1
00:00:01,286 --> 00:00:03,705
Terlalu dingin di sini.
2
00:00:03,788 --> 00:00:08,084
Aku akan membawa kapal pesiar
ke Santa Prisca untuk akhir pekan.
3
00:00:09,294 --> 00:00:10,921
Ada apa?
4
00:00:11,004 --> 00:00:12,881
Sedikit turbulensi.
5
00:00:23,975 --> 00:00:26,144
Kontrol lalu lintas udara melaporkan
helikopter dalam masalah.
6
00:00:26,228 --> 00:00:28,772
Kenapa setiap aku berkunjung,
selalu ada masalah?
7
00:00:33,026 --> 00:00:34,694
Astaga, itu akan menabrak
Gedung Seaver yang baru.
8
00:00:34,778 --> 00:00:36,905
Tidak apa-apa.
Barry mengurusnya.
9
00:00:36,988 --> 00:00:39,407
Apa yang aku urus?
10
00:01:22,200 --> 00:01:24,452
Selalu membuat kemunculan
yang heboh, ya, Kid Flash?
11
00:01:24,536 --> 00:01:26,413
Aku bisa apa?
12
00:01:26,496 --> 00:01:27,664
Senang bisa kembali.
13
00:01:57,319 --> 00:01:58,904
Bunga teratai.
14
00:01:58,987 --> 00:02:00,947
Itu sangat indah.
15
00:02:01,031 --> 00:02:03,575
Ya, aku membutuhkanmu
untuk mengajariku melakukannya.
16
00:02:03,658 --> 00:02:06,036
Teratai adalah salah satu
dari delapan simbol keberuntungan
17
00:02:06,119 --> 00:02:08,997
yang berarti kemurnian dan pelepasan.
18
00:02:09,080 --> 00:02:10,665
Sebuah praktik yang saat ini
sedang aku jalani dipandu
19
00:02:10,749 --> 00:02:11,958
oleh Bhikkhuni Amala,
20
00:02:12,042 --> 00:02:14,252
biarawati Buddha yang ditugaskan
di kamp Korps Perdamaian-ku.
21
00:02:14,336 --> 00:02:18,131
Kemurnian dan pelepasan.
22
00:02:18,215 --> 00:02:19,925
Sepertinya itu berarti
lebih banyak anggur untukku.
23
00:02:21,551 --> 00:02:25,180
Berada di sini, merayakan
dengan keluarga, teman baru,
24
00:02:25,263 --> 00:02:27,057
itulah kegembiraan
yang aku butuhkan.
25
00:02:27,140 --> 00:02:28,683
Lihatlah dirimu
penuh dengan kedamaian itu.
26
00:02:32,312 --> 00:02:34,147
Ini berhasil.
27
00:02:35,690 --> 00:02:36,900
Siapa itu?
28
00:02:36,983 --> 00:02:39,194
Itu adikku, Wally.
29
00:02:39,277 --> 00:02:41,613
Dia tampak sangat bahagia.
30
00:02:43,823 --> 00:02:45,825
Aku berharap bisa ada di sana.
31
00:02:50,789 --> 00:02:53,041
Maaf, aku tidak bisa menahannya
lebih lama.
32
00:02:54,376 --> 00:02:55,502
Tidak apa-apa.
33
00:02:56,795 --> 00:03:00,715
Sangat menyenangkan
melihat mereka, meskipun hanya sesaat.
34
00:03:02,634 --> 00:03:04,135
Kau merindukan keluargamu.
35
00:03:05,136 --> 00:03:08,974
Ya, aku telah terjebak di sini
selama berminggu-minggu dan...
36
00:03:10,600 --> 00:03:13,853
Kehilangan kesadaran waktuku,
seakan aku dalam mimpi.
37
00:03:13,937 --> 00:03:17,774
Sementara itu, keluargaku
ada di luar sana dengan...
38
00:03:17,857 --> 00:03:21,319
Hal yang bukan aku.
39
00:03:21,403 --> 00:03:25,365
Aku harap mereka tak melupakanmu
secepat Joseph-ku melupakan aku.
40
00:03:32,664 --> 00:03:34,916
Dia biasa datang ke cerminku setiap hari
41
00:03:35,000 --> 00:03:38,128
dan mencoba mencari cara
untuk mengeluarkan aku.
42
00:03:41,298 --> 00:03:42,966
Apa dia tahu
kau masih di dalam sini?
43
00:03:45,760 --> 00:03:47,095
Entahlah.
44
00:03:51,224 --> 00:03:53,393
Barry memanggilku
penangkal petirnya.
45
00:03:54,477 --> 00:03:58,940
Dia biasa bilang bisa menemukanku
di mana saja di alam semesta.
46
00:03:59,024 --> 00:04:02,360
Sepertinya dia akan melakukan
semua hal untukmu.
47
00:04:05,322 --> 00:04:08,909
Aku sudah tak bertemu suamiku
bertahun-tahun.
48
00:04:10,243 --> 00:04:13,872
Aku belum menyentuhnya
dalam 72 bulan,
49
00:04:14,873 --> 00:04:18,335
312 minggu,
50
00:04:18,418 --> 00:04:20,629
2.190 hari.
51
00:04:20,712 --> 00:04:25,717
2.190...
52
00:04:25,800 --> 00:04:29,221
2.190...
53
00:04:29,304 --> 00:04:31,640
2.190...
54
00:04:31,723 --> 00:04:33,099
Eva, dengarkan aku.
55
00:04:33,183 --> 00:04:35,477
- Bernapaslah.
- 2.190.
56
00:04:36,728 --> 00:04:39,773
2.190...
57
00:04:39,856 --> 00:04:41,858
Hei, Iris, semua baik-baik saja?
58
00:04:41,942 --> 00:04:42,901
Ya.
59
00:04:42,984 --> 00:04:46,071
Salam, warga Bumi Prime!
60
00:04:46,154 --> 00:04:48,365
Sayang! Kau pulang lebih awal.
61
00:04:51,284 --> 00:04:54,829
- Kau terlihat...
- Benar, 'kan?
62
00:04:54,913 --> 00:04:57,040
- Hai, Kawan.
- Hei.
63
00:04:57,123 --> 00:05:00,210
- Kau akhirnya kembali!
- Benar.
64
00:05:00,293 --> 00:05:02,295
Setelah beberapa saat,
65
00:05:02,379 --> 00:05:05,215
semua perburuan anomali
pasca-Krisis mulai datang.
66
00:05:05,298 --> 00:05:08,802
Serta aku ingin mencuci
semua bau ikan Atlantis
67
00:05:08,885 --> 00:05:11,471
dari pakaian ini.
68
00:05:11,555 --> 00:05:12,472
Pelukan dari sini.
69
00:05:14,182 --> 00:05:16,268
"Selamat datang kembali"?
70
00:05:16,351 --> 00:05:17,686
Kalian tidak perlu lakukan itu.
71
00:05:19,729 --> 00:05:22,107
- Salah kami.
- Senang melihatmu, Kawan.
72
00:05:22,190 --> 00:05:25,026
Wally West? Apa?
73
00:05:25,110 --> 00:05:27,862
Ke mana saja kau?
Selamat datang kembali.
74
00:05:29,406 --> 00:05:32,284
"Selamat datang kembali."
Aku mengerti.
75
00:05:32,367 --> 00:05:34,828
Aku datang ke pestamu.
76
00:05:34,911 --> 00:05:37,163
Kau tahu kami selalu senang
kau kembali, Crocodile Dundee.
77
00:05:37,247 --> 00:05:38,331
Ayo, aku akan membuatkanmu
minuman.
78
00:05:38,415 --> 00:05:40,500
Kau mengenalku dengan baik.
79
00:05:44,337 --> 00:05:47,632
Baik, Sayang,
mungkin kita harus pulang.
80
00:05:47,716 --> 00:05:48,592
Ya.
81
00:05:48,675 --> 00:05:50,051
Ya, kau benar
82
00:05:50,135 --> 00:05:54,890
Ini seperti pukul 04.00 di Atlantis,
jadi, aku mungkin harus tidur.
83
00:05:54,973 --> 00:05:57,350
Ya, kita harus pulang
dan memulangkan pengasuh.
84
00:05:57,434 --> 00:06:00,395
- Sayang, aku harus ke kantor.
- Apa?
85
00:06:00,478 --> 00:06:04,149
Aku tak bisa menyelesaikan pekerjaan
sejak Nash pindah ke ruang seberang.
86
00:06:04,232 --> 00:06:05,191
Aku bisa memberimu tumpangan.
