1 00:00:01,064 --> 00:00:03,294 Serasa piketku dimulai 100 tahun yang lalu. 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,662 Perbanyak minum kopi. 3 00:00:04,663 --> 00:00:06,756 Kamu berada di sana sepanjang hari. Sudah jelas. 4 00:00:06,798 --> 00:00:09,707 Selain itu, tempat itu sangat membosankan. 5 00:00:11,477 --> 00:00:13,596 Tunggu. Suara apa itu? 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,724 Ya. Hanya orang berpakaian tokoh romawi. 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,482 - Apa yang dia lakukan sekarang? - Saya tidak tahu. 8 00:00:17,483 --> 00:00:20,069 Pasti semacam kegiatan Comic-Con atau semacamnya. 9 00:00:22,897 --> 00:00:25,150 Sulit dipercaya? 10 00:00:25,191 --> 00:00:29,654 Natalie? Natalie, suara apa itu? 11 00:00:31,740 --> 00:00:36,286 Natalie, suara apa itu? 12 00:00:36,327 --> 00:00:38,650 Natalie? Natalie? 13 00:00:38,977 --> 00:00:40,059 Natalie? 14 00:00:41,137 --> 00:00:42,736 Aahhhh... 15 00:01:02,487 --> 00:01:05,348 [ 24 jam sebelumnya ] 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,443 Anakku yang baik. 17 00:01:08,485 --> 00:01:12,155 Saya memberinya semua kekuatan yang saya bisa untuk menyembuhkannya. 18 00:01:12,197 --> 00:01:14,240 Yang artinya saya menjadi lemah agak lebih lama. 19 00:01:14,282 --> 00:01:16,367 Karena Psych dan Fuerza menyerangmu? 20 00:01:16,409 --> 00:01:17,744 Tepat sekali. 21 00:01:20,121 --> 00:01:21,912 Apakah kamu ingat apa yang terjadi? 22 00:01:21,913 --> 00:01:23,958 Hanya sebagian. 23 00:01:24,000 --> 00:01:25,668 Saat saya terlahir kembali,... 24 00:01:25,710 --> 00:01:28,254 Saya dikelilingi oleh cahaya dan cinta. 25 00:01:29,422 --> 00:01:31,216 Kemudian muncul rasa sakit. 26 00:01:31,257 --> 00:01:33,093 Saya bisa merasakan Kekuatan Alam ini... 27 00:01:33,134 --> 00:01:35,053 ... seperti diriku, hanya saja jahat. 28 00:01:35,095 --> 00:01:37,430 Jika mereka sepertimu, lalu mengapa mereka mencoba membunuhmu? 29 00:01:37,472 --> 00:01:42,059 Saya tidak yakin. Tapi saya pikir untuk dijadikan makanan. 30 00:01:42,060 --> 00:01:44,687 Itu sebabnya saya harus menemui Barry Allen. 31 00:01:44,729 --> 00:01:47,588 Saya pikir dia bisa menjagaku sampai saya pulih sepenuhnya. 32 00:01:47,589 --> 00:01:49,859 Tapi jika Kekuatan lain menemukanku dalam kondisi seperti ini,... 33 00:01:49,901 --> 00:01:51,653 Saya takkan selamat dari serangan lainnya. 34 00:01:51,694 --> 00:01:53,238 Jangan khawatir. 35 00:01:53,279 --> 00:01:56,074 Kami akan mencari cara untuk membuatmu tetap aman. 36 00:01:56,116 --> 00:01:58,621 Entah Bagaimana caranya. 37 00:01:59,744 --> 00:02:02,247 Sungguh Henry T. Sampson. 38 00:02:02,288 --> 00:02:05,511 Wow. Jadi... kamu yang sebenarnya... 39 00:02:05,542 --> 00:02:09,379 ... mencakup semua antarbintang yang tak terukur,... 40 00:02:09,420 --> 00:02:12,689 ... dan susah diungkapkan dari hebatnya alam semesta. 41 00:02:12,690 --> 00:02:14,717 Benar, Chester P. Runk. 42 00:02:14,759 --> 00:02:17,554 Saya adalah Kekuatan Kecepatan. 43 00:02:18,388 --> 00:02:21,599 Halo, Bung Chess. 44 00:02:21,641 --> 00:02:24,477 Bagaimana sistem deteksi isotopnya? 45 00:02:24,519 --> 00:02:27,480 Ya, sebenarnya... Dia tahu namaku. 46 00:02:27,522 --> 00:02:28,565 Menurutku begitu. 47 00:02:28,606 --> 00:02:31,025 Baiklah. 48 00:02:31,067 --> 00:02:33,406 Lihatlah, buat yang percaya. 49 00:02:33,407 --> 00:02:35,781 Perangkat yang saya rancang ini dapat meningkatkan sinyal isotop... 50 00:02:35,782 --> 00:02:37,582 ... agar dapat dipindai satelit kita. 51 00:02:37,583 --> 00:02:39,538 Sekarang yang perlu kita lakukan adalah membangun beberapa unit,... 52 00:02:39,539 --> 00:02:43,153 ... letakkan di sekitar pinggiran kota, dan eureka. 53 00:02:43,154 --> 00:02:44,894 Dan kemudian kita akan mendapatkan peringatan dini... 54 00:02:44,895 --> 00:02:46,884 ... jika Psych atau Fuerza memutuskan untuk kembali. 55 00:02:46,885 --> 00:02:48,293 Dan benda-benda ini bisa mendeteksi... 56 00:02:48,334 --> 00:02:50,358 ... tanda-tanda isotop dasar. 57 00:02:50,359 --> 00:02:52,213 Jadi kita tidak hanya tahu mereka datang. 58 00:02:52,255 --> 00:02:55,049 Kita akan tahu siapapun dia. Psych atau Fuerza. 59 00:02:55,091 --> 00:02:56,968 Siapa yang mendatangi kita. 60 00:02:57,010 --> 00:02:58,803 Chester, itu luar biasa. 61 00:02:58,845 --> 00:03:01,264 Bisakah kita menggunakan ini mengamati Kekuatan lainnya? 62 00:03:01,306 --> 00:03:03,933 Mungkin menemukan mereka sebelum mereka menemukan kita? 63 00:03:03,975 --> 00:03:05,145 Belum. 64 00:03:05,146 --> 00:03:09,105 Saat ini, benda-benda hanya bekerja terbatas, jadi... 65 00:03:09,147 --> 00:03:10,784 Tapi setidaknya sekarang... 66 00:03:10,785 --> 00:03:13,383 ... kami punya cara membantu melindungimu. 67 00:03:13,442 --> 00:03:17,004 Cisco, berapa lama dibutuhkan agar cukup membuat amplifier-amplifier? 68 00:03:17,005 --> 00:03:20,008 Kita memiliki semua yang kami butuhkan di Van Lab S.T.A.R. 69 00:03:20,049 --> 00:03:22,635 Jadi kami dapat merakitnya... 70 00:03:22,677 --> 00:03:24,554 ... di perjalanan. 71 00:03:24,595 --> 00:03:26,548 Jadi mari kita kerjakan ini, sayang. 72 00:03:26,549 --> 00:03:29,684 Karena Tim Chesco yang menangani kasus ini. 73 00:03:29,726 --> 00:03:31,227 Ayo kita mulai. 74 00:03:32,353 --> 00:03:34,731 Seperti terpisah waktu lahir. 75 00:03:38,109 --> 00:03:40,778 Hei, ada apa ini? 76 00:03:40,820 --> 00:03:43,183 Norvock akhirnya membawa barang-barangku yang lain... 77 00:03:43,184 --> 00:03:45,073 ... dari salah satu rumah simpanannya Amunet. 78 00:03:45,074 --> 00:03:49,030 Saya akan membuang semuanya, tapi kemudian... muncul renungan. 79 00:03:50,163 --> 00:03:53,004 Oh wow. Itu bagus. 80 00:03:53,005 --> 00:03:53,296 Ya. 81 00:03:53,297 --> 00:03:56,044 Ini benar-benar akan membuat tempat itu keren bila sudah selesai. 82 00:03:56,085 --> 00:03:58,046 Maafkan. Kamu ingin menggantungnya di sini? 83 00:03:58,087 --> 00:03:59,839 Ya. Tembok kosong di belakangmu. 