1 00:00:01,735 --> 00:00:03,931 Ibu lebih baik sekarang, Walikota. 2 00:00:03,932 --> 00:00:04,752 Dan terima kasih lagi. 3 00:00:04,784 --> 00:00:08,325 Saya tahu keadaan darurat keluarga itu tidak pernah nyaman. 4 00:00:08,326 --> 00:00:10,800 Tetapi setelah kejadian beberapa personil refleksi, 5 00:00:10,801 --> 00:00:13,394 Saya menyadari bahwa saya harus bersama nya. 6 00:00:13,395 --> 00:00:17,385 Semuanya saya mulai dengan dia. 7 00:00:18,211 --> 00:00:19,443 Kamu yakin tidak diikuti? 8 00:00:19,512 --> 00:00:22,713 - Yakin. - Bagus 9 00:00:22,782 --> 00:00:24,544 Kamu mengubah penampilan mu. 10 00:00:24,544 --> 00:00:26,053 Pakaian itu perlu. 11 00:00:26,122 --> 00:00:29,515 Material di dalam pakaian ini membantu ku melanjutkan proses adaptasi ku... 12 00:00:29,516 --> 00:00:32,652 ... saat saya berada di luar ruang pengaruh refleksi. 13 00:00:32,695 --> 00:00:34,295 Sekarang... 14 00:00:34,364 --> 00:00:36,797 ... sudah waktunya untuk menyingkirkan suami ku. 15 00:00:36,866 --> 00:00:40,701 Kita mulai dengan melepas semua yang melindungi nya. 16 00:00:41,937 --> 00:00:43,937 Kamu tahu mulai dari mana? 17 00:00:44,006 --> 00:00:47,038 Keberhasilan terjamin. 18 00:01:08,164 --> 00:01:10,024 Kawan-kawan, bukankah seharusnya semua membantu... 19 00:01:10,025 --> 00:01:12,378 ... di kondisi Iris, Kamilla, dan Singh terjebak di Versi Cermin? 20 00:01:12,379 --> 00:01:14,134 Hei, kamu sama pentingnya. 21 00:01:14,203 --> 00:01:16,766 Eh, Nona Caitlin? Atau Frost apa ini mantel nya? 22 00:01:16,767 --> 00:01:19,583 Eh, mereka pergi ke tempat dingin, bukan Ozz-fest. 23 00:01:19,584 --> 00:01:21,346 Bagaimana kamu begitu buruk dalam segala hal? 24 00:01:21,377 --> 00:01:23,277 Caity menyimpan mantel tebal kami di lemari belakang. 25 00:01:23,346 --> 00:01:24,612 Saya akan memeriksanya. 26 00:01:24,680 --> 00:01:26,455 Baik. Itu lebih masuk akal. 27 00:01:26,456 --> 00:01:28,195 Kamu... sangat ahli dalam hal-hal semacam ini... 28 00:01:28,196 --> 00:01:29,093 Sangat marah pada ku. 29 00:01:29,094 --> 00:01:30,385 Sedikit. Iya. 30 00:01:30,386 --> 00:01:32,001 Nash, Allegra akhirnya akan sadar. 31 00:01:32,002 --> 00:01:34,155 Kamu hanya perlu berada di sana saat dia memerlukannya. 32 00:01:34,224 --> 00:01:36,323 Percayai prosesnya. 33 00:01:36,392 --> 00:01:38,117 Cukup bijaksana untuk es loli. 34 00:01:38,118 --> 00:01:40,495 Terima kasih. Saya punya Dib-ploma untuk membuktikannya. 35 00:01:40,563 --> 00:01:42,457 - Ha ha. - Lucu. 36 00:01:43,515 --> 00:01:45,748 Ah... Keren. 37 00:01:45,749 --> 00:01:48,366 - Bisa saya pinjam ini? - Tentu. 38 00:01:49,038 --> 00:01:51,171 Saya benar-benar akan merindukan mu. 39 00:01:51,240 --> 00:01:52,673 - Saya juga. - Apa? 40 00:01:56,245 --> 00:01:58,979 Maksud ku, semua... kita semua. 41 00:01:59,048 --> 00:02:02,450 Oh. Masih ada harapan untuk mu. 42 00:02:02,518 --> 00:02:04,852 Cukup. Oke. 43 00:02:04,920 --> 00:02:06,720 Kamu tetap tenang. 44 00:02:11,830 --> 00:02:12,858 Saya baik-baik saja. 45 00:02:12,859 --> 00:02:14,899 Tidak, tidak benar. 46 00:02:14,900 --> 00:02:17,220 Dan sayang, tidak apa-apa. 47 00:02:17,221 --> 00:02:20,501 Saya berjanji pada mu Kamu bisa menangani apa pun. 48 00:02:20,570 --> 00:02:23,103 Kamu hanya harus ingat. Dia ibu mu juga. 49 00:02:23,172 --> 00:02:25,274 Tentu saja. 50 00:02:27,057 --> 00:02:29,844 Hai, Killer Frost. 51 00:02:29,945 --> 00:02:30,977 Eh... 52 00:02:31,781 --> 00:02:33,836 Hanya Frost sekarang. 53 00:02:34,031 --> 00:02:35,149 Hai. 54 00:02:35,217 --> 00:02:37,712 Oke, Ah.. Ehm. 55 00:02:37,720 --> 00:02:39,987 Kami akan meninggalkan kalian berdua. 56 00:02:41,199 --> 00:02:44,024 Hubungi kami bila kamu sudah selesai di utara. 57 00:02:51,300 --> 00:02:53,167 Kalahkan mereka. 58 00:02:57,607 --> 00:03:00,708 Jadi... 59 00:03:00,776 --> 00:03:04,453 Ibu, em, ibu pikir ibu harus melakukan beberapa tes sebelum kita pergi. 60 00:03:04,454 --> 00:03:09,037 Periksa kondisi dasar kesehatan mu untuk mengetahui apa ada anomali RNA. 61 00:03:09,998 --> 00:03:12,119 Bagus. 62 00:03:15,090 --> 00:03:17,758 Eva menghilang sudah lebih dari 24 jam. 63 00:03:17,827 --> 00:03:19,560 Bagaimana dengan pengenalan wajah kita? 64 00:03:19,629 --> 00:03:21,495 Satelit terpantau nihil. 65 00:03:21,496 --> 00:03:23,550 Kekuatan Kecepatan Buatan masih belum selesai, 66 00:03:23,551 --> 00:03:25,765 ... jadi saya masih belum bisa memperiksa kota seperti biasa. 67 00:03:25,766 --> 00:03:27,735 Baik. Eh, mengapa kita bertemu di sini? 68 00:03:27,803 --> 00:03:29,354 Saya memiliki tumpukan kasus. 69 00:03:29,355 --> 00:03:33,073 Saya tak bisa kehilangan pekerjaan CSI ku bersama dengan semua yang lain. 70 00:03:35,182 --> 00:03:37,047 Pekerjaan... 71 00:03:38,498 --> 00:03:41,215 Eva berkata bahwa dia memiliki urusan yang belum selesai. 72 00:03:41,283 --> 00:03:44,552 Apa mungkin... yang dia maksud dengan arti yang sebenarnya? 73 00:03:44,620 --> 00:03:46,622 Oh, jika Eva ingin mendapatkan McCulloch kembali, 74 00:03:46,623 --> 00:03:48,555 ... dia memang harus berurusan dengan Black Hole. 75 00:03:48,624 --> 00:03:51,575 Jadi bila menemukan Black Hole, menemukan Eva. 76 00:03:51,576 --> 00:03:53,423 - Benar. - Ada ide dimulai dari mana? 77 00:03:53,424 --> 00:03:55,363 Sebenarnya, tidak. 78 00:03:55,431 --> 00:03:56,970 Mungkin. 79 00:03:56,971 --> 00:03:58,430 - Ralph. - Ralph. 80 00:03:58,431 --> 00:03:59,762 - Dimana kamu mendapatkan itu? - Dimana kamu mendapatkan itu? 81 00:03:59,763 --> 00:04:01,206 - Sue memberikannya kepada ku. - Dia memberi mu itu? 82 00:04:01,207 --> 00:04:03,837 - Dia memberikan itu pada mu? - Dia memberikan itu pada ku. 83 00:04:03,838 --> 00:04:06,366 Dan ternyata logo Black Hole itu... 84 00:04:06,467 --> 00:04:07,975 ... tertanam di dalam. 85 00:04:08,043 --> 00:04:10,987 Bung, ada terlihat energi UV yang keluar dari benda itu. 86 00:04:10,988 --> 00:04:12,770 Bolehkah saya? 87 00:04:20,429 --> 00:04:21,388 Oh ya. 88 00:04:21,408 --> 00:04:24,257 Itu adalah Pemetaan Jaringan Segitiga. 89 00:04:25,862 --> 00:04:28,729 Ini peta harta karun. 90 00:04:28,798 --> 00:04:31,899 Allegra. Arahkan ke sini. 91 00:04:38,198 --> 00:04:40,140 Terpusat di Jalan Darby 42. 92 00:04:40,209 --> 00:04:42,375 Tunggu sebentar. 93 00:04:42,444 --> 00:04:44,177 Jalan Darby 42... 94 00:04:44,246 --> 00:04:45,703 - Astaga. - Apa? 95 00:04:45,704 --> 00:04:48,306 Ternyata itu adalah gudang sangat besar... 