87
00:06:05,275 --> 00:06:06,693
Aku bekerja sif malam di The Citizen.
88
00:06:06,776 --> 00:06:08,153
Sempurna.
89
00:06:08,236 --> 00:06:09,195
Selamat malam, teman teman.
90
00:06:09,279 --> 00:06:10,238
- Selamat malam.
- Sampai jumpa.
91
00:06:11,948 --> 00:06:15,952
- Biar kami.
- Baik. Aku takkan menolak.
92
00:06:17,621 --> 00:06:20,373
Baiklah. Kau siap? Lakukan.
93
00:06:27,923 --> 00:06:30,175
- Apa yang terjadi?
- Apa itu tadi?
94
00:06:32,677 --> 00:06:34,221
Bukan apa-apa.
95
00:06:34,304 --> 00:06:36,264
Itu...
96
00:06:36,348 --> 00:06:38,600
Itu hanya...
97
00:06:38,683 --> 00:06:39,517
cegukan.
98
00:06:39,601 --> 00:06:40,977
Hanya sedikit cegukan.
99
00:06:41,061 --> 00:06:41,937
Cegukan?
100
00:06:43,271 --> 00:06:44,314
Apa kali pertama?
101
00:06:45,982 --> 00:06:47,734
Hei, Barry.
102
00:06:48,735 --> 00:06:49,694
Kau baik-baik saja, Kawan?
103
00:06:49,778 --> 00:06:53,114
Tidak, aku mengalaminya beberapa kali.
104
00:06:54,824 --> 00:06:56,451
Ini masih sakit.
105
00:06:56,535 --> 00:06:58,203
Penyembuhan cepatku sedikit aneh,
106
00:06:58,286 --> 00:07:00,205
tapi tidak apa-apa sekarang.
107
00:07:00,288 --> 00:07:05,335
Itu hanya tubuhku
masih belum pulih dari Krisis.
108
00:07:06,586 --> 00:07:08,797
- Barry.
- Ya?
109
00:07:08,880 --> 00:07:11,258
Aku tidak kembali
hanya untuk bertemu keluarga.
110
00:07:13,760 --> 00:07:16,221
Akhir-akhir ini, aku merasakan
ada sesuatu yang salah
111
00:07:16,304 --> 00:07:17,847
dengan Speed Force.
112
00:07:20,809 --> 00:07:24,104
Kau merasakan gangguan di Speed Force.
113
00:07:24,187 --> 00:07:25,438
Itu Yoda yang mengerikan.
114
00:07:25,522 --> 00:07:27,899
Bhikkhuni Amala membantuku
menemukan jalan
115
00:07:27,983 --> 00:07:30,527
untuk berkomunikasi
dengan Speed Force.
116
00:07:30,610 --> 00:07:32,654
Untuk mencari arahan
dengan memproyeksikan
117
00:07:32,737 --> 00:07:36,157
kesadaranku ke dalamnya
sambil meninggalkan tubuhku.
118
00:07:36,241 --> 00:07:37,784
Astaga.
119
00:07:37,868 --> 00:07:41,621
Aku tak pernah bisa lakukan itu.
Itu biasanya datang kepadaku.
120
00:07:41,705 --> 00:07:42,873
Sebagai ibumu, 'kan?
121
00:07:42,956 --> 00:07:45,458
Ya, aku ingat dari badai petir.
122
00:07:45,542 --> 00:07:47,544
Bagiku, ini berbeda.
123
00:07:47,627 --> 00:07:50,505
Itu lebih seperti suara
di dalam kepalaku, membimbingku.
124
00:07:50,589 --> 00:07:54,551
Tapi beberapa bulan yang lalu,
suara itu jarang terdengar.
125
00:07:54,634 --> 00:07:58,388
Sekarang setiap kali aku mencoba
menjangkau, tak bersuara.
126
00:07:58,471 --> 00:08:00,891
Kapan kali terakhir
Speed Force mendatangimu?
127
00:08:03,727 --> 00:08:06,396
Sudah cukup lama.
128
00:08:06,479 --> 00:08:08,690
Tapi dengar, aku rasa
129
00:08:08,773 --> 00:08:11,318
tak ada yang salah
dengan Speed Force.
130
00:08:11,401 --> 00:08:14,404
Maksudku, jika ada,
itu akan memberitahuku.
131
00:08:14,487 --> 00:08:16,031
Kau tahu? Atau...
132
00:08:16,114 --> 00:08:19,451
Entah, selain itu, aku yakin ada
penjelasan sederhana untuk ini.
133
00:08:19,534 --> 00:08:21,244
Percayalah kepadaku.
134
00:08:27,250 --> 00:08:29,044
Satu oat susu Vibe-accino,
ekstra panas,
135
00:08:29,127 --> 00:08:32,464
dengan dua gula
dan tiga taburan kayu manis dibawa.
136
00:08:33,924 --> 00:08:38,345
Aku bilang tiga gula
dan dua taburan kayu manis.
137
00:08:40,639 --> 00:08:42,224
Orang Amerika bodoh.
138
00:08:46,061 --> 00:08:47,479
Apa-apaan...
139
00:08:53,944 --> 00:08:55,237
Alexi?
140
00:08:58,865 --> 00:09:04,496
Aku pikir kau akan tewas dengan mudah
di helikopter mewahmu.
141
00:09:04,579 --> 00:09:05,997
Aku kira sekarang...
142
00:09:06,998 --> 00:09:10,043
Kita melakukannya
dengan cara yang sulit.
143
00:09:10,126 --> 00:09:12,921
- Frida?
- Halo, Maria.
144
00:09:14,214 --> 00:09:16,299
Serta selamat tinggal.
145
00:09:34,609 --> 00:09:35,860
Maria!
146
00:09:48,498 --> 00:09:51,376
Maria Volkova, sosialita Rusia.
147
00:09:51,459 --> 00:09:57,007
Semenit dia di sini minum kopi,
menit berikutnya dia mumi?
148
00:09:57,090 --> 00:09:59,885
Ini wanita yang aku selamatkan
dari helikopter.
149
00:09:59,968 --> 00:10:02,429
Tapi dia masih muda,
penuh dengan semangat hidup.
150
00:10:02,512 --> 00:10:05,640
Berdasarkan
reseptor sendi sel-T sinyalnya,
151
00:10:05,724 --> 00:10:08,435
dia berusia 110 tahun
ketika meninggal.
152
00:10:08,518 --> 00:10:09,853
Astaga.
153
00:10:09,936 --> 00:10:14,441
Jadi, kecelakaan helikopter itu
tak acak, seseorang mengincarnya.
154
00:10:14,524 --> 00:10:16,276
Bukan sembarang "orang."
155
00:10:16,359 --> 00:10:18,361
Kau lihat tingkat energi kinetik
dalam tubuhnya?
156
00:10:18,445 --> 00:10:21,531
Ya, hampir nol. Seperti seseorang
menghapus semuanya.
157
00:10:21,615 --> 00:10:23,491
Itu memperlambat korban.
158
00:10:23,575 --> 00:10:26,036
Itu alasan kenapa Maria
menua bertahun-tahun.
159
00:10:26,119 --> 00:10:28,079
Di waktu sebenarnya,
itu seperti sedetik berlalu,
160
00:10:28,163 --> 00:10:30,582
tapi baginya,
itu hampir seabad.
161
00:10:30,665 --> 00:10:33,585
Mengapa ini terasa familier?
Bukankah ada orang yang bisa...
162
00:10:33,668 --> 00:10:37,339
- Jika kau kira Turtle, bukan.
- Ya.
163
00:10:37,422 --> 00:10:40,008
Meta ini tidak hanya
memperlambat waktu,
164
00:10:40,091 --> 00:10:42,886
dia bisa menciptakan
medan kekuatan energi potensial
165
00:10:42,969 --> 00:10:44,930
di sekitar korban individu,
166
00:10:45,013 --> 00:10:47,724
menuakan mereka berabad-abad
dalam sekejap mata.
167
00:10:47,807 --> 00:10:51,770
Ini bukan Turtle,
ini adalah Turtle-2.
168
00:10:55,232 --> 00:10:57,651
Maaf, aku menunggumu
mengatakan nama yang lebih baik.
169
00:10:57,734 --> 00:11:00,028
Tidak, itu Turtle-2.
Kurang itu lebih baik.
170
00:11:00,111 --> 00:11:03,240
Yang penting adalah nama aslinya.
Dia adalah Frida Novikov.