84 00:03:59,881 --> 00:04:01,674 Itu membuatku gila. 85 00:04:02,633 --> 00:04:04,927 Ya, kamu tahulah apa yang mereka katakan. 86 00:04:06,596 --> 00:04:08,723 Pikiran yang hebat. 87 00:04:08,765 --> 00:04:10,391 Bagaimana menurutmu? 88 00:04:14,812 --> 00:04:16,773 Ehm... 89 00:04:16,814 --> 00:04:18,900 Ada sesuatu yang hilang. 90 00:04:28,242 --> 00:04:29,619 Nah. 91 00:04:30,912 --> 00:04:32,288 Jauh lebih baik. 92 00:04:33,664 --> 00:04:38,519 Kamu tahu, seni harus selalu memicu reaksi yang kuat. 93 00:04:38,711 --> 00:04:41,464 Oh, benar sekali. 94 00:04:41,422 --> 00:04:42,881 [ Masonville 10 km ] 95 00:04:42,882 --> 00:04:47,887 Dan sensor sudah siap. 96 00:04:47,929 --> 00:04:49,263 Luar biasa. 97 00:04:49,305 --> 00:04:51,474 Setelah amplifier menyala... 98 00:04:51,516 --> 00:04:55,686 Maka sistem peringatan dini kita akan berjalan. 99 00:04:55,728 --> 00:04:59,227 Dan itu artinya sudah waktunya untuk kopi dan donut croissant. 100 00:04:59,228 --> 00:05:00,608 Kopi dan donut croissant. 101 00:05:00,650 --> 00:05:03,641 Sebenarnya, kamu tahu disana ada Sip-n-Dash di Masonville. 102 00:05:03,642 --> 00:05:06,364 Atau pernah ada, waktu dulu. 103 00:05:08,449 --> 00:05:10,019 Oh, saya dulu tinggal di sana. 104 00:05:10,020 --> 00:05:12,203 Tapi Nenek Runk dan saya pindah ke Kota Central... 105 00:05:12,245 --> 00:05:14,205 ... ketika saya selesai SMU. 106 00:05:14,247 --> 00:05:16,517 Baiklah. Sepertinya kita siap untuk memulai. 107 00:05:16,519 --> 00:05:17,750 Oke, keren. 108 00:05:24,715 --> 00:05:25,474 Apa? 109 00:05:25,475 --> 00:05:26,592 Kenapa? 110 00:05:26,593 --> 00:05:28,310 Ohh.. 111 00:05:28,428 --> 00:05:30,972 Lihat ini. 112 00:05:31,013 --> 00:05:32,557 Bagaimana menurutmu? 113 00:05:32,598 --> 00:05:35,902 Menurutmu apa penyaring sub atom neutrinonya bermasalah? 114 00:05:35,903 --> 00:05:38,271 Cisco, Cisco, Cisco, Cisco. 115 00:05:41,107 --> 00:05:42,859 Apa? 116 00:05:42,965 --> 00:05:45,584 Aahh... 117 00:05:51,784 --> 00:05:52,994 Kita baik-baik saja? 118 00:05:53,035 --> 00:05:55,037 Kita baik-baik saja. 119 00:05:55,079 --> 00:05:56,247 Apa itu tadi? 120 00:05:56,289 --> 00:05:58,624 Saya tidak tahu. 121 00:06:02,211 --> 00:06:05,047 Ya, sepertinya sensor perangkat bekerja. 122 00:06:05,089 --> 00:06:07,467 Hah. 123 00:06:12,430 --> 00:06:14,432 Tadi apa teleponku ada saya beri? 124 00:06:14,474 --> 00:06:15,850 Tidak. 125 00:06:15,892 --> 00:06:17,977 Punyaku juga hilang. 126 00:06:19,395 --> 00:06:22,565 Oke, tunggu. Dimana vannya? 127 00:06:24,775 --> 00:06:28,112 - Tadi di sini. - Apa...? 128 00:06:31,866 --> 00:06:33,951 Eh. 129 00:06:33,993 --> 00:06:36,370 Apa vannya memiliki mode transparan... 130 00:06:36,412 --> 00:06:39,123 ... yang tidak saya ketahui? Mau tahu saja. 131 00:06:39,165 --> 00:06:41,125 Itu bukan van. 132 00:06:47,840 --> 00:06:49,759 Wah. 133 00:06:49,800 --> 00:06:54,647 Chess, kita baru saja berada di bawah kubah. 134 00:06:58,184 --> 00:06:59,393 Nora? 135 00:07:01,687 --> 00:07:03,272 Kamu baik-baik saja? 136 00:07:04,023 --> 00:07:05,858 Ya. 137 00:07:06,400 --> 00:07:09,362 Hanya memastikan tidak terjadi apa-apa pada Barry. 138 00:07:11,280 --> 00:07:14,575 Bagaimana kamu menangani semua ini? 139 00:07:14,617 --> 00:07:17,411 Ya, itu tidak pernah mudah menghadapi ancaman. 140 00:07:17,453 --> 00:07:20,636 Terutama jika itu mempengaruhi seseorang yang kamu sayangi. 141 00:07:21,666 --> 00:07:23,918 Tapi jangan khawatir, oke? 142 00:07:23,960 --> 00:07:26,512 Dari sekarang sampai besok, Barry akan kembali ke dirinya yang dulu. 143 00:07:26,513 --> 00:07:30,586 Sembuh, dibungkus di sofa, dengan gaya BBB penuh. 144 00:07:33,135 --> 00:07:36,151 BBB - Gaya Barry berselimut seperti makanan burrito. 145 00:07:36,152 --> 00:07:38,224 Itu eh... 146 00:07:38,266 --> 00:07:40,309 Sulit untuk dijelaskan. 147 00:07:40,351 --> 00:07:42,937 Tidak. Saya mengerti. 148 00:07:42,979 --> 00:07:45,523 Itu sesuatu diantara kalian berdua. 149 00:07:50,861 --> 00:07:53,281 Sebenarnya, kamu tahu tidak? 150 00:07:54,448 --> 00:07:56,158 Tidak harus seperti itu. 151 00:07:57,535 --> 00:08:00,413 Saya ingin menunjukkan sesuatu. Ikut denganku. 152 00:08:05,648 --> 00:08:06,821 Kita berhasil. 153 00:08:06,822 --> 00:08:08,546 Sekarang, kita dapat mencari telepon... 154 00:08:08,588 --> 00:08:10,590 ... dan hubungi Lab S.T.A.R. sebelum... 155 00:08:14,051 --> 00:08:16,274 Katakan kamu sedang melihat apa yang saya lihat. 156 00:08:16,275 --> 00:08:17,817 Apa ada hubungannya... 157 00:08:17,818 --> 00:08:20,229 ... dengan Video "Space Jam" kembali tersedia? 158 00:08:20,230 --> 00:08:22,761 Di Video Blockbuster itu... 159 00:08:22,762 --> 00:08:24,729 ... yang sekarang sudah tidak ada lagi? 160 00:08:24,770 --> 00:08:26,229 Ya, dan lihat ini. 161 00:08:26,230 --> 00:08:27,894 Saya melihat toko Sip-n-Dash di belakang sana... 162 00:08:27,895 --> 00:08:30,651 ... yang dirobohkan ketika saya masih di SMU. 163 00:08:33,877 --> 00:08:36,532 Menurutku kita baru saja menjelajahi waktu. 164 00:08:36,877 --> 00:08:39,243 Benarkah? 165 00:08:39,285 --> 00:08:43,497 Jadi malam ini kita akan berpesta seperti tahun 1998? 166 00:08:53,974 --> 00:08:56,803 Tidak ada telepon umum yang berfungsi. Kita tidak punya ponsel. 167 00:08:56,804 --> 00:08:59,436 Dan kita terjebak di penghalang yang tak terlihat. 168 00:08:59,474 --> 00:09:01,393 Kami terjebak... 169 00:09:01,434 --> 00:09:03,842 di tahun 90-an? 170 00:09:03,843 --> 00:09:06,898 Ini sangat klasik. Klasik. 171 00:09:06,940 --> 00:09:08,316 Oh tunggu. Bukan, bukan, bukan. 172 00:09:08,358 --> 00:09:10,777 Ini keren pastinya. 173 00:09:10,819 --> 00:09:12,529 Keren pas-- 174 00:09:12,571 --> 00:09:14,876 Oke, candaannya. Bagaimana kalau tenang dulu? 175 00:09:19,161 --> 00:09:22,069 Lihat, apakah ini sangat luar biasa? 