96 00:04:48,307 --> 00:04:50,923 ... dengan bawah tanah lima tingkat. 97 00:04:50,924 --> 00:04:52,014 Ralph dan saya akan memeriksanya. 98 00:04:52,015 --> 00:04:52,858 Kalian berdua gunakan komunikasi. 99 00:04:52,859 --> 00:04:54,293 Ti... 100 00:04:55,848 --> 00:04:59,522 Biar saya saja... Permisi. 101 00:05:04,024 --> 00:05:05,553 Bisa jadi malam yang panjang. 102 00:05:05,554 --> 00:05:06,721 Saya buatkan kita beberapa kopi. 103 00:05:06,722 --> 00:05:09,884 - Saya benci kopi. - Tidak mau kopi. 104 00:05:09,885 --> 00:05:10,838 Teman-teman, kami di dalam. 105 00:05:10,907 --> 00:05:11,853 Baiklah. Hati-hati. 106 00:05:11,854 --> 00:05:16,076 - Tempat itu penjaganya bisa satu atau dua. - Bisa juga lima. 107 00:05:16,145 --> 00:05:17,083 Mereka semua ditikam... 108 00:05:17,084 --> 00:05:20,581 ... dengan bayonet cermin, ku duga. 109 00:05:21,683 --> 00:05:25,185 Disini banyak barang penjahat. 110 00:05:25,187 --> 00:05:27,348 Ini tempat penyimpanan Black Hole. 111 00:05:27,349 --> 00:05:28,956 [ Berkas berkas DEARBON ] 112 00:05:34,105 --> 00:05:37,949 Sue mengatakan bahwa Carver memeras orang tua nya. 113 00:05:37,950 --> 00:05:41,264 Ini adalah laporan-laporan bank, catatan-catatan investasi. 114 00:05:41,265 --> 00:05:44,348 Ini pasti semua yang Carver dapat dari mereka. 115 00:05:45,274 --> 00:05:47,583 - Saya ambil ini. - Baik. 116 00:05:48,799 --> 00:05:51,244 Seperti bau bensin di sini. 117 00:05:55,151 --> 00:05:57,084 Singh. 118 00:05:57,113 --> 00:06:00,044 Saya tak ingin menyakiti orang lain. 119 00:06:00,048 --> 00:06:01,907 Katakan itu pada penjaga-penjaga yang kamu bunuh. 120 00:06:01,908 --> 00:06:03,753 Mereka tak memberi ku pilihan. 121 00:06:04,065 --> 00:06:06,322 Saya harus memastikan kesuksesan Eva. 122 00:06:06,323 --> 00:06:07,633 Letakkan saja pistol suar itu. 123 00:06:07,634 --> 00:06:09,826 Bantu kami membawa Carver ke pengadilan. 124 00:06:10,782 --> 00:06:14,064 Ibu tak tertarik pada merek keadilan kalian. 125 00:06:14,065 --> 00:06:16,404 Singh. Singh! 126 00:06:16,513 --> 00:06:17,969 Diri mu bukan seperti ini. 127 00:06:17,970 --> 00:06:19,811 Kamu masih belum mengerti, bukan? 128 00:06:20,943 --> 00:06:23,577 Carver ada di sana malam itu. 129 00:06:26,019 --> 00:06:28,348 Dia membiarkan cermin menahan nya. 130 00:06:28,418 --> 00:06:30,283 Dia tak pernah mencoba menyelamatkan nya. 131 00:06:30,352 --> 00:06:33,587 Sebaliknya, dia menjual teknologi milik Eva kepada penawar tertinggi... 132 00:06:33,655 --> 00:06:37,491 ... untuk persenjataan, pemerasan, atau yang lebih buruk. 133 00:06:37,560 --> 00:06:40,327 Dan itulah sebabnya Carver... 134 00:06:40,396 --> 00:06:42,429 ... akan mati. 135 00:06:52,341 --> 00:06:54,293 Eh, tidak berhasil. 136 00:07:00,316 --> 00:07:01,735 Teman-teman. 137 00:07:03,185 --> 00:07:05,452 Allen, Dibny, apa kalian di sana? 138 00:07:05,521 --> 00:07:08,055 Nyaris tidak. 139 00:07:08,123 --> 00:07:09,689 Apa yang kita lakukan sekarang? 140 00:07:09,758 --> 00:07:12,459 Satu-satunya yang kita bisa adalah... 141 00:07:12,527 --> 00:07:14,161 ... melindungi Carver. 142 00:07:20,001 --> 00:07:23,123 Orang kita tahu menghancurkan apa pun membuat ku terikat ke gudang? 143 00:07:23,192 --> 00:07:25,727 Ya, tapi tak ada yang tersisa untuk dihancurkan. 144 00:07:25,795 --> 00:07:27,694 Semua yang kita miliki dibakar. 145 00:07:27,764 --> 00:07:29,067 Ganti semuanya... 146 00:07:29,068 --> 00:07:30,297 ... dengan cepat dan diam-diam. 147 00:07:30,366 --> 00:07:31,414 Jangan gunakan mereka bertiga. 148 00:07:31,415 --> 00:07:32,819 Mereka tak boleh tahu mereka terbebas. 149 00:07:32,935 --> 00:07:33,959 Jika seseorang mengejar ku, 150 00:07:33,960 --> 00:07:35,919 ... aku membutuhkan perlindungan mereka. 151 00:07:37,273 --> 00:07:40,388 Halo. Petugas Allen. 152 00:07:44,313 --> 00:07:45,712 Silahkan. 153 00:07:46,677 --> 00:07:48,759 Anda ke sini bukan untuk menampar ku, kan? 154 00:07:48,990 --> 00:07:51,118 Kapten West melakukannya di sebelah kiri. 155 00:07:51,119 --> 00:07:53,020 Ngomong-ngomong, bagaimana kabarnya dia? 156 00:07:53,089 --> 00:07:56,070 Dengar, tidak ada cara mudah untuk mengatakan ini, jadi... 157 00:07:57,226 --> 00:07:59,360 Istri mu ingin membunuh mu. 158 00:07:59,428 --> 00:08:02,196 Tapi CCPD tak bisa membuat mu aman. 159 00:08:02,264 --> 00:08:04,732 Istri ku sudah mati. 160 00:08:04,801 --> 00:08:07,668 Eva terperangkap di dimensi lain selama enam tahun terakhir. 161 00:08:07,737 --> 00:08:10,671 Dimensi itu disebut Versi Cermin. 162 00:08:10,740 --> 00:08:13,219 Tapi kamu sudah tahu itu. 163 00:08:15,408 --> 00:08:19,407 Jika Eva memang melarikan diri dari tempat celaka itu, aku akan tahu. 164 00:08:19,558 --> 00:08:22,516 Ini tentang istri mu, bukan? 165 00:08:22,538 --> 00:08:24,648 Saya menemukan rekaman ini... 166 00:08:24,649 --> 00:08:28,380 ... dari kantor istri ku beberapa minggu yang lalu. 167 00:08:34,597 --> 00:08:36,613 Anda tahu Iris diculik? 168 00:08:36,614 --> 00:08:38,899 Istri mu adalah masalah buat ku. 169 00:08:38,900 --> 00:08:42,169 Tapi hilangnya dia memang kebetulan. 170 00:08:42,238 --> 00:08:43,459 Apa yang terjadi pada istri ku? 171 00:08:43,460 --> 00:08:45,940 Hal yang sama terjadi pada Eva ku. 172 00:08:46,008 --> 00:08:47,875 Dia hilang. Mereka berdua. 173 00:08:47,944 --> 00:08:49,244 Tidak. 174 00:08:49,245 --> 00:08:50,788 Pasti ada cara untuk mendapatkan nya kembali. 175 00:08:50,789 --> 00:08:53,449 Aku dulu juga berpikir demikian. 176 00:08:53,450 --> 00:08:56,617 Tapi jika Iris masih hidup di sana, 177 00:08:56,686 --> 00:08:59,408 ... mungkin tak ada yang tersisa dari nya untuk diselamatkan. 178 00:08:59,409 --> 00:09:03,093 Aku punya orang-orang paling cerdas di dunia yang mempelajari tentang... 179 00:09:03,960 --> 00:09:05,526 ... Versi Cermin. 180 00:09:05,594 --> 00:09:07,528 Anda tahu apa yang mereka temukan? 181 00:09:07,597 --> 00:09:10,865 Dimensi itu tak sesuai dengan otak manusia. 182 00:09:10,934 --> 00:09:12,649 Tempat itu memutar-balikkan pikiran... 183 00:09:12,650 --> 00:09:16,203 ... sampai orang tersebut tidak lagi dapat dikenali. 184 00:09:16,272 --> 00:09:17,719 Iris mu... 185 00:09:17,720 --> 00:09:20,648 ... sudah lama... hilang. 186 00:09:20,649 --> 00:09:23,225 Jadi aku sarankan anda menerima kenyataan... 187 00:09:23,288 --> 00:09:25,938 ... dan melanjutkan hidup. 