1 00:00:03,397 --> 00:00:06,422 Mor har det bedre nu, borgmester. Endnu engang tak. 2 00:00:06,446 --> 00:00:09,166 Jeg ved, at problemer i familien aldrig er belejlige. 3 00:00:09,804 --> 00:00:14,313 Men efter nærmere eftertanke indså jeg, at jeg må være hos hende. 4 00:00:14,988 --> 00:00:18,022 Alt hvad jeg er, startede med hende. 5 00:00:19,273 --> 00:00:21,250 Er du sikker på, du ikke blev skygget? 6 00:00:21,351 --> 00:00:24,220 - Ja. - Godt. 7 00:00:24,444 --> 00:00:27,760 - Du har ændret udseende. - Dragten er nødvendig. 8 00:00:27,784 --> 00:00:31,397 Egenskaberne i den hjælper mig med akklimatiseringsprocessen, - 9 00:00:31,421 --> 00:00:34,333 - når jeg er udenfor refleksionsmoduleringskammeret. 10 00:00:34,357 --> 00:00:38,504 Nu... er det tid til at skille mig af med min mand. 11 00:00:38,528 --> 00:00:42,563 Vi begynder med at afmontere alt, der beskytter ham. 12 00:00:43,599 --> 00:00:47,668 - Du ved, hvor du skal starte. - Succes er garanteret. 13 00:01:04,525 --> 00:01:08,834 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org. 14 00:01:09,826 --> 00:01:14,440 Bør alle ikke hjælpe til, når Iris, Kamilla og Singh sidder fast i Spejlverdenen? 15 00:01:14,464 --> 00:01:18,244 - Du er ligeså vigtig. - Miss. Caitlin? Eller Frost? 16 00:01:18,268 --> 00:01:22,737 De skal til Arktis, ikke Ozzfest. Hvordan kan du være så dårlig til alt? 17 00:01:22,762 --> 00:01:24,989 Caity har vores vinterjakker bagerst i skabet. 18 00:01:25,014 --> 00:01:28,049 - Jeg kigger efter. - Okay, det giver mening. 19 00:01:28,244 --> 00:01:30,689 Du er så god til den slags... så sur på mig. 20 00:01:30,713 --> 00:01:32,110 Lidt. 21 00:01:32,135 --> 00:01:35,582 Nash, Allegra kommer engang. Du skal bare være der, når hun gør det. 22 00:01:35,886 --> 00:01:39,631 - Tro på det. - Klog at være for en sodavandsis. 23 00:01:39,655 --> 00:01:42,201 Tak. Har et diplom som bevis. 24 00:01:46,477 --> 00:01:47,706 Sejt. 25 00:01:47,730 --> 00:01:49,664 - Må jeg låne denne? - Ja da. 26 00:01:50,700 --> 00:01:54,535 - Jeg vil virkelig savne dig. - Også mig. 27 00:01:57,907 --> 00:02:00,686 Jeg mener, alle... det gør vi alle. 28 00:02:00,710 --> 00:02:04,156 Der er stadig håb for dig. 29 00:02:04,180 --> 00:02:06,558 Så er det nok. Okay. 30 00:02:06,582 --> 00:02:08,582 Hold dig kølig. 31 00:02:13,489 --> 00:02:14,767 Jeg har det fint. 32 00:02:14,791 --> 00:02:16,668 Nej, du har ikke. 33 00:02:16,692 --> 00:02:19,438 Og skat, det er okay. 34 00:02:19,462 --> 00:02:22,208 Jeg lover dig, du kan klare alt. 35 00:02:22,232 --> 00:02:24,810 Bare husk på, hun er også din mor. 36 00:02:24,834 --> 00:02:26,434 Selvfølgelig er jeg det. 37 00:02:29,138 --> 00:02:31,706 Hej, Killer Frost. 38 00:02:33,443 --> 00:02:35,743 Det er kun Frost nu. 39 00:02:36,879 --> 00:02:39,358 Okay. 40 00:02:39,382 --> 00:02:41,849 Vi lader jer to alene. 41 00:02:43,453 --> 00:02:46,053 Giv lyd når du er på plads nordpå. 42 00:02:52,962 --> 00:02:55,029 Gør dem helvede hedt. 43 00:02:59,269 --> 00:03:02,414 Så... 44 00:03:02,438 --> 00:03:06,085 Jeg synes, vi skal lave et par tests, inden vi smutter. 45 00:03:06,109 --> 00:03:10,210 Tjekke dine tal for eventuelle RNA-anormaliteter. 46 00:03:11,781 --> 00:03:13,981 Storartet. 47 00:03:16,752 --> 00:03:21,267 Eva er savnet i over 24 timer. Hvor er vi med ansigtsgenkendelse? 48 00:03:21,291 --> 00:03:23,502 Satellitterne fandt intet. 49 00:03:23,526 --> 00:03:27,806 Den kunstige Speedforce er ikke klar, så jeg kan ikke gennemsøge byen endnu. 50 00:03:27,830 --> 00:03:31,177 - Hvorfor mødes vi her? - Jeg har et læsfuld sager. 51 00:03:31,201 --> 00:03:34,935 Jeg kan ikke miste mit retsteknikerjob samtidig med alt det andet. 52 00:03:37,039 --> 00:03:38,439 Et job... 53 00:03:40,343 --> 00:03:42,921 Eva sagde, hun havde en uafsluttet sag. 54 00:03:42,945 --> 00:03:46,258 Kan hun på nogen måde havde ment det bogstaveligt? 55 00:03:46,282 --> 00:03:50,262 Vil hun have McCulloch tilbage, skal hun klare problemerne med Black Hole. 56 00:03:50,286 --> 00:03:55,201 Så find Black Hole så finder vi Eva. Hvor skal vi begynde? 57 00:03:55,226 --> 00:03:56,770 Faktisk ikke. 58 00:03:57,784 --> 00:03:58,995 Måske. 59 00:03:59,019 --> 00:04:00,120 - Ralph. - Ralph. 60 00:04:00,175 --> 00:04:01,425 Hvor har du den fra? 61 00:04:01,450 --> 00:04:02,909 - Sue gav mig den. - Til dig? 62 00:04:02,934 --> 00:04:04,805 - Hun gav dig den? - Hun gav mig den. 63 00:04:05,526 --> 00:04:09,639 Og det viser sig, at Black Holes logo er stemplet inden i. 64 00:04:09,664 --> 00:04:12,478 Der kommer seriøst UV-energi fra den ting. 65 00:04:12,503 --> 00:04:13,704 Må jeg? 66 00:04:23,340 --> 00:04:26,340 Det er en triangulations kardiograf. 67 00:04:27,745 --> 00:04:30,657 Det er et skattekort. 68 00:04:30,681 --> 00:04:33,982 Allegra. Zoom på dette. 69 00:04:39,990 --> 00:04:44,303 Centrum er på 42nd og Darby. Vent. 70 00:04:44,327 --> 00:04:46,105 42nd og Darby... 71 00:04:46,129 --> 00:04:47,874 - Milde moses. - Hvad? 72 00:04:47,898 --> 00:04:52,879 Det viser sig at være et enormt varehus med fem etager under jorden. 