1 00:00:00,980 --> 00:00:03,208 ‫- "في الموسم الماضي..." ‫- مرحباً يا أمي وأبي 2 00:00:03,269 --> 00:00:06,318 ‫إن كنتما تشاهدان هذا ‫فهذا يعني أن خطباً ما قد حصل 3 00:00:06,490 --> 00:00:09,005 ‫- ما الذي يحصل؟ ‫- بدأ تسلسل زمني جديد 4 00:00:09,156 --> 00:00:12,335 ‫- شكراً لك على كل شيء ‫- أنا أحبك 5 00:00:14,077 --> 00:00:16,676 ‫"(كاميلا)، لا أريد إخفاء هذا عنك بعد الآن" 6 00:00:16,831 --> 00:00:19,512 ‫إن كانت شخصية (فايب) ‫جزءاً من الحياة التي تريدها 7 00:00:19,667 --> 00:00:21,139 ‫فلن أقف عائقاً بوجه ذلك أبداً 8 00:00:21,294 --> 00:00:24,675 ‫- أود أخذ المصل ‫- أنا و(كيلر فروست) سنفتقدك كثيراً 9 00:00:24,839 --> 00:00:26,476 ‫وأنا أيضاً... 10 00:00:26,633 --> 00:00:30,394 ‫- أبي... ‫- أود أن تحل يا (جو) بديلاً عني 11 00:00:30,553 --> 00:00:32,653 ‫- كقائد؟ ‫- القائد (جو ويست) 12 00:00:32,803 --> 00:00:36,861 ‫لا أحد منكم قادر على منع ما بدأ ‫إذ لا يمكنكم فعل شيء 13 00:00:37,018 --> 00:00:40,612 ‫- "(فلاش) مفقود، غاب وسط الأزمة" ‫- "من أجل تغيير ما سيحصل" 14 00:00:44,345 --> 00:00:46,777 ‫هذا اضطراب كهربائي من النظام بأكمله 15 00:00:52,482 --> 00:00:54,202 ‫مصدره المخزن الزمني 16 00:00:57,440 --> 00:01:00,038 ‫- هل نتعرض لهجوم؟ ‫- لا أعرف 17 00:01:00,193 --> 00:01:02,625 ‫ولكن ما يحصل بدأ لحظة مغادرتنا 18 00:01:03,906 --> 00:01:08,509 ‫"لم أكن مثالية ‫من فضلكما، تذكرا أنني أحبكما" 19 00:01:09,077 --> 00:01:11,960 ‫"وسأفعل دائماً، وسأفعل دائماً..." 20 00:01:12,121 --> 00:01:15,075 ‫"وسأفعل دائماً..." 21 00:01:23,452 --> 00:01:26,834 ‫(باري)، رسالة (نورا) 22 00:01:32,726 --> 00:01:34,316 ‫- "بعد 4 أشهر" ‫- لمَ حين آتي كل مرة للزيارة... 23 00:01:34,476 --> 00:01:37,738 ‫- هناك دائماً حالة طارئة؟ ‫- هذه من خصال حياة البشر الخارقين 24 00:01:37,897 --> 00:01:40,198 ‫1200 كلم في الساعة ‫سرعته تزداد 25 00:01:40,358 --> 00:01:44,119 ‫- من هذا الرجل على أي حال؟ ‫- صديق قديم للعائلة 26 00:01:47,575 --> 00:01:50,043 ‫"اسمه (غودسبيد) وهو من المستقبل" 27 00:01:52,370 --> 00:01:54,422 ‫هو أشبه بمسرع زائف 28 00:01:54,873 --> 00:01:56,344 ‫ما هذا؟ 29 00:01:59,127 --> 00:02:00,468 ‫المسرع الحقيقي 30 00:02:16,688 --> 00:02:18,455 ‫اقضِ عليه يا (باري) 31 00:02:18,730 --> 00:02:20,451 ‫كما فعلت في السابق! 32 00:02:34,745 --> 00:02:37,177 ‫من أنت وماذا تفعل في مدينة (سنترال)؟ 33 00:02:43,712 --> 00:02:46,809 ‫هو كالآخرين تماماً ‫لا يتكلم أي لغة، بل يصدر صوتاً فحسب 34 00:02:46,965 --> 00:02:49,052 ‫- رائع ‫- ما كان هذا؟ 35 00:02:49,138 --> 00:02:53,193 ‫رابع (غودسبيد) نقبض عليه هذا الصيف ‫ولم يظهر السيد (أوغوست هارت) بعد 36 00:02:53,260 --> 00:02:56,688 ‫بل مجرد واجهة أخرى ‫لا يمكنها التكلم سوى عبر إصدار الأصوات 37 00:02:56,847 --> 00:02:58,864 ‫حسناً، سأقطع الاتصال 38 00:02:59,016 --> 00:03:01,815 ‫لمَ لا تأخذ (جي 4) ‫إلى (آيرون هايتس) يا (باري)؟ 39 00:03:01,977 --> 00:03:04,575 ‫لا أعتقد أننا سنحلّ هذا اللغز اليوم 40 00:03:07,232 --> 00:03:09,498 ‫"هذا جميل يا أبي ‫يجب أن نفعل هذا أكثر" 41 00:03:09,652 --> 00:03:14,338 ‫أنا موافق، وقبل أن أنسى ‫تهانينا على وظيفتك في (سيتيزن) 42 00:03:14,492 --> 00:03:16,757 ‫أجل، تعرف أن هناك ‫ملايين الناس في مدينة (سنترال) 43 00:03:16,909 --> 00:03:20,800 ‫ولدي بضع مئات آلاف المشتركين فقط ‫أنا لست مثل (سي سي بي إن) 44 00:03:20,954 --> 00:03:25,261 ‫ليس بعد، ولكن بعد 10 سنوات تقريباً ‫ستصبح إمبراطورية حاصلة على جائزة (بوليتزر) 45 00:03:25,418 --> 00:03:27,304 ‫خطوة تلو الأخرى يا أبي 46 00:03:28,214 --> 00:03:31,642 ‫- عجباً، هذا لذيذ ‫- تعرف أنه لا يمكنك أن تثمل 47 00:03:31,797 --> 00:03:35,808 ‫- الشراب لذيذ لدرجة أنني لا أكترث ‫- لا تقلقوا، وصل سيد الحفل 48 00:03:37,389 --> 00:03:40,402 ‫أحضرنا سلطة الفاكهة التي أشتهر بها ‫والنقانق النباتية لـ(رالف) 49 00:03:40,557 --> 00:03:43,820 ‫- يا رفيقيّ، لا يزال (رالف) في (البيرو) ‫- أو في (موناكو)، أو (تكساس)؟ 50 00:03:43,977 --> 00:03:46,695 ‫كل هذا من أجل قضية الشخص المفقود؟ ‫هذا تفانٍ كبير 51 00:03:46,855 --> 00:03:49,821 ‫يا رفاق، يا رفاق، ماذا تفعلون؟ 52 00:03:49,984 --> 00:03:55,027 ‫الطفلة (جينا) تغط بنوم عميق ‫وأحضرت الذرة بالكريما والبطاطا الحلوة 53 00:03:55,180 --> 00:03:59,107 ‫وأحضرت سلطة الخضار ‫فلنأكل يا رفاق 54 00:04:03,791 --> 00:04:06,010 ‫"أجل..." 55 00:04:11,381 --> 00:04:14,774 ‫- كيف حال (ماك)؟ ‫- هناك طبق معكرونة بالجبنة أيضاً؟ 56 00:04:14,925 --> 00:04:17,310 ‫كلا، هذا يعني غرفة التعزيز الذهني 57 00:04:17,469 --> 00:04:21,147 ‫بالأساس، هي تسمح لنا بدخول حقل السرعة ‫لتعزيز قدرات (باري) الذهنية 58 00:04:21,307 --> 00:04:25,033 ‫ما يسمح له بتوقع كل نتيجة محتملة ‫لحدث ما في الآن عينه 59 00:04:25,186 --> 00:04:27,904 ‫- أشبه بالتفكير السريع ‫- سأتمكن من القبض على الأشرار بوقت أسرع 60 00:04:28,063 --> 00:04:31,741 ‫مع كل الذين قبضت عليهم في الصيف يا (باري) ‫بالكاد يستطيع مكتب المدعي العام مجاراتك 61 00:04:31,901 --> 00:04:35,164 ‫- بما أن الـ(ماك) قد اكتمل، يجب أن نختبره ‫- بالطبع لا 62 00:04:35,320 --> 00:04:38,453 ‫- أنت تعرف أننا ما زلنا نجري التحاليل ‫- يمكننا العمل بضع ساعات الليلة 63 00:04:38,616 --> 00:04:40,218 ‫- لنسرع في العمل ‫- (باري)... 