171
00:11:03,323 --> 00:11:04,491
Kami menangkapnya
karena menjalankan
172
00:11:04,574 --> 00:11:06,451
sindikat narkoba internasional
dari apartemennya.
173
00:11:06,535 --> 00:11:09,496
- Kami mendeportasinya ke Rusia.
- Rupanya dia tidak tinggal diam.
174
00:11:09,579 --> 00:11:12,958
Ke mana pun aku pergi dalam perjalanan,
aku mendengar cerita tentang Novikov.
175
00:11:13,041 --> 00:11:15,418
Aku pulang lebih awal
untuk memeriksa masa lalunya
176
00:11:15,502 --> 00:11:17,754
dan mungkin menemukan petunjuk
apa yang dia rencanakan.
177
00:11:19,005 --> 00:11:21,007
Aku hanya tidak mengira
dia akan pulang juga.
178
00:11:21,091 --> 00:11:22,968
Sebaiknya kita mencari tahu
mengapa dia kembali
179
00:11:23,051 --> 00:11:24,594
sebelum dia menuakan orang lain.
180
00:11:24,678 --> 00:11:26,346
Ya, aku akan mengambil failnya.
181
00:11:26,429 --> 00:11:27,806
- Baik.
- Terima kasih.
182
00:11:27,889 --> 00:11:30,767
Aku akan lihat apa bisa
membuatnya tak bersemangat lagi,
183
00:11:30,850 --> 00:11:32,018
untuk selamanya.
184
00:11:38,733 --> 00:11:41,570
Peretas yang hilang kembali.
185
00:11:41,653 --> 00:11:46,741
Hibur aku dengan petualangan Cisco-laurian
yang hebat di dunia.
186
00:11:48,243 --> 00:11:49,995
Aku akan ceritakan semua nanti.
187
00:11:50,078 --> 00:11:52,956
Saat ini, aku mencoba menghentikan
meta yang bisa memperlambat waktu
188
00:11:53,039 --> 00:11:55,375
dengan mengerjakan ulang
rumus Velocity-X,
189
00:11:55,458 --> 00:11:58,920
untuk mempercepat dan menetralisir
kekuatan meta energi kinetiknya,
190
00:11:59,004 --> 00:12:01,798
jadi, aku akan berfokus
pada hal itu.
191
00:12:01,882 --> 00:12:04,092
Tok tok, Dok,
aku hanya butuh...
192
00:12:04,175 --> 00:12:07,429
Aku perlu tahu
apa di perjalananmu,
193
00:12:09,139 --> 00:12:11,933
kau melihat orang lain dari Bumi lain?
194
00:12:12,017 --> 00:12:14,227
- Orang lain?
- Benar.
195
00:12:14,311 --> 00:12:16,813
- Dari Bumi lain?
- Benar.
196
00:12:16,897 --> 00:12:18,106
Tidak juga,
197
00:12:18,189 --> 00:12:21,359
karena setiap kembaran
yang berhasil ke sini
198
00:12:21,443 --> 00:12:25,280
semua sudah mati sekarang
karena degenerasi neurologis.
199
00:12:26,698 --> 00:12:28,783
Bagaimana jika mereka sudah mati?
200
00:12:37,000 --> 00:12:40,212
- Kau pasti bercanda.
- Apa?
201
00:12:40,295 --> 00:12:45,091
Pengungkap mitos yang hebat
tiba-tiba percaya pada hantu.
202
00:12:45,175 --> 00:12:47,010
Tidak.
203
00:12:47,093 --> 00:12:49,679
Aku tak membicarakan hantu,
tapi penyintas.
204
00:12:51,014 --> 00:12:52,098
- Penyintas.
- Ya.
205
00:12:52,182 --> 00:12:53,350
Tentu. Menyeramkan.
206
00:12:53,433 --> 00:12:57,520
Lihat, penyintas, hantu,
apa pun sebutanmu,
207
00:12:57,604 --> 00:12:59,564
itu tidak mungkin.
208
00:12:59,648 --> 00:13:01,524
Krisis memastikan itu, ingat?
209
00:13:01,608 --> 00:13:04,402
Kau tidak akan bisa
melihat hal seperti itu.
210
00:13:04,486 --> 00:13:07,030
Baiklah. Maka kau melewatkan
sesuatu di luar sana.
211
00:13:07,113 --> 00:13:09,115
- Aku melewatkan sesuatu?
- Kau melewatkan sesuatu sebab...
212
00:13:09,199 --> 00:13:10,617
Apa kau tahu berapa jam,
213
00:13:10,700 --> 00:13:12,536
berapa banyak waktu dan energi
yang aku habiskan
214
00:13:12,619 --> 00:13:14,454
untuk membuat katalog semua hal
yang aku lihat di luar sana?
215
00:13:14,538 --> 00:13:17,374
Aku butuh bantuanmu
untuk menemukan jawaban yang masuk akal.
216
00:13:17,457 --> 00:13:19,918
Jadi, hentikan
Velocity-F kecilmu...
217
00:13:20,001 --> 00:13:21,169
- X!
- X!
218
00:13:21,253 --> 00:13:23,046
Serta bantu aku
melacak sesuatu yang penting.
219
00:13:23,129 --> 00:13:25,757
Aku mencoba mencari penjahat
yang telah aku kejar berminggu-minggu!
220
00:13:25,840 --> 00:13:28,051
- Itu penting!
- Bagimu.
221
00:13:28,134 --> 00:13:29,427
Aku kira
pada semua perjalananmu,
222
00:13:29,511 --> 00:13:32,597
kau akhirnya belajar untuk berfokus
pada orang lain selain dirimu sendiri.
223
00:13:32,681 --> 00:13:33,890
Tidak!
224
00:13:38,103 --> 00:13:41,439
- Nash? Butuh sesuatu?
- Tidak.
225
00:13:46,194 --> 00:13:47,946
Barry bertingkah
seperti tidak ada yang salah.
226
00:13:49,948 --> 00:13:51,449
Aku seharusnya tidak kesal.
227
00:13:51,533 --> 00:13:55,453
Amala bilang kesombongan
adalah musuh kedamaian.
228
00:13:55,537 --> 00:13:58,123
Aku rasa Barry takkan pernah
memiliki hubungan yang sama
229
00:13:58,206 --> 00:13:59,666
dengan Speed Force
seperti dirimu.
230
00:14:01,251 --> 00:14:03,378
Tidak setelah apa yang terjadi.
231
00:14:03,461 --> 00:14:04,462
Apa maksudmu?
232
00:14:04,546 --> 00:14:06,172
Aku tidak tahu cerita lengkapnya.
233
00:14:06,256 --> 00:14:11,887
Tapi musim gugur lalu,
Barry dan Speed Force mengalami insiden.
234
00:14:13,513 --> 00:14:15,181
Dia tidak memberi tahu itu kepadaku.
235
00:14:17,100 --> 00:14:18,768
Mungkin dia sedang berusaha
memberanikan diri?
236
00:14:18,852 --> 00:14:22,814
Mungkin, tapi jika gangguan
yang kau rasakan itu nyata,
237
00:14:23,982 --> 00:14:25,692
apakah kau punya waktu
untuk disia-siakan di sini?
238
00:14:29,821 --> 00:14:34,117
Baik, kalian adalah saudara
yang paling rupawan di dunia.
239
00:14:34,201 --> 00:14:37,954
Abhidharma mengajarkan kami
untuk menghindari kegilaan diri.
240
00:14:38,038 --> 00:14:40,123
Tapi aku mungkin membutuhkanmu
untuk mengirimkan salinan itu.
241
00:14:41,875 --> 00:14:42,751
- Sampai jumpa lagi.
- Sampai jumpa.
242
00:14:44,294 --> 00:14:45,879
Kamera yang cukup keren, bukan?
243
00:14:45,962 --> 00:14:48,048
Aku minta Cisco mengambilnya
dari Lab Quimby di Jerman,
244
00:14:48,131 --> 00:14:49,966
tapi dia pasti membuat
modifikasi.
245
00:14:50,050 --> 00:14:52,969
- Kau harus hapus foto itu.
- Kenapa?
246
00:14:53,053 --> 00:14:55,472
Kita tidak boleh mengambil foto
pegawai Citizen.
247
00:14:55,555 --> 00:14:57,474
Jika itu tersebar daring,
248
00:14:57,557 --> 00:14:59,184
pembunuh Black Hole lain
seperti Hoshi
249
00:14:59,267 --> 00:15:02,229
- bisa melacak pergerakan kita.
- Benar, maaf.
250
00:15:02,771 --> 00:15:03,647
Menghapus
251
00:15:12,781 --> 00:15:15,992
Hei, sudah bicara dengan Joe?