73 00:04:52,903 --> 00:04:55,114 Ralph og jeg tjekker det. I to tager radioen. 74 00:04:57,567 --> 00:04:59,504 Undskyld mig. 75 00:05:06,006 --> 00:05:08,484 Kan blive en lang nat. Jeg har lavet kaffe. 76 00:05:08,508 --> 00:05:11,020 - Jeg hader kaffe. - Ingen kaffe. 77 00:05:11,044 --> 00:05:13,428 - Vi er inde. - Vær forsigtige. 78 00:05:13,452 --> 00:05:17,627 - Stedet må have en vagt eller to. - Snarere fem. 79 00:05:17,651 --> 00:05:22,287 - De blev alle stukket ned. - Af en spejl-bajonet, gætter jeg på. 80 00:05:23,464 --> 00:05:26,610 Her er masser af ondskabsfulde ting. 81 00:05:26,760 --> 00:05:29,193 Det er Black Holes lager. 82 00:05:35,836 --> 00:05:39,649 Sue sagde, at Carver afpressede hendes forældre. 83 00:05:39,673 --> 00:05:43,153 Dette her er kontoudtog, investeringsregistre. 84 00:05:43,177 --> 00:05:45,727 Det må være alt, hvad Carver har på dem. 85 00:05:46,780 --> 00:05:48,480 - Jeg tager det her. - Okay. 86 00:05:50,417 --> 00:05:52,950 Her lugter af benzin herinde. 87 00:05:56,657 --> 00:05:58,635 Singh. 88 00:05:58,659 --> 00:06:01,704 Jeg vil ikke skade andre. 89 00:06:01,728 --> 00:06:05,775 - Sig det til de vagter du dræbte. - De gav mig intet valg. 90 00:06:05,799 --> 00:06:09,112 - Jeg må sikre Evas succes. - Læg signalpistolen fra dig. 91 00:06:09,136 --> 00:06:11,202 Hjælp os med at fange Carver. 92 00:06:12,706 --> 00:06:15,318 Mor er ikke interesseret i jeres retfærdighed. 93 00:06:15,342 --> 00:06:17,954 Singh. Singh! 94 00:06:17,978 --> 00:06:21,363 - Det her er ikke dig. - Du forstår det stadig ikke, vel? 95 00:06:22,449 --> 00:06:25,283 Carver var der den nat. 96 00:06:27,888 --> 00:06:31,834 Han lod spejlet beholde hende. Han prøvede aldrig at redde hende. 97 00:06:31,858 --> 00:06:35,137 I stedet solgte han hendes teknologi til højestbydende. 98 00:06:35,161 --> 00:06:39,042 For våben, afpresning eller værre. 99 00:06:39,066 --> 00:06:44,035 Og derfor er Carver en død mand. 100 00:06:53,847 --> 00:06:55,814 Det virker ikke. 101 00:07:01,822 --> 00:07:04,667 Venner? 102 00:07:04,691 --> 00:07:07,003 Allen, Dibny, er I der? 103 00:07:07,027 --> 00:07:09,605 Knapt nok. 104 00:07:09,629 --> 00:07:14,009 - Hvad gør vi nu? - Det eneste vi kan. 105 00:07:14,033 --> 00:07:15,867 Beskytter Carver. 106 00:07:23,706 --> 00:07:26,551 Vores ven vil slette alle forbindelser til lageret? 107 00:07:26,575 --> 00:07:31,123 Ja, med der er intet at slette. Alt, vi havde, blev brændt. 108 00:07:31,147 --> 00:07:33,725 Udskift elementerne. Hurtigt og stille. 109 00:07:33,749 --> 00:07:36,561 Brug ikke De Tre. De må ikke vide, at de er fri. 110 00:07:36,585 --> 00:07:39,353 Kommer nogen efter mig, har jeg brug for beskyttelse. 111 00:07:40,656 --> 00:07:43,056 Hallo. Betjent Allen. 112 00:07:48,023 --> 00:07:49,622 Værsgo. 113 00:07:50,477 --> 00:07:54,391 Du er her ikke for at slå mig, vel? Inspektør West gik efter venstre side. 114 00:07:54,415 --> 00:07:56,293 Hvordan har han det for resten? 115 00:07:56,317 --> 00:07:59,185 Hør, der er ingen nem måde at sige det på, så... 116 00:08:00,454 --> 00:08:05,368 Din kone vil dræbe dig. Men politiet kan ikke beskytte dig. 117 00:08:05,492 --> 00:08:08,005 Min kone er død. 118 00:08:08,029 --> 00:08:10,941 Eva har været fanget i en anden dimension i seks år. 119 00:08:10,965 --> 00:08:15,700 Kaldet Spejlverdenen. Men det vidste du allerede. 120 00:08:18,772 --> 00:08:22,073 Hvis Eva skulle været sluppet ud, ville jeg vide det. 121 00:08:22,844 --> 00:08:24,976 Det her handler om din kone, ikke? 122 00:08:26,080 --> 00:08:30,915 Jeg stødte på disse optagelser fra min kones kontor for et par uger siden. 123 00:08:38,090 --> 00:08:42,437 - Vidste du, at Iris blev bortført? - Din kone var et problem. 124 00:08:42,461 --> 00:08:45,707 Hendes forsvinden var tilfældig. 125 00:08:45,731 --> 00:08:49,477 - Hvad skete der med min kone? - Det samme som skete med min Eva. 126 00:08:49,501 --> 00:08:51,413 Hun er væk. Det er de begge. 127 00:08:51,437 --> 00:08:52,981 Nej. 128 00:08:53,005 --> 00:08:56,918 - Der må være en måde at få hende tilbage. - Det troede jeg også. 129 00:08:56,942 --> 00:09:00,155 Men hvis Iris stadigvæk er i live derinde, - 130 00:09:00,179 --> 00:09:02,457 - er der nok intet, der kan reddes. 131 00:09:02,481 --> 00:09:06,383 Jeg havde de klogeste mennesker til at studere, denne... 132 00:09:07,453 --> 00:09:09,063 Spejlverdenen. 133 00:09:09,087 --> 00:09:11,066 Ved du, hvad de fandt? 134 00:09:11,090 --> 00:09:14,403 Den er uforenelig med den menneskelige hjerne. 135 00:09:14,427 --> 00:09:16,237 Dette sted fordrejer sindet - 136 00:09:16,261 --> 00:09:19,741 - indtil personen ikke længere er genkendelig. 137 00:09:19,765 --> 00:09:24,246 Din Iris er død. 138 00:09:24,270 --> 00:09:28,071 Jeg foreslår, at du accepterer det og kommer videre. 139 00:09:30,342 --> 00:09:33,821 Lige en ting mere. 140 00:09:33,845 --> 00:09:35,924 Hvorfra ved du, at Eva kommer efter mig? 141 00:09:35,948 --> 00:09:39,093 Hvem ville ellers have brændt dit lager ned? 142 00:09:39,117 --> 00:09:41,196 42nd og Darby, ikke? 143 00:09:41,220 --> 00:09:44,666 Jeg ville aldrig købe i den del af byen. 144 00:09:44,690 --> 00:09:46,623 Og jeg har ikke brug for beskyttelse. 