188 00:09:26,849 --> 00:09:30,226 Oh, satu hal lagi. 189 00:09:30,227 --> 00:09:32,428 Bagaimana anda tahu Eva akan mengejar ku? 190 00:09:32,455 --> 00:09:35,618 Siapa lagi yang mau membakar gudang mu? 191 00:09:35,619 --> 00:09:37,658 Jalan Darby 42, kan? 192 00:09:37,727 --> 00:09:41,228 Aku tak akan pernah membeli di area kota itu. 193 00:09:41,297 --> 00:09:44,186 Dan aku tak perlu perlindungan. 194 00:09:45,167 --> 00:09:48,485 Sampaikan pada Kapten West. salam terbaik ku. 195 00:09:54,376 --> 00:09:55,537 Tanpa satelit, 196 00:09:55,538 --> 00:09:57,811 ... menemukan Kepala Polisi Singh terasa mustahil. 197 00:09:57,880 --> 00:09:58,984 Saya tahu. 198 00:09:58,985 --> 00:10:00,614 Kita harus menemukan nya sendiri. 199 00:10:02,391 --> 00:10:04,224 Setiap kali saya berinteraksi dengan tempat ini, 200 00:10:04,225 --> 00:10:06,921 ... membuat disonansi saraf semakin memburuk. 201 00:10:08,436 --> 00:10:11,210 Dan bagaimana jika Eva kembali? 202 00:10:11,211 --> 00:10:12,592 Lalu apa? 203 00:10:12,661 --> 00:10:13,565 Lihat. 204 00:10:13,566 --> 00:10:15,970 Hal-hal di tempat ini mungkin tampil kebalikannya, tapi... 205 00:10:15,971 --> 00:10:16,831 ... semuanya berfungsi. 206 00:10:16,832 --> 00:10:19,825 Kita hanya... kita harus memikirkan caranya. 207 00:10:20,572 --> 00:10:24,385 [ ENERGI TERMAL TERDETEKSI ] [ SUHU: 98,9 ] 208 00:10:27,861 --> 00:10:29,234 Apa kamu lihat peta kota? 209 00:10:29,235 --> 00:10:31,502 Kamu barusan bilang melihat layar-layar itu terlalu berbahaya. 210 00:10:31,503 --> 00:10:33,313 Tidak, saya tak bermaksud demikian, tapi saya sedang memikirkan... 211 00:10:33,314 --> 00:10:35,952 ... cara menemukan David, dan... 212 00:10:35,962 --> 00:10:37,194 ... petanya mulai terlihat. 213 00:10:37,195 --> 00:10:40,686 Ada... ada energi panas yang berasal dari tempat tertentu. 214 00:10:40,687 --> 00:10:43,290 Saya tak yakin di mana, tapi itu pasti David. 215 00:10:43,359 --> 00:10:46,485 Tanda lokasi itu seperti... jari-jari lingkaran, hampir seperti mercu suar. 216 00:10:46,486 --> 00:10:47,863 Saya... saya rasa kalau saya bisa fokus, 217 00:10:47,864 --> 00:10:49,453 Saya bisa... Saya dapat menemukan lokasi nya. 218 00:10:49,454 --> 00:10:51,053 - Tidak, Iris. Ayo, lihat diri mu! - Tidak. 219 00:10:51,054 --> 00:10:52,891 Saya menyesuaikan diri dengan tempat ini, Kamilla. 220 00:10:52,892 --> 00:10:56,273 Itu sebabnya saya bisa melihat peta dan kamu tidak bisa. 221 00:10:56,274 --> 00:10:59,737 Saya bisa menemukan David. 222 00:11:03,279 --> 00:11:05,345 - Nyonya Dearbon. - Hai 223 00:11:05,414 --> 00:11:07,715 Tuan Dearbon, senang bertemu dengan mu lagi. 224 00:11:07,784 --> 00:11:09,383 Saya punya berita fantastis. 225 00:11:09,451 --> 00:11:11,986 - Jadi ternyata... - Oh. 226 00:11:12,054 --> 00:11:13,722 Jadi kamu orang... 227 00:11:13,723 --> 00:11:16,991 ... yang dipekerjakan orang tua ku untuk menemukan ku. 228 00:11:17,060 --> 00:11:19,193 Senang bertemu dengan mu. 229 00:11:19,261 --> 00:11:20,828 Hai. 230 00:11:20,897 --> 00:11:23,297 Dan tolong... maafkan saya. 231 00:11:23,365 --> 00:11:25,332 Saya... saya tak pernah bermaksud membuat kekacauan. 232 00:11:25,401 --> 00:11:27,145 Saya membaca "Eat, Pray, Love", 233 00:11:27,146 --> 00:11:31,337 dan saya mengambil bagian doa nya sedikit terlalu serius. 234 00:11:32,210 --> 00:11:35,843 Susie kami bergabung dengan meditasi kesadaran di India. 235 00:11:35,912 --> 00:11:37,256 Maksud ku menetap selama sebulan... 236 00:11:37,257 --> 00:11:40,447 ... dan kemudian tak terasa sudah berminggu-minggu, berbulan-bulan. 237 00:11:40,516 --> 00:11:41,882 Yah begitulah. 238 00:11:41,951 --> 00:11:43,283 Terjadi, kan? 239 00:11:43,352 --> 00:11:45,333 Pak Dibny, sementara kami senang... 240 00:11:45,334 --> 00:11:46,645 ... karena Susie kami telah kembali, 241 00:11:46,645 --> 00:11:50,224 kami menyadari betapa banyak masalah yang anda hadapi. 242 00:11:50,461 --> 00:11:52,937 - Anda apa punya pena? - Eh... 243 00:11:55,617 --> 00:11:57,062 Oh, sial. Apa anda tahu? 244 00:11:57,063 --> 00:11:57,868 Saya kehabisan stok. 245 00:11:57,869 --> 00:12:00,236 Biar saya periksa di lemari lorong itu. Nona Dearbon, 246 00:12:00,237 --> 00:12:02,480 - ... bisakah anda membantu ku mencari pena? - Tentu saja. Permisi. 247 00:12:02,481 --> 00:12:04,256 Kami akan... segera kembali. 248 00:12:04,257 --> 00:12:06,890 Anda perlu buku catatan atau lainnya? 249 00:12:08,152 --> 00:12:10,032 Kenapa kamu memanggil orang tua ku? 250 00:12:10,033 --> 00:12:12,320 Berlian yang kamu beri pada ku, ternyata ada peta... 251 00:12:12,321 --> 00:12:13,883 ... rumah simpanan Black Hole. 252 00:12:13,884 --> 00:12:14,857 Saya melakukan beberapa pengintaian. 253 00:12:14,858 --> 00:12:15,838 Oh... 254 00:12:15,839 --> 00:12:19,396 Ku pikir menyusup adalah batas yang tak dilalui Elongated Man. 255 00:12:19,397 --> 00:12:22,025 Bisakah kamu... kecilkan suaranya? 256 00:12:22,026 --> 00:12:23,113 - Oh, maafkan saya. - Dengar. 257 00:12:23,114 --> 00:12:25,349 Carver pernah punya arsip-arsip yang ada nama orang tua mu. 258 00:12:25,350 --> 00:12:27,794 Arsip-arsip itu berisi bukti yang dia gunakan untuk memeras mereka. 259 00:12:27,863 --> 00:12:28,896 Apa maksudmu "pernah punya"? 260 00:12:28,965 --> 00:12:30,197 Yah... 261 00:12:30,266 --> 00:12:31,265 Segala sesuatunya terbakar, 262 00:12:31,266 --> 00:12:34,134 ... dan gudang pemerasan Carver ludes. 263 00:12:34,203 --> 00:12:35,636 Kamu membakar tempat itu? 264 00:12:35,704 --> 00:12:38,272 Tidak. Saya... tidak. 265 00:12:38,340 --> 00:12:40,507 Baik. Bagaimana saya mengatakan ini? 266 00:12:40,576 --> 00:12:42,226 Ada dimensi Versi Cermin. 267 00:12:42,227 --> 00:12:44,018 Ada orang-orang dari dimensi ini berkeliaran. 268 00:12:44,018 --> 00:12:45,755 Mereka memerlukan orang-orang tidak bersalah. 269 00:12:45,756 --> 00:12:47,611 Ini benar benar "Invasi Tubuh". 270 00:12:47,612 --> 00:12:48,449 Begini saja? 271 00:12:48,517 --> 00:12:49,750 Bagaimana kalau kita melupakan bagian itu? 272 00:12:49,819 --> 00:12:51,976 Intinya orang tua mu... aman. 273 00:12:51,977 --> 00:12:53,453 Ya. Saya sudah tahu itu. 274 00:12:53,522 --> 00:12:54,811 Yah, sama-sama. Itu sangat tidak... 275 00:12:54,812 --> 00:12:55,615 Tunggu. Apa? 276 00:12:55,616 --> 00:12:57,804 Ya, Carver menghubungi minggu lalu. 277 00:12:57,805 --> 00:12:59,007 Kata nya hati nya berubah. 278 00:12:59,008 --> 00:13:01,820 Orang seperti Carver tak punya hati untuk berubah. 