى مليون قطعة أمامي 20 00:01:32,731 --> 00:01:37,901 ‫أعرف أنها لم تكن هي ‫لكن، قبل حصول ذلك، بدت... 21 00:01:39,162 --> 00:01:40,942 ‫نابضة بالحياة 22 00:01:42,116 --> 00:01:44,332 ‫كأنها عادت فعلاً 23 00:01:44,506 --> 00:01:49,850 ‫أحاول الأمل بأن كل شيء سيفلح ‫لكن لا يسعني سوى الشعور... 24 00:01:52,630 --> 00:01:54,542 ‫(جو)، ماذا ولو كنت عاجزاً ‫عن إنقاذها هذه المرة؟ 25 00:01:54,716 --> 00:01:56,670 ‫وأنا أصدق أنك قادر على ذلك 26 00:01:57,323 --> 00:01:59,929 ‫لكن هل تصدق ذلك؟ 27 00:02:06,577 --> 00:02:09,140 ‫- هل اختفت فحسب؟ ‫- ما معنى هذا حتى؟ 28 00:02:09,357 --> 00:02:11,312 ‫"الكون العاكس" ‫هل يمكننا استعادتها حتى؟ 29 00:02:11,530 --> 00:02:13,832 ‫يا إلهي، علينا تحذير زوج (ديفيد) 30 00:02:14,006 --> 00:02:19,176 ‫أعيش مع نسخة عن (كاميلا) ‫بينما الحقيقية محبوسة في مكان ما 31 00:02:19,350 --> 00:02:22,912 ‫- قالت (إيفا) إنها بأمان حالياً ‫- وأنت تصدق كلامها؟ 32 00:02:24,216 --> 00:02:25,606 ‫قد يكن قد متن ‫على حد علمناً 33 00:02:25,736 --> 00:02:28,517 ‫لم يمتن ‫لذا، إياك أن تفكّر في ذلك 34 00:02:28,734 --> 00:02:31,253 ‫يجب أن نفكّر في ذلك 35 00:02:31,428 --> 00:02:35,686 ‫ماذا ولو كان ابتكار نسخة (كاميلا) ‫قتل (كاميلا) الحقيقية؟ 36 00:02:35,859 --> 00:02:38,510 ‫والأمر سيان مع (سينغ) ‫والأمر سيان مع (آيريس) 37 00:02:39,639 --> 00:02:41,030 ‫مرحباً! 38 00:02:41,160 --> 00:02:42,506 ‫- ماذا تريدني أن أقول؟ ‫- أي شيء 39 00:02:42,637 --> 00:02:44,244 ‫إننا نمتلك خطة ‫إننا سنستعيدهن 40 00:02:44,419 --> 00:02:47,112 ‫لا أمتلك خطة، (سيسكو) ‫تستطيع (إيفا) التحرك في أي مكان 41 00:02:47,286 --> 00:02:49,545 ‫عبر أي مرآة في العالم ‫في لمح البصر 42 00:02:49,760 --> 00:02:52,542 ‫إنها أسرع مني ‫وبطريقة ما، يفترض بي أن أردعها؟ 43 00:02:52,716 --> 00:02:57,626 ‫وآمل أن تكون (آيريس) والبقية ‫على قيد الحياة في عالم لا نفهمه حتى؟ 44 00:02:59,320 --> 00:03:02,145 ‫كلاكما على حق ‫حسناً؟ كلاكما على حق 45 00:03:02,274 --> 00:03:06,967 ‫لكن لا يمكننا الانهيار ‫علينا حلّ المشكلة وليس تبادل الاتهامات 46 00:03:07,098 --> 00:03:09,269 ‫إليكم ما سأفعله ‫سأتصل بزوج (ديفيد) 47 00:03:09,400 --> 00:03:11,789 ‫وسأكتشف إن رأى نسخة (سينغ) 48 00:03:12,137 --> 00:03:13,701 ‫سأتفقد مبنى (بنتلي) 49 00:03:13,830 --> 00:03:15,873 ‫كانت نسخة (آيريس) المعاكسة و(كاميلا) ‫لوحدهما هناك لوقت طويل 50 00:03:16,134 --> 00:03:17,525 ‫- ربما تركتا شيئاً خلفهما ‫- جيد 51 00:03:17,741 --> 00:03:21,000 ‫- سأرافقك ‫- ربما يجب أن تجد شيئاً آخر لتفعله 52 00:03:21,608 --> 00:03:25,648 ‫يمكنك مرافقتي، سأحاول اكتشاف ‫أي معلومات حول (إيفا مكولوك) 53 00:03:31,123 --> 00:03:33,208 ‫إذا كان الكون العاكس ‫مجرد بُعد آخر 54 00:03:33,338 --> 00:03:36,163 ‫فقد تتواجد طريقة للدخول إليه ‫عبر الذبذبات 55 00:03:36,293 --> 00:03:39,421 ‫نظراً إلى أن (كايتلن) تتعافى ‫لا أستطيع أن أطلب المساعدة منها 56 00:03:40,725 --> 00:03:43,288 ‫أفترض أن هذا يعني ‫أنني سأفعل هذا بمفردي 57 00:03:45,982 --> 00:03:50,673 ‫- اسمع (باري)، أفهم كيف تشعر ‫- (سيسيل)، أعرف أنك تحاولين مساعدتي 58 00:03:51,934 --> 00:03:53,801 ‫أقدّر لك ذلك لكن... 59 00:03:54,409 --> 00:03:56,235 ‫الآن، سأعمل على حقل القوة الاصطناعي 60 00:03:56,365 --> 00:04:00,102 ‫لا جدوى في العثور على (إيفا) ‫إن كنت عاجزاً أمامها 61 00:04:05,315 --> 00:04:07,575 ‫"قرأت ملفات (إيفا) السرية" 62 00:04:07,748 --> 00:04:11,137 ‫والآن، أعرف أن هناك ‫نسخة معاكسة عن (كاميلا) 63 00:04:11,267 --> 00:04:14,830 ‫وهذا يعني أن (كاميلا) الحقيقية ‫متواجدة هنا في مكان ما 64 00:04:16,306 --> 00:04:17,958 ‫يجب أن أجدها 65 00:04:20,521 --> 00:04:22,477 ‫لا أستطيع التفكير باستقامة 66 00:04:23,520 --> 00:04:26,082 ‫(إيفا) تسمّيه "التنافر العصبي" 67 00:04:26,343 --> 00:04:29,471 ‫طريقة تغيّر الدماغ هنا 68 00:04:30,731 --> 00:04:33,685 ‫سأترك هذا لك هنا ‫في حال وجدته 69 00:04:33,859 --> 00:04:36,075 ‫لكن لا تجديني 70 00:04:38,682 --> 00:04:40,072 ‫(باري)... 71 00:04:42,678 --> 00:04:45,589 ‫مهما كان العالم الذي يحاول إبعادنا ‫عن بعضنا بعضاً 72 00:04:46,849 --> 00:04:49,544 ‫سأبقى دوماً معك 73 00:05:05,010 --> 00:05:06,921 ‫إلى أي درجة أنا غبية؟ 74 00:05:08,138 --> 00:05:09,615 ‫لا تشعرين بذلك لوحدك 75 00:05:09,789 --> 00:05:15,784 ‫أعمل إلى جانب نسخ طوال الوقت ‫أنا مراسلة صاعدة 76 00:05:16,306 --> 00:05:18,652 ‫مهلاً، هل هذا يعني أنني مسؤولة ‫عن (ذا سيتيزن)؟ 77 00:05:19,087 --> 00:05:21,215 ‫كيف يفترض بي فعل ذلك... 78 00:05:36,378 --> 00:05:37,724 ‫(غودسبيد)؟ 79 00:05:37,898 --> 00:05:41,679 ‫هل أنت مَن أوقف الآخرين؟ ‫أنا لست مندهشاً 80 00:05:42,331 --> 00:05:44,198 ‫ماذا تريد؟ 81 00:05:49,890 --> 00:05:54,495 ‫شكراً لك، كنت أبحث عن سبب ‫لأختبر مدفع النبضات هذا 82 00:05:54,974 --> 00:05:57,536 ‫لم ينتهِ هذا الأمر 83 00:06:14,495 --> 00:06:17,405 ‫ألم تقل إن (غودسبيد) الـ4 ‫كانوا مسجونين في (آيرون هايتس)؟ 