176 00:09:22,070 --> 00:09:23,206 Iya. 177 00:09:23,248 --> 00:09:25,331 Apakah kita sangat perlu mencari cara... 178 00:09:25,332 --> 00:09:27,544 ... untuk kembali pulang? Juga ya. 179 00:09:27,794 --> 00:09:29,922 Ya, bagaimana kita bisa melakukan itu... 180 00:09:29,923 --> 00:09:32,924 ... tanpa Mesin waktu DeLorean atau bak mandi air panas? 181 00:09:32,966 --> 00:09:35,760 Dengan melihat apa yang membawa kita ke sini: 182 00:09:35,802 --> 00:09:38,885 Gelombang energi hijau itu sepertinya datang... 183 00:09:38,886 --> 00:09:41,349 ... langsung dari Turtle 2.0 Pembalasan Paus Putih. 184 00:09:41,391 --> 00:09:43,560 Kebetulan? Saya pikir tidak. 185 00:09:43,810 --> 00:09:47,846 Dengar, saya tahu kamu dan Turtle 2.0 memiliki benda seperti ini. 186 00:09:47,847 --> 00:09:49,774 Benar. 187 00:09:49,816 --> 00:09:52,565 Mungkin kita tidak berurusan dengan manusia meta sama sekali. 188 00:09:53,028 --> 00:09:56,153 Amplifier menunjukkan adanya lonjakan isotop... 189 00:09:56,154 --> 00:09:57,694 ... saat gelombang melanda kita. 190 00:09:57,695 --> 00:09:59,638 Jadi itu salah satu dari Kekuatan. 191 00:09:59,639 --> 00:10:02,162 Tunggu, periksa tanda tandanya. Apakah Fuerza atau Psych? 192 00:10:02,204 --> 00:10:03,622 Tidak keduanya. 193 00:10:03,663 --> 00:10:06,333 Sensor mendeteksi energi waktu. 194 00:10:06,374 --> 00:10:08,848 Jadi ada Kekuatan baru di kota, dan... 195 00:10:08,849 --> 00:10:11,497 Dan dia bisa mengendalikan waktu. 196 00:10:11,498 --> 00:10:14,239 Ya baiklah. Kita harus keluar dari sini dan peringatkan tim. 197 00:10:14,240 --> 00:10:15,402 Kekuatan Kecepatan tidak aman. 198 00:10:15,403 --> 00:10:17,079 Tidak secepat itu. 199 00:10:17,080 --> 00:10:19,951 Kita perlu tahu tepatnya siapa yang kita hadapi. 200 00:10:19,952 --> 00:10:21,544 Kamu ingat bagaimana Kekuatan Kecepatan menanyakan... 201 00:10:21,545 --> 00:10:24,184 ... jika amplifier bisa melacak Kekuatan-Kekuatan? 202 00:10:24,185 --> 00:10:24,648 Ya. 203 00:10:24,649 --> 00:10:27,610 Jika kita menambahkan dioda pemancar ke sensor... 204 00:10:27,611 --> 00:10:29,731 Itu bisa melokalkan sirkuit isotop... 205 00:10:29,773 --> 00:10:32,595 ... cukup untuk mendeteksi Kekuatan baru dalam radius 18 meter. 206 00:10:32,596 --> 00:10:35,723 Benar, tapi kita butuh alat semacam penerima pemaksimalan... 207 00:10:35,724 --> 00:10:37,741 ... yang mana di tahun ini belum ada. 208 00:10:43,078 --> 00:10:45,794 Waktunya berbelanja. 209 00:10:47,832 --> 00:10:50,697 Sobat, ada Stasiun Teknologi disini. 210 00:10:52,796 --> 00:10:55,924 Chess, cepatlah. Ini memalukan. 211 00:11:00,220 --> 00:11:02,055 Lihat? 212 00:11:02,097 --> 00:11:06,054 Sampah satu orang adalah milik orang lain... 213 00:11:06,055 --> 00:11:09,247 Alasan orang lain untuk suntikan tetanus? 214 00:11:09,646 --> 00:11:11,982 Saya sudah disuntik tetanus. 215 00:11:14,150 --> 00:11:17,643 Saya tak percaya kamu baru saja menggunakan sampah bekas memperbaiki sensor kita. 216 00:11:17,644 --> 00:11:21,993 Ah, anggap saja sebagai salah satu Alat Pencari Kekuatan yang digunakan kembali. 217 00:11:23,493 --> 00:11:26,621 Oh. Istirahatlah dengan damai, UltraFax 4000. 218 00:11:26,663 --> 00:11:29,748 Sayang, tak ada yang membuat fax sepertimu lagi, bung. 219 00:11:29,749 --> 00:11:31,835 Baiklah. 220 00:11:31,876 --> 00:11:34,394 Mari kita cari sendiri dewa waktu. 221 00:11:35,987 --> 00:11:37,465 Di SMU, ya? 222 00:11:37,507 --> 00:11:40,343 Sensor sepertinya menduga mereka ada di sini di suatu tempat. 223 00:11:40,385 --> 00:11:41,928 Mari kita lakukan. 224 00:11:41,970 --> 00:11:44,597 Hei, hei, hei. Sungguh? 225 00:11:44,639 --> 00:11:47,142 Kepala sekolah Masonville bukanlah orang bodoh, pahamkan? 226 00:11:47,183 --> 00:11:49,911 Baiklah. Kalau begitu kita menyelinap masuk. 227 00:11:49,912 --> 00:11:51,688 - Sederhana saja. - Tidak bisa. 228 00:11:51,730 --> 00:11:55,649 Kita harus berbaur. Kita harus ada upaya untuk itu. 229 00:11:55,650 --> 00:11:58,361 ["This Is How We Do It"] 230 00:11:58,362 --> 00:11:59,820 Ayo. 231 00:11:59,821 --> 00:12:01,489 ♪ This is how we do it ♪ 232 00:12:01,531 --> 00:12:04,284 ♪ Check it out, once upon a time in '94 ♪ 233 00:12:04,326 --> 00:12:06,953 ♪ Montell made no money and life sure was slow ♪ 234 00:12:06,995 --> 00:12:09,331 ♪ There lived a D.J. and Paul was his name ♪ 235 00:12:09,372 --> 00:12:11,833 ♪ He came up to Monty, this is what he said ♪ 236 00:12:11,875 --> 00:12:13,960 ♪ You and Oji are gonna make some cash ♪ 237 00:12:14,002 --> 00:12:16,588 ♪ Sell a million records and we're makin' tha dash ♪ 238 00:12:16,629 --> 00:12:20,842 ♪ Ohh, I'm buzzin' because this is how we do it ♪ 239 00:12:20,884 --> 00:12:23,803 Baiklah. Begini rencananya. 240 00:12:23,845 --> 00:12:26,042 Kami mengajukan pertanyaan kepada orang-orang. 241 00:12:26,043 --> 00:12:29,029 Lihat apakah ada orang memiliki rencana jahat untuk mengubah masa depan. 242 00:12:29,030 --> 00:12:29,517 Iya. 243 00:12:29,559 --> 00:12:32,562 Lalu kita periksa sensornya. Jika itu melonjak... 244 00:12:32,604 --> 00:12:35,899 - Maka kita temukan dewa waktu kita. - Ayo kita mulai. 245 00:12:37,734 --> 00:12:41,529 - Ini untuk buku tahunan? - Ya. 246 00:12:41,571 --> 00:12:45,178 Di bagian "Prakiraan Falcon Masa Depan". 247 00:12:45,658 --> 00:12:48,190 - Benar. - Apa pertanyaannya tadi? 248 00:12:48,870 --> 00:12:51,222 Anda membayangkan anda seperti apa 23 tahun ke depan? 249 00:12:51,223 --> 00:12:52,749 Oh itu. 250 00:12:56,753 --> 00:12:59,547 ♪ Dia selalu berlari saat ku mulai berirama ♪ 251 00:12:59,589 --> 00:13:02,133 ♪ Keren di panggung tapi gadisku tak muncul ♪ 252 00:13:02,175 --> 00:13:04,594 ♪ Gadisku mengeluh rap-rapku yang payah ♪ 253 00:13:04,636 --> 00:13:07,013 ♪ Dia ambil narkoba. Lihat? ♪ 254 00:13:07,055 --> 00:13:09,516 ♪ Hasilnya tampak suram. Oh ya ♪ 255 00:13:11,351 --> 00:13:13,978 - 23. - Ya. 256 00:13:14,020 --> 00:13:15,647 Dalam 23 tahun ke depan,... 