64 00:04:40,993 --> 00:04:43,342 ‫إن كنتُ قد تعلمت شيئاً ‫منذ التخلص من (فايب) 65 00:04:43,496 --> 00:04:46,379 ‫هو أن على جميعنا صون التوازن ‫بين المرح والعمل 66 00:04:46,541 --> 00:04:50,717 ‫والآن، الكفة ترجّح نحو احتساء الجعة 67 00:04:53,505 --> 00:04:57,942 ‫بالإضافة، ما زال عليّ تعديل الحاسوب المركزي ‫ولا يمكنني فعل هذا من دون... 68 00:05:00,890 --> 00:05:02,231 ‫في كل مرة! 69 00:05:02,891 --> 00:05:06,449 ‫حاسوبي اللوحي، شكراً لك 70 00:05:07,521 --> 00:05:09,158 ‫سأحضر المزيد من الجعة 71 00:05:12,985 --> 00:05:17,375 ‫آخر مرة تكلمت فيها معكما ‫بدوتما بخير 72 00:05:17,946 --> 00:05:21,624 ‫هل أنتما بخير؟ 73 00:05:22,827 --> 00:05:26,553 ‫حزنّا كثيراً في البدء ‫ولكن (نورا) ذهبت في الزمن الحاضر فحسب 74 00:05:26,706 --> 00:05:30,514 ‫سننجب الأولاد يوماً ما ‫وسنحظى بـ(نورا) أخرى 75 00:05:30,665 --> 00:05:35,351 ‫أجل، أعتقد أن معرفتنا بتمتعنا بفرصة أخرى ‫تشكّل فارقاً كبيراً 76 00:05:36,799 --> 00:05:40,227 ‫يجب أن أنصرف، هناك اقتحام ‫في شركة (إيستسايد إندستريال) 77 00:05:42,471 --> 00:05:47,359 ‫أبي، كنت أود سؤالك ‫ماذا فعلت بالصناديق بمؤخرة مرأب السيارة؟ 78 00:05:47,518 --> 00:05:52,619 ‫قام أخيراً بالتخلص منها ‫شكراً جزيلاً لك 79 00:05:52,776 --> 00:05:54,710 ‫حسناً، يجب أن أجري اتصالاً 80 00:05:56,235 --> 00:06:00,755 ‫عذراً يا رفيقيّ، يجب أن أنصرف أيضاً ‫أحد رفاقي من كلية الطب يحتاج إلى عوني 81 00:06:01,699 --> 00:06:05,840 ‫- شكراً على استقبالي، كان الطعام لذيذاً ‫- إلى اللقاء يا (كايتلن) 82 00:06:07,346 --> 00:06:09,169 ‫هل لاحظتِ أن أحداً لم يساعد في التنظيف؟ 83 00:06:11,084 --> 00:06:13,469 ‫"اسمي (رامزي روسو)" 84 00:06:14,872 --> 00:06:19,594 ‫"وأمي، د. (رايتشل روسو) ‫كانت تعني كل شيء لي" 85 00:06:20,210 --> 00:06:24,066 ‫حين كنت في السابعة ‫تأذيت كثيراً بعد الوقوع عن الدراجة 86 00:06:24,214 --> 00:06:25,922 ‫كانت قد اشترتها لي في عيد مولدي 87 00:06:27,034 --> 00:06:30,511 ‫تخيلوا صبياً خائفاً ركبتيه مضرجتين بالدم ‫والدم يسيل من أنفه 88 00:06:30,997 --> 00:06:36,265 ‫حين وجدتني أمي ‫حملتني على الفور وقامت بتهدئتي 89 00:06:36,726 --> 00:06:40,997 ‫وطلبت مني ركوب الدراجة من جديد وقيادتها 90 00:06:42,022 --> 00:06:44,870 ‫حاولت، ولكن لم أستطع 91 00:06:45,569 --> 00:06:48,962 ‫كما لو أنني أصبت بالشلل ‫إذ كان الألم شديداً 92 00:06:49,782 --> 00:06:53,009 ‫حينها أخبرتني بأنني سأشفى 93 00:06:53,452 --> 00:06:58,506 ‫وأنه عليّ ألا أسمح لقليل من الألم ‫أن يمنعني من تحقيق ما أريده في الحياة 94 00:06:59,084 --> 00:07:00,425 ‫كانت محقة 95 00:07:02,377 --> 00:07:05,225 ‫وقد فعلت، لقد شفيت 96 00:07:06,591 --> 00:07:11,063 ‫بما يكفي لأكبر وأتبع خطاها 97 00:07:13,764 --> 00:07:17,275 ‫رغم أننا خسرنا امرأة رائعة 98 00:07:18,145 --> 00:07:21,158 ‫حين خسرت معركة تعافيها 99 00:07:23,064 --> 00:07:26,541 ‫هي لا تزال تساعدني ‫على تحقيق ما أود تحقيقه الآن 100 00:07:34,163 --> 00:07:36,512 ‫ولهذا، سأظل شاكراً 101 00:07:40,249 --> 00:07:45,102 ‫- شكراً يا (جوناثان) ‫- مرحباً يا (رامزي) 102 00:07:46,215 --> 00:07:51,601 ‫أنا آسفة جداً لخسارتك ‫كانت أمك امرأة مذهلة، سأفتقدها 103 00:07:51,759 --> 00:07:53,894 ‫حضورك يعني لي الكثير 104 00:07:54,055 --> 00:08:00,283 ‫في الواقع، كانت أمي ترى فيك شبهاً لها ‫ربما لأنكما متفوقتان 105 00:08:00,728 --> 00:08:06,660 ‫يداك باردتان جداً، هل أنت بخير؟ 106 00:08:08,861 --> 00:08:13,465 ‫أجل، آسفة، أنا بخير ‫ربما أصبت بداء خفيف 107 00:08:13,616 --> 00:08:17,092 ‫آمل العكس، فالأطباء ليسوا مرضى رائعين 108 00:08:17,245 --> 00:08:20,210 ‫- سررت برؤيتك ‫- (كايتلن)... 109 00:08:22,291 --> 00:08:26,135 ‫كانت الأوضاع غريبة قليلاً 110 00:08:27,588 --> 00:08:32,689 ‫أتريدين مرافقتي لاحتساء كأس يوماً ما؟ ‫للتكلم بشكل مناسب 111 00:08:33,846 --> 00:08:38,567 ‫- أحتاج إلى من أتكلم إليه الآن ‫- بالطبع، بأي وقت، اتصل بي فحسب 112 00:08:50,070 --> 00:08:55,053 ‫حسناً، بحسب سجلي ‫أغراض والدك هي بمكان ما هنا 113 00:09:01,855 --> 00:09:03,196 ‫ها هي! 114 00:09:15,329 --> 00:09:17,345 ‫لا بد من أنها مهمة جداً 115 00:09:19,182 --> 00:09:22,491 ‫أجل، إنها كذلك ‫شكراً لك 116 00:09:34,073 --> 00:09:35,626 ‫يا للهول! 117 00:09:35,779 --> 00:09:39,374 ‫مهلاً، تمسّك جيداً ‫أنا ممسكة بك 118 00:09:49,045 --> 00:09:50,717 ‫تمسّك! 119 00:09:53,966 --> 00:09:56,066 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 120 00:10:03,059 --> 00:10:04,530 ‫ما كان هذا؟ 121 00:10:11,133 --> 00:10:13,683 ‫افتقدتك ليلة أمس ‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟ 122 00:10:13,845 --> 00:10:17,522 ‫- أجل ‫- ماذا كنت تفعلين هنا بأي حال؟ 123 00:10:18,479 --> 00:10:21,078 ‫كنت أتبع دليلاً ما 124 00:10:21,231 --> 00:10:26,285 ‫حصلت (سيتيزن) على معلومة بحصول ‫سلسلة من حالات السرقة بمرأب السيارات 125 00:10:26,446 --> 00:10:29,792 ‫رفع أحدهم شكوى إلى الشرطة ‫بشأن سرقة مخلفات؟ 126 00:10:30,616 --> 00:10:35,220 ‫أجل؟ ليس كل شيء هنا مجرد قمامة 127 00:10:39,293 --> 00:10:43,184 ‫كل شيء هنا قمامة ‫أنا أكره القمامة 128 00:10:43,336 --> 00:10:46,385 ‫حسناً، استمتع مع صاحب البزة البيضاء ‫سأراك في المنزل 129 00:10:48,801 --> 00:10:53,820 ‫- ماذا وجدت؟ ‫- هذا المكان مليء تماماً 130 00:10:53,973 --> 00:10:56,821 ‫بأشعة (غاما) وحقول (ماغنيتار) 131 00:10:56,975 --> 00:10:58,696 ‫ماذا تعني؟ تعرضت (آيريس) للهجوم ‫من قبل...؟ 132 00:10:58,852 --> 00:11:02,613 ‫أجل، ثقب أسود كبير 133 00:11:07,905 --> 00:11:11,630 ‫هذه معلومات كثيرة عليّ استيعابها 134 00:11:11,782 --> 00:11:14,415 ‫لم يحصل أحد على هذا الكم ‫من المعلومات من ثقب أسود قبلاً 135 00:11:14,573 --> 00:11:15,996 ‫قد نكون الأوائل 136 00:11:17,287 --> 00:11:20,929 ‫- هيا، نحن فريق (فلاش) ‫- ماذا وضعتِ في قهوته؟ 137 00:11:21,083 --> 00:11:24,215 ‫حسناً، ظهر ثقب أسود فجأة ‫وكاد يبتلع (آيريس) 138 00:11:24,379 --> 00:11:27,226 ‫لذا، فلنحتسب الأرقام ‫لنعرف إلى أين اتجه 139 00:11:27,381 --> 00:11:29,481 ‫عذراً، هل ننظر إلى الشاشة عينها؟ 140 00:11:29,633 --> 00:11:35,019 ‫إنشاء آلية بحث عنه سيكون أشبه بحل ‫لغز كبير مغطى بمعضلة 141 00:11:35,181 --> 00:11:38,775 ‫إذاً، من الجيد أنني أحب الألغاز 142 00:11:41,102 --> 00:11:42,442 ‫اسمي (ديبني)... 143 00:11:44,064 --> 00:11:45,405 ‫(رالف ديبني) 144 00:11:46,566 --> 00:11:47,990 ‫أهلاً بعودتك يا (رالف) 145 00:11:48,403 --> 00:11:51,630 ‫- تسرني رؤيتك يا صاح ‫- ثياب جميلة، من أين لك بها؟ 146 00:11:55,868 --> 00:11:57,340 ‫وإلى ما هو أبعد يا صديقي 147 00:11:57,495 --> 00:12:01,505 ‫أمضيت صيفاً وأنا متخفٍ ‫أشق طريقي في المجتمع الراقي 148 00:12:01,665 --> 00:12:04,394 ‫أكنتم تعلمون أن هناك فارقاً ‫بين الزورق واليخت؟ 149 00:12:04,543 --> 00:12:06,299 ‫- أجل ‫- كم اشتقت إليك! 150 00:12:06,459 --> 00:12:10,730 ‫على أي حال، كنت أتابع أدلة ‫تساعد على كشف قضية اختفاء (سو ديربون) 151 00:12:10,882 --> 00:12:13,101 ‫لا أعتقد أنني رأيتك يوماً ‫ملتزماً بقضية بهذا القدر 152 00:12:13,259 --> 00:12:16,676 ‫ولا أنا، ولكن هذه القضية مأساوية بحق 153 00:12:16,831 --> 00:12:21,351 ‫ربما بسبب نظرة اليأس عند والديها ‫وهما يتوسلانني للعثور على ابنتهما 154 00:12:21,518 --> 00:12:23,369 ‫إذاً، ما الجديد في مدينة (سنترال)؟ 155 00:12:23,518 --> 00:12:27,112 ‫- نحن نحاول تتبع ثقب أسود ‫- بالطبع تفعلون 156 00:12:27,274 --> 00:12:30,501 ‫كنا على وشك البدء بتحليل هذا السيل ‫من المعلومات 157 00:12:32,738 --> 00:12:36,795 ‫- مهلاً، مهلاً... ‫- أنا آسفة، آسفة 158 00:12:36,948 --> 00:12:39,913 ‫- مؤخراً، كنت أعاني ظهور (فروست) فجأة ‫- لكم من الوقت؟ 159 00:12:40,078 --> 00:12:42,878 ‫طيلة الصيف، حصل ذلك مرتين ‫في اليومين الماضيين 160 00:12:43,040 --> 00:12:46,053 ‫(كايت)، أنت منهكة على الأرجح ‫ربما عليك أخذ استراحة؟ 161 00:12:46,209 --> 00:12:48,261 ‫أراد أحد أصدقائي مقابلتي لاحتساء القهوة 162 00:12:48,421 --> 00:12:50,177 ‫- (رامزي)؟ ‫- أجل 163 00:12:50,672 --> 00:12:53,804 ‫خسارة أحد الوالدين صعب جداً ‫ربما عليك تلبية دعوته 164 00:12:54,383 --> 00:12:55,724 ‫سأتصل به 165 00:12:57,722 --> 00:13:01,031 ‫- "الشرطة" ‫- لقد وجدته 166 00:13:01,181 --> 00:13:06,116 ‫تقرير سرقة من مرأبي (ليوود) و(نيو برايتن) ‫أرأيت؟ طريقتي ناجحة 167 00:13:06,272 --> 00:13:08,823 ‫- أنت مهووس بالجمع، ولكنني أحبك ‫- (آيريس) 168 00:13:10,943 --> 00:13:13,375 ‫"(فلاش) و(إكسس) يتغلبان على (سيكايدا)" 169 00:13:13,528 --> 00:13:18,915 ‫لا يبدو أن لها أي علاقة بالثقب الأسود ‫بل هي مجرد سرقات عادية 170 00:13:19,076 --> 00:13:23,715 ‫حسناً، هناك لائحة ‫بالمشتبه بهم على أي حال 171 00:13:23,873 --> 00:13:26,886 ‫أجل، شكراً لك، سأبدأ العمل فوراً 172 00:13:27,041 --> 00:13:28,726 ‫(آيريس)؟ 173 00:13:29,503 --> 00:13:31,603 ‫- ما الخطب؟ ‫- لا شيء 174 00:13:32,129 --> 00:13:35,688 ‫لا أعرف، ربما ما زلت مصدومة ‫بسبب الثقب الأسود 175 00:13:35,928 --> 00:13:38,028 ‫سأكون بخير، شكراً لكما 176 00:13:44,477 --> 00:13:48,618 ‫- تذكرت كيف أحب القهوة بالحليب ‫- مع القليل من القرفة، مثل والدتي 177 00:13:48,771 --> 00:13:52,365 ‫بين كل مرضاها في مستشفى (سنترال) ‫كانت تحبك بشكل خاص 178 00:13:52,525 --> 00:13:55,704 ‫كانت أول شخص يدرك ‫أنني لست مجرد أداة متطورة 179 00:13:55,863 --> 00:14:00,502 ‫بدأت مسيرتي في مختبرات (ستار) ‫بفضل رسالة التوصية التي كتبَتها 180 00:14:02,954 --> 00:14:09,846 ‫لم أستطع إنقاذها يا (كايت) ‫اكتفيت بمراقبة انهيار جسمها 181 00:14:10,545 --> 00:14:12,597 ‫أتعرفين أعراض داء البلعمة؟ 182 00:14:12,796 --> 00:14:16,758 ‫تعرفين إذاً أن السرطان يرفع حرارة ‫داخل الجسم لدرجة لا تطاق 183 00:14:18,917 --> 00:14:24,813 ‫أيمكنك تخيّل ما كان شعوري ‫وأنا أراقبها تتألم؟ 184 00:14:27,726 --> 00:14:29,280 ‫هذه آخر ذكرياتي عنها 185 00:14:29,435 --> 00:14:34,490 ‫لا تجعلها كذلك... ‫ما قلته في الجنازة عن مدى شجاعتها 186 00:14:34,649 --> 00:14:37,615 ‫- هل تذكر ذلك؟ ‫- لقد كذبت 187 00:14:38,820 --> 00:14:42,581 ‫- في الحقيقة، كانت جبانة ‫- ماذا تعني؟ 188 00:14:42,740 --> 00:14:46,833 ‫بصفتها طبيبة، كانت تعرف ‫أن فرص نجاتها ضئيلة 189 00:14:46,995 --> 00:14:49,913 ‫فبدأت بفعل كل ما تريده 190 00:14:50,816 --> 00:14:53,830 ‫- أليس هذا جيداً؟ ‫- كان يجب أن تكافح 191 00:14:53,985 --> 00:14:56,286 ‫ولكنها قررت الهروب 192 00:14:56,504 --> 00:14:58,177 ‫على عكسي أنا 193 00:15:04,972 --> 00:15:08,069 ‫عند الإصابة بداء البلعمة ‫كريات الدم البيضاء تهاجم نظام المناعة 194 00:15:08,224 --> 00:15:12,495 ‫وأمد الحياة بعد التشخيص الأولي ‫يكون بين شهرين و6 أشهر 195 00:15:13,934 --> 00:15:15,275 ‫ليس بعد الآن 196 00:15:18,067 --> 00:15:21,377 ‫يا للهول، هذا علاج محتمل 197 00:15:21,529 --> 00:15:25,006 ‫ولكن ما هو عامل الوصل ‫الذي يعزز نظام المناعة في الجسم؟ 198 00:15:25,700 --> 00:15:27,041 ‫المادة المظلمة 199 00:15:27,577 --> 00:15:30,756 ‫أعرف فيما تفكرين يا (كايت) ‫فكرت في الأمر عينه أيضاً في البدء 200 00:15:30,914 --> 00:15:34,176 ‫ولكنني أجريت محاكاة لأشهر ‫وكانت النتائج متشابهة 201 00:15:34,334 --> 00:15:38,956 ‫- علاجي فعال! ‫- أو أنه سيحوّلهم لبشر خارقين خلافاً لرغبتهم 202 00:15:39,016 --> 00:15:42,993 ‫لكن يمكنني إنقاذ حياة الناس ‫أحتاج إلى المادة المظلمة لبدء التجارب البشرية 203 00:15:43,803 --> 00:15:46,068 ‫لهذا أردت احتساء قهوة معي 204 00:15:46,217 --> 00:15:49,148 ‫مختبرات (ستار) تملك المادة المظلمة ‫التي أحتاج إليها للخطوة التالية 205 00:15:49,306 --> 00:15:53,648 ‫- وأنت قادرة على الحصول عليها ‫- (رامزي)، بحثك رائد بالفعل 206 00:15:53,813 --> 00:15:56,909 ‫ولكن استخدام المادة المظلمة ‫هذا ما لا أقبل به 207 00:15:57,067 --> 00:15:58,870 ‫لم يكن الوضع كذلك ‫حين ابتكرت المصل للبشر الخارقين 208 00:15:59,025 --> 00:16:01,493 ‫كان ذلك مختلفاً ‫كنا نحاول حماية الناس 209 00:16:01,654 --> 00:16:03,706 ‫ولكن ماذا عن البقية؟ 210 00:16:07,869 --> 00:16:10,966 ‫أنا آسفة، بحق 211 00:16:11,955 --> 00:16:14,174 ‫ولكن جاوبي لا يزال كلا 212 00:16:23,550 --> 00:16:25,352 ‫ما كان عليها أن تموت يا (كايت) 213 00:16:25,506 --> 00:16:27,855 ‫لا أحد مصاب بداء البلعمة ‫يجب أن يموت 214 00:16:28,011 --> 00:16:30,894 ‫لأن باستطاعتك مساعدتي على منعه 215 00:17:16,356 --> 00:17:17,696 ‫(فروست)... 216 00:17:26,681 --> 00:17:29,150 ‫(فروست)، أين أنت؟ 217 00:17:58,067 --> 00:18:00,535 ‫- بمَ تشعرين؟ ‫- بأنني أوشكت على الموت 218 00:18:00,646 --> 00:18:02,568 ‫هذا لن يحصل، فنحن فريق (فلاش) 219 00:18:02,730 --> 00:18:05,660 ‫دائماً ما نحمي بعضنا البعض ‫ودائماً ما نصون أمن بعضنا 220 00:18:05,724 --> 00:18:10,224 ‫بغضون ذلك، بالعودة إلى العالم الحقيقي ‫يستمر الثقب الأسود بالاتساع 221 00:18:10,284 --> 00:18:13,511 ‫لكن في المرة التالية التي يظهر فيها ‫لن يكون في (جيترز) فقط 222 00:18:13,632 --> 00:18:17,072 ‫- ستكون المدينة بأكملها بخطر ‫- لمَ ظهر خارج (جيترز) بأي حال؟ 223 00:18:17,118 --> 00:18:22,172 ‫- ما علاقة المقهى بمرأب السيارات؟ ‫- أعتقد أنني أعرف من يستطيع إخبارنا 224 00:18:24,433 --> 00:18:27,696 ‫حسناً، تابعت قائمة شرطة المدينة ‫بشأن السرقات في مرائب السيارات 225 00:18:27,855 --> 00:18:30,323 ‫10 منها ارتكبها أحد المشتبه بهم ‫و9 ارتكبها مجرمون معروفون 226 00:18:30,482 --> 00:18:37,506 ‫ولكن، كان هناك رجل واحد وهو عالم ‫ترك بعد إنذار لسرقته تجهيزات مختبرية قديمة 227 00:18:37,655 --> 00:18:40,550 ‫يا رفاق (فلاش) ‫إليكم (شيستر بي رانك) 228 00:18:40,702 --> 00:18:43,252 ‫"مرحباً، كيف الحال يا رفاق؟" 229 00:18:43,413 --> 00:18:45,335 ‫"أهلاً بكم في عالم ‫حيث الجميع مرحب بهم" 230 00:18:45,496 --> 00:18:52,436 ‫"وحيث المستحيلات العلمية ‫قد تحصل، وستحصل على الأرجح" 231 00:18:52,589 --> 00:18:57,061 ‫- "أنا صديقكم (شيستر)..." ‫- لقد أعجبني كثيراً 232 00:18:57,216 --> 00:19:01,226 ‫"وسأثير دهشتكم بمعرفتي بخبايا الفيزياء" 233 00:19:01,388 --> 00:19:04,318 ‫"وما هو أكثر من ذلك..." 234 00:19:04,640 --> 00:19:06,064 ‫"كنت أتمرن على هذا الصدى" 235 00:19:06,226 --> 00:19:09,405 ‫"أجل، كما جرت العادة ‫أكسب طاقتي..." 236 00:19:11,105 --> 00:19:14,949 ‫"عبر احتساء القهوة اللذيذة ‫من شركة البُن المفضلة عند الجميع" 237 00:19:15,110 --> 00:19:19,796 ‫"المحضّرة بشكل مثالي ‫من قبل شخص مميز" 238 00:19:19,950 --> 00:19:22,880 ‫"هل طلبت مواعدة (ناتالي) بعد؟" 239 00:19:23,036 --> 00:19:26,382 ‫"كلا، (ووكي لوفر 77)" 240 00:19:26,538 --> 00:19:30,952 ‫"لم أطلب الخروج معها بعد ‫ولكنني حصلت على بطاقة العد" 241 00:19:31,106 --> 00:19:34,334 ‫"3 أكواب (فايبتشينو) إضافية ‫وسأطلب ذلك منها" 242 00:19:34,502 --> 00:19:36,305 ‫"سأطلب ذلك منها" 243 00:19:36,464 --> 00:19:39,773 ‫- "سأطلب منها ذلك" ‫- حسناً، سيتكلم عن (ناتالي) لبعض الوقت 244 00:19:40,009 --> 00:19:42,310 ‫لذا، ها نحن أولاء 245 00:19:46,221 --> 00:19:47,894 ‫هل هو يجمع ما أظن أنه يجمعه؟ 246 00:19:48,057 --> 00:19:50,774 ‫"انظروا أيها المشاهدين" 247 00:19:50,933 --> 00:19:53,733 ‫"مطلق موجات جاذبي ‫يعمل على شاحن النترينو المعدّل" 248 00:19:53,894 --> 00:19:58,284 ‫"أي بمعنى آخر... ‫حان وقت الاتصال بالمخلوقات الفضائية" 249 00:19:58,442 --> 00:20:01,337 ‫- جمع هذا في مرأب سيارته؟ ‫- مستخدماً الخردة فحسب 250 00:20:01,486 --> 00:20:05,163 ‫هو رائع، ها هو يشغله 251 00:20:05,324 --> 00:20:06,831 ‫"كلا..." 252 00:20:06,992 --> 00:20:10,266 ‫"كلا، ليس من المفترض أن يحصل هذا" 253 00:20:10,418 --> 00:20:13,051 ‫"يا للهول، مهلاً..." 254 00:20:19,136 --> 00:20:22,730 ‫حسناً، لا أعتقد أن (شيستر) هذا ‫رجل شرير 255 00:20:22,887 --> 00:20:26,364 ‫- فتح ثقباً أسود عن طريق الخطأ ‫- ماذا عن (شيستر) هل هو بخير؟ 256 00:20:26,518 --> 00:20:30,409 ‫يشير تقرير الشرطة إلى أن المسعفين نقلوه ‫إلى غرفة الطوارئ، ولكن اختفى أثره بعد ذلك 257 00:20:30,564 --> 00:20:35,831 ‫لدي سؤال صغير ‫كيف ندمّر ثقباً أسود؟ 258 00:20:42,557 --> 00:20:44,097 ‫"انتهى البحث، النتائج سلبية" 259 00:20:44,944 --> 00:20:50,841 ‫لست طبيباً، ولكن أفترض بهذه الحالة ‫أن السلبية تعني شيئاً إيجابياً 260 00:20:50,992 --> 00:20:53,957 ‫كلا، هي تعني أننا لن نكتشف ‫سبب اختفاء قواي 261 00:20:54,118 --> 00:20:56,752 ‫هل حصل شيء خارج عن المألوف مؤخراً؟ 262 00:20:56,911 --> 00:20:59,462 ‫حضرت جنازة والدة صديقي (رامزي) يوم أمس 263 00:20:59,624 --> 00:21:05,354 ‫- هل حصل شيء غريب خلال الجنازة؟ ‫- كلا، كانت اعتيادية لمرأة ملهمة 264 00:21:06,006 --> 00:21:08,853 ‫واليوم، كدتُ ألقى حتفي 265 00:21:09,009 --> 00:21:13,351 ‫هل امتنعت (كلير فروست) يوماً ‫عن الظهور كما يحصل الآن 266 00:21:13,971 --> 00:21:17,530 ‫المرة الأخيرة التي أتذكرها ‫كانت بعد وفاة والدي مباشرة 267 00:21:17,808 --> 00:21:19,742 ‫- صحيح ‫- إذاً، تعتقد أن حضور الجنازة 268 00:21:19,895 --> 00:21:25,328 ‫والوشك على دخول ثقب أسود ‫يعنيان أن (كيلر فروست) تخاف الموت؟ 269 00:21:25,483 --> 00:21:29,458 ‫ربّما، ولكنني متأكد من أننا سنكتشف الحل 270 00:21:39,791 --> 00:21:41,725 ‫هذا المكان يخيفني 271 00:21:43,920 --> 00:21:45,936 ‫هل هذا يكفيك؟ 272 00:21:48,047 --> 00:21:49,553 ‫سررت بالتعامل معك 273 00:21:55,306 --> 00:21:59,363 ‫من قام بإغضابك ‫لن يشكّل مشكلة لك بعد الآن 274 00:22:07,384 --> 00:22:09,235 ‫"(شيستر بي رانك) هنا؟" 275 00:22:11,362 --> 00:22:13,877 ‫قالت الممرضة إنّه بقي جامداً ‫منذ لحظة وصوله إلى هنا 276 00:22:14,033 --> 00:22:16,299 ‫وتحصل تشنجات عضلية غير طوعية 277 00:22:23,000 --> 00:22:24,424 ‫(شيستر)؟ 278 00:22:30,550 --> 00:22:33,859 ‫اسمي (آيريس ويست آلن)، أنا مراسلة 279 00:22:37,223 --> 00:22:39,193 ‫(شيستر)، أيمكنك سماعي؟ 280 00:22:46,064 --> 00:22:48,164 ‫كان دليلنا الوحيد 281 00:22:49,904 --> 00:22:55,872 ‫(آيريس)، فقدت غرضاً يعود لـ(نورا) ‫ليلة أمس، أليس كذلك؟ 282 00:22:57,284 --> 00:23:02,219 ‫غرض رماه (جو) عن طريق الخطأ ‫ووصل إلى مرأب السيارات ذاك 283 00:23:10,964 --> 00:23:12,934 ‫أنا أفتقدها كثيراً 284 00:23:15,135 --> 00:23:17,484 ‫في كل يوم وكل دقيقة 285 00:23:18,512 --> 00:23:24,444 ‫أعرف أن هذا تفكير أناني ‫إذ ربّما سأتمكن من رؤية (نورا) مجدّداً 286 00:23:26,189 --> 00:23:28,620 ‫ولكنها لن تكون (نورا) نفسها ‫(نورا) التي عرفناها 287 00:23:28,778 --> 00:23:34,164 ‫والتي نملك صوراً لها ‫والتي أصبحنا نحبها، أتعلمين؟ 288 00:23:36,573 --> 00:23:38,839 ‫اختفت (نورا) تلك إلى الأبد 289 00:23:41,994 --> 00:23:47,392 ‫وأعتقد أنه بسبب هذا ‫لا أعرف كيف يجب أن أشعر 290 00:23:47,542 --> 00:23:54,138 ‫(آيريس)، لا يمكنك التحايل على فترة الحداد ‫لمجرد معرفتك بأنك سترين (نورا) مجدّداً 291 00:23:56,220 --> 00:23:57,892 ‫أجل، أنت محقة 292 00:23:59,387 --> 00:24:02,615 ‫أعتقد أنني لم أتمكن من التعبير ‫عن مشاعري فحسب 293 00:24:10,899 --> 00:24:12,240 ‫(آيريس)؟ 294 00:24:15,653 --> 00:24:16,994 ‫ما الأمر؟ 295 00:24:21,661 --> 00:24:24,721 ‫"شوهد خارج (جيترز)..." 296 00:24:26,666 --> 00:24:28,007 ‫إنّه (شيستر) 297 00:24:37,051 --> 00:24:38,759 ‫يا للهول! 298 00:24:40,903 --> 00:24:46,123 ‫أمامك أول عاكسة وزن الزخم الزاوي في العالم 299 00:24:46,930 --> 00:24:52,070 ‫- ولكن يمكننا دعوتها بالقنبلة المثالية ‫- رائع 300 00:24:52,203 --> 00:24:54,469 ‫إذاً، ستدمر هذه الثقب الأسود؟ 301 00:24:54,602 --> 00:24:57,083 طالما لن يتضخّم بشكل هائل 302 00:24:57,146 --> 00:25:02,474 فهذه ستقلّص كتلته ‫مسببة انهياره للداخل 303 00:25:02,667 --> 00:25:07,857 ‫ارمها نحو الثقب ‫وابتعد عن المكان بسرعة 304 00:25:08,598 --> 00:25:09,938 ‫لا نستطيع فعل هذا 305 00:25:11,767 --> 00:25:14,448 ‫إن دمرناه، فسنقتل (شيستر) أيضاً 306 00:25:22,787 --> 00:25:24,121 ‫- هل أنت متأكدة من هذا؟ ‫- أجل! 307 00:25:24,240 --> 00:25:27,052 ‫توهج الهالة مشابه تماماً ‫لإيقاع أصابع (شيستر) 308 00:25:27,201 --> 00:25:30,713 ‫إذاً، الثقب الأسود و(شيستر) مترابطان؟ 309 00:25:30,872 --> 00:25:33,720 ‫في الواقع، أعتقد أن (شيستر) ‫هو الثقب الأسود 310 00:25:33,875 --> 00:25:37,163 ‫شاهدوا هذا، في العادة ‫تصل المحفزات إلى الدماغ 311 00:25:37,217 --> 00:25:40,599 ‫عبر منطقة الإحساس ‫وتنتقل إلى الفص الصدغي وتعود 312 00:25:40,757 --> 00:25:43,771 ‫ولكن راقبوا ماذا يحصل ‫في دماغ (شيستر) 313 00:25:43,998 --> 00:25:48,139 ‫"تبدأ الإشارة في المنطقة الصحيحة ‫ولكنها تختفي بمنتصف دورتها" 314 00:25:49,100 --> 00:25:51,650 ‫أعتقد أنني أعرف إلى أين تنتقل 315 00:25:53,270 --> 00:25:56,616 ‫أنتم تنظرون إلى خريطة للطاقة الأيونية ‫السالبة داخل الثقب الأسود 316 00:25:56,774 --> 00:26:00,286 ‫شاهدوا ماذا يحصل حين تنتقل ‫إشارة الطاقة عبر المحالق 317 00:26:00,524 --> 00:26:02,458 ‫أترون كيف تتوقف بمنتصف المسار؟ 