145 00:09:48,727 --> 00:09:50,894 Hils inspektør West fra mig. 146 00:09:57,869 --> 00:10:01,349 Uden satellitter føles det næsten umuligt at finde kommissær Singh. 147 00:10:01,373 --> 00:10:02,650 Det ved jeg. 148 00:10:02,674 --> 00:10:04,674 Vi må selv finde ham. 149 00:10:06,278 --> 00:10:10,614 Hver gang jeg interagerer med dette sted, bliver den neurale dissonans værre. 150 00:10:12,218 --> 00:10:14,593 Og hvad hvis Eva kommer tilbage? 151 00:10:14,678 --> 00:10:15,911 Hvad så? 152 00:10:16,005 --> 00:10:17,224 Hør. 153 00:10:17,310 --> 00:10:20,289 Tingene i det her sted er måske spejlvendte, men de virker. 154 00:10:20,313 --> 00:10:22,980 Vi skal bare finde ud af hvordan. 155 00:10:23,852 --> 00:10:26,052 VARMEENERGI OPFANGET TEMPERATUR: 37,1° 156 00:10:31,190 --> 00:10:35,004 - Så du kortet af byen? - Du sagde lige, det var farligt at kigge. 157 00:10:35,028 --> 00:10:36,671 Nej, jeg tænkte bare - 158 00:10:36,695 --> 00:10:40,609 - om at finde David og kortet kom ind i billedet. 159 00:10:40,633 --> 00:10:44,146 Der var en varmeenergi fra en specifik lokation. 160 00:10:44,170 --> 00:10:46,715 Jeg er ikke sikker på hvor, men det må være David. 161 00:10:46,739 --> 00:10:49,852 Der var næsten en slags radius, næsten som et fyrtårn. 162 00:10:49,876 --> 00:10:52,788 Hvis bare jeg kunne fokusere, så ville jeg kunne finde ham. 163 00:10:52,812 --> 00:10:56,358 - Nej, Iris, se på dig. - Nej, jeg akklimatiseres til dette sted. 164 00:10:56,382 --> 00:10:59,412 Derfor kan jeg se kortet, og du kan ikke. 165 00:10:59,437 --> 00:11:01,470 Jeg kan finde David. 166 00:11:06,559 --> 00:11:08,670 Mrs. Dearbon. 167 00:11:08,694 --> 00:11:12,707 Mr. Dearbon, godt at se jer igen. Jeg har fantastisk nyt. 168 00:11:12,731 --> 00:11:17,279 - Det viser sig... - Så du er personen - 169 00:11:17,303 --> 00:11:20,316 - mine forældre har hyret til at finde mig. 170 00:11:20,340 --> 00:11:22,673 Så godt at møde dig. 171 00:11:24,177 --> 00:11:28,657 Og tilgiv mig. Jeg ville ikke skabe problemer. 172 00:11:28,681 --> 00:11:33,617 Jeg læste "Spis bed elsk ", og jeg gik for vidt med bededelen. 173 00:11:35,721 --> 00:11:39,168 Vores Susie lod sig indskrive på et refugium i Indien. 174 00:11:39,192 --> 00:11:43,772 Jeg ville blive i en måned, men tiden forsvandt bare. 175 00:11:43,796 --> 00:11:45,207 Jamen... 176 00:11:45,231 --> 00:11:46,608 Det sker, ikke? 177 00:11:46,632 --> 00:11:50,045 Mr. Dibny, selvom vi er lykkelige for at få Susie tilbage, - 178 00:11:50,069 --> 00:11:53,548 - så er vi klar over, hvilke udfordringer du har været igennem. 179 00:11:53,572 --> 00:11:55,105 Har du en pen? 180 00:11:59,045 --> 00:12:01,590 For søren. Jeg er udgået for kuglepenne. 181 00:12:01,614 --> 00:12:05,227 Lad mig tjekke skabet i gangen. Mrs. Dearborn, hjælper du med at lede? 182 00:12:05,251 --> 00:12:07,629 - Selvfølgelig. - Vi er straks tilbage. 183 00:12:07,653 --> 00:12:11,566 Skal du bruge en blok eller noget? 184 00:12:11,590 --> 00:12:13,468 Hvorfor ringede du til mine forældre? 185 00:12:13,492 --> 00:12:17,072 Diamanten, du gav mig, viser et gemmested for Black Holes skjulested. 186 00:12:17,096 --> 00:12:18,496 Jeg tjekkede det. 187 00:12:19,364 --> 00:12:22,777 Jeg troede, at indbrud var en grænse, som Elongated Man ikke brød. 188 00:12:22,802 --> 00:12:25,246 Vil du... lave stemmer, tak. 189 00:12:25,270 --> 00:12:26,715 - Undskyld. - Hør. 190 00:12:26,739 --> 00:12:28,950 Carver havde filer med dine forældres navne. 191 00:12:28,974 --> 00:12:31,819 De indeholdt beviser, som han brugte til at afpresse dem. 192 00:12:31,843 --> 00:12:34,457 - Havde? - Tja, tingene blev for varme, - 193 00:12:34,682 --> 00:12:36,860 - og Carvers beviser forsvandt. 194 00:12:37,483 --> 00:12:38,960 Brændte du stedet ned? 195 00:12:38,984 --> 00:12:41,596 Nej, jeg... Nej. 196 00:12:41,620 --> 00:12:45,800 Godt. Hvordan kan jeg sige det? Der findes en Spejlverden. 197 00:12:45,824 --> 00:12:49,070 Der løber disse kopimennesker rundt. De koster menneskeliv. 198 00:12:49,094 --> 00:12:51,773 Det er meget "Invasion of the Bodies." Ved du hvad? 199 00:12:51,797 --> 00:12:55,376 Lad os glemme den del, ikke? Dine forældre er i hvert fald i sikkerhed. 200 00:12:55,400 --> 00:12:58,212 - Det vidste jeg godt. - Velbekomme. Hvordan vidste du... 201 00:12:58,236 --> 00:13:00,749 - Vent, hvad? - Ja, Carver ringede i sidste uge. 202 00:13:00,773 --> 00:13:05,154 - Sagde han havde skiftet mening. - Fyre som Carver skifter ikke mening. 203 00:13:05,178 --> 00:13:07,422 Jeg er enig. 204 00:13:07,446 --> 00:13:09,891 Men mine forældre er i sikkerhed, - 205 00:13:09,915 --> 00:13:12,794 - og jeg kan endelig tage hjem. 206 00:13:12,818 --> 00:13:17,099 - Jeg forstår ikke. Hvis vi var enige... - Det er nok, smarte. 207 00:13:17,123 --> 00:13:19,901 Vil du virkelig hjælpe mig? 208 00:13:19,925 --> 00:13:22,425 Så lad os være i fred. 209 00:13:30,826 --> 00:13:33,481 Carver er her om et kvarter. 