257 00:13:15,688 --> 00:13:19,009 Saya akan menjadi seperti orang lainnya di SMU bodoh ini. 258 00:13:19,234 --> 00:13:22,399 Zombi. Mati total. 259 00:13:22,400 --> 00:13:23,655 ♪ Tapi akulah bomnya ♪ 260 00:13:23,696 --> 00:13:25,593 ♪ Aku akan membunuh, di masa depan ♪ 261 00:13:25,594 --> 00:13:28,732 ♪ Hancurkan semua pikiran rap mereka, Kau akan butuh jahitan ♪ 262 00:13:28,733 --> 00:13:33,007 Mati tak berdaya, karena bekerja keras di pekerjaan tanpa pamrih. 263 00:13:33,008 --> 00:13:34,332 Ooh... 264 00:13:34,374 --> 00:13:36,574 Bagus, bagus, bagus, bagus, bagus. 265 00:13:36,575 --> 00:13:38,342 - Pekerjaan yang buruk. - Itu saja. 266 00:13:38,670 --> 00:13:40,772 Ya. Teruskan. 267 00:13:40,773 --> 00:13:43,049 - Teruslah meludah. - Ya, benar, Nak. Hei. 268 00:13:43,091 --> 00:13:45,927 ♪ Hancurkan semua pikiran rap mereka, Kau akan butuh jahitan ♪ 269 00:13:45,969 --> 00:13:49,083 ♪ Meledak, itulah Prakiraan Falcon ku ♪ 270 00:13:49,084 --> 00:13:51,474 Ini Reggie Q, saya keluar dari masa lalu. 271 00:13:51,516 --> 00:13:53,939 Oh! Menjatuhkan mic. 272 00:13:53,940 --> 00:13:56,980 - Ya, ya. - Oh bukan main, dia meludah. 273 00:13:57,021 --> 00:13:58,106 Benar. 274 00:13:58,148 --> 00:13:59,357 - Bukan? - Baiklah. 275 00:14:03,278 --> 00:14:06,238 - Bawa keduanya-- - Tidak, Anda tidak membawa keduanya. 276 00:14:06,239 --> 00:14:09,261 Hei Bung, coba lihat. Orang tuaku memberikanku ini. 277 00:14:09,262 --> 00:14:13,188 Mereka ingin NFL dapat menghubungiku kapan saja. 278 00:14:13,189 --> 00:14:15,588 - Ini sangat keren, bukan? - Ya, ya, bagus, Deon. 279 00:14:15,589 --> 00:14:16,791 Ya kawan. 280 00:14:16,833 --> 00:14:19,016 Anda tahu, di masa depan, saya ingin menjadi seperti Deon. 281 00:14:19,017 --> 00:14:21,719 Anda tahu, dia akan menang di kejuaraan negara bagian besok. 282 00:14:21,720 --> 00:14:24,558 Hei, K Swizzle. waktunya bangkit. 283 00:14:28,970 --> 00:14:30,889 Bagaimana? 284 00:14:30,930 --> 00:14:32,640 Bukan dia. 285 00:14:43,860 --> 00:14:45,471 Tunggu sampai para atlet bodoh itu... 286 00:14:45,472 --> 00:14:49,137 ... melihat masa depan apa yang menanti mereka. 287 00:14:51,784 --> 00:14:55,497 Hei. Parker, kan? 288 00:14:55,538 --> 00:14:58,454 Dengar, anda punya waktu sebentar? 289 00:14:58,455 --> 00:15:00,126 jadi kami bisa menanyakan beberapa pertanyaan? 290 00:15:00,168 --> 00:15:01,125 Kalian siapa? 291 00:15:01,126 --> 00:15:03,166 - Kami pelajar. - Pelajar. 292 00:15:03,167 --> 00:15:03,978 Sama seperti dirimu. 293 00:15:03,979 --> 00:15:05,764 Ya. Bicara kalian seperti ayahku. 294 00:15:05,765 --> 00:15:08,387 - Parker. - Apa? 295 00:15:08,388 --> 00:15:09,511 Ayolah. 296 00:15:09,552 --> 00:15:12,778 Jangan konyol, oke? Kami berusia 17 tahun. 297 00:15:12,779 --> 00:15:15,198 - Saya 16 tahun. - Kami menyukai "The Real World". 298 00:15:15,225 --> 00:15:18,595 Kami menyukai "Beanie Babies" dan "The Matrix"? 299 00:15:19,270 --> 00:15:22,544 "The Matrix" belum beredar. 300 00:15:22,545 --> 00:15:23,884 Ah, sial. Lihat? 301 00:15:23,885 --> 00:15:25,625 Saya punya perasaan. Kita tunggu sebentar. 302 00:15:26,886 --> 00:15:27,866 Bagaimana anda tahu itu? 303 00:15:27,867 --> 00:15:29,739 Ini tidak benar. 304 00:15:29,781 --> 00:15:31,922 Kalian harus menolongku. Saya mohon. 305 00:15:31,923 --> 00:15:33,699 Kita terjebak di tanggal yang sama. 306 00:15:33,700 --> 00:15:35,745 Tidak, tunggu. 307 00:15:35,787 --> 00:15:37,391 Dia tahu saya terbebas. 308 00:15:37,392 --> 00:15:40,875 Ini akan diulang kembali. Ya Tuhan. 309 00:15:42,085 --> 00:15:45,088 Oh, jangan lagi. 310 00:15:46,172 --> 00:15:48,049 Baiklah. 311 00:15:48,967 --> 00:15:51,886 Itu sangat aneh. 312 00:15:58,560 --> 00:16:00,270 Kamu baik-baik saja, bung? 313 00:16:01,396 --> 00:16:02,647 Anda siapa? 314 00:16:04,232 --> 00:16:06,276 Dimana saya? 315 00:16:08,152 --> 00:16:10,572 Apa anda mengambil pelindung kepalaku? 316 00:16:11,364 --> 00:16:13,575 Bung, ini saya. Chester. 317 00:16:13,616 --> 00:16:15,660 Tidak. 318 00:16:15,702 --> 00:16:18,663 Tidak, saya tidak mengenalmu. 319 00:16:18,705 --> 00:16:20,873 Bahaya orang asing. 320 00:16:20,915 --> 00:16:23,876 Bahaya orang asing? Eh. 321 00:16:23,918 --> 00:16:26,838 Cisco, berapa umurmu? 322 00:16:28,089 --> 00:16:30,888 Saya tujuh tahun, dasar pemangsa. 323 00:16:31,926 --> 00:16:35,708 Karena kamu masih berpikir di tahun 1998. 324 00:16:35,709 --> 00:16:37,223 Oh, tidak. 325 00:16:40,069 --> 00:16:42,154 - Cisco, tolong. - Jangan mengejarku. 326 00:16:42,155 --> 00:16:43,364 Saya tidak mau masuk ke dalam van mu. 327 00:16:43,365 --> 00:16:46,910 Dengar, saya tidak mencoba menyakitimu. Dengar, dengarkan saja. Oke? 328 00:16:46,951 --> 00:16:48,578 Kamu bukan tujuh tahun. 329 00:16:48,620 --> 00:16:50,747 Kamu berusia 30 tahun. Dan kamu seorang ilmuwan... 330 00:16:50,788 --> 00:16:53,875 di Lab S.T.A.R. Ingat? 331 00:16:53,917 --> 00:16:55,877 Bagaimana dengan mengunjungi Atlantis? 332 00:16:55,919 --> 00:16:58,755 Atau King Shark melawan Grodd? 333 00:16:59,297 --> 00:17:02,383 Oh, Tuhan, tolong beritahuku Kamu ingat "Game of Thrones". 334 00:17:03,217 --> 00:17:05,970 - Si Jari kecil. - Iya. 335 00:17:06,012 --> 00:17:07,972 - Tahta Besi. - Iya. 336 00:17:08,181 --> 00:17:10,141 Episode "Hujan di Kastil Castamere." 337 00:17:10,183 --> 00:17:11,976 - "Hujan di Kastil Castamere." - Iya. 338 00:17:12,018 --> 00:17:14,354 Chester. 339 00:17:15,647 --> 00:17:17,523 Bagaimana kita bisa sampai disini? 340 00:17:17,565 --> 00:17:20,068 Hal terakhir yang saya ingat, Parker membuat kita "Keluar". 341 00:17:20,109 --> 00:17:22,236 Oh tidak. Parker bukan yang kita cari. 342 00:17:22,278 --> 00:17:24,822 Referensi tahun ke depan membuatnya tersadar, sama sepertimu barusan. 343 00:17:24,864 --> 00:17:27,173 Tapi kita kembali di jalan utama. 344 00:17:27,325 --> 00:17:29,535 Tepat sebelum gelombang menerpa kita,... 345 00:17:29,577 --> 00:17:31,816 Parker bilang ini akan... 346 00:17:31,817 --> 00:17:33,873 ... diulang kembali. 