279 00:13:01,821 --> 00:13:04,098 Sepakat. 280 00:13:04,166 --> 00:13:06,566 Tapi orang tua ku aman, 281 00:13:06,635 --> 00:13:09,470 ... dan akhirnya saya bisa pulang. 282 00:13:09,538 --> 00:13:11,338 Saya tidak mengerti. Jika kita sepakat... 283 00:13:11,407 --> 00:13:13,774 Cukup, Cerdik. 284 00:13:13,843 --> 00:13:16,577 Kamu benar-benar ingin membantu ku? 285 00:13:16,645 --> 00:13:18,945 Tinggalkan kami dengan tenang. 286 00:13:27,419 --> 00:13:30,315 Carver akan sampai ke sini lima belas menit lagi. 287 00:13:31,861 --> 00:13:34,628 Apa dia mengatakan siapa yang ingin dihabisi sekarang? 288 00:13:40,300 --> 00:13:42,234 Kemana perginya Sunshine? 289 00:13:42,570 --> 00:13:44,079 Siapa yang peduli. 290 00:13:44,080 --> 00:13:46,554 Dia akan muncul lagi nantinya. 291 00:13:46,555 --> 00:13:48,200 Dia selalu begitu. 292 00:14:06,429 --> 00:14:08,262 Siapa disana? 293 00:14:08,331 --> 00:14:09,829 Halo, Kimiyo. 294 00:14:09,898 --> 00:14:12,466 Haruskah kita melakukan ini dengan cara mudah... 295 00:14:12,496 --> 00:14:14,303 ... atau cara yang sulit? 296 00:14:29,412 --> 00:14:31,012 Sunshine? 297 00:14:42,592 --> 00:14:45,626 Hoshi? 298 00:14:48,030 --> 00:14:49,964 Ultraviolet? 299 00:15:16,926 --> 00:15:18,431 Saya senang Carver menolak mu. 300 00:15:18,432 --> 00:15:20,989 Setelah apa yang dia lakukan pada sepupu ku, Joe, Iris, 301 00:15:20,990 --> 00:15:22,201 ... dia layak mendapatkannya. 302 00:15:22,202 --> 00:15:24,146 Dia tidak pantas mati. 303 00:15:24,147 --> 00:15:25,565 Bagaimana jika dia mengatakan yang sebenarnya... 304 00:15:25,566 --> 00:15:27,174 ... tentang Versi Cermin yang mempengaruhi pikiran? 305 00:15:27,175 --> 00:15:28,602 Atau dia berbohong. 306 00:15:28,671 --> 00:15:30,596 Dia bukan panutan kebenaran yang tepat. 307 00:15:30,597 --> 00:15:31,805 Menurut ku dia tak berbohong. 308 00:15:31,874 --> 00:15:34,942 Menurut ku itu bisa jadi disonansi saraf. 309 00:15:34,943 --> 00:15:36,778 Saya menemukan Bumi seperti ini dalam perjalanan ku... 310 00:15:36,779 --> 00:15:38,962 ... di mana setiap pendatang ke Bumi itu segera menderita... 311 00:15:38,963 --> 00:15:40,683 ... keadaan gangguan pikiran... 312 00:15:40,684 --> 00:15:42,650 ... disonansi saraf. 313 00:15:42,719 --> 00:15:44,018 Bisa jadi itu. 314 00:15:44,086 --> 00:15:47,522 Aku senang seseorang mempercayai ku. 315 00:15:47,590 --> 00:15:49,624 Aku butuh bantuan mu, Allen. 316 00:15:49,692 --> 00:15:51,024 Perlindungan Federal. 317 00:15:51,025 --> 00:15:52,345 Pelayanan penuh seperti Joe West. 318 00:15:52,346 --> 00:15:54,726 Apa yang terjadi dengan kaki tangan mu? 319 00:15:56,101 --> 00:15:57,882 Eva mendapati mereka lebih dulu, kan? 320 00:15:57,883 --> 00:16:00,231 Anda akan membantu ku atau tidak? 321 00:16:00,837 --> 00:16:04,705 Lihat, masukkan aku ke perlindungan, dan Joe bisa keluar dari situ. 322 00:16:04,706 --> 00:16:07,308 Satu panggilan dari ku, dan dia tidur di tempat tidur nya malam ini. 323 00:16:08,102 --> 00:16:10,311 Anda orang yang sangat jahat. Anda tahu itu? 324 00:16:10,380 --> 00:16:12,446 Itu terdengar seperti ya bagi ku. 325 00:16:16,219 --> 00:16:18,619 Hah, ini menarik. 326 00:16:18,688 --> 00:16:22,623 Rasio antara zat-zat terwujud dengan cara yang tidak normal. 327 00:16:25,095 --> 00:16:26,535 Itu akan jauh lebih mudah... 328 00:16:26,536 --> 00:16:29,363 ... jika Caitlin ada di sini membantu menganalisa. 329 00:16:29,432 --> 00:16:30,464 Saya bisa bantu. 330 00:16:31,934 --> 00:16:33,396 Oh, ibu... ibu minta maaf. 331 00:16:33,397 --> 00:16:34,165 Ibu hanya... 332 00:16:34,166 --> 00:16:37,405 Ibu hanya bermaksud bisa menggunakan seorang ahli dalam meta-DNA. 333 00:16:39,609 --> 00:16:41,842 Ibu lupa. 334 00:16:41,911 --> 00:16:44,712 Saya tahu. 335 00:16:44,781 --> 00:16:47,893 Mungkin karena tiap kali ibu melihat ku, ibu seperti melihat Thomas, 336 00:16:48,151 --> 00:16:51,348 ... yang menjadi monster. 337 00:16:52,822 --> 00:16:54,722 Kamu bukan monster. 338 00:16:59,395 --> 00:17:03,376 Kamu melindungi Caitlin dari ayah nya dan bahkan lebih, yang mana itu... 339 00:17:03,377 --> 00:17:06,797 ... jauh lebih banyak dari pada yang pernah ibu lakukan. 340 00:17:08,571 --> 00:17:10,405 Ibu tahu, jujur saja... 341 00:17:10,473 --> 00:17:13,374 Saya selalu merasa seperti orang yang tak diperlukan. 342 00:17:14,611 --> 00:17:17,077 Maaf kamu merasa seperti itu. 343 00:17:17,146 --> 00:17:20,414 Tidak, tidak. 344 00:17:20,483 --> 00:17:22,617 Pasti mengerikan. 345 00:17:24,119 --> 00:17:26,520 Kemudian lagi, ibu sudah... 346 00:17:26,589 --> 00:17:28,423 ... membuat banyak kesalahan dalam hidup ku. 347 00:17:28,491 --> 00:17:32,426 Mungkin... mungkin ibu lah yang perlu diperbaiki. 348 00:17:32,495 --> 00:17:34,322 Ibu seorang ilmuwan yang cerdas... 349 00:17:34,323 --> 00:17:37,265 ... yang menjalankan lab paling sukses di planet ini. 350 00:17:37,333 --> 00:17:39,366 Saya pikir ibu tak perlu memperbaikinya. 351 00:17:39,435 --> 00:17:41,435 Karena dari apa yang ku lihat, 352 00:17:41,504 --> 00:17:44,505 Ibu adalah manusia yang luar biasa. 353 00:17:44,574 --> 00:17:49,025 Salah satu yang jauh lebih ingin ku kenal. 354 00:17:49,646 --> 00:17:52,884 Ibu juga ingin seperti itu. 355 00:17:55,985 --> 00:17:58,286 Mangapa membutuhkan waktu lama? 356 00:17:58,354 --> 00:18:01,979 Eh, agen federal akan tiba sebentar lagi membawa anda ke penjagaan. 357 00:18:04,386 --> 00:18:07,728 Petugas. Tuan Carver. 358 00:18:07,797 --> 00:18:11,766 Ketika dokumen anda sampai di meja ku, saya pikir VIP seperti anda... 359 00:18:11,834 --> 00:18:14,769 ... tak harus naik mobil pemerintah biasa. 360 00:18:14,837 --> 00:18:18,672 Jadi saya di sini untuk mengawal anda secara pribadi ke penjagaan. 361 00:18:18,741 --> 00:18:21,641 Allen, bicara sebentar? 362 00:18:28,551 --> 00:18:30,751 Biarkan saya keluar dari sini bersama Carver, 363 00:18:30,820 --> 00:18:33,708 ... dan Ibu akan memberi mu Iris. 364 00:18:34,491 --> 00:18:38,559 Eva tak tertarik bertarung dengan mu atau dengan teman-teman mu. 365 00:18:38,628 --> 00:18:42,010 Anda tahu kami ada di gudang itu saat anda membakarnya. 366 00:18:42,011 --> 00:18:43,461 Rasanya seperti bertarung bagi ku. 367 00:18:43,462 --> 00:18:46,234 Biarkan saya mendapatkan nya, Barry. 368 00:18:46,302 --> 00:18:48,268 Dia orang jahat. 369 00:18:48,337 --> 00:18:50,905 Bawa Iris pulang. 