210 00:13:35,141 --> 00:13:38,108 Sagde han, hvem der ville have hans hoved på en stage? 211 00:13:43,580 --> 00:13:45,423 Hvor blev Sunshine af? 212 00:13:45,816 --> 00:13:47,461 Betyder det noget? 213 00:13:47,485 --> 00:13:49,587 Hun dukker op igen på et tidspunkt. 214 00:13:49,611 --> 00:13:51,611 Det gør hun altid. 215 00:14:09,709 --> 00:14:11,587 Hvem der? 216 00:14:11,611 --> 00:14:13,154 Hej, Kimiyo. 217 00:14:13,178 --> 00:14:17,314 Skal vi gøre dette på den nemme måde? Eller på den svære? 218 00:14:33,953 --> 00:14:35,753 Sunshine? 219 00:14:47,133 --> 00:14:48,914 Hoshi? 220 00:14:52,571 --> 00:14:54,705 Ultraviolet? 221 00:15:21,267 --> 00:15:22,878 Godt, Carver afviste dig. 222 00:15:22,902 --> 00:15:25,816 Efter hvad han gjorde mod min kusine, Joe, Iris, - 223 00:15:26,090 --> 00:15:28,949 - så får han som fortjent. - Han fortjener ikke at dø. 224 00:15:28,974 --> 00:15:32,181 Hvad hvis han siger sandheden om, at Spejlverdenen påvirker sindet? 225 00:15:32,206 --> 00:15:35,314 Eller han lyver. Han er ikke just sandhedens orakel. 226 00:15:35,514 --> 00:15:40,128 Jeg tror ikke, han lyver. Det kunne være neurologisk dissonans. 227 00:15:40,153 --> 00:15:44,066 Jeg kom forbi denne Jord, hvor en besøgende på den lider - 228 00:15:44,091 --> 00:15:47,738 - af en traumatisk tilstand. Neurologisk dissonans. 229 00:15:47,846 --> 00:15:50,891 - Det kunne være det. - Godt at nogen tror mig. 230 00:15:52,717 --> 00:15:55,930 Jeg får trods alt brug for din hjælp, Allen. Føderal beskyttelse. 231 00:15:55,954 --> 00:15:59,855 - Hele Joe West behandlingen. - Hvad skete der med dine dræberyndlinge? 232 00:16:01,293 --> 00:16:04,411 - Eva fik ram på dem først, ikke? - Hjælper du mig eller ej? 233 00:16:05,964 --> 00:16:09,477 Hør, få mig beskyttet og Joe kan slippe ud. 234 00:16:09,501 --> 00:16:13,205 En opringning fra mig og han sover i sin egen seng i aften. 235 00:16:13,229 --> 00:16:17,773 - Du er noget for dig selv, at du ved det. - Det lød som et ja for mig. 236 00:16:21,346 --> 00:16:23,791 Det er interessant. 237 00:16:23,815 --> 00:16:27,950 Den støkiometriske forhold manifesterer sig på unormal vis. 238 00:16:30,122 --> 00:16:31,885 Det ville være så meget nemmere, - 239 00:16:31,910 --> 00:16:34,535 - hvis Caitlin var her for at hjælpe med analysen. 240 00:16:34,559 --> 00:16:35,959 Jeg kunne hjælpe. 241 00:16:37,061 --> 00:16:38,606 Undskyld. 242 00:16:38,630 --> 00:16:42,732 Jeg mente bare, jeg kunne bruge en ekspert i Meta-DNA. 243 00:16:46,074 --> 00:16:47,280 Det glemte jeg. 244 00:16:47,788 --> 00:16:49,373 Det regnede jeg også med. 245 00:16:50,062 --> 00:16:52,105 Sikkert fordi hver gang du ser på mig, - 246 00:16:52,130 --> 00:16:56,065 - så ser du bare Thomas, og det uhyre han blev til. 247 00:16:58,103 --> 00:17:00,203 Du er ikke et uhyre. 248 00:17:04,676 --> 00:17:07,989 Du beskyttede Caitlin mod hendes far og lidt til, - 249 00:17:08,013 --> 00:17:11,147 - hvilket er meget mere, end jeg gjorde. 250 00:17:13,852 --> 00:17:18,755 For at være ærlig så har jeg altid følt mig som det tredje hjul. 251 00:17:19,892 --> 00:17:22,403 Jeg beklager, du har følt det sådan. 252 00:17:22,427 --> 00:17:25,740 Nej, nej. 253 00:17:25,764 --> 00:17:28,098 Det må have været forfærdeligt. 254 00:17:29,400 --> 00:17:33,748 Men igen, jeg har begået så mange fejl i hele mit liv. 255 00:17:33,772 --> 00:17:37,752 Måske er det mig, der har brug for at blive fikset. 256 00:17:37,776 --> 00:17:42,590 Du er en genial forsker, der leder det mest fantastiske laboratorie i verden. 257 00:17:42,614 --> 00:17:46,761 Jeg synes ikke, du har brug for at blive fikset, for derfra hvor jeg står, - 258 00:17:46,785 --> 00:17:49,831 - så er du er ret skønt menneske. 259 00:17:49,855 --> 00:17:53,456 Et, jeg gerne ville lære bedre at kende. 260 00:17:54,927 --> 00:17:57,093 Det kunne jeg også godt tænke mig. 261 00:18:01,040 --> 00:18:03,385 Hvorfor varer det så længe? 262 00:18:03,409 --> 00:18:07,228 Føderale agenter kan være her nårsomhelst for at tage dig i varetægt. 263 00:18:10,116 --> 00:18:12,828 - Betjent. - Mr. Carver. 264 00:18:12,852 --> 00:18:16,865 Da dit papirarbejde landede på mit bord, der troede jeg ikke at en vip som dig - 265 00:18:16,889 --> 00:18:19,868 - behøvedes at køre i en elendig officiel bil som den. 266 00:18:19,892 --> 00:18:23,772 Jeg er her for at eskortere dig til din varetægt. 267 00:18:23,796 --> 00:18:26,063 Allen, kan vi tale sammen? 268 00:18:33,606 --> 00:18:37,875 Lad mig gå herfra med Carver, så giver Mor dig Iris. 269 00:18:39,546 --> 00:18:43,659 Eva er ikke interesseret i en kamp med dig eller dine venner. 270 00:18:43,683 --> 00:18:46,929 Vi var i det lager, da du satte det i brand. 271 00:18:46,953 --> 00:18:51,333 - Det føles som en kamp for mig. - Lad mig få ham, Barry. 272 00:18:51,357 --> 00:18:53,368 Han er et dårligt menneske. 273 00:18:53,392 --> 00:18:56,004 Få Iris hjem. 274 00:18:56,028 --> 00:19:00,364 - Få dit liv tilbage. - Gør vi dette eller hvad? 275 00:19:04,336 --> 00:19:07,204 - Følg efter mig. - Hvad fanden? 