347 00:17:47,261 --> 00:17:48,513 Harus pergi. 348 00:17:55,770 --> 00:17:57,397 Ini adalah putaran waktu. 349 00:17:57,438 --> 00:17:59,357 Ini bukan tentang mengubah masa depan. 350 00:17:59,399 --> 00:18:01,401 Ini tentang menghidupkan kembali suatu hari, lagi dan lagi. 351 00:18:03,695 --> 00:18:06,197 Saat Parker tersadar, itu mengatur ulang putaran. 352 00:18:06,198 --> 00:18:08,660 Tapi kenapa kamu tak terkena dampaknya? 353 00:18:08,658 --> 00:18:11,494 Menurutku sensor ini menyerap energi waktu... 354 00:18:11,536 --> 00:18:12,954 ... dan melindungiku. 355 00:18:13,496 --> 00:18:16,499 Hanya, dari tampilannya, sepertinya takkan terjadi lagi. 356 00:18:16,541 --> 00:18:18,751 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 357 00:18:18,793 --> 00:18:20,586 Kita harus memperbaikinya. 358 00:18:20,628 --> 00:18:23,423 Jika tidak, saat perulangan diatur ulang, kita takkan terlindungi. 359 00:18:23,464 --> 00:18:25,216 Kita takkan ingat bahwa kita terjebak di masa lalu. 360 00:18:25,258 --> 00:18:26,926 Dan kita akan terjebak di sini, seperti orang lain. 361 00:18:26,968 --> 00:18:28,518 - Kita harus memperbaikinya sekarang. - Baiklah, kamu tahu apa? 362 00:18:28,519 --> 00:18:30,465 Saya rasa saya punya bagian-bagian untuk memperbaikinya di Nenek Runk. 363 00:18:30,466 --> 00:18:31,835 Sempurna. Ayo pergi kesana sekarang, 364 00:18:31,836 --> 00:18:33,371 Dan saat kita dalam perjalanan, mungkin kita bisa mencari tahu... 365 00:18:33,372 --> 00:18:36,691 ... apa istimewanya di tanggal 4 Desember '98. 366 00:18:36,769 --> 00:18:39,772 Eh. Kamu tahu tidak? 367 00:18:41,399 --> 00:18:43,773 Bagian-bagian ini tidak ada di rumah Nenek Runk. 368 00:18:44,610 --> 00:18:45,865 Tempat yang lebih baik. 369 00:18:45,866 --> 00:18:48,197 Jangan bilang menyelam ke tempat sampah. 370 00:18:49,991 --> 00:18:52,493 Selimut ini cukup dicintai. 371 00:18:52,535 --> 00:18:54,912 Dia memakainya bertahun-tahun. 372 00:18:56,456 --> 00:18:58,776 Bagaimana bisa membedong dirinya sendiri bisa membantunya? 373 00:18:58,777 --> 00:19:00,793 Ya, ini bukan tentang selimut. 374 00:19:00,835 --> 00:19:03,421 Ini lebih seperti membungkus dirinya sendiri... 375 00:19:03,463 --> 00:19:05,506 ... dalam ingatan dan kenyamanan... 376 00:19:05,548 --> 00:19:08,259 ... yang ada kaitannya dengan selimut itu. 377 00:19:11,345 --> 00:19:15,439 Ini seperti dipeluk dengan lengan yang hangat dan penuh kasih. 378 00:19:16,517 --> 00:19:18,721 Ibunya membuatkan itu untuknya. 379 00:19:18,936 --> 00:19:22,565 Dia tidak terlalu banyak bicara tentang ibunya, jadi... 380 00:19:23,191 --> 00:19:24,821 Bahkan tidak denganmu? 381 00:19:29,280 --> 00:19:31,365 Mereka sangat dekat. 382 00:19:32,325 --> 00:19:34,994 Diingatkan atas apa yang terjadi... 383 00:19:35,036 --> 00:19:38,425 ... membuatnya memikirkan kejadian malam itu. 384 00:19:40,249 --> 00:19:44,848 Kekerasan dari semuanya... yang tetap bersamanya. 385 00:19:44,849 --> 00:19:47,048 Dan saya berharap saya bisa mengambil kelabu itu darinya. 386 00:19:47,090 --> 00:19:50,134 Tapi... saya tidak bisa. 387 00:20:03,815 --> 00:20:06,692 TI-82. 388 00:20:06,734 --> 00:20:09,153 Gadis, kamu masih baik-baik saja. 389 00:20:09,195 --> 00:20:10,530 Berhenti menggoda dengan kalkulator. 390 00:20:10,571 --> 00:20:11,989 Kita punya masalah. 391 00:20:12,031 --> 00:20:15,451 - Apa? - Konverter daya X-76. 392 00:20:15,493 --> 00:20:18,987 Mereka baru saja menjual yang terakhir ke orang itu. 393 00:20:25,294 --> 00:20:27,997 Oke, tenang. Ini bukan masalah besar. 394 00:20:27,998 --> 00:20:29,090 Dia benar-benar terlihat cukup masuk akal. 395 00:20:29,132 --> 00:20:31,515 Saya bilang kita hanya menawarkan untuk membelinya kembali darinya. 396 00:20:31,516 --> 00:20:33,594 Tidak tidak Tidak. Kita tidak bisa mengejarnya. 397 00:20:33,636 --> 00:20:36,055 Baik. Kenapa tidak? 398 00:20:41,008 --> 00:20:43,113 Chess, apa yang terjadi? 399 00:20:43,114 --> 00:20:47,049 Kita tidak bisa mengejarnya karena... 400 00:20:47,050 --> 00:20:48,818 ... dia ayahku. 401 00:20:50,278 --> 00:20:54,977 Sayalah orang terakhir yang ingin dia bantu sekarang. 402 00:20:58,989 --> 00:21:01,324 Chess, kamu ingin memberitahuku apa yang sedang terjadi? 403 00:21:02,576 --> 00:21:04,744 Lihat, ayahku dulu... 404 00:21:04,786 --> 00:21:07,622 ... pria yang sangat cerdas. 405 00:21:07,664 --> 00:21:10,346 Yang melakukan perjalanan sepanjang waktu mencoba menjadi kaya... 406 00:21:10,347 --> 00:21:11,796 ... dari penemuan terbarunya. 407 00:21:11,797 --> 00:21:16,895 Jadi... dia tak pernah punya waktu untukku. 408 00:21:18,091 --> 00:21:21,970 Kata-katanya selalu, "Maaf, Nak." 409 00:21:22,012 --> 00:21:25,557 "Ayah tak percaya untuk menyerah." 410 00:21:30,770 --> 00:21:32,105 Lihat, apapun yang terjadi... 411 00:21:32,147 --> 00:21:36,882 Besok, ayahku meninggal dalam kecelakaan mobil... 412 00:21:36,883 --> 00:21:41,050 ... dalam perjalanannya ke pertemuan besar di Kota Coast. 413 00:21:41,990 --> 00:21:46,003 Hari ini adalah hari terakhirku melihatnya hidup. 414 00:21:52,584 --> 00:21:54,419 Maafkan saya. 415 00:21:58,298 --> 00:22:01,468 Itu berat bagi siapa pun. 416 00:22:01,509 --> 00:22:04,512 Apalagi seorang anak kecil. 417 00:22:05,805 --> 00:22:08,600 Bagaimana jika... 418 00:22:08,642 --> 00:22:12,629 Bagaimana jika kamu di sini untuk sebuah alasan? 419 00:22:13,229 --> 00:22:16,483 Ini bisa jadi kesempatanmu... 420 00:22:16,524 --> 00:22:18,746 ... untuk berbicara dengan ayahmu. 421 00:22:18,747 --> 00:22:22,238 Saya baik-baik saja, bung. 422 00:22:22,280 --> 00:22:24,389 Saya tidak bisa menyelamatkan hidupnya. 423 00:22:24,390 --> 00:22:28,376 Itu hanya akan mengatur ulang putaran waktu, jadi... 424 00:22:28,578 --> 00:22:30,747 Sekarang saya hanya harus... 425 00:22:30,789 --> 00:22:35,306 ... hanya harus tetap teguh. Tetap mengerjakan urusanku. 426 00:22:43,969 --> 00:22:45,804 Saya mengerti. 