Dia akan mengambil fail Novikov.
252
00:15:16,076 --> 00:15:18,286
Apa yang terjadi antara kau
dan Speed Force, Barry?
253
00:15:19,955 --> 00:15:20,872
Wally, aku...
254
00:15:21,873 --> 00:15:23,708
Aku sedang mengerjakan kasus.
255
00:15:23,792 --> 00:15:25,126
Jika sesuatu yang buruk terjadi,
256
00:15:25,210 --> 00:15:27,879
mungkin itulah yang menyebabkan
semua masalah ini dengan kekuatan kita.
257
00:15:27,963 --> 00:15:30,257
Kau tidak tahu
apa yang kau bicarakan.
258
00:15:30,340 --> 00:15:33,134
Aku percaya bahwa kau bisa
menyelesaikan ini, Barry.
259
00:15:33,218 --> 00:15:35,720
Jika kau menghadapi Speed Force.
260
00:15:35,804 --> 00:15:37,556
- Aku tidak bisa.
- Kenapa tidak?
261
00:15:37,639 --> 00:15:39,099
Itu tidak mau bicara denganku.
262
00:15:39,182 --> 00:15:41,059
Bagaimana kau tahu itu?
263
00:15:41,142 --> 00:15:44,020
Karena seorang musuh
menginfeksi pikiranku
264
00:15:44,104 --> 00:15:45,438
dengan mimpi buruk dan penglihatan.
265
00:15:48,817 --> 00:15:51,903
Saat itu mencoba membantuku,
aku menyerangnya.
266
00:15:51,987 --> 00:15:53,196
Jadi, jika kau berpikir Speed Force
267
00:15:53,280 --> 00:15:54,698
- ingin mendengarku,
- Barry.
268
00:15:54,781 --> 00:15:57,617
maka kau tak mengerti
apa yang Speed Force mau.
269
00:15:57,701 --> 00:15:58,702
Barry.
270
00:15:59,786 --> 00:16:00,704
Kita sudah sampai.
271
00:16:07,669 --> 00:16:08,920
Kita berada di Speed Force.
272
00:16:09,963 --> 00:16:11,298
Kau membawaku ke sini?
273
00:16:17,512 --> 00:16:18,763
Ada yang salah.
274
00:16:20,181 --> 00:16:22,392
Kita harus menemukannya.
275
00:16:22,475 --> 00:16:24,352
Apa itu?
276
00:16:27,022 --> 00:16:28,064
Wally.
277
00:16:30,358 --> 00:16:31,818
Ini kamar lamaku.
278
00:16:34,696 --> 00:16:36,156
Apa...
279
00:16:40,202 --> 00:16:41,661
Apa...
280
00:16:41,745 --> 00:16:45,624
Apa yang terjadi?
Ada apa dengan Speed Force?
281
00:16:45,707 --> 00:16:47,459
Kita sekarat, Barry Allen.
282
00:16:48,835 --> 00:16:50,337
Tidak, itu tidak...
283
00:16:50,420 --> 00:16:52,881
Bagaimana mungkin?
284
00:16:52,964 --> 00:16:55,383
Karena apa yang kau lakukan.
285
00:17:02,682 --> 00:17:04,851
Tidak, Wally, kita harus kembali,
286
00:17:04,935 --> 00:17:06,811
Aku harus berbicara dengannya!
287
00:17:06,895 --> 00:17:10,232
Barry, apa yang telah kau lakukan?
288
00:17:14,886 --> 00:17:16,864
Speed Force sedang sekarat.
289
00:17:16,939 --> 00:17:18,649
Inilah mengapa
kekuatan kita hancur.
290
00:17:18,732 --> 00:17:20,693
Inilah yang kita rasakan selama ini.
291
00:17:20,776 --> 00:17:22,695
Lihat, ini tidak...
292
00:17:22,778 --> 00:17:24,196
Ini tidak mungkin.
293
00:17:24,280 --> 00:17:27,283
Speed Force adalah sumber energi
yang tak terbatas.
294
00:17:27,366 --> 00:17:29,243
Seperti gravitasi atau cahaya.
295
00:17:29,326 --> 00:17:30,202
Tak mati begitu saja.
296
00:17:30,286 --> 00:17:31,746
Tidak, itu tak mati
begitu saja, Barry.
297
00:17:31,829 --> 00:17:34,415
Dia bilang itu sekarat
karena apa yang kau lakukan.
298
00:17:36,000 --> 00:17:36,959
Barry.
299
00:17:37,960 --> 00:17:39,378
Ini salahmu.
300
00:17:41,005 --> 00:17:44,008
Ramsey menginfeksiku.
Aku tak punya pilihan, aku...
301
00:17:44,091 --> 00:17:45,926
Aku bahkan tak membicarakan
apa yang kau lakukan padanya.
302
00:17:46,010 --> 00:17:48,304
Aku membicarakan
apa yang kau lakukan setelahnya.
303
00:17:48,387 --> 00:17:50,931
Kau mengkhianati Speed Force
berbulan-bulan lalu.
304
00:17:51,015 --> 00:17:52,308
Lalu kau tidak mengatakan
apa-apa saat itu,
305
00:17:52,391 --> 00:17:54,268
kau tak mengatakan apa-apa
saat kembali dari Krisis juga
306
00:17:54,351 --> 00:17:56,645
ketika kau mulai merasa
ada yang salah dengan kekuatanmu.
307
00:17:56,729 --> 00:18:00,191
Kau bisa memberitahuku, Barry.
Kita bisa masuk ke Speed Force.
308
00:18:00,274 --> 00:18:01,942
Kita bisa menyelamatkannya
sebelum terlambat.
309
00:18:02,026 --> 00:18:03,360
Aku tidak...
310
00:18:03,444 --> 00:18:06,405
Tapi kau mengesampingkanku.
Terus menerus!
311
00:18:06,489 --> 00:18:09,617
Wally, aku tidak tahu
ada orang lain yang terpengaruh.
312
00:18:09,700 --> 00:18:11,160
Aku minta maaf.
313
00:18:11,869 --> 00:18:14,497
- Aku minta maaf.
- Barry, kau tidak mengerti.
314
00:18:14,580 --> 00:18:16,123
Kita semua terhubung.
315
00:18:17,041 --> 00:18:18,834
Saat aku biasa berbicara
dengan Speed Force,
316
00:18:18,918 --> 00:18:20,419
terkadang itu akan menunjukkan
penglihatan
317
00:18:20,503 --> 00:18:21,587
masa depan yang berbeda,
318
00:18:21,670 --> 00:18:24,965
kemungkinan berbeda
tentang bagaimana hal-hal bisa berjalan.
319
00:18:27,009 --> 00:18:29,637
Selalu ada
satu benang merah yang sama.
320
00:18:29,720 --> 00:18:33,682
Selalu ada satu speedster
yang akan memimpin kita.
321
00:18:33,766 --> 00:18:38,687
Seperti rantai kilat,
membentang berabad-abad.
322
00:18:38,771 --> 00:18:40,523
Aku melihat anak-anakku...
323
00:18:42,024 --> 00:18:43,401
berlari bersama
anak-anak mereka.
324
00:18:44,902 --> 00:18:46,070
Aku melihat Nora.
325
00:18:48,656 --> 00:18:50,825
Tapi sekarang rantai kilat itu...
326
00:18:52,493 --> 00:18:53,869
berakhir dengan kita.
327
00:18:53,953 --> 00:18:56,747
Baik, Wally, ini belum terlambat.
328
00:18:56,831 --> 00:18:58,666
Kita masih punya kecepatan kita.
329
00:18:58,749 --> 00:19:00,543
Kita bisa kembali ke sana,
aku bisa menyelamatkannya.
330
00:19:00,626 --> 00:19:04,422
Tidak, kau melihatnya, Barry.
Speed Force tak bisa diperbaiki.
331
00:19:04,505 --> 00:19:07,716
Lalu jika kau pikir
aku akan membawamu masuk
332
00:19:07,800 --> 00:19:09,760
setelah semua
yang telah kau lakukan?
333
00:19:10,469 --> 00:19:13,514
- Wally.
- Kau perlu menemukan guru lain.
334
00:19:13,597 --> 00:19:15,891
Wally. Kita...
335
00:19:54,764 --> 00:19:56,766
Penguat tachyon siap.
336
00:19:56,850 --> 00:19:58,935
Aku tak bisa memproyeksikan
kesadaranku ke Speed Force.