276 00:19:13,179 --> 00:19:15,658 Vil nogen fortælle mig, hvad der foregår? 277 00:19:15,682 --> 00:19:18,327 Jeg reddede dig. Det er, hvad der sker. 278 00:19:18,351 --> 00:19:20,117 - Nash. - Hvad? 279 00:19:23,014 --> 00:19:27,246 Den Barry Allen, jeg kender, ville aldrig have overvejet den aftale. 280 00:19:49,434 --> 00:19:53,080 Jeg vidste, Eva var ambitiøs, men spejlkopier. 281 00:19:53,104 --> 00:19:55,931 - Eva har mere magt, end du troede. - Jeg forstår det ikke. 282 00:19:55,956 --> 00:19:57,733 Hvorfor kommer hun ikke efter dig? 283 00:19:57,758 --> 00:20:00,757 Eva er stadig formelt savnet, så hun kan ikke blive set. 284 00:20:01,199 --> 00:20:05,351 Derfor tog hun Singh. Politidirektøren kan komme tæt på dig. 285 00:20:06,505 --> 00:20:09,851 Heldigvis teleporterede mr. Wells os i sikkerhed. 286 00:20:09,875 --> 00:20:12,320 Velbekomme. 287 00:20:12,344 --> 00:20:16,057 Hvad er det for et apparat? Og hvad vil du have for det? 288 00:20:16,081 --> 00:20:19,427 - Det er ikke til salg, idiot. - Tak. 289 00:20:19,451 --> 00:20:22,597 - Alting har en pris. - Hør, vi reddede lige din røv. 290 00:20:22,621 --> 00:20:26,573 Hvorfor holder du ikke mund, indtil vi ved, hvad vi skal gøre med dig? 291 00:20:28,082 --> 00:20:30,905 Så hænger vi vist på vores gæst et stykke tid. 292 00:20:30,929 --> 00:20:33,341 Kun et spørgsmål om tid før Eva viser sig her. 293 00:20:33,365 --> 00:20:36,919 Enhver spejloverflade i S.T.A.R. Labs er en dør for hende at gå ind af. 294 00:20:36,944 --> 00:20:39,158 McCullochs sikkerhedssystem kan beskytte os. 295 00:20:39,386 --> 00:20:41,427 Jeg har et panikrum, Eva ikke kender til. 296 00:20:41,451 --> 00:20:45,365 Ikke for noget, men ekstra vagter og en hule hjælper os ikke meget her. 297 00:20:46,074 --> 00:20:51,022 Jeg har et biogenisk ioniseringsfelt, der kan aktiveres om hele området. 298 00:20:51,146 --> 00:20:54,925 Alt, der bryder ind, bliver til atomer på et øjeblik. 299 00:20:54,949 --> 00:20:59,229 - Vi skal bare derhen. - Vi kan tage kloaksystemet. 300 00:20:59,253 --> 00:21:02,667 Og dukke op under udviklingsafdelingen? 301 00:21:02,691 --> 00:21:04,490 Jeg bryder ind i ting. 302 00:21:06,027 --> 00:21:09,328 Men så lad os da komme afsted? 303 00:21:16,638 --> 00:21:18,038 Allen. 304 00:21:20,241 --> 00:21:22,887 Jeg vil gerne stille dig et spørgsmål. 305 00:21:22,911 --> 00:21:25,790 Du vidste, Carver var i livsfare - 306 00:21:25,814 --> 00:21:28,893 - så snart Spejl-Singh steg af den elevator, ikke? 307 00:21:28,917 --> 00:21:31,462 Hvorfor fik du ham ikke ud derfra? 308 00:21:31,486 --> 00:21:33,965 Jeg kunne ikke løbe ham ud derfra som Barry Allen. 309 00:21:33,989 --> 00:21:38,769 Eller han tilbød dig en aftale. Det er den anden ting. 310 00:21:38,793 --> 00:21:42,774 Jeg har alle de Wells' i hovedet, og de skriger alle det samme... 311 00:21:42,798 --> 00:21:46,176 At den Barry Allen, de kendte, aldrig ville have tøvet. 312 00:21:46,200 --> 00:21:48,946 Det gjorde du. 313 00:21:48,970 --> 00:21:52,783 Du overvejede aftalen. 314 00:21:52,807 --> 00:21:55,185 Du overvejede at bytte Carvers liv for Iris. 315 00:21:55,210 --> 00:21:56,453 Det er kompliceret. 316 00:21:56,477 --> 00:21:57,889 Det er mere kompliceret. 317 00:21:57,913 --> 00:22:00,283 På samme måde du næsten dræbte Thawne og mig? 318 00:22:00,308 --> 00:22:01,912 - Det var anderledes. - Hvordan? 319 00:22:01,937 --> 00:22:04,150 Iris er min kone. Jeg måtte redde hende. 320 00:22:05,094 --> 00:22:07,996 - Hvordan kan du ikke forstå det? - Det gør jeg. 321 00:22:09,907 --> 00:22:13,787 Men hvad tror du, Iris vil sige, - 322 00:22:13,811 --> 00:22:17,730 - når du fortæller hende, du byttede en andens liv for at redde hendes? 323 00:22:34,832 --> 00:22:37,982 A.R.G.U.S. kommer indenfor en time for at tage dig i varetægt. 324 00:22:39,671 --> 00:22:42,316 - Vent, det er ikke sikkert. - Slap af. 325 00:22:42,340 --> 00:22:46,319 Efter jeg så, hvad der skete med din kone, fik jeg det malet over med nanitter. 326 00:22:46,343 --> 00:22:49,144 Jeg troede, Palmer Tech og McCulloch var rivaler. 327 00:22:49,873 --> 00:22:53,437 Lad os bare sige, hvad Palmer Tech ikke ved, har de ikke ondt af. 328 00:22:56,420 --> 00:22:58,766 Og dette er mit panikrum. 329 00:22:58,790 --> 00:23:02,002 Betonvægge og ikke et spejl i sigte. 330 00:23:02,026 --> 00:23:05,227 Selv hvis de ydre områder svigter, så kan Eva ikke komme herind. 331 00:23:07,998 --> 00:23:11,266 Så snart bygningen er tømt, kan du aktivere dit ioniseringsfelt. 332 00:23:12,803 --> 00:23:15,438 Så bed dine folk skynde sig med evakueringen. 333 00:23:15,584 --> 00:23:17,434 IVÆRKSÆT KRAFTFELT 334 00:23:19,544 --> 00:23:22,244 I behøver ikke tage hjem, men I kan ikke blive her. 335 00:23:24,882 --> 00:23:29,062 Allegra, her. Tag denne. I alle tilfældes skyld. 336 00:23:29,086 --> 00:23:32,165 Ved problemer så skal du ramme den med en af dine UV-stråler. 337 00:23:32,189 --> 00:23:34,468 Så laver du en velkommen afledning. 338 00:23:34,492 --> 00:23:37,638 Hvornår stopper du med at prøve? 339 00:23:37,982 --> 00:23:40,149 Aldrig. 340 00:23:50,144 --> 00:23:52,211 Hvad pokker? 