427 00:22:48,056 --> 00:22:52,825 Jangan khawatir dengan konverternya, oke? 428 00:22:53,103 --> 00:22:55,615 Saya akan mendapatkannya dari ayahmu. 429 00:22:55,616 --> 00:22:57,374 Tunggu. Kamu akan pergi berbicara dengan ayahku? 430 00:22:57,375 --> 00:22:59,831 Cukup lama untuk mendapatkan X-76. 431 00:22:59,832 --> 00:23:01,613 Lalu saya kembali ke sini. 432 00:23:01,614 --> 00:23:03,387 Kita memperbaiki semuanya. 433 00:23:03,388 --> 00:23:07,392 Dan semuanya kembali normal. 434 00:23:08,552 --> 00:23:13,596 Itu yang kamu inginkan, bukan? 435 00:23:24,843 --> 00:23:26,678 Oh, terima kasih Tuhan. 436 00:23:26,720 --> 00:23:28,940 Saya pikir kamu mungkin pergi di suatu tempat yang Barry tahu,... 437 00:23:28,941 --> 00:23:30,457 Tapi... kamu tak di Lab S.T.A.R. 438 00:23:30,458 --> 00:23:33,318 Dan di CCPD sepertinya tidak mungkin. 439 00:23:33,319 --> 00:23:37,528 Ya, dan saya tahu betapa dia menyukai kopi di sini. 440 00:23:39,190 --> 00:23:42,511 Saya tak pernah memperhitungkan seberapa besar kematian ibunya... 441 00:23:42,512 --> 00:23:44,946 ... mungkin masih membebani dia. 442 00:23:44,988 --> 00:23:46,993 Apa yang telah saya lakukan? 443 00:23:48,742 --> 00:23:52,566 Saya akan mengubah penampilan ku. Muncul dalam wujud asliku... 444 00:23:52,567 --> 00:23:54,572 ... untuk kalian semua mulai sekarang, sebagai kilat. 445 00:23:54,573 --> 00:23:57,965 Karena saya... saya tak bisa terus menyakitinya seperti ini. 446 00:23:57,966 --> 00:24:01,958 Kamu tidak membuatnya sakit. Kamu memberinya hadiah. 447 00:24:01,959 --> 00:24:04,007 Bagaimana bisa? 448 00:24:04,008 --> 00:24:05,287 Ini seperti... 449 00:24:05,288 --> 00:24:09,083 Ini seperti bagaimana selimutnya mengingatkannya pada ibunya. 450 00:24:09,084 --> 00:24:11,393 Dan ingatan itu memberinya kenyamanan dan kedamaian. 451 00:24:11,394 --> 00:24:13,271 Sama halnya denganmu. 452 00:24:13,272 --> 00:24:15,410 Jadi saya bukan pengingat yang menyakitkan? 453 00:24:15,411 --> 00:24:19,152 Tidak, tidak sama sekali. Kamu orang yang membuat bahagia. 454 00:24:20,565 --> 00:24:22,483 Saya mungkin penangkal petirnya. 455 00:24:22,484 --> 00:24:25,902 Tapi kamu... adalah petirnya. 456 00:24:25,903 --> 00:24:28,087 Terima kasih. 457 00:24:47,695 --> 00:24:49,078 Ehem. 458 00:24:52,305 --> 00:24:54,409 Ada yang bisa saya bantu, nak? 459 00:24:54,410 --> 00:24:57,727 Saya? Eh, ya. 460 00:24:57,769 --> 00:25:01,788 Saya ingin membeli konverter X-76 anda. 461 00:25:03,149 --> 00:25:07,195 Apa yang membuatmu berpikir saya punya satu, Tuan...? 462 00:25:07,237 --> 00:25:08,822 Boyega. 463 00:25:08,863 --> 00:25:11,741 John Boyega. 464 00:25:11,783 --> 00:25:16,411 Kata petugas di toko teknologi bahwa anda membeli yang terakhir. 465 00:25:16,412 --> 00:25:19,999 Dan mereka belum ada pengiriman lagi selama seminggu, jadi... 466 00:25:25,338 --> 00:25:27,590 Dengar, saya ingin membantumu. 467 00:25:27,632 --> 00:25:31,594 Tapi saya butuh konverter daya X-76 ini juga. 468 00:25:31,636 --> 00:25:36,916 Anda membutuhkannya untuk beberapa penemuan penting kan? 469 00:25:36,917 --> 00:25:41,061 Bukan. Saya akan membuangnya. 470 00:25:41,187 --> 00:25:43,413 Eh... Hah. 471 00:25:43,414 --> 00:25:46,487 Anakku, Chester sedang mengerjakan sebuah proyek. 472 00:25:46,488 --> 00:25:47,818 Saya sudah melihat rencananya. 473 00:25:47,819 --> 00:25:50,947 Dua hari dari sekarang, dia akan membutuhkan bagian itu. 474 00:25:50,989 --> 00:25:54,033 Tapi saya sudah ada di perjalanan saat itu. 475 00:25:54,492 --> 00:25:58,538 Saya akan membuangnya sekarang agar dia bisa menemukannya nanti... 476 00:25:58,580 --> 00:26:01,626 ... di saat dia membutuhkannya. 477 00:26:01,916 --> 00:26:05,170 Apakah anda punya anak, Pak Boyega? 478 00:26:05,211 --> 00:26:08,091 Jika punya, suatu hari nanti anda akan mengerti. 479 00:26:08,092 --> 00:26:11,747 Tunggu, jadi kenapa tidak diberikan saja kepadanya? 480 00:26:11,968 --> 00:26:16,848 Itu caraku mengajarinya menjadi banyak akal dan pemecah masalah. 481 00:26:16,890 --> 00:26:20,310 - Ini bagus sekali. - Saya tahu. 482 00:26:20,351 --> 00:26:23,938 Ditambah dia mendapat kegembiraan dari belajar melihat harta karun... 483 00:26:23,980 --> 00:26:27,491 ... di mana orang lain melihatnya sebagai sampah. 484 00:26:28,067 --> 00:26:31,988 Apa anda melakukan hal semacam ini cukup banyak untuknya? 485 00:26:32,030 --> 00:26:34,532 Semua yang saya lakukan untuknya. 486 00:26:34,574 --> 00:26:36,993 Dialah alasan saya bangun di pagi hari. 487 00:26:44,417 --> 00:26:48,504 Tapi apa anda tak pernah marah harus bekerja sangat keras 24 jam? 488 00:26:48,546 --> 00:26:51,500 Saya adalah ayah dari anak laki-laki itu... 489 00:26:54,636 --> 00:26:58,852 Dan Chester layak mendapat semua pengorbanan yang harus saya buat. 490 00:27:01,142 --> 00:27:07,281 Selain itu, bila itu datangnya dari dia... 491 00:27:07,440 --> 00:27:11,054 Saya tidak percaya untuk menyerah. 492 00:27:13,321 --> 00:27:19,067 Jadi... anda tidak peduli dengan pekerjaanmu dibanding anakmu. 493 00:27:20,161 --> 00:27:22,622 Anda peduli dengan pekerjaanmu karena dia. 494 00:27:22,664 --> 00:27:26,376 Saya hanya seorang pria yang mencoba melakukannya hal yang benar. 495 00:27:26,417 --> 00:27:29,495 Membuat anakku bangga. 496 00:27:36,761 --> 00:27:38,888 Ya. Ini aneh. 497 00:27:40,932 --> 00:27:45,724 Maaf. Ini sangat menginspirasi. 498 00:27:45,979 --> 00:27:50,430 Dan saya harap saya bisa menjadi ayah yang hebat juga suatu hari nanti. 499 00:27:50,984 --> 00:27:54,486 Sesuatu memberitahuku kamu akan jadi ayah yang hebat. 500 00:27:54,487 --> 00:27:58,233 Saya masih tidak menjual anda bagian itu. 501 00:27:58,908 --> 00:28:02,358 Tapi... jika anda benar-benar membutuhkannya,... 502 00:28:02,359 --> 00:28:04,763 Saya pikir saya punya ide. 503 00:28:09,419 --> 00:28:12,380 Pegang itu. 504 00:28:12,422 --> 00:28:15,255 Cisco, ayahku cukup keren, kawan. 