318 00:26:04,532 --> 00:26:09,800 ‫الثقب الأسود هو النصف الآخر ‫لدماغ (شيستر)، إنّه وعيه 319 00:26:09,954 --> 00:26:14,925 ‫ربّما كان يظهر في أماكن ‫تحمل له ارتباطاً عاطفياً 320 00:26:15,083 --> 00:26:19,224 ‫- كالمرأب حيث سرق الأغراض لمشروعه ‫- وهو يحب فتاة تعمل في (جيترز) 321 00:26:19,380 --> 00:26:22,974 ‫إذاً، كل ما علينا فعله ‫هو تحرير عقل (شيستر) من الثقب الأسود 322 00:26:23,133 --> 00:26:28,816 ‫وإعادته إلى جسمه، وما إن تستقر حالته ‫يجب أن ينهار الثقب الأسود 323 00:26:28,972 --> 00:26:31,902 ‫صحيح، ولكنهم لا يدرّسون كيفية فعل هذا ‫في كلية الطب 324 00:26:32,061 --> 00:26:35,822 ‫حسناً، لا يمكننا السماع بموت (شيستر) ‫يجب أن نفعل شيئاً 325 00:26:39,489 --> 00:26:45,207 ‫حسناً، لا أحب قول التالي ‫ولكن أعتقد أن علينا التفكير في ذلك الاحتمال 326 00:26:46,074 --> 00:26:47,461 ‫(سيسكو)، أعرف ما تقصده 327 00:26:47,616 --> 00:26:50,166 ‫تعرف أننا وجدنا طريقة للقضاء عليه ‫قبل أن يزداد حجماً 328 00:26:50,326 --> 00:26:53,719 ‫- هذا غير قابل للنقاش ‫- أتظن أنني أحب قول هذا؟ كلا 329 00:26:53,872 --> 00:26:56,340 ‫ولكن إن لم نجد حلاً للمسألة ‫على وجه السرعة 330 00:26:56,501 --> 00:27:00,178 ‫سيكون علينا اتخاذ خيار بنهاية المطاف ‫إما (شيستر) أو جميع سكان مدينة (سنترال) 331 00:27:00,252 --> 00:27:02,357 ‫لن أخسر أحداً آخر... 332 00:27:05,134 --> 00:27:07,021 ‫فلنجد طريقة أخرى 333 00:27:11,786 --> 00:27:15,487 ‫"(رالف): النجدة، انفجار نووي، ‫أحتاج (فروست) على وجه السرعة" 334 00:27:21,548 --> 00:27:22,901 ‫أين الانفجار؟ 335 00:27:24,343 --> 00:27:25,684 ‫يجب أن نتكلم 336 00:27:26,887 --> 00:27:29,604 ‫ما هي مشكلتك؟ 337 00:27:31,576 --> 00:27:36,198 ‫مشكلتي أننا كنا بحاجة إليك ‫وأنت لم تظهري قط 338 00:27:36,356 --> 00:27:38,871 ‫- حتي أنك رفضت الظهور في (جيترز) ‫- كان (فلاش) هناك 339 00:27:39,024 --> 00:27:43,580 ‫فاعفني من هذا الكلام السخيف ‫وأنا لست خائفة من الموت 340 00:27:44,780 --> 00:27:47,689 ‫أعرف هذا، ولكنك خائفة من الحياة 341 00:27:47,909 --> 00:27:51,002 ‫وفاة (توماس)، الجنازة ‫وما حصل في (جيترز) 342 00:27:51,082 --> 00:27:52,970 ‫كانت هذه الأمور حصلت لـ(كايتلن) 343 00:27:53,122 --> 00:27:56,124 ‫كما أنها قادت فريق المناظر ‫بمدرستها الثانوية إلى الفوز ببطولات متلاحقة 344 00:27:56,276 --> 00:27:58,707 ‫وارتادت كلية الطب وتزوجت بـ(روني) 345 00:27:59,487 --> 00:28:01,160 ‫- هذه ذكرياتها هي ‫- أجل، أعرف هذا 346 00:28:01,338 --> 00:28:05,348 ‫كنت حاضرة، فما الذي تقصده؟ 347 00:28:05,509 --> 00:28:09,151 ‫ذكريات (كايتلن) لا تساوي ‫الحصول على ذكريات خاصة بك 348 00:28:09,305 --> 00:28:10,859 ‫وكأنك تعرف شيئاً عن هذا 349 00:28:11,016 --> 00:28:14,658 ‫أعرف أنه كان من المريح البقاء جانباً ‫حين قام (ثينكر) بالسيطرة على جسمي 350 00:28:14,812 --> 00:28:18,739 ‫وأعتقد أن مشاعر مماثلة تساورك ‫منذ يوم وفاة (توماس) 351 00:28:19,941 --> 00:28:25,624 ‫وبعد التواجد بتلك الجنازة ‫ورؤية المرأة تعيش آخر أيامها بشكل رائع 352 00:28:25,905 --> 00:28:28,255 ‫أعتقد أن هذا جعلك ‫تريدين أن تعيشي أفضل أيامك الآن 353 00:28:28,408 --> 00:28:32,134 ‫هذا ليس ما أفعله، اتفقنا؟ 354 00:28:32,453 --> 00:28:37,554 ‫أنا أقاتل الأشرار وأحمي (كايتي) ‫ثم أعود إلى قفصي 355 00:28:39,877 --> 00:28:41,763 ‫عليّ تقبل الواقع فحسب 356 00:28:42,129 --> 00:28:44,478 ‫هل فكرت في سؤال (كايتلن) عن شعورها؟ 357 00:28:45,505 --> 00:28:50,144 ‫وماذا ستقول؟ ‫"هيّا يا (فروست)، استلمي زمام الأمور" 358 00:28:50,640 --> 00:28:52,941 ‫هناك طريقة واحدة لمعرفة الجواب 359 00:29:05,112 --> 00:29:06,963 ‫(باري)، أعتقد أنه حان الوقت ‫لمواجهة الحقيقة 360 00:29:07,113 --> 00:29:09,130 ‫لا يمكنني التخلي عن (شيستر) 361 00:29:09,655 --> 00:29:13,298 ‫كلا، عنيت بشأن (نورا) 362 00:29:14,619 --> 00:29:21,049 ‫أعلم أننا نستمر في قول إننا بخير ‫ولكنني أفتقد (نورا) التي عرفناها يا (باري) 363 00:29:21,210 --> 00:29:24,389 ‫وليس (نورا) التي سنلتقي بها لاحقاً ‫وأعتقد أنك تشاطرني نفس الشعور 364 00:29:26,049 --> 00:29:29,774 ‫أعتقد أن لهذا السبب ‫كنت تعمل كثيراً طيلة الصيف 365 00:29:33,807 --> 00:29:37,698 ‫ظننت أنه لو تمكنت من حماية الآخرين ‫سيعوّض ذلك عن شدة اشتياقي لها 366 00:29:40,271 --> 00:29:43,451 ‫بالتفكير عن كل العمل هذا الصيف ‫والساعات الطويلة 367 00:29:43,608 --> 00:29:46,325 ‫دفع نفسي ودفع الفريق... 368 00:29:47,860 --> 00:29:50,292 ‫لأتمكن من تجنب أكثر ما يخيفني 369 00:29:52,449 --> 00:29:55,297 ‫وهو أنني لن أتخطى الوضع أبداً 370 00:29:55,995 --> 00:29:59,305 ‫لا فرق مساندة لما نختبره 371 00:30:04,253 --> 00:30:07,100 ‫أتعرف لمَ ذهبت إلى مرأب السيارة؟ 