341 00:24:01,433 --> 00:24:03,113 Jeg vidste, du løj. 342 00:24:03,138 --> 00:24:07,766 - Du forstår ikke en hentydning. - Du er her ikke for at røve stedet. 343 00:24:07,791 --> 00:24:10,235 Og Carver ombestemte sig ikke med dine forældre. 344 00:24:10,615 --> 00:24:12,753 Du tilbød at tage deres plads i Black Hole. 345 00:24:12,793 --> 00:24:14,704 Carver er enig. 346 00:24:15,028 --> 00:24:18,007 Jeg er mere værd end mine forældre. 347 00:24:18,031 --> 00:24:22,611 Sue, du behøver ikke gøre det her. 348 00:24:22,635 --> 00:24:26,949 Jo, jeg gør. Jeg har forsøgt at skaffe mig et overtag over Carver i et år. 349 00:24:26,973 --> 00:24:28,505 Han er urørlig. 350 00:24:30,143 --> 00:24:32,521 Urørlig medmindre du har en af de - 351 00:24:32,545 --> 00:24:35,590 - fine Black Hole nåle. 352 00:24:35,614 --> 00:24:38,482 Du sluttede dig Black Hole for at komme tæt på Carver. 353 00:24:39,920 --> 00:24:44,166 Fordi du vil dræbe ham. Det er derfor, du er her, ikke? 354 00:24:44,190 --> 00:24:48,003 - Carver lader aldrig mine forældre gå. - For pokker da. 355 00:24:48,027 --> 00:24:49,838 - Kun sådan ender det. - Hør på mig. 356 00:24:49,862 --> 00:24:52,041 Der er altid en anden måde. 357 00:24:52,065 --> 00:24:54,777 Forstår du, hvad der sker, hvis du dræber Carver? 358 00:24:54,801 --> 00:24:58,214 Når du ser dig i spejlet, vil du ikke kende den, der kigger tilbage. 359 00:24:58,238 --> 00:25:00,269 - Du er fortabt. - Hvorfor bekymrer du dig? 360 00:25:00,294 --> 00:25:02,261 Fordi jeg tror på dig. 361 00:25:03,579 --> 00:25:06,625 Og jeg ved, der stadig er godt i dig. 362 00:25:06,947 --> 00:25:08,446 Jeg kan se det. 363 00:25:11,217 --> 00:25:13,952 Det er jeg ked af, smarte. 364 00:25:19,926 --> 00:25:21,701 Kom nu. 365 00:25:25,131 --> 00:25:26,776 Alt er frit hernede. 366 00:25:26,800 --> 00:25:30,101 Klar til kraftfelt når I er. 367 00:25:30,382 --> 00:25:33,793 START SIKRINGSFELT SIKRINGSFELTET: AKTIVT 368 00:25:36,109 --> 00:25:38,220 Ioniseringsfeltet kører. 369 00:25:38,244 --> 00:25:41,256 Nu mangler vi kun at sidde og vente. 370 00:25:41,280 --> 00:25:42,847 Skål. 371 00:25:57,287 --> 00:25:58,527 Det er ikke godt. 372 00:25:58,551 --> 00:25:59,761 SIKRINGSFELT: AFBRUDT 373 00:25:59,786 --> 00:26:01,808 Gutter, kraftfeltet virker ikke længere. 374 00:26:02,113 --> 00:26:04,676 Kan vi finde ud af, hvad der skete med strømkilden? 375 00:26:06,506 --> 00:26:08,072 Vi ved, hvad der skete. 376 00:26:22,989 --> 00:26:25,857 Carvers engle inviterede dem selv til festen. 377 00:26:25,881 --> 00:26:29,167 Esperanza, vi troede, Eva fik ram på jer. 378 00:26:29,191 --> 00:26:32,140 Nej, hun gav os et valg. 379 00:26:32,165 --> 00:26:35,711 - Noget Carver aldrig gjorde. - Vi ligger ikke under for ham længere. 380 00:26:35,735 --> 00:26:37,312 Heller ikke Eva. 381 00:26:37,336 --> 00:26:40,016 Hvad end hun betaler jer, så fordobler jeg det. 382 00:26:40,040 --> 00:26:43,307 - Det handler ikke om en løncheck. - Det handler om hævn. 383 00:26:46,959 --> 00:26:48,980 Eva kommer efter dig, Carver. 384 00:26:49,254 --> 00:26:52,683 Og vi sørger for, at ingen står i vejen for hende. 385 00:27:09,840 --> 00:27:11,401 Dejlig familiegenforening. 386 00:27:12,673 --> 00:27:16,065 Eva er her snart. Vi må få ioniseringsfeltet op igen. 387 00:27:16,089 --> 00:27:18,458 - En alternativ strømkilde? - Krybekælderen. 388 00:27:18,482 --> 00:27:20,757 Fjernadgang til en alternativ strømkilde. 389 00:27:20,782 --> 00:27:21,994 Hold dem tilbage. 390 00:27:22,018 --> 00:27:23,690 Jeg får strømmen tilbage. 391 00:27:23,715 --> 00:27:26,365 Gør det. Jeg ved, hvordan man ordner forrædere. 392 00:27:26,390 --> 00:27:27,871 SIKKERHEDSALARM 393 00:27:37,468 --> 00:27:38,751 Smid jeres våben! 394 00:27:38,775 --> 00:27:40,677 KRYBEKÆLDER 395 00:27:42,706 --> 00:27:45,119 Singh. 396 00:27:45,343 --> 00:27:48,777 Det vil du ikke gøre. Det er ikke din vilje. 397 00:27:50,117 --> 00:27:53,017 Evas vilje er min vilje. 398 00:28:13,063 --> 00:28:16,331 Succes er sikret. 399 00:28:37,688 --> 00:28:41,635 - Jeg troede, Sunshine kørte på solenergi. - Hvordan steger hun folk om natten? 400 00:28:41,659 --> 00:28:43,002 De armbånd er ikke mode. 401 00:28:43,027 --> 00:28:45,713 - De er brændstof. - Det er solenergibatterier. 402 00:28:46,152 --> 00:28:47,409 Hvordan får vi dem af? 403 00:28:47,434 --> 00:28:50,464 Vi må øge kernetemperaturen og overbelaste cellerne. Allegra... 404 00:28:50,496 --> 00:28:52,301 - Er i gang. - Hun er god. 405 00:28:52,326 --> 00:28:55,977 - Hvad vil du gøre? - Jeg prøver mig frem. 406 00:29:12,418 --> 00:29:13,618 Esperanza, stop. 407 00:29:14,314 --> 00:29:16,714 Du efterlod mig til min skæbne i Iron Hights. 408 00:29:16,928 --> 00:29:18,928 Og da Carver kom efter mig, - 409 00:29:19,026 --> 00:29:20,226 - var jeg alene. 410 00:29:20,270 --> 00:29:22,370 Jeg havde ikke en chance. 411 00:29:22,942 --> 00:29:26,242 Og det er din skyld, kusine. 412 00:29:36,702 --> 00:29:38,554 Du betyder intet for mig. 413 00:29:38,633 --> 00:29:39,875 Forstår du det? 414 00:29:39,908 --> 00:29:43,222 Fint. Gør det. Tror du, du er den eneste, der føler sådan? 