505 00:28:15,608 --> 00:28:18,469 Ya? Kedengarannya seperti itu. 506 00:28:19,536 --> 00:28:23,431 Saya sangat senang kami punya waktu bercengkrama. 507 00:28:23,808 --> 00:28:27,166 Itu membuatku sadar bahwa ayahku tak hanya pintar. 508 00:28:27,437 --> 00:28:29,647 Dia itu jenius. 509 00:28:29,689 --> 00:28:31,760 Periksa ini. 510 00:28:32,734 --> 00:28:37,126 Ayah dan saya membuatnya bersama. 511 00:28:37,127 --> 00:28:40,796 Apa? Ha ha ha ha ha ha ha ha. 512 00:28:40,797 --> 00:28:43,285 - Oh... - Wow. 513 00:28:43,995 --> 00:28:46,559 Kamu tahu apa artinya ini? 514 00:28:46,560 --> 00:28:49,241 Sekarang, kita bisa mengganggu isotop waktu... 515 00:28:49,242 --> 00:28:50,943 Dan pulang. 516 00:28:50,944 --> 00:28:51,502 Iya. 517 00:28:51,544 --> 00:28:54,065 Hei, kutu buku! Saya sedang mencarimu. 518 00:28:54,505 --> 00:28:56,408 Hei, Deon. 519 00:28:56,409 --> 00:28:59,282 Kami baru saja mau... Kepikir mau ke... 520 00:28:59,283 --> 00:29:00,817 ... Blockbuster. 521 00:29:00,818 --> 00:29:03,179 - Kamu pernah melihat "Space Jam"? - Empat kali, bung. 522 00:29:03,180 --> 00:29:04,435 Oh, bung. Film itu sangat bagus. 523 00:29:04,436 --> 00:29:07,287 Sekarang waktunya menyingkirkan kalian yang mencoba tak paham dari jalanku. 524 00:29:07,288 --> 00:29:10,146 Karena siapapun kalian berdua,... 525 00:29:10,188 --> 00:29:11,981 Tempat kalian bukan di sini. 526 00:29:12,586 --> 00:29:15,781 Ini... adalah waktuku. 527 00:29:15,902 --> 00:29:19,197 Dan kalian berdua... harus pergi. 528 00:29:22,492 --> 00:29:24,160 Dewa waktu. 529 00:29:29,463 --> 00:29:32,953 Terima kasih sudah merusak hariku yang sempurna, bukan. 530 00:29:32,995 --> 00:29:34,853 Hei, Deon. 531 00:29:34,854 --> 00:29:37,352 Mengapa memilih waktu sekitar tahun 1998, Bung? 532 00:29:37,353 --> 00:29:39,109 Saya pikir kamu meninggalkan kehidupan kota kecil... 533 00:29:39,110 --> 00:29:40,722 ... untuk kuliah dan NFL. 534 00:29:40,723 --> 00:29:43,756 Itu bukan saya! 535 00:29:48,636 --> 00:29:51,497 Waktumu 30 menit untuk membuat... 536 00:29:51,498 --> 00:29:53,691 ... sebuah hidangan pembuka yang akan menggelitik... 537 00:30:01,774 --> 00:30:03,609 Oh sial. 538 00:30:04,464 --> 00:30:08,155 Katie, saya rasa kita mendapat masalah. 539 00:30:13,202 --> 00:30:14,220 Apa maksudmu? 540 00:30:14,221 --> 00:30:16,747 Kata Nenek Runk setelah kamu memenangkan pertandingan negara... 541 00:30:16,748 --> 00:30:20,782 Itu sebagai gelandang cadangan yang membawa tim menuju kemenangan. 542 00:30:20,783 --> 00:30:22,927 Bukan saya, bodoh. 543 00:30:22,928 --> 00:30:25,841 Saya terluka dan dibawa keluar di babak pertama. 544 00:30:25,842 --> 00:30:28,095 Dia mendapatkan semua kemenangan. 545 00:30:28,096 --> 00:30:29,151 Dan saya? 546 00:30:29,152 --> 00:30:36,308 Saya mendapat empat pin di lututku dan pekerjaan menjual mobil bekas. 547 00:30:36,350 --> 00:30:41,893 Saya kembali ke masa lalu karena saya tidak punya masa depan! 548 00:30:41,894 --> 00:30:46,407 Ini aneh, karena masa depanmu terlihat cerah bagiku. 549 00:30:56,433 --> 00:31:00,201 Anda benar-benar berpikir anda bisa menghentikanku? 550 00:31:00,202 --> 00:31:01,949 Anda berkhayal. 551 00:31:04,520 --> 00:31:08,007 - Oh, tidak bagus. - Oh, sial. 552 00:31:08,048 --> 00:31:11,385 Saya baru saja menghapusnya dari waktu. Salahku. 553 00:31:24,273 --> 00:31:26,362 Bisakah seseorang memberitahuku... 554 00:31:26,363 --> 00:31:30,216 ... apa dilakukan energi hijau ini di kotaku? 555 00:31:30,217 --> 00:31:32,356 Ada isotop panas bumi di seluruh kota. 556 00:31:32,357 --> 00:31:33,994 Yang artinya kita tahu itu salah satu dari Para Kekuatan. 557 00:31:33,995 --> 00:31:35,951 Kami hanya mencoba mencari tahu Kekuatan yang mana. 558 00:31:35,993 --> 00:31:38,537 Ini sebelumnya sabak digital. 559 00:31:46,128 --> 00:31:48,172 Jadi bukan hanya saya? 560 00:31:48,214 --> 00:31:50,256 Anakku. 561 00:31:50,257 --> 00:31:53,474 Kamu... terlihat luar biasa. 562 00:31:53,475 --> 00:31:55,647 Ayah juga. 563 00:31:55,648 --> 00:31:58,140 Frost. 564 00:31:58,182 --> 00:32:00,147 Caitlin. 565 00:32:00,148 --> 00:32:02,228 Terima kasih pujiannya. 566 00:32:02,269 --> 00:32:05,116 Nora, Iris memberitahuku kamu di sini. Tapi... 567 00:32:05,117 --> 00:32:06,721 ... senang bertemu denganmu. 568 00:32:06,722 --> 00:32:08,567 Senang bertemu denganmu juga, Kapten. 569 00:32:09,216 --> 00:32:11,810 Hasil pindai menunjukkan dasar isotop yang tidak stabil. 570 00:32:11,811 --> 00:32:14,128 Gelombang hijau menyebar dan menuju ke pusat kota. 571 00:32:14,129 --> 00:32:16,200 Suara apakah itu? 572 00:32:17,625 --> 00:32:20,106 Natalie? Natalie! 573 00:32:20,107 --> 00:32:21,739 Natalie? 574 00:32:22,280 --> 00:32:23,828 Aaahhhh... 575 00:32:32,190 --> 00:32:34,802 Oh Tuhan. 576 00:32:38,465 --> 00:32:40,656 Saya bisa melacak energi berasal dari kota terdekat. 577 00:32:40,657 --> 00:32:41,535 Masonville? 578 00:32:41,536 --> 00:32:44,274 Cisco dan Chester sedang memasang sistem peringatan dini di sana. 579 00:32:44,275 --> 00:32:47,044 Terlihat seperti ada yang memicu sensor amplifier. 580 00:32:47,045 --> 00:32:48,655 Jika saya bisa mengakses penyimpan datanya,... 581 00:32:48,656 --> 00:32:51,068 Saya mungkin bisa mencari tahu apa yang memicu ini. 582 00:32:51,694 --> 00:32:53,679 Energi terkait waktu. Seperti dalam perjalanan waktu? 583 00:32:53,680 --> 00:32:57,479 Ya, tapi energi ini tidak cocok dengan Psych atau Fuerza. 584 00:32:57,480 --> 00:32:59,688 - Yang berarti... - Yang artinya kita berurusan dengan... 585 00:32:59,689 --> 00:33:04,039 ... Kekuatan Alam baru yang dapat mengubah waktu. 586 00:33:06,716 --> 00:33:07,725 Bersiaplah, bodoh. 587 00:33:07,726 --> 00:33:10,332 Begitu saya mengatur ulang putaran waktuku,... 588 00:33:11,121 --> 00:33:13,162 Kalian akan melupakan semuanya. 589 00:33:24,184 --> 00:33:26,385 Kita harus keluar dari sini. Dia terlalu kuat. 590 00:33:26,386 --> 00:33:27,568 Kita tak bisa melawannya sendirian. 