337
00:19:59,018 --> 00:20:01,687
Jadi, aku ingin kau memantau posisiku
saat fisikku masuk.
338
00:20:01,770 --> 00:20:04,273
Tentu, Barry Allen.
339
00:20:04,356 --> 00:20:05,691
Baik, mulai protokolnya.
340
00:20:15,532 --> 00:20:16,992
Anakku yang tampan.
341
00:20:18,034 --> 00:20:19,160
Kau kembali.
342
00:20:19,243 --> 00:20:20,620
Tentu saja aku kembali.
343
00:20:22,622 --> 00:20:24,457
Kau bilang
Speed Force sedang sekarat.
344
00:20:25,832 --> 00:20:28,126
Aku melihat kilat ini di mana-mana.
345
00:20:28,210 --> 00:20:31,671
Aku bisa memperbaikinya.
Katakan aku harus apa.
346
00:20:32,463 --> 00:20:34,882
- Sudah terlambat.
- Tidak, aku takkan menerimanya.
347
00:20:34,965 --> 00:20:37,760
Aku menyebabkan ini.
348
00:20:37,842 --> 00:20:38,968
Aku harus menyelamatkanmu.
349
00:20:39,052 --> 00:20:40,470
Kau tidak menyakitiku.
350
00:20:41,554 --> 00:20:43,640
Aku menyerangmu.
351
00:20:43,723 --> 00:20:45,391
Kau ingat?
352
00:20:45,474 --> 00:20:49,394
Barry, bukan itu alasan aku sekarat.
353
00:20:49,478 --> 00:20:53,440
Beberapa bulan lalu,
suatu zat memasuki Speed Force.
354
00:20:53,523 --> 00:20:56,025
Sesuatu yang belum pernah
kami temui sebelumnya.
355
00:20:56,108 --> 00:20:59,195
Kami mencoba menahannya,
tapi itu mencemari kami.
356
00:20:59,277 --> 00:21:01,196
Itu mengganggu
keseimbangan energi kami.
357
00:21:03,490 --> 00:21:07,911
- Petir hijau dan putih.
- Ini adalah kekuatan jahat.
358
00:21:07,993 --> 00:21:09,745
Di luar hukum alam kami.
359
00:21:12,413 --> 00:21:14,082
Tidak.
360
00:21:14,165 --> 00:21:15,583
Kau bilang kau selaras
dengan multiverse.
361
00:21:15,667 --> 00:21:17,085
Apa itu termasuk Speed Force?
362
00:21:18,293 --> 00:21:20,963
Kau bisa memberiku
dorongan energi yang aku butuhkan.
363
00:21:21,046 --> 00:21:24,132
Selama Krisis, aku membuat
Spectre memberiku energinya
364
00:21:24,215 --> 00:21:26,676
agar aku bisa memasuki
Speed Force lagi. Aku...
365
00:21:30,262 --> 00:21:31,888
Aku yang bertanggung jawab.
366
00:21:34,224 --> 00:21:35,267
Aku melakukan ini.
367
00:21:37,977 --> 00:21:39,520
Aku membunuh Speed Force.
368
00:21:41,730 --> 00:21:43,524
Aku tidak tahu.
Aku tidak akan...
369
00:21:43,606 --> 00:21:46,484
Aku tidak akan pernah...
Aku minta maaf. Aku tidak tahu.
370
00:21:46,568 --> 00:21:49,320
Barry Allen, kami memaafkanmu.
371
00:21:49,404 --> 00:21:51,281
Kau melakukan hal yang benar.
372
00:21:51,363 --> 00:21:53,949
Kau menyelamatkan
alam semesta kita.
373
00:21:54,032 --> 00:21:56,243
Kau tak bisa meramalkan
itu menyebabkan apa.
374
00:22:01,873 --> 00:22:03,457
Kau hanya memiliki
beberapa langkah tersisa
375
00:22:03,540 --> 00:22:05,125
sebelum kami sepenuhnya hilang darimu.
376
00:22:05,208 --> 00:22:07,586
Tapi aku tahu kau akan gunakan
dengan baik.
377
00:22:08,962 --> 00:22:10,255
Petir memilihmu.
378
00:22:11,630 --> 00:22:14,091
Itu adalah keputusan terbaik yang kami...
379
00:22:14,175 --> 00:22:16,093
Aku pernah buat.
380
00:22:16,177 --> 00:22:19,722
Kau menunjukkan
kekuatan terbesar dari semuanya.
381
00:22:26,101 --> 00:22:28,228
Aku mencintaimu.
382
00:22:28,312 --> 00:22:30,314
Aku mencintaimu.
383
00:22:30,396 --> 00:22:32,398
Aku mencintaimu.
384
00:22:32,481 --> 00:22:33,316
Aku mencintaimu.
385
00:22:34,525 --> 00:22:35,860
Putraku...
386
00:22:38,236 --> 00:22:40,739
yang tampan.
387
00:22:43,616 --> 00:22:45,910
Ibu.
388
00:22:45,993 --> 00:22:48,704
Ibu. Jangan pergi, Bu.
389
00:22:53,401 --> 00:22:54,035
Kota Central
390
00:22:54,127 --> 00:22:55,795
Speed Force mati?
391
00:22:55,879 --> 00:22:57,297
Aku bahkan tidak tahu
harus berkata apa.
392
00:22:58,050 --> 00:22:59,593
Kau masih memiliki kekuatanmu?
393
00:22:59,678 --> 00:23:01,805
Dari apa yang aku tahu,
394
00:23:01,889 --> 00:23:06,102
kami masih punya sedikit sisa
Speed Force dalam diri kami.
395
00:23:06,188 --> 00:23:10,359
Tapi makin kami sering gunakan,
makin sedikit yang tersisa, sampai...
396
00:23:10,446 --> 00:23:13,240
Sampai habis selamanya?
397
00:23:15,371 --> 00:23:16,914
Astaga, Nak, aku tidak...
398
00:23:16,999 --> 00:23:19,168
Aku bahkan tak bisa membayangkan
apa yang sedang kau alami.
399
00:23:19,252 --> 00:23:23,423
- Lalu Barry.
- Ayah, ini salahnya.
400
00:23:23,509 --> 00:23:24,761
Dia bisa datang kepadaku
beberapa bulan lalu,
401
00:23:24,845 --> 00:23:26,305
kami mungkin
bisa memperbaiki keadaannya.
402
00:23:26,389 --> 00:23:28,308
Tapi sebaliknya, dia melakukan
apa yang selalu dia lakukan
403
00:23:28,392 --> 00:23:31,145
dan menganggap hanya dia
yang bisa menanganinya.
404
00:23:31,230 --> 00:23:32,899
Wally, apa kau perlu
memberitahunya seperti itu?
405
00:23:32,984 --> 00:23:36,237
Kita berdua tahu
Barry akan menyalahkan dirinya.
406
00:23:37,200 --> 00:23:38,326
Benar.
407
00:23:43,293 --> 00:23:47,923
Aku kira itu bukan kedamaian
dalam diriku, ya?
408
00:23:48,009 --> 00:23:51,221
Wally, duduklah.
409
00:23:51,306 --> 00:23:53,225
Kumohon.
410
00:23:56,857 --> 00:23:59,318
Apa kau ingat seperti apa dirimu
saat kita pertama kali bertemu?
411
00:23:59,403 --> 00:24:00,905
Aku ingat.
412
00:24:00,989 --> 00:24:03,617
Kau sangat pemarah, keras kepala.
413
00:24:03,702 --> 00:24:04,829
Setiap hal kecil membuatmu kesal.
414
00:24:04,912 --> 00:24:07,540
Kau tak menginginkan ayah, saudari,
atau saudara,
415
00:24:07,625 --> 00:24:11,379
tapi lihat
pria dalam dirimu sekarang.
416
00:24:11,465 --> 00:24:15,469
Pria sensitif, cerdas,
penuh kasih sayang.
417
00:24:15,556 --> 00:24:20,018
Itu bukan karena
sumber energi mistis di luar sana.
418
00:24:20,105 --> 00:24:23,775
Itu karena kau mengusahakannya.
419
00:24:23,861 --> 00:24:28,615
Sekarang tanggung jawabmu adalah
terus berusaha untuk menjadi pria itu.
420
00:24:28,703 --> 00:24:29,996
Apa kau mengerti, Nak?
421
00:24:35,213 --> 00:24:37,632
- Ya.
- Kapten, kami punya informan
422
00:24:37,718 --> 00:24:40,512
- yang menunggu di tahanan.
- Terima kasih.