415 00:29:43,246 --> 00:29:46,814 Den eneste der føler sig alene? Stil dig i kø. 416 00:29:53,390 --> 00:29:54,601 Okay. 417 00:29:54,625 --> 00:29:57,470 Husker du, jeg bad dig bruge stenen, hvis noget gik galt? 418 00:29:57,494 --> 00:29:59,294 Jeg ville bruge stenen. 419 00:30:19,416 --> 00:30:22,862 - Du kom tilbage. - Du skulle ikke have al morskaben. 420 00:30:22,886 --> 00:30:26,122 Morskab må have en helt anden betydning, når man er rig. 421 00:30:53,180 --> 00:30:57,116 Skatter, jeg er hjemme. 422 00:31:07,295 --> 00:31:09,545 Nogen glemte vist at lægge kræfter i. 423 00:31:26,948 --> 00:31:28,548 Lad os snakke om det. 424 00:31:31,185 --> 00:31:33,498 Om hvad? 425 00:31:33,522 --> 00:31:36,501 Hvordan du gjorde min teknologi til et våben? 426 00:31:36,525 --> 00:31:39,670 Afpressede velgørende donorer? 427 00:31:39,694 --> 00:31:43,107 Kidnappede og afpressede uskyldige Metamennesker - 428 00:31:43,131 --> 00:31:45,843 - som Kimiyo, Esperanza og Millie? 429 00:31:46,241 --> 00:31:48,382 Det her er den samtale. 430 00:31:48,977 --> 00:31:51,043 Jeg gjorde, hvad jeg måtte gøre. 431 00:32:01,389 --> 00:32:04,969 Så vil jeg gøre, hvad jeg må gøre. 432 00:32:04,993 --> 00:32:07,193 Farvel, Joseph. 433 00:32:08,896 --> 00:32:10,763 Nej, Eva! Vent! 434 00:32:14,002 --> 00:32:15,613 Nej! 435 00:32:15,637 --> 00:32:19,139 Hvad er det, du ikke forstår? Han er ikke værd at redde! 436 00:32:20,478 --> 00:32:22,049 Måske... 437 00:32:22,074 --> 00:32:26,760 Men det er ikke din beslutning. 438 00:32:26,784 --> 00:32:28,385 Jo, det er. 439 00:32:37,656 --> 00:32:39,749 Min mand - 440 00:32:41,009 --> 00:32:45,399 - lod mig rådne op i den verden i årevis! 441 00:32:45,908 --> 00:32:49,256 Han får ikke lov til at leve i denne. 442 00:32:51,872 --> 00:32:55,574 Du er ikke min kone. 443 00:32:56,361 --> 00:33:01,297 Min kone døde, da partikelacceleratoren eksploderede. 444 00:33:05,837 --> 00:33:07,233 Nå, men... 445 00:33:08,459 --> 00:33:11,615 Jeg har aldrig følt mig mere levende. 446 00:33:11,639 --> 00:33:15,067 Du er ikke engang... 447 00:33:15,092 --> 00:33:16,634 Menneske. 448 00:33:22,016 --> 00:33:24,550 Nej. Nej. 449 00:33:27,688 --> 00:33:29,421 Beklager at du opleve se det. 450 00:33:41,703 --> 00:33:44,615 - Hvad laver du her? - Prøver mig frem. 451 00:33:44,639 --> 00:33:46,184 Klart. 452 00:33:46,497 --> 00:33:49,005 Flash. Barry. 453 00:33:49,600 --> 00:33:54,084 Vi er ikke fjender. Det har vi aldrig været. 454 00:33:54,155 --> 00:33:56,466 Du dræbte ham fuldt overlæg. 455 00:33:56,889 --> 00:34:00,505 Din kone prøvede at fange en ond mand. 456 00:34:01,654 --> 00:34:03,200 Det kunne hun ikke. 457 00:34:05,105 --> 00:34:07,416 Men sammen kunne vi. 458 00:34:07,440 --> 00:34:09,819 - Vi er på samme side. - Nej. 459 00:34:10,202 --> 00:34:11,505 Bare husk det. 460 00:34:11,530 --> 00:34:14,733 - På tre går allesammen amok. - Modtaget. 461 00:34:14,757 --> 00:34:18,122 - Lyder som et dårligt råd. - Nej, jeg kan lide det. 462 00:34:18,147 --> 00:34:19,491 Det bliver godt. 463 00:34:19,515 --> 00:34:22,861 En, to... 464 00:34:22,885 --> 00:34:24,372 Stands. 465 00:34:24,478 --> 00:34:26,377 Joseph er død. 466 00:34:27,523 --> 00:34:30,836 Det havde jeg ikke forudset. 467 00:34:30,860 --> 00:34:34,395 - Lader du os gå? - Selvfølgelig. 468 00:34:35,464 --> 00:34:37,697 Jeg har opnået dagens mål. 469 00:34:39,068 --> 00:34:41,602 Vi vil aldrig stoppe med at jage dig. 470 00:34:43,840 --> 00:34:45,339 I vil mislykkes. 471 00:34:46,442 --> 00:34:50,544 Denne bygning, dette selskab... 472 00:34:51,580 --> 00:34:53,280 Det er altsammen mit. 473 00:34:54,917 --> 00:34:58,463 Du og dine venner er ulovligt indtrængende. 474 00:34:58,487 --> 00:35:00,690 Smut så, Barry. 475 00:35:01,544 --> 00:35:03,713 Inden jeg ringer til politiet. 476 00:35:13,885 --> 00:35:16,535 Mrs. McCulloch, hvor har du været i al den tid? 477 00:35:17,157 --> 00:35:20,970 De sidste seks år - 478 00:35:20,994 --> 00:35:25,942 - er jeg blevet holdt som gidsel af et internationalt forbrydersyndikat. 479 00:35:26,490 --> 00:35:29,771 Tvunget til at se på mens de stjal min teknologi, - 480 00:35:29,796 --> 00:35:32,263 - og brugte den til at udvikle dødbringende våben. 481 00:35:33,038 --> 00:35:34,438 Hvordan slap du fri? 482 00:35:36,973 --> 00:35:39,785 Min mand, Joseph. 483 00:35:39,809 --> 00:35:42,555 Han arbejdede utrætteligt på at finde mig. 484 00:35:42,579 --> 00:35:45,460 Og han havde held med det... 485 00:35:47,584 --> 00:35:51,286 Kun for at blive myrdet få øjeblikke efter vores genforening. 486 00:35:54,091 --> 00:35:57,525 Der findes ingen ord, der kan udtrykke min sorg. 487 00:35:58,885 --> 00:36:03,398 Men vid at jeg samarbejder med politiet for at finde min mands morder. 488 00:36:03,750 --> 00:36:08,664 Hvad angår McCulloch Technologies, vil jeg genindtage min rolle som direktør - 489 00:36:08,888 --> 00:36:10,881 - med øjeblikkelig virkning. 490 00:36:12,221 --> 00:36:14,621 Det ville Joseph have ønsket. 