370 00:18:50,973 --> 00:18:53,474 Dapatkan kembali hidup mu. 371 00:18:53,543 --> 00:18:56,188 Apa kita jadi atau apa? 372 00:18:59,281 --> 00:19:00,280 Ke belakang ku! 373 00:19:00,349 --> 00:19:01,949 Apa apaan? 374 00:19:08,124 --> 00:19:10,558 Tolong beri tahu ku apa yang sedang terjadi? 375 00:19:10,627 --> 00:19:13,227 Saya menyelamatkan mu. Itulah yang sedang terjadi. 376 00:19:13,296 --> 00:19:14,862 - Nash. - Apa? 377 00:19:17,066 --> 00:19:19,066 Barry Allen yang saya tahu... 378 00:19:19,135 --> 00:19:24,212 ... tak akan pernah, tak pernah mempertimbangkan kesepakatan itu. 379 00:19:42,869 --> 00:19:44,235 Saya tahu Eva ambisius, 380 00:19:44,304 --> 00:19:46,588 ... tapi... Duplikat Cermin. 381 00:19:46,589 --> 00:19:48,528 Eva lebih kuat dari yang anda kira. 382 00:19:48,529 --> 00:19:49,274 Saya tidak mengerti. 383 00:19:49,275 --> 00:19:51,089 Kenapa dia tak mengejar mu sendiri? 384 00:19:51,090 --> 00:19:54,702 Yah, secara teknis Eva masih menghilang, jadi dia tak boleh dilihat di depan umum. 385 00:19:54,703 --> 00:19:56,368 Itu sebabnya dia mengambil Singh. 386 00:19:56,436 --> 00:19:59,064 Kepala polisi bisa mendekati anda. 387 00:19:59,940 --> 00:20:03,241 Untungnya, Tuan Wells memindahkan kita ke tempat yang aman. 388 00:20:03,310 --> 00:20:05,711 Sama-sama. 389 00:20:05,779 --> 00:20:07,645 Perangkat apa itu? 390 00:20:07,714 --> 00:20:09,557 Dan berapa harga yang anda inginkan? 391 00:20:09,558 --> 00:20:10,748 Ini bukan untuk dijual, orang hina. 392 00:20:10,817 --> 00:20:12,964 Oh, tolonglah. 393 00:20:12,965 --> 00:20:14,386 Setiap orang punya harga. 394 00:20:14,454 --> 00:20:16,035 Hei, dengar. Kami baru saja menyelamatkan mu. 395 00:20:16,036 --> 00:20:17,430 Jadi mengapa anda tak tutup mulut... 396 00:20:17,431 --> 00:20:20,679 ... sampai kita tahu apa yang harus dilakukan dengan mu? 397 00:20:21,442 --> 00:20:24,557 Jadi rasanya kita terjebak dengan tamu baru kita untuk sementara waktu. 398 00:20:24,558 --> 00:20:26,732 Hanya masalah waktu sebelum Eva muncul di sini. 399 00:20:26,800 --> 00:20:27,352 Benar. 400 00:20:27,353 --> 00:20:29,103 Setiap permukaan cermin di dalam Lab S.T.A.R... 401 00:20:29,104 --> 00:20:30,384 ... adalah pintu bagi nya untuk masuk. 402 00:20:30,385 --> 00:20:32,938 Sistem keamanan McCulloch dapat melindungi kita. 403 00:20:32,986 --> 00:20:34,766 Aku punya tempat berlindung yang Eva tak tahu. 404 00:20:34,767 --> 00:20:37,089 Jangan tersinggung, tapi penjaga tambahan dan ruang kerja yang terkunci... 405 00:20:37,090 --> 00:20:39,377 ... takkan membantu kita keluar dari sini. 406 00:20:39,446 --> 00:20:41,747 Aku punya area organik listrik... 407 00:20:41,815 --> 00:20:44,449 ... yang dapat diaktifkan di seluruh fasilitas. 408 00:20:44,518 --> 00:20:48,253 Apa pun yang masuk akan dihancurkan dalam sekejap. 409 00:20:48,321 --> 00:20:50,455 Kita hanya harus sampai ke sana. 410 00:20:50,524 --> 00:20:52,557 Kita bisa lewat sistem saluran pembuangan, 411 00:20:52,625 --> 00:20:55,993 ... muncul di bawah bagian Penelitian dan Pengembangan? 412 00:20:56,063 --> 00:20:57,662 Saya menerobos banyak hal. 413 00:20:59,399 --> 00:21:02,500 Tak ada waktu seperti sekarang? 414 00:21:10,010 --> 00:21:11,042 Allen. 415 00:21:13,613 --> 00:21:16,214 Saya ingin bertanya pada mu. 416 00:21:16,283 --> 00:21:19,574 Kamu tahu bahwa Carver berada dalam bahaya besar, iya kan, 417 00:21:19,575 --> 00:21:22,240 ... begitu Cermin-Singh keluar dari lift itu. 418 00:21:22,241 --> 00:21:24,341 Kenapa kamu tak mengeluarkan nya dari sana? 419 00:21:24,647 --> 00:21:27,421 Saya tak bisa mengeluarkan nya dari sana sebagai Barry Allen. 420 00:21:27,422 --> 00:21:30,361 Atau dia menawari mu kesepakatan. 421 00:21:30,430 --> 00:21:32,097 Itu hal lainnya. 422 00:21:32,100 --> 00:21:34,321 Saya punya semua Wells ini di kepala ku, dan mereka semua... 423 00:21:34,322 --> 00:21:35,903 ... mereka semua berteriak hal yang sama, 424 00:21:35,904 --> 00:21:39,504 ... bahwa Barry Allen yang mereka kenal takkan pernah ragu-ragu. 425 00:21:39,572 --> 00:21:42,274 Kamu ragu-ragu. 426 00:21:42,342 --> 00:21:46,111 Kamu sedang mempertimbangkan... kesepakatan. 427 00:21:46,179 --> 00:21:49,120 Kamu sedang mempertimbangkan menukar hidup Carver untuk menyelamatkan Iris. 428 00:21:49,121 --> 00:21:49,941 Ini lebih rumit. 429 00:21:49,942 --> 00:21:50,700 - Ini lebih rumit... - Ya. 430 00:21:50,701 --> 00:21:53,416 Apa serumit seperti cara mu hampir membunuh Eobard Thawne... 431 00:21:53,417 --> 00:21:54,905 - ... dan saya bersama nya? - Tidak. Itu berbeda. 432 00:21:54,906 --> 00:21:56,473 - Apa bedanya? - Iris adalah istri ku. 433 00:21:56,474 --> 00:21:58,465 Saya harus menyelamatkan nya. 434 00:21:58,466 --> 00:22:00,058 Bagaimana kamu tidak mengerti itu? 435 00:22:00,127 --> 00:22:01,259 Saya mengerti. 436 00:22:03,436 --> 00:22:07,399 Tapi menurut mu apa yang akan dikatakan Iris... 437 00:22:07,467 --> 00:22:10,141 ... bila kamu memberitahu nya kamu menukar kehidupan orang lain... 438 00:22:10,142 --> 00:22:13,144 ... untuk menyelamatkan nya? 439 00:22:28,488 --> 00:22:33,177 A.R.G.U.S. akan sampai ke sini dalam waktu satu jam untuk membawa anda ke penjagaan. 440 00:22:33,327 --> 00:22:35,695 - Tunggu, ini tidak aman. - Santai. 441 00:22:35,696 --> 00:22:37,167 Setelah saya melihat yang terjadi pada istri mu, 442 00:22:37,168 --> 00:22:39,686 Saya sudah melapisi nya dengan perlindungan banyak robot nano. 443 00:22:39,687 --> 00:22:43,403 Ku pikir Palmer Tech dan McCulloch adalah rival. 444 00:22:43,441 --> 00:22:47,946 Katakan saja apa yang tak diketahui Palmer Tech takkan menyakiti mereka. 445 00:22:50,076 --> 00:22:52,377 Dan ini tempat berlindung ku. 446 00:22:52,446 --> 00:22:55,689 Dinding beton dan bukan yang dapat dilihat dari cermin. 447 00:22:55,690 --> 00:22:59,558 Bahkan jika area luar ku gagal, Eva tidak bisa masuk ke sini. 448 00:23:01,534 --> 00:23:05,622 Nah, begitu bangunannya aman, anda dapat mengaktifkan area listrik mu. 449 00:23:06,194 --> 00:23:09,239 Lalu beri tahu orang-orang mu untuk mempercepat evakuasi. 450 00:23:09,240 --> 00:23:11,040 [ PENGAKTIFAN AREA ENERGI ] [ AKTIF / BATAL ] 451 00:23:13,200 --> 00:23:15,500 Kalian tidak harus pulang, tapi kalian tak bisa ada di sini. 452 00:23:18,538 --> 00:23:21,273 Allegra, ini. Ambil ini. 453 00:23:21,341 --> 00:23:22,673 Untuk berjaga-jaga. yah? 454 00:23:22,742 --> 00:23:23,416 Kalau ada masalah, 455 00:23:23,417 --> 00:23:26,214 ... kamu harus meledakkan dengan salah satu Sinar UV mu. OK? 456 00:23:26,215 --> 00:23:27,810 Untuk pengalih perhatian. 