423
00:24:40,598 --> 00:24:43,601
Ini adalah kasus Frida Novikov.
424
00:24:43,686 --> 00:24:46,439
Tapi dia dideportasi
karena dua informan kami
425
00:24:46,524 --> 00:24:47,817
adalah bagian
dari sindikat penyelundupannya.
426
00:24:47,902 --> 00:24:51,947
Salah satunya adalah temanmu
dari kecelakaan helikopter,
427
00:24:52,034 --> 00:24:53,202
Maria Volkova.
428
00:24:53,286 --> 00:24:55,747
Itu alasan Novikov mengincar Maria.
Dia mau membalas dendam.
429
00:24:55,831 --> 00:24:58,793
Informan lain yang akan dimasukkan
ke perlindungan saksi segera.
430
00:24:59,963 --> 00:25:03,634
Kita akan bertemu lagi, ya?
431
00:25:04,679 --> 00:25:05,639
Hei.
432
00:25:06,809 --> 00:25:11,438
Apa pun yang kau alami,
dengan Speed Force dan kekuatanmu,
433
00:25:11,525 --> 00:25:14,528
Barry mengalami hal yang sama.
434
00:25:14,613 --> 00:25:17,407
Ingat itu. Aku menyayangimu.
435
00:25:17,493 --> 00:25:18,744
Aku menyayangimu.
436
00:25:18,829 --> 00:25:20,413
Baik.
437
00:25:26,591 --> 00:25:29,219
Jangan sekarang, Cait.
Aku sibuk dengan unit BARI mobil.
438
00:25:29,304 --> 00:25:31,056
Biar aku meluruskan ini.
439
00:25:31,141 --> 00:25:33,018
Kau coba melakukan rekayasa bio
sebuah formula
440
00:25:33,103 --> 00:25:34,521
untuk menghentikan manusia meta,
441
00:25:34,605 --> 00:25:38,860
dan alih-alih menelepon temanmu
yang merupakan ahli rekayasa bio,
442
00:25:38,946 --> 00:25:40,197
kau menggunakan Bluetooth?
443
00:25:40,282 --> 00:25:42,909
Ya, aku mencoba
menghentikan Turtle-2 di sini.
444
00:25:42,995 --> 00:25:45,205
Ya, aku tahu,
hanya itu yang telah kau lakukan.
445
00:25:45,290 --> 00:25:46,416
Kau tidak punya waktu untukku,
446
00:25:46,500 --> 00:25:48,335
kau menolak Nash
ketika dia meminta bantuan.
447
00:25:48,420 --> 00:25:50,463
Kau mungkin masih
dalam perjalananmu.
448
00:25:50,549 --> 00:25:53,093
Ya, mungkin perjalananku
tidak berjalan sesuai rencana.
449
00:25:53,179 --> 00:25:54,847
Apa yang sedang kau bicarakan?
450
00:25:54,931 --> 00:25:59,728
Kau masuk ke makam Mesir
dan menjelajahi Atlantis.
451
00:25:59,814 --> 00:26:01,399
Aku pikir setelah
semua petualangan itu,
452
00:26:01,483 --> 00:26:02,735
aku akan kembali berbeda.
453
00:26:02,819 --> 00:26:04,946
Seperti Wally,
atau seperti kau dan Frost.
454
00:26:05,032 --> 00:26:08,702
Tapi aku berkeliling dunia
dan aku...
455
00:26:11,667 --> 00:26:14,879
Dan aku merasa seperti
aku kembali ke tempat aku mulai.
456
00:26:14,965 --> 00:26:16,467
Cisco, aku tahu kau merasa
bertanggung jawab,
457
00:26:16,551 --> 00:26:18,303
tapi kita akan menghentikan Turtle-2.
458
00:26:18,387 --> 00:26:22,183
Aku berjanji. Kita Tim Flash.
Itu yang kita lakukan.
459
00:26:22,269 --> 00:26:24,480
Tapi sementara itu,
460
00:26:24,564 --> 00:26:26,483
aku penasaran
apakah mungkin kau tak punya
461
00:26:26,568 --> 00:26:29,780
tanggung jawab lain
yang ingin kau atasi.
462
00:26:29,865 --> 00:26:31,867
Yang sedikit lebih dekat darimu.
463
00:26:35,165 --> 00:26:37,876
Ya. Kau benar.
464
00:26:37,962 --> 00:26:40,172
Kau benar.
465
00:26:42,427 --> 00:26:45,013
Sementara aku melakukan itu,
mungkin temanku,
466
00:26:45,099 --> 00:26:47,101
ahli rekayasa bio,
mau mengambil alih.
467
00:26:47,186 --> 00:26:48,729
Tentu saja.
468
00:26:54,907 --> 00:26:56,158
Aku mencarimu, Kawan.
469
00:26:57,912 --> 00:26:59,330
Aku pikir
mungkin kau ada di rumah.
470
00:27:01,126 --> 00:27:02,752
Tidak.
471
00:27:06,176 --> 00:27:08,470
Aku belum siap
untuk memberi tahu Iris.
472
00:27:12,854 --> 00:27:15,148
Aku belum siap
untuk memberi tahu siapa pun.
473
00:27:17,613 --> 00:27:21,158
Aku mengetahui yang sebenarnya
terjadi pada Speed Force.
474
00:27:24,917 --> 00:27:27,878
Itu mati karena apa yang
aku lakukan dalam Krisis.
475
00:27:27,963 --> 00:27:32,134
Aku menerima energi Spectre
agar bisa memasuki Speed Force.
476
00:27:33,639 --> 00:27:37,017
Energinya memulai kehancuran.
477
00:27:37,103 --> 00:27:41,274
Sekarang, itu hilang, Wally.
478
00:27:42,278 --> 00:27:43,363
Untuk selamanya.
479
00:27:44,366 --> 00:27:45,742
Karena apa yang aku lakukan.
480
00:27:46,912 --> 00:27:49,831
Kau mencoba menyelamatkan
alam semesta.
481
00:27:51,126 --> 00:27:53,671
Pahlawan mana pun
akan mengambil keputusan itu.
482
00:27:56,094 --> 00:27:58,263
Aku akan mengambil keputusan itu.
483
00:28:04,566 --> 00:28:08,612
Amala pernah bercerita
tentang seorang ibu
484
00:28:08,699 --> 00:28:11,034
yang kehilangan putra tunggalnya.
485
00:28:12,913 --> 00:28:14,039
Dia sangat patah hati,
486
00:28:14,124 --> 00:28:17,460
dia meminta sang Buddha
untuk menghidupkannya kembali.
487
00:28:18,673 --> 00:28:20,466
Dia bilang akan melakukannya.
488
00:28:21,720 --> 00:28:23,221
Tapi dia punya satu permintaan.
489
00:28:24,934 --> 00:28:27,604
biji moster dari keluarga
490
00:28:27,689 --> 00:28:29,232
yang tidak pernah kehilangan
orang yang dicintai.
491
00:28:29,317 --> 00:28:33,154
Jadi, dia mengunjungi tetangga,
meminta biji moster.
492
00:28:33,239 --> 00:28:35,074
Lalu dia akan bertanya,
493
00:28:35,160 --> 00:28:38,079
"Apa ada anggota keluargamu
yang kehilangan seseorang?"
494
00:28:39,249 --> 00:28:41,960
Jawabannya selalu "Ada."
495
00:28:42,046 --> 00:28:44,256
Sang Buddha berusaha
membuatnya mengerti
496
00:28:44,342 --> 00:28:47,219
sebanyak apa pun
yang dideritanya,
497
00:28:47,305 --> 00:28:48,556
dia tidak sendirian.
498
00:28:50,352 --> 00:28:52,354
Saat aku mengetahui
Speed Force sedang sekarat,
499
00:28:54,067 --> 00:28:56,861
aku lupa
betapa kau menderita juga.
500
00:28:58,866 --> 00:29:01,744
Dan aku minta maaf. Sungguh.
501
00:29:03,082 --> 00:29:04,124
Aku melakukan ini.
502
00:29:05,377 --> 00:29:07,504
Aku pantas mendapatkan amarahmu.
503
00:29:07,589 --> 00:29:09,591
Jadi, lakukan sesuatu.
504
00:29:09,676 --> 00:29:12,428
Kita tak bisa menghukum diri kita
atas kesalahan yang kita buat.
505
00:29:12,514 --> 00:29:13,932
Itu takkan membuatmu lebih baik.
506
00:29:15,268 --> 00:29:18,105
Tapi kita bisa bertanggung jawab
atas tindakan kita,
507
00:29:19,359 --> 00:29:23,363
tidak peduli seberapa besar
kendala yang harus diatasi.