84 00:06:17,623 --> 00:06:20,056 ‫إنهم عبارة عن طائرات مسيّرة سبرانية ‫مع أجهزة مودم للتكلم 85 00:06:20,186 --> 00:06:21,532 ‫كان هذا يتحدث 86 00:06:21,664 --> 00:06:24,573 ‫وبالمناسبة، ألا توجد بروتوكولات للوقاية ‫في هذا المكان؟ 87 00:06:24,661 --> 00:06:28,398 ‫لا تلقِ اللوم عليّ، أحاول اكتشاف ‫طريقة لأدخل إلى الكون العاكس 88 00:06:28,572 --> 00:06:30,829 ‫- ماذا كنت تفعل؟ ‫- كنت أنقذ خارق السرعة 89 00:06:30,961 --> 00:06:32,482 ‫هنيئاً لك، فعلت شيئاً 90 00:06:32,656 --> 00:06:34,784 ‫شكراً لك، أيمكنني الحصول على موكب؟ ‫لا يبدو أنك تفعل شيئاً آخر 91 00:06:34,958 --> 00:06:36,479 ‫- توقف! فقط... ‫- ماذا؟ 92 00:06:39,186 --> 00:06:40,924 ‫فيمَ تفكر؟ 93 00:06:45,963 --> 00:06:50,394 ‫(سيسكو)، أنت هاوي العلوم ‫لا بد من أنك تمتلك خطة، صحيح؟ 94 00:06:52,437 --> 00:06:54,088 ‫(سيسكو)، هل ما زلت معنا يا صاح؟ 95 00:06:54,261 --> 00:06:57,868 ‫(رالف)، أرجوك ‫أحاول استعادة صديقاتنا الآن 96 00:07:01,473 --> 00:07:03,689 ‫حسناً، حسناً 97 00:07:04,168 --> 00:07:08,903 ‫قلت (أليغرا) إن برق (غودسبيد) ‫يسبب انفجاراً ما 98 00:07:09,077 --> 00:07:12,422 ‫أجل، كان بمثابة عاصفة برق ‫في الغرفة 99 00:07:12,596 --> 00:07:15,463 ‫لكن رعده هو الذي ألحق أضراراً 100 00:07:15,724 --> 00:07:18,939 ‫ليس الرعد... الذبذبات 101 00:07:19,155 --> 00:07:23,023 ‫هذا منطقي، يتحرك بسرعة كافية ‫لإحداث انفجار صوتي 102 00:07:23,152 --> 00:07:29,321 ‫السرعة تتحول إلى ذبذبات في الهواء ‫لكن (غودسبيد) هذا وجد طريقة... 103 00:07:31,190 --> 00:07:36,578 ‫ليقلب تلك الذبذبات ويستخدمها ‫لاستخراج السرعة من خارق السرعة 104 00:07:36,665 --> 00:07:39,749 ‫حسناً، إنه يتوق إلى الطاقة ‫كيف نوقفه؟ 105 00:07:39,879 --> 00:07:44,138 ‫نحتاج إلى فهم عميق ‫للذبذبات الصوتية 106 00:07:44,311 --> 00:07:47,222 ‫- رائع، هل نمتلك ذلك؟ ‫- ليس فعلاً، لا 107 00:07:47,352 --> 00:07:53,435 ‫أعرف مَن يستطيع مساعدتنا ‫(هارتلي)، (هارتلي راثواي) 108 00:07:54,825 --> 00:07:56,303 ‫مَن هو (هارتلي راثواي)؟ 109 00:07:56,431 --> 00:07:59,604 ‫إنه خبير في الصوتيات النفسية ‫والذبذبات الصوتية 110 00:07:59,735 --> 00:08:01,212 ‫كان يعمل في مختبرات (ستار) 111 00:08:01,386 --> 00:08:05,817 ‫كما هو حقير يكرهنا كثيراً ‫لدرجة أنه حاول سحق أمعائك 112 00:08:05,991 --> 00:08:10,162 ‫تبين أنه يكره (ذا فلاش) أكثر ‫بعد الأزمة، لكننا لا نعرف السبب 113 00:08:10,292 --> 00:08:14,593 ‫تصحيح، أعرف السبب ‫أبحاثي عن الأزمة كشفت الجواب 114 00:08:24,672 --> 00:08:26,063 ‫"(فلاش) يقضي على (بايد بايبر) ومساعديه" 115 00:08:26,193 --> 00:08:27,844 ‫مساعدوه؟ ‫كلا، كنت أنا و(هارتلي) فقط 116 00:08:28,018 --> 00:08:29,843 ‫ليس من هذا الجدول الزمني 117 00:08:32,275 --> 00:08:36,620 ‫"أتابع (بايد بايبر) في عصابته ‫حاولوا محاصرتك بينما كنت مشتتاً" 118 00:08:36,794 --> 00:08:38,489 ‫"وأنت تتحكم بالسيارات" 119 00:08:38,663 --> 00:08:41,573 ‫"أجل، كشفتهم ‫لكن عندما حاول أحدهم إطلاق النار عليك" 120 00:08:41,747 --> 00:08:43,877 ‫"ردّيت بصاعقة" 121 00:08:44,050 --> 00:08:47,525 ‫"تلك الصاعقة اصطدمت بانفجار السلاح..." 122 00:08:50,783 --> 00:08:55,563 ‫تبيّن أنه كان مساعد (هارتلي) المقرّب ‫(رودريك سميث) 123 00:08:57,258 --> 00:08:59,995 ‫إنها (فروست) ‫أعتذر يا رفاق، عليّ... 124 00:09:00,168 --> 00:09:01,559 ‫عليّ تفقد الأمر 125 00:09:01,689 --> 00:09:05,078 ‫(رودريك سميث) محتجز في وحدة ‫لاحتواء الطاقة في مختبرات (مركوري) 126 00:09:05,250 --> 00:09:08,336 ‫حالياً، إنها الشيء الوحيد ‫الذي يمنعه من التفتت كلياً 127 00:09:08,466 --> 00:09:10,856 ‫أفترض أننا لا نستطيع ‫تلقّي المساعدة من (بايد بايبر) 128 00:09:10,987 --> 00:09:12,768 ‫كاد أن يقتلنا، لذا... 129 00:09:12,941 --> 00:09:15,201 ‫دعونا لا نتجادل ‫حول الأطراف المتنازعة 130 00:09:15,375 --> 00:09:16,721 ‫يمكننا حلّ المشكلة 131 00:09:16,851 --> 00:09:19,589 ‫سنعالج مساعده المقرّب (رودريك) 132 00:09:19,763 --> 00:09:22,543 ‫ثم قد يوافق (هارتلي) ‫على تقديم خدمة بالمقابل 133 00:09:23,760 --> 00:09:25,323 ‫لدي نظرية 134 00:09:30,581 --> 00:09:32,014 ‫تلقيت رسالتك النصية ‫هل أنت بخير؟ 135 00:09:32,188 --> 00:09:34,446 ‫- هل الجرح يزداد سوءاً؟ ‫- (رالف)، أنا بخير 136 00:09:34,577 --> 00:09:39,401 ‫مقارنة مع شخص مصاب بتمزّق مزمن ‫جراء رصاصة في صدره 137 00:09:40,574 --> 00:09:42,787 ‫لكن هذه الرقعة تبقيني ‫في حال مستقرة، للوقت الحالي 138 00:09:42,875 --> 00:09:46,003 ‫- إذاً، ما هي الحالة الطارئة؟ ‫- الانتقام 139 00:09:47,003 --> 00:09:51,174 ‫أردت أن أشكرك فحسب ‫على كل شيء فعلته لي هذه السنة 140 00:09:51,348 --> 00:09:56,518 ‫على... اصطحابي إلى معرض فني ‫وتعليمي التعبير عن مشاعري 141 00:09:56,692 --> 00:09:58,344 ‫التي لم أكن أعرف بشأنها حتى 142 00:09:58,473 --> 00:10:00,514 ‫هذا هو دور مدرّبي الحياة 143 00:10:00,645 --> 00:10:02,600 ‫أعرف أن الطريق ‫لا تزال طويلة أمامي 144 00:10:02,730 --> 00:10:06,685 ‫لكنني سأغادر قريباً ‫لذا... قد لا نتمكن من فعل هذا 145 00:10:06,815 --> 00:10:11,376 ‫أولويتنا القصوى هي أن تتحسّني ‫وأمك هي خبيرة في مسائل الجليد 146 00:10:11,551 --> 00:10:15,721 ‫لذا، ستضمّد جرحك ‫ثم يمكننا أن نتابع من حيثما توقفنا 147 00:10:15,896 --> 00:10:19,327 ‫- قد أغيب لوقت طويل ‫- حسناً 148 00:10:21,760 --> 00:10:25,280 ‫- لكنك ستعودين، صحيح؟ ‫- اسمع (رالف)، انسَ الأمر... 149 00:10:25,410 --> 00:10:29,059 ‫أردت أن أودّع صديقاً قديماً 150 00:10:31,188 --> 00:10:35,967 ‫اسمعي، يقول الأصدقاء ‫"إلى اللقاء" أو "إلى أن نلتقي مجدداً" 151 00:10:36,185 --> 00:10:39,009 ‫لا يقولون الوداع 152 00:10:39,181 --> 00:10:42,267 ‫لذا، لمَ لا تخبرينني ‫ما يزعجك فعلاً؟ 153 00:10:42,397 --> 00:10:45,481 ‫أنا بخير، توقف عن محاولة ‫رصد لغز أو ما شابه 154 00:10:45,656 --> 00:10:48,653 ‫فات الأوان ‫تقنية (تانهاوزر) 155 00:10:49,740 --> 00:10:52,694 ‫إنها الشيء الوحيد ‫القادر على معالجتك، لكن... 156 00:10:52,911 --> 00:10:54,302 ‫لا تريدين الذهاب، أليس كذلك؟ 157 00:10:54,432 --> 00:10:56,343 ‫انسَ الأمر فحسب 158 00:10:56,951 --> 00:11:01,514 ‫السبب ليس التقنية، صحيح؟ ‫بل الشخص خلفها 159 00:11:01,687 --> 00:11:04,598 ‫(فروست)، لمَ لا تريدين رؤية (كارلا)؟ 160 00:11:04,773 --> 00:11:08,205 ‫لأنها ليست أمي! مفهوم؟ ‫إنها أم (كايتي) 161 00:11:08,291 --> 00:11:11,202 ‫- لا تعنين كلامك ‫- بلى، أعنيه 162 00:11:11,679 --> 00:11:14,330 ‫(كارلا) لا تعرفني ‫بعد كل هذه السنين 163 00:11:14,546 --> 00:11:16,155 ‫كانت تمضي الوقت مع (كايتي) 164 00:11:16,285 --> 00:11:19,022 ‫أنت ابنتها أيضاً 165 00:11:19,196 --> 00:11:22,281 ‫أنا الجزء البارد والمظلم لابنتها ‫الذي تحمّلته 166 00:11:22,455 --> 00:11:24,714 ‫أجل، لكن لو كان هذا صحيحاً 167 00:11:25,018 --> 00:11:29,667 ‫- لمَ سأجلس هنا وأقلق عليك؟ ‫- لأنك رجل صالح، (رالف) 168 00:11:31,101 --> 00:11:35,619 ‫وأنت فرد موازٍ في فريق (فلاش) ‫مثل (كايتلن) تماماً 169 00:11:36,184 --> 00:11:39,486 ‫وأنت مهمة بقدرها 170 00:11:40,137 --> 00:11:43,700 ‫وإذا كنت عاجزة عن رؤية ذلك بنفسك... 171 00:11:47,828 --> 00:11:52,998 ‫فربما أنت محقة ‫ربما الطريق طويلة أمامك 172 00:12:10,071 --> 00:12:11,895 ‫مرحباً (فلاش) 173 00:12:16,501 --> 00:12:18,370 ‫سمعتك قادماً من على بعد كيلومتر 174 00:12:18,543 --> 00:12:23,236 ‫(هارتلي)، أصبحت أعرف ماذا حصل ‫وأنا آسف 175 00:12:25,581 --> 00:12:27,146 ‫هل من خطب ما في سرعتك؟ 176 00:12:27,320 --> 00:12:30,883 ‫اسمع، أحاول تصويب الأمور معك 177 00:12:31,056 --> 00:12:34,576 ‫- الآن أنت آسف؟ ‫- أعتقد أنني قادر على مساعدة (رودريك) 178 00:12:43,852 --> 00:12:45,547 ‫ماذا تعرف عن (رودريك)؟ 179 00:12:45,719 --> 00:12:49,022 ‫أعرف أنني السبب وراء مرضه ‫لكنني أظن أنني قادر على معالجته 180 00:12:49,152 --> 00:12:51,629 ‫- إذا منحتني الفرصة ‫- وماذا؟ 181 00:12:51,803 --> 00:12:54,496 ‫وإذا كنت مستعداً ‫أنا بحاجة إلى مساعدتك 182 00:12:55,019 --> 00:12:56,800 ‫- ثمة خارق جديد للسرعة ‫- ها نحن ذا 183 00:12:56,973 --> 00:12:59,884 ‫يشكّل تهديداً للمدينة كلها، (هارتلي) ‫يستخدم موجات صوتية 184 00:13:00,058 --> 00:13:02,447 ‫وأنت الشخص الوحيد الذي نعرفه ‫القادر على ردعه 185 00:13:02,577 --> 00:13:04,880 ‫- حياة الناس قد... ‫- لا أكترث 186 00:13:05,530 --> 00:13:08,400 ‫- أقسم لك، أريد مساعدة (رودريك) ‫- لا، لا تستطيع 187 00:13:08,530 --> 00:13:11,571 ‫- دعني أحاول ‫- قلت إنك لا تستطيع مساعدته 188 00:13:11,702 --> 00:13:15,655 ‫ألا تفهم؟ ‫لا أحد قادر على مساعدته 189 00:13:16,654 --> 00:13:18,957 ‫"اعتقدت أنني قادر على تثبيت ‫جزيئات (رودريك) بذبذباتي الصوتية" 190 00:13:19,085 --> 00:13:20,912 ‫"لكن..." 191 00:13:24,518 --> 00:13:26,038 ‫هيا! 192 00:13:29,254 --> 00:13:32,599 ‫- لم أكن قوياً بما يكفي ‫- لذا، أرسلته إلى مختبرات (مركوري) 193 00:13:33,859 --> 00:13:37,596 ‫نعتقد أننا قادرون على مساعدته ‫دعنا نريك 194 00:13:37,770 --> 00:13:40,159 ‫مَن تقصد بصيغة الجمع؟ 195 00:13:44,155 --> 00:13:48,891 ‫- (هاريسون ويلز)؟ ‫- (ناش ويلز) في الواقع 196 00:13:49,065 --> 00:13:50,803 ‫(هاريسون ويلز) كان بديلي 197 00:13:50,977 --> 00:13:54,322 ‫- بديلك؟ ‫- دعني أشرح، حسناً 198 00:13:54,539 --> 00:13:57,015 ‫حصل حدث كبير، وقعت أزمة... 199 00:13:57,189 --> 00:13:59,535 ‫- إنه توأمه ‫- إنه توأمي 200 00:14:00,578 --> 00:14:02,360 ‫مفاجأة مزدوجة 201 00:14:02,533 --> 00:14:05,966 ‫ما رأيك باحتمال وجود طريقة ‫لمساعدة (رودريك)؟ 