457 00:23:27,811 --> 00:23:31,249 Kapan anda akan berhenti mencoba? 458 00:23:31,318 --> 00:23:33,875 Tak akan pernah. 459 00:23:43,363 --> 00:23:45,230 Apa apaan? 460 00:23:54,304 --> 00:23:56,007 Saya tahu kamu berbohong. 461 00:23:56,075 --> 00:23:58,238 Kamu benar-benar tak bisa menerima petunjuk. 462 00:23:58,239 --> 00:24:00,742 Kamu di sini bukan untuk merampok tempat ini. 463 00:24:00,922 --> 00:24:03,048 Dan Carver tak pernah berubah hati pada orang tua mu. 464 00:24:03,116 --> 00:24:03,977 Kamu... 465 00:24:03,978 --> 00:24:05,639 Kamu menawarkan mengganti posisi orang tua mu... 466 00:24:05,640 --> 00:24:08,286 - ... dengan bergabung ke Black Hole. - Carver setuju. 467 00:24:08,355 --> 00:24:11,289 Saya lebih berharga dari pada orang tua ku. 468 00:24:11,358 --> 00:24:14,626 Sue, kamu... 469 00:24:14,694 --> 00:24:16,035 ... kamu tidak harus melakukan ini. 470 00:24:16,036 --> 00:24:16,810 Ya. saya harus. 471 00:24:16,810 --> 00:24:18,613 Saya sudah mencoba mengumpulkan apa pun untuk menjatuhkan Carver... 472 00:24:18,614 --> 00:24:20,231 ... selama lebih dari setahun. 473 00:24:20,300 --> 00:24:22,302 Dia tidak tersentuh. 474 00:24:23,470 --> 00:24:25,711 Tidak tersentuh kecuali kamu memiliki salah satu... 475 00:24:25,872 --> 00:24:28,873 ... pin Black Hole yang berguna dan keren. 476 00:24:28,941 --> 00:24:32,437 Kamu bergabung dengan Black Hole untuk mendekati Carver. 477 00:24:33,247 --> 00:24:35,847 Karena kamu akan membunuh nya. 478 00:24:35,916 --> 00:24:37,449 Itu sebabnya kamu di sini, kan? 479 00:24:37,517 --> 00:24:39,903 Carver takkan membiarkan orang tua ku lepas. 480 00:24:39,904 --> 00:24:41,241 Sue, sial... 481 00:24:41,242 --> 00:24:42,791 - Ini satu-satunya cara mengakhirinya. - Kamu harus dengarkan saya. 482 00:24:42,792 --> 00:24:45,323 Ada... Selalu ada cara lain. 483 00:24:45,392 --> 00:24:48,059 Apa kamu mengerti apa yang terjadi jika kamu membunuh Carver? 484 00:24:48,128 --> 00:24:49,561 Setiap kali kamu melihat ke cermin, 485 00:24:49,629 --> 00:24:51,884 ... kamu takkan mengenali orang yang melihatnya kembali. 486 00:24:51,885 --> 00:24:53,718 - Kamu akan kehilangan diri mu sendiri. - Kenapa kamu peduli? 487 00:24:53,719 --> 00:24:55,785 Karena saya percaya pada mu! 488 00:24:56,934 --> 00:25:00,205 Dan saya tahu masih ada yang baik di dalam diri mu. 489 00:25:00,558 --> 00:25:02,898 Saya dapat melihatnya. 490 00:25:04,744 --> 00:25:08,079 Maaf soal ini, Cerdas. 491 00:25:13,453 --> 00:25:16,121 Oh. Ayolah. 492 00:25:18,658 --> 00:25:20,257 Semua beres di sini. 493 00:25:20,327 --> 00:25:23,428 Area energi siap bila anda siap. 494 00:25:24,009 --> 00:25:25,177 [ PENGAKTIFAN AREA ENERGI: AKTIF ] 495 00:25:25,178 --> 00:25:27,120 [ AREA ENERGI: BERFUNGSI ] [ SUMBER DAYA: AKTIF ] 496 00:25:29,636 --> 00:25:31,703 Area listrik sedang aktif. 497 00:25:31,771 --> 00:25:34,739 Sekarang yang harus dilakukan hanyalah duduk dan menunggu. 498 00:25:34,807 --> 00:25:36,174 Bersulang. 499 00:25:50,914 --> 00:25:52,074 Ini tidak baik. 500 00:25:52,078 --> 00:25:53,592 [ AREA ENERGI: TIDAK DAPAT DIGUNAKAN ] [ SUMBER DAYA: GAGAL ] 501 00:25:53,593 --> 00:25:55,649 Kawan-kawan, area energi tidak berfungsi lagi. 502 00:25:55,650 --> 00:25:58,395 Bisakah kita mencari tahu apa yang terjadi pada sumber listrik? 503 00:25:59,840 --> 00:26:01,646 Kami tahu apa yang terjadi. 504 00:26:16,516 --> 00:26:19,336 Bidadari-bidadari Carver mengundang diri mereka ke pesta. 505 00:26:19,337 --> 00:26:22,744 Esperanza, kami pikir Eva menangkap kalian... 506 00:26:22,860 --> 00:26:25,691 Tidak. Dia memberi kami pilihan. 507 00:26:25,692 --> 00:26:27,525 Sesuatu yang Carver tak pernah lakukan. 508 00:26:27,594 --> 00:26:29,193 Kami tak lagi di bawah kendali nya. 509 00:26:29,262 --> 00:26:30,795 Tidak juga Eva. 510 00:26:30,863 --> 00:26:33,217 Berapa pun yang dia bayar, akan aku gandakan. 511 00:26:33,218 --> 00:26:34,919 Ini bukan tentang bayaran. 512 00:26:34,920 --> 00:26:36,634 Ini tentang pembalasan. 513 00:26:40,486 --> 00:26:42,307 Eva datang untuk mu, Carver. 514 00:26:42,781 --> 00:26:46,613 Dan kami akan memastikan tak ada yang menghalangi jalan nya. 515 00:27:02,367 --> 00:27:04,707 Reuni keluarga yang menyenangkan! 516 00:27:05,200 --> 00:27:06,599 Eva akan ke sini sebentar lagi. 517 00:27:06,600 --> 00:27:08,576 Kita harus menggunakan area listrik cadangan mu. 518 00:27:08,577 --> 00:27:10,632 - Apa ada sumber daya alternatif? - Di sub-basement. 519 00:27:10,633 --> 00:27:13,061 Ada pengaksesan jarak jauh ke pembangkit listrik sekunder. 520 00:27:13,062 --> 00:27:14,617 Teman-teman, tahan mereka selama yang kalian bisa. 521 00:27:14,618 --> 00:27:15,946 Saya akan menyalakannya kembali. 522 00:27:16,014 --> 00:27:18,916 Anda lakukan itu. Aku tahu cara menangani pengkhianat. 523 00:27:18,917 --> 00:27:20,198 [ PERINGATAN KEAMANAN ] 524 00:27:30,095 --> 00:27:31,301 Jatuhkan senjata kalian! 525 00:27:31,302 --> 00:27:33,004 [ SUBLEVEL BASEMENT ] 526 00:27:35,233 --> 00:27:37,443 Singh. 527 00:27:37,444 --> 00:27:38,969 Anda tidak ingin melakukan ini. 528 00:27:39,037 --> 00:27:41,104 Ini bukan keinginan mu. 529 00:27:42,309 --> 00:27:45,594 Keinginan Eva adalah keinginan ku. 530 00:28:05,098 --> 00:28:08,166 Keberhasilan terjamin. 531 00:28:29,723 --> 00:28:31,323 Ku pikir Sunshine bertenaga surya! 532 00:28:31,392 --> 00:28:33,424 Bagaimana dia menggoreng orang di malam hari? 533 00:28:33,494 --> 00:28:34,660 Gelang itu bukan mode. 534 00:28:34,728 --> 00:28:35,590 Itu bahan bakar. 535 00:28:35,591 --> 00:28:37,996 Itu adalah paket-paket baterai energi surya. 536 00:28:38,065 --> 00:28:39,460 Nah, bagaimana cara kita mengalahkannya? 537 00:28:39,461 --> 00:28:41,155 Kita hanya harus meningkatkan suhu internal, 538 00:28:41,156 --> 00:28:42,581 ... membebani sel baterai. Allegra, 539 00:28:42,582 --> 00:28:43,452 - ... jika kamu... - Sedang dikerjakan. 540 00:28:43,453 --> 00:28:44,444 Dia bagus. 541 00:28:44,445 --> 00:28:44,973 Apa yang akan kamu lakukan? 542 00:28:44,974 --> 00:28:47,105 Saya tidak tahu. Saya mengatasinya sambil jalan. 543 00:29:04,504 --> 00:29:06,129 Esperanza. Hentikan! 544 00:29:06,373 --> 00:29:08,543 Kamu membiarkan ku mati di Iron Heights. 