508
00:29:23,449 --> 00:29:27,203
- Apa Amala mengajari itu juga?
- Tidak.
509
00:29:28,374 --> 00:29:29,291
Kau yang mengajariku.
510
00:29:31,713 --> 00:29:33,214
Teman-teman, ada masalah.
511
00:29:33,298 --> 00:29:37,136
Penganal wajah menangkap
Frida Novikov di luar CCPD.
512
00:29:41,521 --> 00:29:44,858
Kau berpikir satu kriminal
speadan dengan semua bantuan ini?
513
00:29:44,943 --> 00:29:47,529
Jika fail ini benar, aku rasa
Novikov takkan menyerah,
514
00:29:47,614 --> 00:29:50,159
dan aku takkan memasukkan informan lain
ke dalam perlindungan saksi
515
00:29:50,244 --> 00:29:51,537
kecuali kita siap.
516
00:29:57,715 --> 00:30:00,259
(Berbicara dalam Bahasa Asing)
517
00:30:00,345 --> 00:30:02,388
Pelan-pelan.
518
00:30:08,762 --> 00:30:10,639
Di mana Olga Zhuravlev?
519
00:30:10,722 --> 00:30:13,976
Aku tahu dia ada di sini.
Bawa dia padaku.
520
00:30:14,059 --> 00:30:16,520
Jadi, kau bisa mengubahnya
menjadi tumpukan tulang?
521
00:30:16,603 --> 00:30:20,774
Aku hanya mengambil
apa yang dia curi dariku, waktu.
522
00:30:20,857 --> 00:30:24,236
Kau punya lima menit
untuk membawanya kepadaku,
523
00:30:24,319 --> 00:30:25,779
atau kalian semua akan mati.
524
00:30:25,862 --> 00:30:26,822
Dia menangkap Joe.
525
00:30:26,905 --> 00:30:28,740
Cisco sedang berusaha
untuk menghentikan Novikov.
526
00:30:28,824 --> 00:30:29,825
Jadi, di mana dia?
527
00:30:33,287 --> 00:30:34,997
Silakan masuk.
528
00:30:38,959 --> 00:30:43,171
Aku ingin meminta maaf
karena sudah bersikap berengsek.
529
00:30:44,172 --> 00:30:45,382
Tapi aku ingin memperbaikinya.
530
00:30:46,383 --> 00:30:49,511
Jadi, bagaimana menurutmu
jika kita melakukan
531
00:30:49,595 --> 00:30:52,222
pemburuan hantu di multiverse?
532
00:30:55,809 --> 00:30:57,102
Krisis.
533
00:30:57,185 --> 00:31:00,105
Selalu memberikan hadiah, ya?
534
00:31:07,404 --> 00:31:08,488
Kau bukan Nash.
535
00:31:10,908 --> 00:31:12,910
Halo, Cisco.
536
00:31:18,373 --> 00:31:20,876
- Thawne.
- Benar. Sekarang,
537
00:31:22,044 --> 00:31:24,046
sampai mana kita?
538
00:31:26,506 --> 00:31:27,841
Selamat tinggal.
539
00:31:36,350 --> 00:31:40,395
Kau berada di tubuh Nash.
Tidak punya kekuatan.
540
00:32:07,005 --> 00:32:09,007
Aku tidak butuh kekuatanku
untuk membunuhmu.
541
00:32:23,564 --> 00:32:24,690
Nash?
542
00:32:26,233 --> 00:32:27,859
Tapi dia penuh kebencian.
543
00:32:30,153 --> 00:32:31,113
Itu bukan Nash.
544
00:32:34,408 --> 00:32:36,493
Velocity-X baru
siap digunakan pada Novikov.
545
00:32:36,577 --> 00:32:38,412
Aku hanya perlu memasukkannya
ke pistol injektor.
546
00:32:38,495 --> 00:32:39,746
Baik.
547
00:32:40,747 --> 00:32:41,748
Kita tidak bisa lari ke sana.
548
00:32:41,832 --> 00:32:43,041
Jika kita melakukannya,
kita akan menggunakan kecepatan
549
00:32:43,125 --> 00:32:44,501
dan tidak tahu
berapa banyak yang tersisa.
550
00:32:44,585 --> 00:32:47,546
Ya, bisa, kita hanya perlu
menggunakannya dengan bijaksana.
551
00:32:50,632 --> 00:32:53,093
Rute tercepat ke CCPD
berada dalam garis lurus,
552
00:32:53,176 --> 00:32:54,261
kita bisa lari.
553
00:32:54,344 --> 00:32:56,513
Kita hanya perlu melakukan phase
saat kita lari.
554
00:32:57,514 --> 00:32:59,558
Sudah siap.
555
00:32:59,641 --> 00:33:01,935
- Kau ikut?
- Selalu.
556
00:33:12,362 --> 00:33:13,989
Adjuster Publik Kota Central
557
00:33:15,949 --> 00:33:19,786
Waktu habis, Kapten.
558
00:33:19,870 --> 00:33:22,039
Novikov, berhenti!
559
00:33:22,122 --> 00:33:26,126
- Kau tak perlu melakukan ini.
- Benar. Aku hanya ingin.
560
00:33:32,090 --> 00:33:34,134
KEADILAN LIBERTY KEBENARAN
561
00:34:09,670 --> 00:34:12,130
Lari lagi dan aku akan
menuakannya seribu tahun!
562
00:34:12,214 --> 00:34:14,174
Dengarkan aku. Kami tak bisa
melakukan apa pun
563
00:34:14,258 --> 00:34:15,842
untuk menebus
waktumu yang hilang.
564
00:34:15,926 --> 00:34:19,930
Tapi jika kau bertanggung jawab
atas waktu yang tersisa,
565
00:34:20,013 --> 00:34:21,848
kau takkan kehilangan lagi.
566
00:34:21,932 --> 00:34:23,600
Aku berjanji.
567
00:34:23,684 --> 00:34:26,061
Kumohon. Biarkan kami membantumu.
568
00:34:27,312 --> 00:34:29,815
Aku tidak ingin bantuanmu.
569
00:34:29,898 --> 00:34:30,732
Kami tahu.
570
00:34:31,858 --> 00:34:33,902
Terima kasih atas kiatnya, Flash.
571
00:34:42,452 --> 00:34:47,165
Mari lihat caramu mengatasi
waktu tahanan kami.
572
00:34:52,972 --> 00:34:54,890
Aku memeluknya.
573
00:34:58,522 --> 00:35:01,400
Aku melihatnya meninggal lagi.
574
00:35:04,907 --> 00:35:07,827
Speed Force mati karena aku.
575
00:35:07,912 --> 00:35:10,248
Karena pilihanku.
576
00:35:10,332 --> 00:35:14,211
Aku hanya ingin
menyelamatkan semua orang.
577
00:35:14,298 --> 00:35:17,259
- Menyelamatkanmu.
- Kau berhasil.
578
00:35:20,182 --> 00:35:22,726
Barry, semua ini bukan salahmu.
579
00:35:22,811 --> 00:35:24,438
Sekarang aku takkan bisa
menyelamatkan siapa pun.
580
00:35:30,324 --> 00:35:32,451
Apa yang harus
aku lakukan tanpa kecepatanku?
581
00:35:35,916 --> 00:35:38,043
Mungkin ini yang terbaik.
582
00:35:39,254 --> 00:35:41,215
- Apa?
- Semua hal terjadi
583
00:35:41,299 --> 00:35:43,343
karena suatu alasan, bukan?
584
00:35:44,513 --> 00:35:48,183
Mungkin kau tak seharusnya
menjadi Flash selamanya.
585
00:35:48,268 --> 00:35:50,062
Tidakkah kau berpikir
setelah semua hal
586
00:35:50,146 --> 00:35:52,482
yang dilakukan Speed Force,
semua rasa sakit,
587
00:35:52,567 --> 00:35:54,486
semua sakit hati, semua kematian,
588
00:35:56,323 --> 00:35:59,409
tidakkah kau pikir kau layak
mendapatkan kehidupan nyata?
589
00:35:59,495 --> 00:36:02,081
Barry, kau menghadapi
semua masalah di dunia
590
00:36:02,166 --> 00:36:04,168
yang seharusnya
tidak menjadi tanggung jawabmu.
591
00:36:04,253 --> 00:36:05,671
Apa kau serius?
592
00:36:07,216 --> 00:36:08,050
Ya.