491 00:36:15,966 --> 00:36:17,432 Mange tak. 492 00:36:22,005 --> 00:36:23,416 Skal du rejse? 493 00:36:23,440 --> 00:36:25,351 Carver er død. 494 00:36:25,375 --> 00:36:28,789 Hvilket betyder, mine forældre endelig er frie. 495 00:36:28,813 --> 00:36:31,591 Og det er jeg også. 496 00:36:31,615 --> 00:36:33,047 Jeg tager hjem. 497 00:36:37,888 --> 00:36:40,488 Det er jeg ikke sikker på, du kan. 498 00:36:44,261 --> 00:36:46,327 Eva gav dig skylden... 499 00:36:52,369 --> 00:36:53,769 For mordet på Carver. 500 00:36:58,163 --> 00:37:02,366 DEARBONARVING EFTERSØGT FOR MORD 501 00:37:10,597 --> 00:37:13,475 Barry, vi har klaret sådan noget her før. Tag det roligt. 502 00:37:13,511 --> 00:37:16,302 Du finder en vej til at standse Eva og få Iris tilbage. 503 00:37:16,326 --> 00:37:20,073 Jeg kan ikke engang være frustreret - 504 00:37:20,613 --> 00:37:22,645 - uden at miste mere fart. 505 00:37:26,003 --> 00:37:28,849 I stedet for at fokusere på hvad du har mistet, - 506 00:37:28,873 --> 00:37:32,485 - bør du måske fokusere på, hvad du aldrig vil miste. 507 00:37:32,509 --> 00:37:37,189 Grunden til, at du slog Zoom, Godspeed og Thawne, - 508 00:37:37,213 --> 00:37:39,925 - er, at din fart ikke er det, der driver dig. 509 00:37:39,949 --> 00:37:41,383 Det er kærligheden. 510 00:37:42,453 --> 00:37:45,131 Den er din sande kraft. 511 00:37:45,155 --> 00:37:48,634 Og den er der intet kunstigt ved. 512 00:37:48,658 --> 00:37:50,803 Så længe du forbliver tro mod dig selv, - 513 00:37:50,827 --> 00:37:54,607 - vil du altid finde en vej til at besejre skurkene. 514 00:37:54,631 --> 00:37:56,598 Og skurkinderne. 515 00:37:58,101 --> 00:38:02,571 - Jeg kommer til at savne dig. - Jeg er tilbage, før du ved af det. 516 00:38:05,276 --> 00:38:06,486 Klar? 517 00:38:06,510 --> 00:38:08,588 Bilen holder dernede. 518 00:38:08,612 --> 00:38:11,858 Jeg lover at få de to her tilbage til dig og dit hold - 519 00:38:11,882 --> 00:38:14,594 - hurtigst muligt. 520 00:38:14,618 --> 00:38:16,396 Tak. 521 00:38:16,420 --> 00:38:18,086 Okay. 522 00:38:20,557 --> 00:38:23,703 Frost kan også høre mig, ikke? 523 00:38:23,727 --> 00:38:26,606 - Så længe hun er vågen. - Jeg er vågen. Stop nu. 524 00:38:26,630 --> 00:38:28,030 Værsgo. 525 00:38:29,266 --> 00:38:32,279 Bare få det bedre. 526 00:38:32,303 --> 00:38:36,216 Og skynd jer tilbage. Vi har stadig en tur på floden til gode. 527 00:38:36,240 --> 00:38:40,441 - Det holder jeg dig op på. - Hun siger, hun glæder sig. 528 00:38:53,967 --> 00:38:57,713 Fortæl holdet at jeg allerede savner dem. 529 00:38:57,738 --> 00:38:59,365 Det skal jeg nok. 530 00:39:32,487 --> 00:39:33,783 Nå da da. 531 00:39:34,765 --> 00:39:37,443 Her er lidt stille. 532 00:39:37,467 --> 00:39:42,081 Jeg ved godt, jeg ikke er din yndlingsperson. 533 00:39:43,151 --> 00:39:45,585 Men hvis du nogensinde får brug for noget. 534 00:39:45,609 --> 00:39:47,687 Hvis du nogensinde får brug for min kaffe. 535 00:39:47,711 --> 00:39:51,078 Hvad blev der af, "Jeg kan ikke lide kaffe"? 536 00:39:53,550 --> 00:39:55,661 Okay. 537 00:39:55,685 --> 00:39:57,719 - Tak. - For hvad? 538 00:39:59,390 --> 00:40:00,790 Den her. 539 00:40:02,326 --> 00:40:06,561 - Selvfølgelig. - Hvad gjorde den ved hende? Min kusine? 540 00:40:07,718 --> 00:40:10,117 Den lod hende genopleve hendes værste minder. 541 00:40:12,369 --> 00:40:14,814 Ved du hvad? 542 00:40:14,838 --> 00:40:18,706 Behold den. I tilfælde af, du får brug for den igen. 543 00:40:19,643 --> 00:40:21,087 Venner. 544 00:40:21,111 --> 00:40:23,011 Tak fordi I kom. 545 00:40:23,260 --> 00:40:25,970 Iris og de andre er stadig Evas fanger. 546 00:40:25,995 --> 00:40:27,639 Vi får dem tilbage. 547 00:40:27,663 --> 00:40:30,476 Og husk, vi har stadig en ting, som Eva ikke har. 548 00:40:30,666 --> 00:40:32,177 Håb. 549 00:40:32,201 --> 00:40:34,534 Vi har også forstærkning. 550 00:40:39,491 --> 00:40:40,891 Joe. 551 00:40:45,900 --> 00:40:49,079 - Hvordan kan du være her? - Det viser sig - 552 00:40:49,103 --> 00:40:52,849 - at når ham der prøver at dræbe dig dør, fjerner de beskyttelsen. 553 00:40:52,873 --> 00:40:54,551 - Det giver mening. - Nash. 554 00:40:57,945 --> 00:41:02,126 Lige i rette tid. Holdet behøver dig mere end nogensinde. 555 00:41:02,150 --> 00:41:05,251 Lad os redde nogle, vi elsker. 556 00:41:13,962 --> 00:41:17,207 - Du har arbejdet på det i timevis. - Barry ville ikke give op. 557 00:41:17,231 --> 00:41:19,898 Og det ville hende, han giftede sig med heller ikke. 558 00:41:21,777 --> 00:41:23,977 VARMEENERGI OPFANGET TEMPERATUR: 37,1° 559 00:41:28,936 --> 00:41:31,254 CENTRAL CITY HOSPITAL VARMEENERGI LOKALISERET 560 00:41:31,278 --> 00:41:35,592 Jeg fandt ham! David er på Central City Hospital. 561 00:41:35,616 --> 00:41:38,051 - Jeg fatter ikke, jeg gjorde det. - Du godeste. 562 00:41:38,076 --> 00:41:39,926 Iris, du kan styre det her sted. 563 00:41:44,535 --> 00:41:45,912 Iris? 564 00:41:46,356 --> 00:41:47,756 Iris, bliv hos mig! 565 00:41:54,597 --> 00:41:56,700 FORTSÆTTES... 566 00:41:58,411 --> 00:42:03,072 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org