545 00:29:09,101 --> 00:29:10,570 Dan saat Carver datang pada ku? 546 00:29:10,571 --> 00:29:12,212 Saya sendirian. 547 00:29:12,383 --> 00:29:14,807 Saya tak pernah mendapat kesempatan. 548 00:29:15,088 --> 00:29:17,967 Dan itu... adalah salah mu, sepupu! 549 00:29:28,927 --> 00:29:30,513 Kamu bukan siapa siapa bagi ku. 550 00:29:30,768 --> 00:29:31,751 Mengerti? 551 00:29:31,818 --> 00:29:33,312 Baik. Lakukan. 552 00:29:33,413 --> 00:29:35,140 Menurut mu hanya diri mu yang merasa seperti itu? 553 00:29:35,141 --> 00:29:36,588 Satu-satunya yang terasa sendirian? 554 00:29:36,589 --> 00:29:38,724 Antrilah di barisan! 555 00:29:45,365 --> 00:29:46,331 Baik. 556 00:29:46,400 --> 00:29:47,502 Ingat saat saya katakan... 557 00:29:47,503 --> 00:29:49,255 ... jika semuanya berjalan tak benar, picu batu? 558 00:29:49,256 --> 00:29:51,006 - Ya. - Saya akan picu batu. 559 00:30:11,191 --> 00:30:12,724 Kamu kembali. 560 00:30:12,793 --> 00:30:14,812 Tidak bisa membiarkan kalian bersenang-senang. 561 00:30:14,813 --> 00:30:18,288 Kegembiraan pasti berarti sesuatu yang sama sekali berbeda ketika kamu kaya. 562 00:30:45,291 --> 00:30:46,891 Sayang... 563 00:30:46,960 --> 00:30:49,027 Saya pulang. 564 00:30:59,321 --> 00:31:01,427 Sepertinya seseorang lupa menambah minuman. 565 00:31:19,059 --> 00:31:20,459 Mari kita bicarakan ini. 566 00:31:23,296 --> 00:31:25,564 Tentang apa? 567 00:31:25,633 --> 00:31:28,567 Bagaimana kamu mempersenjatai teknologi ku? 568 00:31:28,636 --> 00:31:31,737 Memeras donatur amal? 569 00:31:31,805 --> 00:31:35,173 Menculik dan memeras manusia-meta yang tidak bersalah... 570 00:31:35,242 --> 00:31:37,909 ... seperti Kimiyo, Esperanza, dan Millie? 571 00:31:37,978 --> 00:31:40,926 Ini saya yang berbicara. 572 00:31:40,927 --> 00:31:43,429 Aku melakukan apa yang harus ku lakukan. 573 00:31:53,126 --> 00:31:56,661 Maka saya akan melakukan apa yang harus saya lakukan. 574 00:31:56,730 --> 00:31:59,271 Selamat tinggal, Joseph. 575 00:32:00,633 --> 00:32:02,300 Tidak, Eva! Tunggu! 576 00:32:05,739 --> 00:32:07,306 Tidak! 577 00:32:07,374 --> 00:32:08,891 Apa yang tidak kamu mengerti? 578 00:32:08,892 --> 00:32:11,119 Dia tidak layak diselamatkan! 579 00:32:11,645 --> 00:32:14,345 Mungkin... 580 00:32:14,414 --> 00:32:17,499 Tapi itu bukan keputusan mu. 581 00:32:17,951 --> 00:32:21,164 Oh, iya, ini keputusan ku. 582 00:32:29,763 --> 00:32:32,430 Suami ku... 583 00:32:32,499 --> 00:32:35,634 ... membiarkan ku membusuk di dunia itu... 584 00:32:35,702 --> 00:32:37,769 ... selama bertahun-tahun! 585 00:32:37,838 --> 00:32:39,804 Dia tidak boleh hidup... 586 00:32:39,873 --> 00:32:43,241 ... kali ini. 587 00:32:43,310 --> 00:32:46,812 Kau bukan istri ku. 588 00:32:48,181 --> 00:32:49,781 Istri ku meninggal... 589 00:32:49,850 --> 00:32:53,442 ... dalam ledakan akselerator partikel. 590 00:32:57,657 --> 00:33:00,125 Yah... 591 00:33:00,193 --> 00:33:03,194 Saya merasa lebih hidup dari yang pernah ku rasakan sebelumnya. 592 00:33:03,263 --> 00:33:07,065 Kau bahkan... bukan... 593 00:33:07,134 --> 00:33:09,233 ... manusia. 594 00:33:13,640 --> 00:33:15,974 Tidak. Tidak. 595 00:33:19,312 --> 00:33:20,845 Maaf kamu harus melihat itu. 596 00:33:25,318 --> 00:33:26,417 Tuhan! 597 00:33:33,593 --> 00:33:35,159 Apa yang kamu lakukan di sini? 598 00:33:35,228 --> 00:33:36,522 Saya mengatasinya sambil jalan. 599 00:33:36,529 --> 00:33:38,029 Baik. 600 00:33:38,098 --> 00:33:41,132 Flash. Barry. 601 00:33:41,201 --> 00:33:43,802 Kamu dan saya bukan musuh. 602 00:33:43,871 --> 00:33:45,937 Kita belum pernah melakukannya. 603 00:33:46,006 --> 00:33:48,272 Anda baru saja membunuh nya dengan darah dingin. 604 00:33:48,341 --> 00:33:50,141 Istri mu... 605 00:33:50,210 --> 00:33:53,311 ... pergi untuk menangkap orang jahat. 606 00:33:53,380 --> 00:33:56,781 Dia tidak bisa. 607 00:33:56,850 --> 00:33:59,117 Tapi bersama-sama, kita bisa. 608 00:33:59,185 --> 00:34:01,520 - Kita berada di sisi yang sama. - Tidak. 609 00:34:01,588 --> 00:34:03,521 Ingat saja itu. 610 00:34:03,590 --> 00:34:05,915 Baiklah, pada tiga, semua orang jadi gila. 611 00:34:05,916 --> 00:34:06,646 Baik. 612 00:34:06,647 --> 00:34:08,492 Itu seperti nasihat yang buruk. 613 00:34:08,493 --> 00:34:10,213 Judul lagu. Tidak, saya menyukainya. 614 00:34:10,214 --> 00:34:11,731 Itu akan bagus. Baiklah. 615 00:34:11,732 --> 00:34:14,633 Satu, dua... 616 00:34:14,701 --> 00:34:16,458 Mundur. 617 00:34:16,459 --> 00:34:18,369 Joseph sudah mati. 618 00:34:19,339 --> 00:34:21,139 Yah... 619 00:34:21,208 --> 00:34:23,064 Saya tak melihat dia datang. 620 00:34:23,065 --> 00:34:24,634 Anda akan membiarkan kami pergi? 621 00:34:24,635 --> 00:34:26,011 Tentu saja. 622 00:34:27,280 --> 00:34:30,406 Saya telah mencapai tujuan ku untuk hari ini. 623 00:34:30,884 --> 00:34:34,218 Kami takkan pernah berhenti mengejar mu. 624 00:34:35,656 --> 00:34:37,824 Kamu akan gagal. 625 00:34:38,258 --> 00:34:43,341 Gedung ini, perusahaan ini... 626 00:34:43,396 --> 00:34:45,836 Semua milik ku. 627 00:34:46,733 --> 00:34:50,234 Dan kamu dan teman-teman kecil mu masuk tanpa izin, jadi... 628 00:34:50,303 --> 00:34:53,570 ... lari sekarang, Barry, 629 00:34:53,571 --> 00:34:57,582 ... sebelum saya harus memanggil polisi. 630 00:35:04,259 --> 00:35:07,239 Nyonya McCulloch, kemana saja anda selama ini? 631 00:35:07,531 --> 00:35:11,300 Yah, selama enam tahun terakhir, 632 00:35:11,368 --> 00:35:13,302 Saya telah disandera... 633 00:35:13,371 --> 00:35:16,472 ... oleh sindikat kejahatan internasional. 634 00:35:16,540 --> 00:35:18,571 Dipaksa menyaksikan... 635 00:35:18,572 --> 00:35:20,337 ... karena mereka mencuri teknologi ku... 636 00:35:20,338 --> 00:35:23,290 ... dan menggunakannya untuk membuat senjata yang mematikan. 637 00:35:23,291 --> 00:35:24,888 Bagaimana anda bisa lolos? 638 00:35:27,017 --> 00:35:29,784 Suami ku, Joseph. 639 00:35:29,853 --> 00:35:32,796 Dia bekerja tanpa lelah untuk mencoba menemukan ku. 640 00:35:32,797 --> 00:35:37,687 Dan, em, dia berhasil... 641 00:35:37,688 --> 00:35:42,507 ... hanya untuk dibunuh beberapa saat setelah kami dipersatukan kembali. 642 00:35:44,135 --> 00:35:47,369 Kata-kata tak bisa mengungkapkan kesedihan ku. 643 00:35:49,034 --> 00:35:51,488 Tapi ketahuilah bahwa saya bekerja dengan CCPD... 644 00:35:51,489 --> 00:35:53,746 ... untuk mencoba menemukan pembunuh suami ku. 645 00:35:53,747 --> 00:35:55,937 Dan untuk McCulloch Technologies, 646 00:35:55,938 --> 00:35:59,204 Saya akan melanjutkan posisi ku sebagai CEO, 647 00:35:59,205 --> 00:36:02,384 ... efektif segera. 