202 00:14:06,052 --> 00:14:08,529 ‫رأيت تجسيداً للجزيئات من قبل 203 00:14:08,833 --> 00:14:14,047 ‫اسمعني، أعتقد أنه إذا جمعنا ‫الطاقة الضوئية المركّزة مع غاز خامل 204 00:14:14,221 --> 00:14:20,042 ‫ومع قدرة عالية على توصيل حراري ‫فقد تتباطأ جزيئات (رودريك) 205 00:14:20,216 --> 00:14:21,649 ‫ليستعيد جسمه 206 00:14:21,867 --> 00:14:24,387 ‫إذاً، نجمع بالأساس الضوء مع الهيليوم 207 00:14:25,256 --> 00:14:27,515 ‫أفهم أنني أذكى شخص هنا 208 00:14:28,862 --> 00:14:35,119 ‫حسناً، عالج (رودريك) ‫وربما سأساعدك 209 00:14:37,494 --> 00:14:39,928 ‫"مختبرات (ستار)" 210 00:14:48,790 --> 00:14:50,615 ‫(كاميلا)؟ 211 00:14:52,092 --> 00:14:54,134 ‫ماذا تفعلين؟ ‫هذه أنا، (آيريس)! 212 00:14:54,308 --> 00:14:58,262 ‫- أنت مَن أرسلتني إلى هنا ‫- أياً كانت، لم تكن أنا، أقسم لك 213 00:14:58,566 --> 00:15:01,694 ‫إذاً أخبريني شيئاً ‫لا تعرفه سوى (آيريس) الحقيقية 214 00:15:02,129 --> 00:15:05,170 ‫(سيسكو) هو حب حياتك 215 00:15:07,255 --> 00:15:10,555 ‫وعرفت ذلك منذ لحظة لقائك به 216 00:15:11,121 --> 00:15:14,424 ‫عندما كنت ساقية في (ليكويد كيتي) 217 00:15:14,727 --> 00:15:22,244 ‫إنه أروع رجل تعرفينه ‫ويضحكك دوماً 218 00:15:26,241 --> 00:15:30,064 ‫أنت الشخص الوحيد الذي يحق له ‫ارتداء قميص الـ(تشوباكا) خاصته 219 00:15:30,238 --> 00:15:33,931 ‫قميص أعطاه إياه والداه ‫عندما كان في سن الـ14 220 00:15:34,149 --> 00:15:36,060 ‫هذه أنت 221 00:15:37,494 --> 00:15:41,924 ‫الحمد للرب، بعد أن أطلقت أنت أو أياً ‫كان مَن يشبهك النار عليّ بمسدس العاكس 222 00:15:42,055 --> 00:15:44,488 ‫استيقظت هنا وأنا لوحدي 223 00:15:44,618 --> 00:15:48,746 ‫ألم تري (إيفا)؟ ‫(إيفا مكولوك)، زوجة (كارفر) 224 00:15:48,920 --> 00:15:51,831 ‫هل هي حية؟ هل هي هنا؟ 225 00:15:51,961 --> 00:15:56,176 ‫إنها الخارقة وراء كل هذا ‫والآن، هربت إلى عالمنا 226 00:15:56,522 --> 00:15:58,607 ‫إذاً علينا أن نعود 227 00:15:58,782 --> 00:16:01,215 ‫جمعت جميع الأغراض ‫التي أرسلها المسدس العاكس إلى هنا 228 00:16:01,346 --> 00:16:04,213 ‫أحللها بحثاً عن أدلة ‫لكن البيانات متزعزعة 229 00:16:04,343 --> 00:16:05,994 ‫عندما أحاول مشاهدة الشاشة 230 00:16:10,295 --> 00:16:12,033 ‫هل أنت بخير؟ 231 00:16:12,424 --> 00:16:14,596 ‫كلا، كلا، لست بخير 232 00:16:16,465 --> 00:16:21,331 ‫لكنك بخير ‫لم يؤثّر فيك التنافر العصبي بعد 233 00:16:21,459 --> 00:16:25,328 ‫هذا المرض الذي يصيب أذهاننا ‫في هذا الكون العاكس 234 00:16:25,546 --> 00:16:28,456 ‫هذا يبرر ما يصيب الشاشات ‫عندما أنظر إليها مطولاً، أصاب بصداع 235 00:16:28,630 --> 00:16:30,324 ‫أجل، بدأ الأمر بهذه الطريقة معي 236 00:16:30,498 --> 00:16:33,626 ‫في حاسوب (إيفا) ‫كان كل شيء معطلاً ومحطماً 237 00:16:33,756 --> 00:16:37,101 ‫لكنني قادرة على قراءتها الآن 238 00:16:37,319 --> 00:16:38,927 ‫يمكنك مساعدتنا في الخروج من هنا 239 00:16:39,101 --> 00:16:41,012 ‫لا أستطيع... 240 00:16:41,490 --> 00:16:44,357 ‫الحقيقة مؤلمة، الحقيقة مؤلمة 241 00:16:44,574 --> 00:16:45,965 ‫لا يجب أن نكون هنا 242 00:16:46,095 --> 00:16:47,789 ‫لا يجب أن نكون هنا ‫لا يجب أن أكون هنا 243 00:16:54,524 --> 00:16:56,783 ‫لم يتغيّر الكثير 244 00:16:57,999 --> 00:17:01,866 ‫مختبرات (ستار) لا تزال ‫تبقي مهندسين عاديين، كما أرى 245 00:17:02,041 --> 00:17:03,778 ‫هل علينا العمل مع هذا المغفل؟ 246 00:17:03,952 --> 00:17:07,514 ‫اسمعا، سمعت أنكما تكرهان بعضكما بعضاً ‫لكن دعانا نركّز فحسب 247 00:17:09,165 --> 00:17:13,510 ‫قبل بضعة أشهر ‫وجدت نظرية حول طريقة ميكانيكية 248 00:17:13,640 --> 00:17:15,680 ‫لفتح جسر إلى بُعد بديل 249 00:17:15,768 --> 00:17:18,767 ‫يبدو أنه محرك ‫لتركيز ذبذبات دون الذرة 250 00:17:18,940 --> 00:17:21,373 ‫أو كما تقول، اهتزازات 251 00:17:21,678 --> 00:17:25,588 ‫أرجوك، اكتشفت ذلك قبل فترة طويلة ‫الشعر؟ هو الإشارة الكاشفة 252 00:17:25,718 --> 00:17:27,238 ‫(رامون) 253 00:17:27,412 --> 00:17:29,541 ‫أنت أيضاً، (فلاش) 254 00:17:29,715 --> 00:17:34,060 ‫ثمة 3 منشآت فقط في الولاية ‫قادرة على تصميم زيّ متطور لهذه الدرجة 255 00:17:34,668 --> 00:17:37,493 ‫لكن منشأة واحدة فقط ‫امتلكت ما يكفي لصنعه 256 00:17:37,578 --> 00:17:38,969 ‫شكراً 257 00:17:39,099 --> 00:17:40,489 ‫- (هاريسون ويلز) ‫- ها هو يتحدث عنه 258 00:17:40,663 --> 00:17:43,833 ‫لكنني لا أفهم حاجتك إلى آلة ‫بينما يمكنك استخدام اهتزازاتك؟ 259 00:17:44,660 --> 00:17:48,092 ‫إلا... لم تعد قادراً ‫على إصدار اهتزازات 260 00:17:50,221 --> 00:17:55,261 ‫خسرت قوتك الخارقة ‫يمكنك أن تكون معدّاً للقهوة، ربما 261 00:17:55,435 --> 00:17:57,433 ‫تخليت عن قواي من تلقاء نفسي 262 00:17:59,041 --> 00:18:03,299 ‫أفعل هذا لأنقذ الشخص ‫الذي أحبه بالأكثر 263 00:18:04,255 --> 00:18:07,903 ‫لكنني لا أتوقع منك ‫أن تفهم ذلك، (هارتلي) 264 00:18:08,121 --> 00:18:11,336 ‫الشخص الذي تحبه بالأكثر هو نفسك 265 00:18:12,074 --> 00:18:14,682 ‫تعال إليّ عندما تصبح جاهزاً للعمل 266 00:18:15,464 --> 00:18:19,765 ‫(سيسيل) أعادت (رودريك) للتو ‫من مختبرات (مركوري)، إنه هنا 267 00:18:27,627 --> 00:18:28,975 ‫إليك ما أريده منك 268 00:18:29,106 --> 00:18:32,147 ‫أريدك أن توجّهي إشعاعاً فوق البنفسجي ‫إلى قناة الاستقبال 269 00:18:32,278 --> 00:18:35,536 ‫وفي وحدة الاحتواء هذه ‫سأدخل الهيليوم إليها 270 00:18:35,710 --> 00:18:37,404 ‫وعندما يتصادمان وينفجران 271 00:18:37,578 --> 00:18:40,836 ‫يجب أن يعيدا جزيئات (رودريك) ‫إلى الشكل الإنساني 272 00:18:41,227 --> 00:18:43,399 ‫هل أنت جاهزة؟ ‫سنبدأ بعد العدّ إلى الـ3 273 00:18:45,702 --> 00:18:50,090 ‫1، 2، 3 274 00:18:59,084 --> 00:19:00,822 ‫هذا يفلح 275 00:19:09,294 --> 00:19:11,205 ‫لا، (ويلز)، توقف! 276 00:19:12,075 --> 00:19:13,986 ‫(ويلز)، هذا يكفي! 277 00:19:15,203 --> 00:19:18,548 ‫- توقف، أنت تؤذيه! ‫- (ناش) 278 00:19:27,237 --> 00:19:30,018 ‫(هارتلي)، أنا آسف ‫يمكننا محاولة... 279 00:19:30,190 --> 00:19:35,275 ‫كنت غبياً في الوثوق بك ‫لا تطلب مني شيئاً، أبداً 280 00:19:35,404 --> 00:19:39,185 ‫عالمي انتهى، آمل أن يحترق عالمك 281 00:19:45,614 --> 00:19:48,700 ‫أعطني سرعتك أو ستدفع مدينتك الثمن 282 00:19:48,830 --> 00:19:50,698 ‫لديك ساعة واحدة 283 00:19:50,872 --> 00:19:52,696 ‫أنت لست سريعاً بما يكفي لردعي 284 00:19:52,827 --> 00:19:56,563 ‫لا أحد منكم سريع ‫سيهيمن الموت على مدينتك، (فلاش) 285 00:19:56,737 --> 00:20:00,820 ‫إلا إذا منحتني ما أريده ‫اختر بحكمة 286 00:20:18,992 --> 00:20:21,728 ‫لا أعتقد أن هذه المعادلات ‫ستساعد في علاج (رودريك) كثيراً 287 00:20:21,859 --> 00:20:25,074 ‫كما أننا نحتاج ‫إلى عامل ربط أفضل ببساطة 288 00:20:25,248 --> 00:20:28,811 ‫افعل ذلك ‫أعمل على حقل القوة الاصطناعي الآن 289 00:20:32,712 --> 00:20:36,709 ‫(ناش)، (ناش)، ماذا تفعل؟ ‫أعمل عليها طوال اليوم! 290 00:20:36,839 --> 00:20:39,315 ‫أنت تضيّع الوقت، لماذا؟ 291 00:20:42,052 --> 00:20:44,616 ‫لا داعي أن تخبرني ‫نحن لا نعرف بعضنا بعضاً 292 00:20:45,441 --> 00:20:49,873 ‫أنت تتحدث إلى (جو) و(آيريس) ‫لكنهما ليسا هنا 293 00:20:50,047 --> 00:20:52,697 ‫مَن الملام على ذلك؟ ‫مَن الملام على ذلك؟ 294 00:20:52,870 --> 00:20:56,694 ‫أنا الملام، حسناً؟ ‫هل هذا هو ما تريدني أن أقوله؟ 295 00:21:02,647 --> 00:21:04,992 ‫يفترض بي قيادة هذا الفريق 296 00:21:05,514 --> 00:21:08,946 ‫الآن، لا أعرف حتى ماذا أخبرهم 297 00:21:09,163 --> 00:21:11,247 ‫عندما خسرت (مايا) 298 00:21:12,205 --> 00:21:16,114 ‫في كل يوم منذ ذلك الحين ‫أريد القول، "اسمعي، أنا آسف، كنت الملام" 299 00:21:16,679 --> 00:21:22,240 ‫لكنها رحلت، عندما كنت (برايا) ‫شاهدت خطأي يحرق الأكوان المتعددة 300 00:21:23,022 --> 00:21:26,281 ‫أردت القول لهؤلاء الناس، "أنا آسف" ‫لكنهم رحلوا وانتهى الأمر 301 00:21:26,455 --> 00:21:32,624 ‫وهذا لم ينتهِ بالنسبة إليك ‫يمكنك إيجاد مخرج من المأزق 302 00:21:34,058 --> 00:21:36,926 ‫كل ما عليك فعله ‫هو الوثوق بنفسك 303 00:21:37,099 --> 00:21:40,444 ‫كيف يفترض بي فعل ذلك؟ ‫عشت مع منتحل لـ5 أسابيع 304 00:21:42,703 --> 00:21:44,745 ‫سامح نفسك 305 00:21:45,006 --> 00:21:47,353 ‫أظهرت لي ذلك 306 00:21:48,091 --> 00:21:51,349 ‫وحان الوقت لتفعل أنت ذلك، لصالحك 307 00:21:51,524 --> 00:21:56,780 ‫وإذا كنت عاجزاً ‫افعل ذلك لأجل (آيريس) 308 00:21:57,866 --> 00:22:02,775 ‫أشتاق كثيراً إليها ‫في ظل غيابها، أشعر... 309 00:22:12,378 --> 00:22:15,767 ‫أعرف لما انتهى عالم (هارتلي) 310 00:22:18,372 --> 00:22:20,241 ‫شكراً لك، (ناش) 311 00:22:37,489 --> 00:22:40,878 ‫اسمع، أعرف أنك تتألم، فعلاً 312 00:22:41,312 --> 00:22:45,483 ‫لكن... كنت مع (كاميلا) ‫عندما هاجمت وحوش (بلودوورك) 313 00:22:45,614 --> 00:22:49,220 ‫ويجب أن تثق بي ‫أينما كانت موجودة 314 00:22:49,306 --> 00:22:51,913 ‫تعرف حبيبتك كيفية الاعتناء بنفسها 315 00:22:52,131 --> 00:22:57,257 ‫أجل، أجل، أعلم، أعلم ‫لكن... 316 00:22:59,256 --> 00:23:03,904 ‫عندما تتواجد (كاميلا) ‫أريد أن أريها أنني قوي 317 00:23:04,426 --> 00:23:07,423 ‫أريد أن أصدّق ‫أنني أتخذ القرارات الصائبة 318 00:23:07,597 --> 00:23:11,159 ‫تمنحني الثقة اللازمة لكنها... 319 00:23:15,157 --> 00:23:17,590 ‫لكنها ليست هنا 320 00:23:19,154 --> 00:23:23,064 ‫وكل ما يسعني التفكير فيه ‫هو البطل الذي كنت عليه 321 00:23:23,238 --> 00:23:28,972 ‫كان مفعماً بالحياة ‫ولم يكن يخشى القيام بالمستحيل 322 00:23:29,103 --> 00:23:31,101 ‫كان... 323 00:23:33,361 --> 00:23:37,226 ‫كان (فايب)، أتفهمين؟ 324 00:23:37,488 --> 00:23:42,051 ‫كان يعرف جميع الأجوبة ‫أحياناً، كان هو الجواب 325 00:23:45,091 --> 00:23:48,915 ‫إذا لم تكن (كاميلا) هنا ‫وكان (فايب) قد اختفى 326 00:23:50,088 --> 00:23:54,171 ‫- إذا... ‫- ماذا ولو كنت لا تملك جميع الأجوبة؟ 327 00:23:54,345 --> 00:23:57,734 ‫وأنت تتخذ القرارات الخطأ؟ 328 00:23:58,646 --> 00:24:03,295 ‫(سيسكو)، (كاميلا) لم تقع في حب قواك 329 00:24:04,860 --> 00:24:08,335 ‫وقعت في حبك، أنت 330 00:24:08,857 --> 00:24:12,594 ‫ودماغك الجميل والكبير! 