372 00:30:10,885 --> 00:30:12,937 ‫أضعت سترتي البنفسجية 373 00:30:15,432 --> 00:30:21,494 ‫وأردت استعادتها بشدة لأنه... 374 00:30:23,689 --> 00:30:30,296 ‫ظننت أن (نورا) بحاجة إليها 375 00:30:30,447 --> 00:30:33,294 ‫هي تحتاج إليها لتصبح (إكسس) 376 00:30:36,366 --> 00:30:39,759 ‫وحين سحبها الثقب الأسود 377 00:30:41,012 --> 00:30:45,188 ‫لجزء من الثانية، أردته أن يسحبني أيضاً 378 00:30:55,237 --> 00:30:59,378 ‫تعلم، الطريقة الوحيدة التي سنتخطى فيها هذا ‫هو عبر حمل هذا العبء معاً 379 00:31:00,950 --> 00:31:03,133 ‫إنها الطريقة الوحيدة يا (باري) 380 00:31:13,421 --> 00:31:14,762 ‫نفد منا الوقت تواً 381 00:31:26,820 --> 00:31:29,668 ‫حسناً، كيف نُخرج وعي (شيستر) ‫من الثقب الأسود؟ 382 00:31:29,822 --> 00:31:35,291 ‫حسناً، النبضات الكهربائية التي تكوّن عقل ‫(شيستر) هي وراء عتبة الثقب الأسود مباشرةً 383 00:31:35,393 --> 00:31:38,252 ‫ولكن بما أنه لطاقته المتشابكة ‫شحنة سالبة... 384 00:31:38,414 --> 00:31:40,348 ‫يمكنني استخدام شحنة صاعقتي الإيجابية ‫لجذب طاقته 385 00:31:40,499 --> 00:31:41,742 ‫- كالمغناطيس ‫- بالتحديد 386 00:31:41,807 --> 00:31:44,329 ‫ثم ماذا؟ كيف ستنجو في الداخل؟ 387 00:31:44,463 --> 00:31:47,441 ‫من المفترض أن يحميك ‫توهج حقل سرعتك، صحيح؟ 388 00:31:48,093 --> 00:31:48,960 ‫ولكن ماذا لو لم يحمك؟ 389 00:31:49,053 --> 00:31:52,300 ‫ستسحقك قوة الجاذبية ‫وتقلّص حجمك بغضون ثوانٍ 390 00:31:52,360 --> 00:31:56,113 ‫لن يحصل هذا، حقل السرعة ‫أقوى بمليار مرة من أي قوة جاذبة 391 00:31:56,180 --> 00:32:01,827 ‫حتى لو نجوت أثناء دخولك، ليست لدينا طريقة ‫لإبقاء عقل (شيستر) سليماً أثناء خروجك 392 00:32:01,977 --> 00:32:05,370 ‫سنحتاج إلى أسلاك فائقة التوصيل ‫من حاسوب كمي لفعل هذا 393 00:32:05,523 --> 00:32:09,248 ‫وعلى حد علمي ‫لا وجود لها إلا في المستقبل 394 00:32:10,320 --> 00:32:11,659 ‫(نورا) 395 00:32:12,140 --> 00:32:14,504 ‫ابنتنا (نورا) ‫ما زال بإمكانها مساعدتنا 396 00:32:14,656 --> 00:32:17,455 ‫يا للهول، الصندوق الاحتياطي ‫(سيسكو)، ما زال هنا 397 00:32:17,617 --> 00:32:19,800 ‫ذاك الصندوق يحتوي على الأسلاك ‫التي نحتاج إليها 398 00:32:19,954 --> 00:32:22,363 ‫- سأجرّدها منه وأحيكها إلى بزتك ‫- حسناً، في هذه الأثناء يا (رالف) 399 00:32:22,455 --> 00:32:24,840 ‫أيمكنك و(فروست) مساعدة شرطة المدينة ‫على إخلاء وسط المدينة؟ 400 00:32:24,997 --> 00:32:28,805 ‫(فروست) جاهزة للخروج ‫واستخدام هدية (سيسكو) 401 00:32:38,557 --> 00:32:39,945 ‫أيها القائد، ليس من المفترض بك ‫أن تكون هنا! 402 00:32:40,099 --> 00:32:41,771 ‫هذه مدينتي أيضاً ‫ساعدي هؤلاء الناس على مغادرة المكان 403 00:32:41,933 --> 00:32:43,274 ‫حاضر يا سيّدي 404 00:32:55,657 --> 00:32:57,793 ‫كلا! 405 00:33:06,542 --> 00:33:07,883 ‫اركض يا صاح! 406 00:33:16,511 --> 00:33:17,852 ‫على الرحب والسعة 407 00:33:18,052 --> 00:33:19,643 ‫- لقد جهزت البزة ‫- حسناً، هذا ممتاز 408 00:33:19,804 --> 00:33:24,739 ‫عندما يُخرج (باري) وعي (شيستر) من هناك ‫ماذا عليه فعله بتلك الطاقة؟ 409 00:33:24,894 --> 00:33:27,634 ‫- أتذكرين الـ(ماك)؟ ‫- أجل، ولكنه لا يعمل 410 00:33:27,798 --> 00:33:32,021 ‫كلا، ولكن السلامة الهيكلية هي قوية كفاية ‫لاحتواء الطاقة المتشابكة 411 00:33:32,175 --> 00:33:35,105 ‫فضلاً عن ذلك، سبق أن نقلنا (شيستر) إليها... 412 00:33:35,220 --> 00:33:38,526 ‫- عذراً، ماذا؟ نقلنا (شيستر)؟ ‫- "هذا صحيح" 413 00:33:38,606 --> 00:33:41,374 ‫قد أكون صغير الحجم ‫ولكن يمكنني رفع وزن جسمي 414 00:33:48,666 --> 00:33:50,007 ‫ها هي ذا 415 00:33:55,132 --> 00:33:58,312 ‫كنت أوفّر هذا ‫للحظة المناسبة منذ البداية 416 00:33:58,468 --> 00:34:02,194 ‫- حقاً يا (سيسكو)؟ ‫- الرجل سيدخل ثقباً أسود ويخرج منه 417 00:34:03,766 --> 00:34:05,403 ‫- وجهه نظر جيدة ‫- أجل 418 00:34:16,572 --> 00:34:18,423 ‫ها هي فرصتك، انطلق! 419 00:34:39,261 --> 00:34:41,729 ‫- كم من الوقت لديه قبل أن يخرج؟ ‫- بضع ثوانٍ 420 00:34:42,929 --> 00:34:44,566 ‫- على ما أظن ‫- على ما تظن؟ 421 00:34:44,724 --> 00:34:46,526 ‫- على ما أظن ‫- (باري)؟ 422 00:34:47,350 --> 00:34:49,071 ‫"(باري)، أيمكنك سماعي؟" 423 00:34:50,479 --> 00:34:51,820 ‫(باري)! 424 00:34:52,272 --> 00:34:55,748 ‫"(باري)، (باري) ‫أرجوك، قل شيئاً" 425 00:34:56,523 --> 00:34:58,076 ‫"عزيزي، أرجوك!" 426 00:35:00,864 --> 00:35:03,295 ‫"أرجوك يا (باري) ‫لا يمكنني خسارتك أيضاً" 427 00:35:14,296 --> 00:35:15,648 ‫يا للهول! 428 00:35:15,796 --> 00:35:17,731 ‫هيّا، لنذهب 429 00:35:36,194 --> 00:35:38,045 ‫انهار الثقب الأسود 430 00:35:39,695 --> 00:35:41,416 ‫(شيستر)؟ 431 00:35:42,280 --> 00:35:43,953 ‫"أيمكنك سماعي؟" 432 00:35:45,616 --> 00:35:48,546 ‫"عُد إلى هنا، عُد إلينا" 433 00:35:48,871 --> 00:35:52,003 ‫"إلى هذا الجسم وإلى نفسك" 434 00:35:54,375 --> 00:35:58,516 ‫كيف الحال يا رفاق؟ 435 00:35:58,671 --> 00:36:00,178 ‫أنت (فلاش)! 436 00:36:00,676 --> 00:36:03,177 ‫بحقل السرعة والصاعقة وما شابه 437 00:36:03,283 --> 00:36:05,841 ‫أنا من أشد المعجبين بك يا صاح ‫من أشد المعجبين بك 438 00:36:06,000 --> 00:36:07,969 ‫فضلاً عن ذلك، أين أنا؟ 439 00:36:16,892 --> 00:36:19,656 ‫لقد تحسّنت حال (شيستر) كثيراً 440 00:36:19,812 --> 00:36:23,726 ‫لا تسيئوا فهمي، ما زالت عيناه متوهجتين ‫بالطاقة البرتقالية المظلمة 441 00:36:23,857 --> 00:36:26,990 ‫- ولكنه في مزاج جيد جداً ‫- كم بقي من الوقت قبل خروجه؟ 