593
00:36:08,133 --> 00:36:12,429
Ini bisa menjadi kesempatan kita
untuk memiliki kehidupan normal.
594
00:36:12,516 --> 00:36:14,935
Untuk memulai sebuah keluarga.
595
00:36:15,020 --> 00:36:17,982
Kau layak untuk bahagia,
sama seperti orang lain.
596
00:36:20,863 --> 00:36:22,030
Apa kau tak menginginkan itu?
597
00:36:23,157 --> 00:36:25,159
Barry, kami membutuhkanmu
di Pipeline sekarang.
598
00:36:25,245 --> 00:36:26,663
Ada sesuatu yang perlu kau lihat.
599
00:36:38,266 --> 00:36:41,019
Entah bagaimana
dia mengambil alih tubuh Nash.
600
00:36:44,817 --> 00:36:46,819
- Hai, Flash.
- Thawne.
601
00:36:48,824 --> 00:36:50,409
Apa yang kau inginkan?
602
00:36:50,493 --> 00:36:52,162
Apa yang selalu aku inginkan?
603
00:36:55,585 --> 00:36:56,669
Membunuhmu.
604
00:36:58,005 --> 00:36:59,715
Aku selesai bersabar.
605
00:37:03,264 --> 00:37:05,850
Aku tidak sabar
untuk menggorok lehermu.
606
00:37:07,729 --> 00:37:10,315
Saat aku melakukannya,
saat aku keluar...
607
00:37:11,903 --> 00:37:13,071
Percayalah padaku.
608
00:37:15,867 --> 00:37:17,035
Aku akan keluar.
609
00:37:19,414 --> 00:37:20,958
Aku akan membunuhmu.
610
00:37:23,588 --> 00:37:25,799
Lalu aku akan membunuh keluargamu.
611
00:37:25,883 --> 00:37:30,012
Lalu aku akan membunuh teman-temanmu.
612
00:37:33,813 --> 00:37:36,649
Aku akan membunuh semua temanmu.
613
00:37:36,734 --> 00:37:39,737
Dimulai dengan teman barumu, Nash.
614
00:37:41,200 --> 00:37:42,910
- Tidak.
- Tidak?
615
00:37:42,995 --> 00:37:45,581
Apa pun yang telah kau lakukan padanya,
kami akan menghentikanmu.
616
00:37:48,295 --> 00:37:50,130
Tapi bukankah benar...
617
00:37:51,133 --> 00:37:53,802
bahwa beberapa minggu lagi,
618
00:37:53,886 --> 00:37:56,723
kau takkan punya kekuatan
untuk menghentikanku.
619
00:37:56,808 --> 00:37:58,810
Benar?
620
00:37:58,894 --> 00:38:01,564
Karena Speed Force-mu sudah mati.
621
00:38:02,317 --> 00:38:04,068
Aku bisa merasakannya.
622
00:38:04,153 --> 00:38:05,779
Itulah yang kau dapatkan, Barry,
623
00:38:05,864 --> 00:38:08,867
karena memercayai kekuatan lemah
dan menyedihkan itu.
624
00:38:08,952 --> 00:38:11,288
Itu sebabnya
aku membangun kekuatanku sendiri.
625
00:38:11,373 --> 00:38:12,249
Aku akan datang.
626
00:38:15,588 --> 00:38:17,131
Aku akan datang untukmu.
627
00:38:19,260 --> 00:38:20,595
Kami sudah selesai.
628
00:38:22,140 --> 00:38:23,642
Waktu berjalan.
629
00:38:28,400 --> 00:38:29,443
Hei.
630
00:38:32,031 --> 00:38:34,533
Apa maksudnya
Speed Force sudah mati?
631
00:38:44,551 --> 00:38:45,636
Hei.
632
00:38:49,559 --> 00:38:51,353
Kau yakin sudah ingin pergi?
633
00:38:52,773 --> 00:38:55,025
Jika aku mau sampai tepat waktu
ke proyek Korps Perdamaian selanjutnya,
634
00:38:55,110 --> 00:38:56,444
aku harus pergi.
635
00:38:56,529 --> 00:38:59,740
Akan jauh lebih cepat
jika kau naik pesawat saja.
636
00:38:59,826 --> 00:39:02,495
Benar. Tapi aku harus berjalan.
637
00:39:03,873 --> 00:39:06,418
Pikiranku harus terbuka,
bersiap untuk menerima
638
00:39:06,503 --> 00:39:09,006
cara-cara baru untuk membantu
orang lain tanpa kekuatanku.
639
00:39:09,967 --> 00:39:13,721
Aku turut prihatin soal itu, Nak.
Aku jelas tidak ingin...
640
00:39:15,475 --> 00:39:17,269
perjalananmu ke rumah
berakhir seperti itu.
641
00:39:18,230 --> 00:39:19,398
Tidak apa-apa, Ayah.
642
00:39:20,442 --> 00:39:23,111
Bahkan jika hal tidak terungkap
seperti yang kau harapkan,
643
00:39:24,198 --> 00:39:27,118
jangan berkecil hati atau menyerah.
644
00:39:27,202 --> 00:39:30,205
Orang yang terus maju
akan menang pada akhirnya.
645
00:39:39,598 --> 00:39:41,516
Kau terdengar lebih
seperti orang tua daripada aku.
646
00:39:41,601 --> 00:39:43,227
Kau tahu,
itu karena kedamaian diri.
647
00:39:44,898 --> 00:39:46,816
- Aku menyayangimu, Ayah.
- Aku menyayangimu juga.
648
00:39:46,901 --> 00:39:49,362
Terlalu sayang.
649
00:39:49,447 --> 00:39:52,533
- Hati-hati, ya?
- Baik.
650
00:39:55,081 --> 00:39:58,584
Ayah, awasi Iris untukku, ya?
651
00:40:00,381 --> 00:40:03,717
Ada sesuatu
yang berbeda dengannya.
652
00:40:05,807 --> 00:40:07,350
Pastikan dia baik-baik saja.
653
00:40:08,895 --> 00:40:10,105
Ya.
654
00:40:10,188 --> 00:40:12,315
Ya, tentu saja.
655
00:40:14,404 --> 00:40:16,322
Sampai jumpa.
656
00:40:24,920 --> 00:40:26,422
Energi Spectre?
657
00:40:28,134 --> 00:40:31,345
Baik, itu energi
yang belum kita mengerti.
658
00:40:31,431 --> 00:40:33,433
Itu sesuatu
yang bisa kita pahami, 'kan?
659
00:40:33,517 --> 00:40:35,644
Benar. Kita bisa menjalankan
beberapa tes,
660
00:40:35,730 --> 00:40:37,023
mencari tahu cara melacaknya.
661
00:40:37,107 --> 00:40:38,859
Terima kasih, teman-teman,
tapi aku...
662
00:40:38,943 --> 00:40:41,529
Aku ingin bantuan kalian
untuk hal lain.
663
00:40:41,613 --> 00:40:43,282
Aku telah memikirkan
apa yang dikatakan Thawne.
664
00:40:43,366 --> 00:40:44,784
Maksudmu, bagaimana dia
akan membunuh kita semua?
665
00:40:44,869 --> 00:40:45,995
Ya, aku juga.
666
00:40:46,079 --> 00:40:49,416
Bagaimana dia membangun
sumber kekuatannya sendiri.
667
00:40:49,501 --> 00:40:50,794
Speed Force Negatif.
668
00:40:51,797 --> 00:40:53,841
Jika dia bisa membuatnya,
669
00:40:56,847 --> 00:40:57,806
maka kita juga bisa.
670
00:40:59,517 --> 00:41:02,145
Aku butuh bantuan kalian
untuk membangun Speed Force buatan.
671
00:41:04,067 --> 00:41:05,693
Itulah bagaimana aku bisa
mendapatkan kecepatanku kembali.
672
00:41:14,541 --> 00:41:16,585
Foto Tidak Bisa Dihapus
Filter Masih Memuat
673
00:41:16,670 --> 00:41:18,297
Kupikir aku sudah menghapus ini.
674
00:41:19,132 --> 00:41:20,217
Tanda Abnormal Terdeteksi
675
00:41:20,301 --> 00:41:21,135
Izinkan
676
00:41:27,229 --> 00:41:28,188
Iris?
677
00:41:28,272 --> 00:41:30,233
Ya, aku bukan Iris.
678
00:41:32,195 --> 00:41:33,947
Maaf kau harus tahu dengan cara ini.
679
00:41:34,031 --> 00:41:35,699
Tunggu, jangan.
680
00:41:40,355 --> 00:41:45,527
The Citizen Kota Central