648 00:36:02,453 --> 00:36:06,006 Itulah yang diinginkan Joseph. 649 00:36:06,123 --> 00:36:08,423 Terima kasih. 650 00:36:12,162 --> 00:36:13,529 Pergi ke suatu tempat? 651 00:36:13,597 --> 00:36:15,464 Carver sudah mati, 652 00:36:15,532 --> 00:36:18,900 ... yang berarti orang tua ku akhirnya bebas. 653 00:36:18,970 --> 00:36:21,703 Dan saya juga. 654 00:36:21,772 --> 00:36:23,004 Saya akan pulang. 655 00:36:27,945 --> 00:36:31,227 Sue, saya tak yakin kamu bisa pulang. 656 00:36:34,418 --> 00:36:36,284 Eva menjebak mu... 657 00:36:42,443 --> 00:36:45,081 ... atas pembunuhan Carver. 658 00:36:48,320 --> 00:36:52,323 DEARBON HEIRESS DICARI ATAS PEMBUNUHAN 659 00:37:00,666 --> 00:37:03,060 Barry, kita pernah mengalami hal seperti ini sebelumnya. 660 00:37:03,061 --> 00:37:03,845 Jangan khawatir. 661 00:37:03,914 --> 00:37:05,607 Kamu akan menemukan cara untuk menghentikan Eva... 662 00:37:05,608 --> 00:37:06,654 ... dan mendapatkan Iris kembali. 663 00:37:06,655 --> 00:37:10,214 Saya tak bisa menangani frustrasi tanpa... 664 00:37:11,043 --> 00:37:13,868 ... tanpa kehilangan lebih banyak lagi. 665 00:37:16,291 --> 00:37:19,104 Mungkin dari pada berfokus pada apa yang telah hilang, 666 00:37:19,105 --> 00:37:22,676 ... kamu harus mencoba mengingat apa yang takkan pernah hilang. 667 00:37:22,677 --> 00:37:27,302 Alasan kamu mengalahkan Zoom, Godspeed, Thawne? 668 00:37:27,370 --> 00:37:30,038 Itu karena kecepatan bukanlah yang mendorong mu. 669 00:37:30,106 --> 00:37:32,237 Tapi cinta. 670 00:37:32,610 --> 00:37:35,244 Itulah kekuatan mu yang sebenarnya, 671 00:37:35,312 --> 00:37:38,847 ... dan tak ada yang rekayasa akan hal itu. 672 00:37:38,915 --> 00:37:41,200 Jadi selama kamu tetap jujur pada diri mu sendiri, 673 00:37:41,201 --> 00:37:44,720 Kamu akan selalu menemukan cara untuk mengalahkan orang jahat. 674 00:37:44,788 --> 00:37:47,662 ... dan wanita-wanita itu. 675 00:37:48,258 --> 00:37:50,659 Saya akan merindukan mu. 676 00:37:50,728 --> 00:37:53,318 Saya akan kembali sebelum kamu menyadarinya. 677 00:37:55,433 --> 00:37:56,598 Sudah siap? 678 00:37:56,667 --> 00:37:58,700 Mobil di lantai bawah. 679 00:37:58,769 --> 00:38:01,970 Saya berjanji akan mengembalikan keduanya kepada mu dan tim mu... 680 00:38:02,039 --> 00:38:04,706 ... secepatnya. 681 00:38:04,775 --> 00:38:06,508 - Terima kasih. - Ya. 682 00:38:06,577 --> 00:38:08,043 Baik. 683 00:38:08,111 --> 00:38:10,646 Hei, em... 684 00:38:10,714 --> 00:38:13,815 Frost juga bisa mendengar ku, kan? 685 00:38:13,884 --> 00:38:15,183 Selama dia bangun. 686 00:38:15,252 --> 00:38:16,718 Saya bangun. Sungguh. 687 00:38:16,787 --> 00:38:17,919 Lanjutkan. 688 00:38:19,423 --> 00:38:22,391 Lekas sembuh. 689 00:38:22,460 --> 00:38:23,722 Dan cepatlah kembali. 690 00:38:23,723 --> 00:38:26,532 Kita masih ada perjalanan arung jeram yang belum dilakukan. 691 00:38:26,533 --> 00:38:28,330 Saya pegang kata-kata mu. 692 00:38:28,399 --> 00:38:31,318 Dia bilang dia tak sabar menunggu. 693 00:38:44,181 --> 00:38:47,982 Katakan pada tim saya merindukan mereka? 694 00:38:48,366 --> 00:38:50,836 Akan saya sampaikan. 695 00:39:22,653 --> 00:39:24,853 Wah, wah. 696 00:39:24,922 --> 00:39:27,556 - Ini sedikit lebih tenang. - Ya. 697 00:39:27,624 --> 00:39:30,158 Hei, lihat. Saya tahu bahwa saya... 698 00:39:30,226 --> 00:39:32,193 ... bukan orang favorit mu, 699 00:39:32,262 --> 00:39:35,697 ... tapi jika kamu membutuhkan sesuatu, 700 00:39:35,766 --> 00:39:37,799 ... jika kamu membutuhkan... kopi ku. 701 00:39:37,868 --> 00:39:41,035 Apa... apa yang terjadi, "Saya tidak suka kopi"? 702 00:39:43,707 --> 00:39:45,774 Oke. 703 00:39:45,842 --> 00:39:47,676 - Terima kasih. - Untuk apa? 704 00:39:49,547 --> 00:39:50,645 Untuk ini. 705 00:39:52,483 --> 00:39:54,082 Tentu saja. 706 00:39:54,150 --> 00:39:56,518 Apa yang terjadi pada nya? Sepupu ku tadi? 707 00:39:58,055 --> 00:40:01,323 Itu membuat dia ingat kembali kenangan terburuk nya. 708 00:40:02,526 --> 00:40:04,926 Kamu tahu apa? 709 00:40:04,995 --> 00:40:06,928 Kamu pegang saja. 710 00:40:06,997 --> 00:40:10,169 Mana tahu kamu membutuhkannya lagi. 711 00:40:10,170 --> 00:40:11,199 Hai teman-teman. 712 00:40:11,268 --> 00:40:12,968 - Hei. - Terima kasih telah datang. 713 00:40:13,036 --> 00:40:13,633 Ya. 714 00:40:13,634 --> 00:40:15,133 Iris dan yang lainnya, 715 00:40:15,134 --> 00:40:16,335 ... mereka masih tahanan Eva. 716 00:40:16,336 --> 00:40:17,808 Kita akan mendapatkan mereka kembali. 717 00:40:17,809 --> 00:40:21,105 Dan ingat, kita masih punya satu hal yang tidak dimiliki Eva. 718 00:40:21,106 --> 00:40:22,444 Harapan. 719 00:40:22,513 --> 00:40:25,085 Kita juga ada bala bantuan. 720 00:40:29,803 --> 00:40:30,867 Joe. 721 00:40:35,926 --> 00:40:37,742 Bagaimana kamu bisa ada disini? 722 00:40:37,743 --> 00:40:39,327 Yah, ternyata begitu... 723 00:40:39,396 --> 00:40:41,763 ... orang yang mencoba membunuh mu meninggal, 724 00:40:41,832 --> 00:40:43,098 ... mereka mencabut hak perlindungan. 725 00:40:43,166 --> 00:40:44,800 - Itu masuk akal. - Nash. 726 00:40:44,868 --> 00:40:46,968 Hei bung. Ya. 727 00:40:48,238 --> 00:40:50,705 - Hei. - Dan tepat pada waktunya. 728 00:40:50,774 --> 00:40:52,610 Tim membutuhkan mu sekarang lebih dari sebelumnya. 729 00:40:52,611 --> 00:40:56,551 Baiklah, mari kita selamatkan beberapa orang yang kita cintai. 730 00:41:04,255 --> 00:41:05,887 Kamu sudah berjam-jam di sini. 731 00:41:05,956 --> 00:41:07,456 Barry tidak akan menyerah. 732 00:41:07,524 --> 00:41:10,610 Dan wanita yang dinikahi nya juga tidak. 733 00:41:12,070 --> 00:41:14,930 [ ENERGI TERMAL TERDETEKSI ] [ SUHU: 98,9 ] 734 00:41:19,229 --> 00:41:21,214 [ RUMAH SAKIT KOTA PUSAT ] [ ENERGI TERMAL : DITEMUKAN ] 735 00:41:21,571 --> 00:41:23,104 Saya menemukan nya! 736 00:41:23,173 --> 00:41:25,841 David di Rumah Sakit Kota Pusat. 737 00:41:25,909 --> 00:41:27,667 Saya tidak percaya saya baru saja melakukannya. 738 00:41:27,668 --> 00:41:28,300 Wow. 739 00:41:28,301 --> 00:41:30,583 Iris, kamu bisa mengendalikan tempat ini. 740 00:41:34,752 --> 00:41:36,685 Iris? 741 00:41:36,753 --> 00:41:38,592 Iris, tetap bersama ku! 742 00:41:39,525 --> 00:41:41,890 Iris! 743 00:41:44,814 --> 00:41:49,244 BERSAMBUNG...