331 00:24:12,723 --> 00:24:16,416 ‫أين المشكلة؟ ‫(سيسكو رامون) لم يعد يصدر الاهتزازات 332 00:24:16,547 --> 00:24:20,804 ‫هل تعرف ما هو؟ ‫إنه مهندس بارع 333 00:24:20,935 --> 00:24:24,714 ‫لم يتراجع قط أمام المستحيل 334 00:24:29,580 --> 00:24:35,055 ‫- هل ستبدأ بذلك الآن؟ ‫- كلا، سيدتي 335 00:24:49,478 --> 00:24:51,520 ‫هل أنت بخير؟ 336 00:24:57,038 --> 00:24:59,558 ‫سمحت لـ(إيفا) بالتلاعب بي ‫طوال هذا الوقت 337 00:24:59,688 --> 00:25:03,077 ‫والآن، التنافر العصبي يزداد سوءاً 338 00:25:03,252 --> 00:25:05,728 ‫كيف سمحت لذلك بالحصول؟ 339 00:25:05,856 --> 00:25:08,552 ‫مهارتي كمراسلة هي القدرة ‫على رؤية الحقيقة 340 00:25:08,682 --> 00:25:11,680 ‫لكن (إيفا) تثبت لي ‫أنني لا أستطيع الوثوق بغرائزي 341 00:25:11,810 --> 00:25:15,242 ‫أو بنفسي 342 00:25:15,416 --> 00:25:17,806 ‫أنت الشخص الوحيد الذي خدعته 343 00:25:17,980 --> 00:25:21,933 ‫نسختك خدعتني، خدعت الجميع ‫حتى (باري) 344 00:25:22,107 --> 00:25:24,713 ‫لا تلومي نفسك لأنك لست مثالية 345 00:25:24,844 --> 00:25:30,797 ‫بالطبع، تريد (إيفا) أن تعتبري قوتك ‫نقطة ضعف، بهذه الطريقة تحاصرك 346 00:25:30,926 --> 00:25:35,618 ‫لكن إذا أردت الهروب ‫فعليك الوثوق بنفسك مجدداً 347 00:25:36,965 --> 00:25:38,877 ‫أنا أثق بك 348 00:25:40,789 --> 00:25:44,742 ‫لذا، من أين نبدأ؟ 349 00:25:45,437 --> 00:25:49,956 ‫ثمة نسخة أخرى صنعتها (إيفا) ‫الرئيس (سينغ) 350 00:25:50,260 --> 00:25:52,259 ‫علينا العثور عليه 351 00:25:52,432 --> 00:25:56,081 ‫إذا كنا سنذهب إلى المنزل ‫فسنذهب جميعاً إلى المنزل، معاً 352 00:26:03,121 --> 00:26:04,640 ‫اخرج 353 00:26:04,858 --> 00:26:08,419 ‫- أعرف سبب غضبك ‫- لا تعرف شيئاً عني 354 00:26:10,766 --> 00:26:14,198 ‫أعرف الشعور بالمسؤولية ‫عن خسارة شخص أحبه 355 00:26:16,328 --> 00:26:20,976 ‫(رودريك)، ليس مجرد مساعد، أليس كذلك؟ 356 00:26:21,585 --> 00:26:23,627 ‫إنه حبيبي 357 00:26:25,408 --> 00:26:27,449 ‫حب حياتي 358 00:26:29,145 --> 00:26:34,228 ‫عرّضته للخطر عندما قاتلتك ‫ما يعني أن ما أصابه هو خطأي 359 00:26:34,402 --> 00:26:37,530 ‫أنت لست الوحيد الملام ‫أنا رميت البرق، هل تذكر؟ 360 00:26:37,659 --> 00:26:40,701 ‫أعطيته السلاح ‫الذي جعلك تدافع عن نفسك 361 00:26:42,004 --> 00:26:44,350 ‫ولم أستطع مساعدته 362 00:26:44,481 --> 00:26:46,783 ‫أمّنت له المساعدة ‫التي احتاج إليها 363 00:26:46,957 --> 00:26:49,825 ‫كان بأفضل حال في مختبرات (مركوري) ‫مما كان معي 364 00:26:51,736 --> 00:26:53,387 ‫كنت عديم الجدوى 365 00:26:58,818 --> 00:27:00,903 ‫ذكّرني أحدهم للتو أنه... 366 00:27:01,902 --> 00:27:08,202 ‫لا نساعد أحباءنا ‫إن لم نجد القوة للمضي قدماً 367 00:27:08,377 --> 00:27:10,462 ‫ونسامح أنفسنا 368 00:27:11,808 --> 00:27:13,720 ‫شكراً (أوبرا) 369 00:27:14,197 --> 00:27:17,239 ‫"نواجه مشكلة كبرى في (آيرون هايتس)" 370 00:27:19,281 --> 00:27:21,150 ‫يمكنك البقاء هنا 371 00:27:22,105 --> 00:27:25,495 ‫أو يمكنك أن تكون الشخص ‫الذي وقع (رودريك) في حبه 372 00:27:26,927 --> 00:27:28,795 ‫القرار بيدك 373 00:27:38,353 --> 00:27:39,744 ‫مرحباً 374 00:27:39,875 --> 00:27:43,350 ‫الأقمار الصناعية رصدت فورة كبيرة ‫في الطاقة في الجناح الخارق 375 00:27:48,564 --> 00:27:51,301 ‫اختفت، أريد بثاً ‫ماذا حصل هناك؟ 376 00:27:51,431 --> 00:27:53,648 ‫أحاول 377 00:27:54,212 --> 00:27:57,687 ‫بئساً ‫كل (غودسبيد) أمسكناه حتى الآن 378 00:27:57,819 --> 00:27:59,990 ‫أخذ سرعتهم منهم 379 00:28:12,439 --> 00:28:15,480 ‫اسمعني جيداً ‫لديك دقيقة واحدة، (فلاش) 380 00:28:15,654 --> 00:28:19,520 ‫"بعد ذلك، سيموت أحدهم كل 60 ثانية" 381 00:28:19,781 --> 00:28:21,910 ‫"حتى تسلّم ما هو ملكي" 382 00:28:22,343 --> 00:28:23,865 ‫يجب أن أردعه 383 00:28:23,995 --> 00:28:25,386 ‫- انتظر، انتظر، (باري) ‫- ماذا؟ 384 00:28:25,472 --> 00:28:28,687 ‫اسمع، أعرف أنك تريد فعل هذا ‫لكنك لا تمتلك سرعة كبيرة، مفهوم؟ 385 00:28:28,948 --> 00:28:31,076 ‫نحتاج إلى الاتصال ‫بشرطة مدينة (سنترال) أو (آرغوس) 386 00:28:31,251 --> 00:28:33,554 ‫- أي شخص يستطيع المساعدة ‫- (غودسبيد) هو مسؤوليتي 387 00:28:33,728 --> 00:28:35,074 ‫- يجب أن أواجهه ‫- (باري)... 388 00:28:35,205 --> 00:28:37,116 ‫تبقى لي ما يكفي من السرعة لأفعل هذا 389 00:28:37,290 --> 00:28:39,680 ‫حتى ولو لم أفعل ذلك ‫يجب أن أحاول 390 00:28:41,417 --> 00:28:45,457 ‫- "يجب أن أحاول" ‫- "سيموت أحدهم كل 60 ثانية" 391 00:28:45,632 --> 00:28:47,326 ‫"حتى تسلّم ما هو ملكي" 392 00:28:48,108 --> 00:28:51,540 ‫"(غودسبيد) هو مسؤوليتي ‫يجب أن أواجهه، يجب أن أحاول" 393 00:28:51,714 --> 00:28:53,278 ‫"تبقى لي ما يكفي ‫من السرعة لأفعل هذا..." 394 00:28:53,408 --> 00:28:56,319 ‫"سيموت أحدهم، سيموت أحدهم" 395 00:28:56,493 --> 00:29:00,316 ‫"يجب أن أحاول، يجب أن أحاول ‫يجب أن أحاول" 396 00:29:02,271 --> 00:29:04,791 ‫انتهى الوقت، (فلاش) 397 00:29:07,441 --> 00:29:11,481 ‫- هل أتيت لتعطيني ما هو ملكي؟ ‫- يجب أن تمسكني أولاً 398 00:29:17,606 --> 00:29:20,084 ‫إنه يركض بسرعة 5 ماخ ‫إنه أسرع منك 399 00:29:20,258 --> 00:29:22,820 ‫لكنني أعرف المدينة أكثر منه 400 00:29:50,105 --> 00:29:52,016 ‫(باري)! 401 00:29:55,231 --> 00:29:58,534 ‫أنت مثير للشفقة! ‫أنت لا تستحق السرعة التي أعطيت لك 402 00:29:58,708 --> 00:30:00,707 ‫نحن نستحقها 403 00:30:33,335 --> 00:30:35,897 ‫- لم أتوقع أن تأتي ‫- لم أنقذك كي نتحدث 404 00:30:36,028 --> 00:30:38,937 ‫هل هذا هو دعمك؟ لن يساعد 405 00:30:39,069 --> 00:30:41,024 ‫(هارتلي)، لا أستطيع ردع (غودسبيد) ‫إنه قوي جداً 406 00:30:41,198 --> 00:30:42,806 ‫إلى أي درجة أنت غبي؟ 407 00:30:43,153 --> 00:30:47,237 ‫تأذى (رودريك) عندما البرق الذي رميته ‫تصادم مع القوى الاهتزازية لسلاحه 408 00:30:47,411 --> 00:30:52,277 ‫كانت النتيجة انفجاراً حرارياً قادراً ‫على زعزعة وضعه على المستوى الجزيئي 409 00:30:52,493 --> 00:30:55,275 ‫- انسخ تلك القوة... ‫- وسنقضي على (غودسبيد) 410 00:30:55,449 --> 00:30:56,839 ‫أحسنت 411 00:30:56,969 --> 00:31:02,835 ‫(فلاش)، ستشعر الآن ‫بقوة السرعة الحقيقية! 412 00:31:09,438 --> 00:31:12,696 ‫- هل أنت جاهز؟ ‫- لنفعل هذا 413 00:31:14,043 --> 00:31:16,129 ‫إلى أين يذهب؟ ‫(باري)، أنت تسلك الاتجاه الخطأ! 414 00:31:16,259 --> 00:31:18,432 ‫انتظر 415 00:31:27,945 --> 00:31:30,031 ‫الآن (فلاش)! 416 00:31:41,111 --> 00:31:44,021 ‫- تشابكت تياراتهم ‫- تشابكت تياراتهم 417 00:31:56,273 --> 00:31:58,359 ‫(هارتلي)، شكراً على مساعدتك لي 418 00:31:58,489 --> 00:32:01,573 ‫لا داعي لشكري ‫فزت بمعركة أخرى ضد خارق معتوه 419 00:32:01,704 --> 00:32:05,962 ‫- وأنا خسرت كل شيء ‫- أعدك بأننا سنجد حلاً لك 420 00:32:07,699 --> 00:32:11,132 ‫حسناً، لم أرَ ذلك من قبل 421 00:32:11,739 --> 00:32:14,304 ‫هل هذا دم (غودسبيد)؟ 422 00:32:16,910 --> 00:32:22,776 ‫قراءات الأقمار الصناعية ‫تشير إلى أنه إفراز كهربائي بيولوجي 423 00:32:24,296 --> 00:32:26,903 ‫- إنه صوت مشحون ‫- إنه صوت مشحون 424 00:32:27,379 --> 00:32:29,466 ‫"يا رجلان..." 425 00:32:29,596 --> 00:32:33,289 ‫أعتقد أننا وجدنا الحلّ ‫الذي نبحث عنه 426 00:32:45,288 --> 00:32:46,720 ‫"كيف تعمل؟" 427 00:32:46,807 --> 00:32:49,849 ‫الموجات الصوتية العادية ‫تحتاج إلى وسيط نقل للتحرك 428 00:32:50,023 --> 00:32:52,500 ‫لكن الصوت المشحون ‫يبني وسيطاً خاصاً به 429 00:32:53,064 --> 00:32:56,020 ‫الصوت الطبيعي قادر ‫على إعادة ربط الجزيئات مؤقتاً 430 00:32:56,149 --> 00:32:58,625 ‫لكن الصوت المشحون ‫قادر على إعادة ربطها بشكل دائم 431 00:32:58,886 --> 00:33:01,537 ‫هذا أشبه بعامل ربط دائم 432 00:33:02,840 --> 00:33:06,663 ‫(هارتلي)، سيؤدي هذا ‫إلى تثبيت وضع (رودجر) 433 00:33:07,966 --> 00:33:10,574 ‫إذا أذيته فسأؤذيك 434 00:33:12,311 --> 00:33:14,657 ‫- هل أنت جاهز؟ ‫- أنا جاهز 435 00:33:26,474 --> 00:33:28,560 ‫(هارتلي)، (هارتلي) 436 00:33:28,690 --> 00:33:30,863 ‫أنا هنا 437 00:33:31,906 --> 00:33:33,817 ‫ظننت أنني خسرتك 438 00:33:33,991 --> 00:33:37,466 ‫بحقك، أنت تعرف أن التخلص مني ‫أصعب من ذلك 439 00:33:39,682 --> 00:33:43,245 ‫إذاً، ماذا حصل؟ 440 00:33:43,766 --> 00:33:46,460 ‫آخر ما أذكره ‫هو أننا كنا عند السد... 441 00:33:47,025 --> 00:33:49,198 ‫و(فلاش)... 442 00:33:49,327 --> 00:33:51,239 ‫ساعد في إعادتك 443 00:33:53,454 --> 00:33:55,931 ‫سنمنحكما بعض الوقت 444 00:34:03,187 --> 00:34:04,968 ‫أنا مسرور لأننا أعدنا ‫جمع الثنائي السعيد 445 00:34:05,142 --> 00:34:09,094 ‫لكن يجب أن أقول إنني مرتاح جداً ‫لأتخلص وأخيراً من (غودسبيد) 446 00:34:09,225 --> 00:34:12,962 ‫وهذا يتحدث لذا، أصبحنا نعرف ‫أننا سجنّا (أوغست هارت) الحقيقي 447 00:34:13,093 --> 00:34:15,438 ‫هذا ليس (غودسبيد) الحقيقي 448 00:34:15,612 --> 00:34:19,608 ‫بعد وضعه في خلية إضعاف للخوارق ‫استجوبته بصفتي (فلاش)... 449 00:34:20,825 --> 00:34:25,431 ‫ولم يقل سوى إن مَن أرسلني ‫يريد سرعة لامتناهية 450 00:34:27,169 --> 00:34:30,992 ‫عندما كنت تقاتل (غودسبيد) ‫هل قال، "نستحق سرعتك"؟ 451 00:34:31,122 --> 00:34:34,989 ‫- مَن "نحن"؟ ‫- هل هذا يشمل مَن أرسله؟ 452 00:34:35,120 --> 00:34:38,161 ‫- لم يستطع إخباري ‫- لأنه توقف عن التحدث 453 00:34:38,291 --> 00:34:41,593 ‫وبدأ يصدر النقيق ‫مثل جهاز المودم المعطل 454 00:34:42,810 --> 00:34:45,156 ‫مثل بقيتهم 455 00:34:49,283 --> 00:34:53,454 ‫إذاً، أتيت للاعتذار 456 00:34:54,757 --> 00:34:57,625 ‫هل اقتحمت المنزل؟ ‫بابي الأمامي مقفل 457 00:34:57,755 --> 00:35:02,144 ‫أجل، ربما انزلقت ‫أسفل إطار الباب، حرفياً 458 00:35:02,272 --> 00:35:05,488 ‫لذا، أفترض أنه لدي ‫أمران لأعتذر عليهما 459 00:35:06,792 --> 00:35:10,485 ‫اسمعي، لم يكن يجدر بي ‫أن أكون قاسياً جداً 460 00:35:10,615 --> 00:35:13,829 ‫لا بأس، كنت محقاً ‫الطريق طويلة أمامي 461 00:35:13,961 --> 00:35:15,958 ‫كلا 462 00:35:16,567 --> 00:35:17,914 ‫"شهادة خاصة معطاة إلى (فروست)" 463 00:35:18,044 --> 00:35:19,435 ‫"شهادة خاصة"؟ 