442 00:36:27,153 --> 00:36:30,660 ‫قالت (كايتلن) إن خلاياه تحتاج إلى الاستقرار ‫عند المستوى دون الذري 443 00:36:30,727 --> 00:36:35,164 ‫أظن أنه علينا وضعه في الـ(ماك) ‫لـ4 إلى 6 أسابيع إضافية، وربّما أكثر 444 00:36:35,315 --> 00:36:36,656 ‫إلى أن يعود إلى حالته الطبيعية 445 00:36:36,817 --> 00:36:40,579 ‫صدقني، هو سعيد جداً في التسكع هنا ‫في مختبرات (ستار) في الوقت الحالي 446 00:36:40,739 --> 00:36:44,215 ‫وعندما يخرج، يعرف ذاك الفتى ‫ما يريد فعله بالتحديد 447 00:36:44,368 --> 00:36:47,465 ‫- من المؤكد أنه سيطلب مواعدة (ناتالي) ‫- بالحديث عن المواعدة 448 00:36:47,621 --> 00:36:51,844 ‫سأتناول أنا و(كاميلا) الشاورما ‫بما أنه يوم الثلاثاء، لذا سأغادر 449 00:36:52,001 --> 00:36:55,311 ‫بالطبع، ازدادت المغادرة صعوبةً هذه الأيام ‫بعد التخلي عن (فايب) 450 00:36:55,462 --> 00:36:58,013 ‫الذهاب في موعد في شاحنة ‫لمختبرات (ستار)... 451 00:36:58,172 --> 00:36:59,595 ‫لن يكون هذا جيداً 452 00:36:59,758 --> 00:37:03,484 ‫- كلا، سأقلّك إلى هناك ‫- والمخاطرة في أن أبدو وكأن أمي أوصلتني؟ 453 00:37:03,637 --> 00:37:06,485 ‫إليك فكرة أفضل، يمكنك المشي إلى هناك 454 00:37:07,516 --> 00:37:09,319 ‫حسناً، أنا قادم 455 00:37:11,602 --> 00:37:16,028 ‫لم يخطر في بالي يوماً ‫أنك تريدين أن تحظي بحياة خاصة 456 00:37:16,192 --> 00:37:18,114 ‫لهذا لم أعرض عليك القيادة يوماً 457 00:37:18,276 --> 00:37:20,577 ‫ليس لأنني أظن أنك لست بارعة ‫إلا في القتال 458 00:37:20,737 --> 00:37:22,078 ‫"هل أنت متأكدة؟" 459 00:37:22,238 --> 00:37:25,335 ‫"أعرف أن هذا طلب كبير ‫ولا أريدك أن تشعري بأنك ملزمة أو ما شابه" 460 00:37:25,491 --> 00:37:30,474 ‫(فروست)، لطالما وقفت إلى جانبي وحميتني 461 00:37:30,998 --> 00:37:33,596 ‫الآن، يمكنني أن أسديك معروفاً 462 00:37:33,751 --> 00:37:38,307 ‫فضلاً عن ذلك، حتي ولو شعرت دوماً ‫بأنك تشكّلين جزءاً مني 463 00:37:38,463 --> 00:37:41,144 ‫ولأول مرة، أشعر بأنني أشكّل جزءاً منك 464 00:37:41,884 --> 00:37:45,230 ‫- "شكراً لك" ‫- لا عليك 465 00:37:54,437 --> 00:37:56,821 ‫أظن أن كل شيء يجري ‫على ما يرام، صحيح؟ 466 00:37:56,981 --> 00:37:59,200 ‫أجل، على ما أظن 467 00:37:59,359 --> 00:38:05,078 ‫من أين أبدأ؟ ‫كيف تعيش حياةً؟ 468 00:38:05,244 --> 00:38:07,748 ‫مع مدرّب حياة، بالطبع 469 00:38:08,118 --> 00:38:10,254 ‫"(ذا بوك أوف رالف)، الفصل الثاني" 470 00:38:10,454 --> 00:38:14,345 ‫إذاً، الأمور الأهم أولاً، اسم (كيلر) أي (قاتل) ‫هو مبالغ فيه بالنسبة إلى البعض 471 00:38:14,498 --> 00:38:18,473 ‫هل فكّرت في تغييره؟ ‫اسم أمي الأوسط هو (آن) 472 00:38:33,894 --> 00:38:38,081 ‫"إيجابي، 99 في المئة من الخلايا ‫تشير إلى واسمات السرطان" 473 00:38:52,939 --> 00:38:57,080 ‫لن أتقبّل الموت أبداً ‫ليس كما تقبّلته أنتِ 474 00:38:57,250 --> 00:38:58,637 ‫"(رايتشل روسو)، أمي الحبيبة ‫1956 - 2019" 475 00:39:05,389 --> 00:39:08,222 ‫"تم تحديد داء البلعمة" 476 00:39:26,991 --> 00:39:31,760 ‫ما الذي جعلك تظن أنه بإمكانك ‫إخراج (شيستر) من ذاك المكان؟ 477 00:39:31,910 --> 00:39:33,927 ‫جعلتني أثق بأنه يمكنني فعل هذا 478 00:39:35,219 --> 00:39:39,062 ‫أدركت أنه يمكننا دعم أحدنا الآخر 479 00:39:39,625 --> 00:39:41,595 ‫رغم أنه سيستغرق بعض الوقت 480 00:39:42,087 --> 00:39:45,184 ‫إذا يمكننا حمل ذكرى في قلبينا ‫كهذه معاً 481 00:39:45,338 --> 00:39:48,565 ‫إخراج وعي أحدهم من ثقب أسود؟ 482 00:39:49,135 --> 00:39:50,476 ‫هذا سهل جداً 483 00:39:51,929 --> 00:39:55,690 ‫بجانب ذلك، كيف سأتمكن ‫من استعادة هذه لك؟ 484 00:40:05,361 --> 00:40:08,873 ‫أعرف أنها ليست جيدة ‫بقدر شريط (نورا)... 485 00:40:15,245 --> 00:40:19,717 ‫بل هي أفضل ‫أصبح لدينا شيء لنكرّم به (نورا) 486 00:40:19,876 --> 00:40:22,177 ‫كانت رائعة بالفعل 487 00:40:35,642 --> 00:40:36,983 ‫ماذا تريد؟ 488 00:40:37,074 --> 00:40:40,752 ‫- لينجوا عالمك... ‫- (ذا بلينث) 489 00:40:41,730 --> 00:40:46,036 ‫- أنت دمّرتها، أنت من دمر رسالة (نورا)! ‫- كان هذا تأثيراً جانبياً مؤسفاً 490 00:40:47,778 --> 00:40:50,293 ‫ولكن كان عليّ منعك 491 00:40:50,445 --> 00:40:53,542 ‫- عن فعل ماذا؟ ‫- الأمل 492 00:40:53,658 --> 00:40:58,095 ‫لا حدود لعزمك يا (فلاش) ‫وهذه إحدى صفاتك الفضلى 493 00:40:58,301 --> 00:41:00,306 ‫ولكن لا يمكنك تفادي الأزمة القادمة 494 00:41:00,435 --> 00:41:04,196 ‫- أمام (باري) 5 سنوات قبل أن يختفي ‫- لا أكثر من هذا 495 00:41:04,379 --> 00:41:07,558 ‫الـ10 من ديسمبر، 2019 496 00:41:08,146 --> 00:41:14,374 ‫في ذاك اليوم، سيلبّي النداء ‫ويقوم بالتضحية الكبرى 497 00:41:14,514 --> 00:41:19,674 ‫قريباً، سيحارب هذا العالم ‫من أجل مصير كل الأكوان المعروفة 498 00:41:19,877 --> 00:41:21,893 ‫لن أترك عائلتي 499 00:41:22,645 --> 00:41:24,531 ‫لا بد من وجود طريقة ‫لإيقاف ما هو قادم 500 00:41:24,691 --> 00:41:30,552 ‫أنا آسف ولكن الأحداث بدأت ‫بطريقة لا يمكنك استيعابها 501 00:41:30,707 --> 00:41:32,807 ‫لستُ بحاجة إلى أن أستوعبها! 502 00:41:33,375 --> 00:41:36,093 ‫- أخبرني بما يمكنني فعله فحسب! ‫- بهدف النجاة؟ 503 00:41:37,547 --> 00:41:39,184 ‫لا يمكنك فعل شيء 504 00:41:39,423 --> 00:41:43,433 ‫بهدف نجاه مليارات البشر ‫من الأزمة القادمة 505 00:41:44,303 --> 00:41:47,566 ‫على (فلاش) أن يموت