464 00:35:19,609 --> 00:35:21,694 ‫تهانيّ على التخرج ‫من كلية مدرّب الحياة 465 00:35:21,867 --> 00:35:24,518 ‫- (رالف)، هذا سخيف ‫- هل تعلمين ما هو السخيف؟ 466 00:35:24,692 --> 00:35:29,992 ‫اعتقادك أنك لست مهمة بقدر (كايتلن) ‫وخوفك من أم... 467 00:35:30,166 --> 00:35:32,078 ‫هذا طبيعي 468 00:35:36,597 --> 00:35:41,723 ‫(فروست)، كنت في سن الـ10 ‫عندما تركني أبي أنا وأمي 469 00:35:42,244 --> 00:35:48,500 ‫ألا تعتقدين أنه يمرّ يوم ‫لا أرتعب فيه من قدومه إلى منزلي؟ 470 00:35:48,674 --> 00:35:55,322 ‫- تخلى عنكما، إنه نذل ‫- أجل، وجزء مني لا يزال يريد رؤيته 471 00:35:57,016 --> 00:36:01,622 ‫أفترض أنني أخشى أن ترغب (كارلا) ‫في التعرّف إليّ... 472 00:36:02,403 --> 00:36:06,661 ‫- ثم ستراني على حقيقتي ‫- وهذا هو المثير للسخرية بنظري 473 00:36:07,312 --> 00:36:11,657 ‫لأنه (فروستي)، أنت شخص مذهل 474 00:36:11,787 --> 00:36:18,261 ‫كنت تخشين أن ترفضك (كارلا) ‫لذا، رفضتها أولاً 475 00:36:21,649 --> 00:36:23,170 ‫ليس بعد الآن 476 00:36:23,301 --> 00:36:25,125 ‫"شهادة خاصة معطاة إلى (فروست)" 477 00:36:26,429 --> 00:36:29,644 ‫ولهذا السبب أنت جاهزة للتخرج 478 00:36:30,383 --> 00:36:35,465 ‫- اللعنة، أنا مدرّب حياة بارع ‫- أجل، أنت كذلك 479 00:36:43,286 --> 00:36:45,067 ‫لا أعرف كيف أشكرك 480 00:36:45,241 --> 00:36:50,629 ‫أنا، نحن خسرنا كل شيء ‫عندما خسرنا بعضنا بعضاً 481 00:36:51,324 --> 00:36:53,235 ‫حتى الأمل 482 00:36:53,365 --> 00:36:58,883 ‫شكراً لك على عدم الاستسلام ‫أعدتنا إلى بعضنا بعضاً 483 00:37:00,490 --> 00:37:04,010 ‫أدين لك بخدمة ‫كلانا يدين لك بخدمة 484 00:37:05,096 --> 00:37:06,486 ‫بالتوفيق 485 00:37:06,616 --> 00:37:09,788 ‫ربما... لا تزر متاجر الألماس لفترة 486 00:37:09,918 --> 00:37:12,047 ‫لا أستطيع أن أعدك بشيء 487 00:37:12,611 --> 00:37:15,740 ‫- أيمكنك أن تمنحنا بعض الوقت؟ ‫- أجل 488 00:37:17,305 --> 00:37:22,387 ‫حسناً اسمع، أنا لست من النوع ‫الذي يعانق الناس، لذا... 489 00:37:22,518 --> 00:37:25,950 ‫سأقول هذا فحسب ‫أعدت لي عالمي 490 00:37:26,124 --> 00:37:27,949 ‫ستستعيد عالمك أيضاً 491 00:37:28,079 --> 00:37:30,338 ‫لكن عليك أن تفعل أكثر ‫من مسامحة نفسك 492 00:37:30,468 --> 00:37:34,423 ‫عليك أن تصدّق أن عالمك ‫قادر على التغيير 493 00:37:34,595 --> 00:37:40,200 ‫هذا هو الجزء الذي نسيته ‫شكراً على تذكيري به 494 00:38:07,919 --> 00:38:10,656 ‫جميعنا خسر الكثير هذه السنة 495 00:38:11,699 --> 00:38:18,129 ‫قوتنا، حبنا، عائلتنا 496 00:38:18,693 --> 00:38:21,909 ‫شعرنا أحياناً بأنه لم يبقَ شيء لنخسره 497 00:38:22,083 --> 00:38:25,992 ‫كأن كل ما يهّمنا ‫قد حُرمنا منه 498 00:38:26,166 --> 00:38:31,337 ‫وحيواتنا فارغة، خاوية 499 00:38:34,812 --> 00:38:36,811 ‫لكن بعض الأمور لا يمكن أخذها 500 00:38:38,766 --> 00:38:44,979 ‫انظروا إلى هذه الغرفة ‫لا نزال نتحلّى بإيمان ببعضنا بعضاً 501 00:38:45,153 --> 00:38:48,498 ‫وبإرادتنا لنقاتل لأجل أحبائنا 502 00:38:48,627 --> 00:38:51,583 ‫هذا هو ما لن نخسره يوماً 503 00:38:54,580 --> 00:38:58,490 ‫(إيفا مكولوك) لم تواجهنا قط ‫بشكل مباشر 504 00:38:59,228 --> 00:39:01,532 ‫لكن هذا على وشك أن يتغيّر 505 00:39:03,356 --> 00:39:08,049 ‫سنجدها، نهزمها 506 00:39:09,743 --> 00:39:13,045 ‫- ونستعيد الجميع ‫- آمين 507 00:39:13,176 --> 00:39:15,869 ‫- أخبرني فقط أين أتمدد ‫- وأنفجر 508 00:39:15,999 --> 00:39:18,953 ‫يبدو هذا عنيفاً، أنا مشترك 509 00:39:29,902 --> 00:39:33,856 ‫لدي فكرة، طريقة لإخراج أحبائنا ‫من الكون العاكس 510 00:39:35,941 --> 00:39:40,112 ‫نحتاج إلى مصدر مستدام ‫للطاقة الدائمة مقاوم للخسارة 511 00:39:40,416 --> 00:39:43,545 ‫يبدو أنك تتحدث ‫عن أضخم اكتشافات العلوم 512 00:39:43,719 --> 00:39:46,455 ‫- آلة للحركة الدائمة ‫- هذا صحيح 513 00:39:46,673 --> 00:39:51,147 ‫امتلك (هارتلي) بعض الأفكار ‫أعتقد أننا نستطيع بناء آلة 514 00:39:51,712 --> 00:39:57,142 ‫ينقصنا مكون واحد فقط ‫وبفضل رحلاتي، أعرف بالضبط أين أجده 515 00:39:57,620 --> 00:39:59,444 ‫(أتلانتيس) 516 00:39:59,575 --> 00:40:03,008 ‫وأخيراً، الأزمة مثمرة لمرة واحدة 517 00:40:03,182 --> 00:40:06,962 ‫أعرف أن الوقت ضروري ‫لكن لا تقلقوا، سأسرع في العودة 518 00:40:07,092 --> 00:40:08,482 ‫أيمكنني مرافقتك؟ 519 00:40:08,612 --> 00:40:10,655 ‫في الواقع، إن كنت لا تمانعين ‫أود منك أن تبقي 520 00:40:10,785 --> 00:40:14,869 ‫الفريق (فلاش) يحتاج ‫إلى أكبر عدد ممكن من المساعدين 521 00:40:19,387 --> 00:40:21,776 ‫لنبدأ العمل 522 00:40:31,465 --> 00:40:33,464 ‫"شركة (مكولوك) للتكنولوجيا" 523 00:40:55,057 --> 00:40:57,533 ‫أنا قادمة إليك، (جوزيف) 524 00:41:01,400 --> 00:41:05,400 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} tsg ترجمة أصلية iBelieve7