591 00:33:27,569 --> 00:33:30,733 Ayo. Chess? 592 00:33:34,778 --> 00:33:36,528 Saya tidak percaya untuk menyerah. 593 00:33:36,529 --> 00:33:39,261 Tanda-tanda isotop ini bergerak dengan kecepatan tinggi. 594 00:33:39,262 --> 00:33:41,072 Itu seharusnya tidak mungkin. 595 00:33:41,073 --> 00:33:45,076 Kekuatan baru ini memutar waktu secara acak. 596 00:33:45,077 --> 00:33:46,501 Dan kita tak bisa menghentikannya. 597 00:33:46,502 --> 00:33:51,628 Apa yang terjadi jika kita terjebak di salah satu kantong waktu ini? 598 00:33:51,670 --> 00:33:53,964 Kita bisa berakhir di Zaman Batu. 599 00:33:54,006 --> 00:33:55,493 Ya Tuhan. 600 00:33:55,494 --> 00:33:58,969 Sekarang tergantung Cisco dan Chester menghadapinya. 601 00:34:02,359 --> 00:34:03,785 Hei, Deon. 602 00:34:03,786 --> 00:34:05,851 Dengarkan saya. 603 00:34:05,893 --> 00:34:08,781 Kamu bisa membuat kami lupa akan masa depan kami. 604 00:34:09,548 --> 00:34:12,078 Tapi tidak ada kekuatan di dunia ini buatmu lupa yang kamu alami. 605 00:34:12,079 --> 00:34:14,087 Ya, ceritakan padaku. 606 00:34:14,088 --> 00:34:17,312 Saya sudah mencoba menulis ulang malam itu 100 kali. 607 00:34:17,313 --> 00:34:19,111 Tak peduli apa yang saya coba lakukan. 608 00:34:19,112 --> 00:34:21,158 Saya tak bisa mengubah apa yang terjadi. 609 00:34:21,658 --> 00:34:24,466 Apa yang terjadi denganmu pasti menjadi titik tetap. 610 00:34:24,901 --> 00:34:27,182 Kamu tak bisa mengubahnya. 611 00:34:27,956 --> 00:34:31,755 Jadi mungkin anda harus berhenti mencoba, dan memilih untuk melihat... 612 00:34:31,756 --> 00:34:34,328 ... kemungkinan-kemungkinan di setiap hari yang baru. 613 00:34:34,329 --> 00:34:36,595 Lihat masa depanmu masih belum tertulis, Deon. 614 00:34:36,596 --> 00:34:39,198 Saya benci masa depanku! 615 00:34:47,301 --> 00:34:50,084 Saya seharusnya menjadi Patrick Mahomes berikutnya, bung. 616 00:34:50,085 --> 00:34:55,776 Dengar, saya tahu amat mudah menyimpan hal-hal buruk. 617 00:34:57,069 --> 00:34:59,118 Sejak saya masih kecil, saya pikir ayahku... 618 00:34:59,119 --> 00:35:00,807 ... lebih peduli pekerjaannya daripada diriku. 619 00:35:00,808 --> 00:35:02,132 Menangis, bung. 620 00:35:02,133 --> 00:35:05,844 Dan saya menyimpan luka itu bersamaku selama bertahun-tahun. 621 00:35:05,845 --> 00:35:07,179 Tapi hari ini,... 622 00:35:07,180 --> 00:35:10,749 Saat saya melihat masa laluku dengan pandangan jernih... 623 00:35:12,020 --> 00:35:16,434 Saya melihat bahwa ayahku bekerja keras untuk memberi saya kehidupan yang lebih baik. 624 00:35:16,435 --> 00:35:20,654 Dan begitu saya melihatnya, itu membantu ku melepaskan rasa sakit itu, Deon. 625 00:35:21,589 --> 00:35:24,358 Dan kamu bisa melakukan hal yang sama. 626 00:35:24,359 --> 00:35:26,887 Tapi tidak sampai kamu berhenti melepaskan satu kejadian di masa lalumu itu... 627 00:35:26,888 --> 00:35:32,249 ... menjadi penentu semua kejadian di masa depanmu. 628 00:35:58,079 --> 00:36:00,517 Masa depan ada padaku? 629 00:36:01,971 --> 00:36:03,274 Ya. 630 00:36:03,275 --> 00:36:06,930 Jadi saya harus mencari tahu seperti apa jadinya. 631 00:36:08,807 --> 00:36:12,768 Jadi saya harus memutuskan apa yang terjadi mulai sekarang. 632 00:36:12,769 --> 00:36:14,688 Bukan hanya untuk ku... 633 00:36:15,407 --> 00:36:17,733 Tapi untuk semua orang. 634 00:36:22,028 --> 00:36:23,605 Ap.. 635 00:36:26,163 --> 00:36:27,784 Saatnya bangkit. 636 00:36:43,928 --> 00:36:46,167 Ya, Barry, sepertinya bagian vitalmu sudah stabil. 637 00:36:46,168 --> 00:36:47,473 Bagaimana perasaanmu? 638 00:36:47,515 --> 00:36:50,309 Saya merasa baik-baik saja. 639 00:36:50,351 --> 00:36:53,354 Jadi masih belum beruntung menemukan Deon? 640 00:36:53,396 --> 00:36:55,231 Sejauh ini, satelit belum menemukan... 641 00:36:55,273 --> 00:36:57,734 ... jejak apapun dari tanda-tanda energi waktunya. 642 00:36:57,775 --> 00:37:00,953 Dan dia adalah dewa waktu, jadi siapa yang tahu dimana... 643 00:37:00,954 --> 00:37:03,448 ... atau kapan dia mungkin bersembunyi? 644 00:37:03,489 --> 00:37:06,951 Ditambah, saya pikir Deon sekarang baru mulai menyadari... 645 00:37:06,993 --> 00:37:09,245 ... jangkauan kekuatan dia sepenuhnya. 646 00:37:09,287 --> 00:37:10,788 Tapi saya tidak mengerti. 647 00:37:10,830 --> 00:37:14,125 Tidak sekali pun dia menyebutkan mau mengejarmu. 648 00:37:15,209 --> 00:37:16,467 Ya, tidak seperti yang lain. 649 00:37:16,468 --> 00:37:18,755 Dia mungkin tidak tahu bahwa saya selamat. 650 00:37:19,130 --> 00:37:21,716 - Itu masuk akal. - Kalian tahu, ini aneh. 651 00:37:21,758 --> 00:37:24,247 Setiap kali kamu dan Chester berbicara tentang Deon,... 652 00:37:24,248 --> 00:37:26,471 Dia terdengar jauh lebih masuk akal daripada Psych. 653 00:37:26,512 --> 00:37:28,658 Dan jauh lebih tidak mematikan dari Fuerza. 654 00:37:28,659 --> 00:37:31,100 Meskipun begitu, kemampuan bisa mengendalikan waktu... 655 00:37:31,142 --> 00:37:33,135 ... membuatnya menjadi Kekuatan terkuat yang pernah ada. 656 00:37:33,136 --> 00:37:36,318 Dia bisa menghentikan jejakmu kapan saja, di mana saja. 657 00:37:36,319 --> 00:37:37,315 Itu kekuatannya. 658 00:37:37,356 --> 00:37:39,390 Sepertinya dia kebalikan dari Kekuatan Kecepatan. 659 00:37:39,391 --> 00:37:41,819 Dia adalah Kekuatan Tetap. 660 00:37:41,861 --> 00:37:44,739 Yang saya kira akan membuat Fuerza menjadi... 661 00:37:44,781 --> 00:37:47,033 ... Kekuatan Tangguh. 662 00:37:47,283 --> 00:37:51,954 Dan itu akan membuat Psych menjadi Kekuatan Bijak. 663 00:37:54,874 --> 00:37:58,086 Jika Kekuatan baru ini lebih kuat dariku,... 664 00:37:58,127 --> 00:37:59,712 Lalu bagaimana kamu kalahkan dia, Cisco? 665 00:37:59,754 --> 00:38:03,424 Eh, bukan saya yang mengalahkannya. 666 00:38:03,466 --> 00:38:05,176 Chester P. yang melakukannya. 667 00:38:05,218 --> 00:38:07,428 Eh, saya beruntung saja. 668 00:38:07,470 --> 00:38:10,193 Ya, saya akan serahkan kedua musuh-musuh besar... 669 00:38:10,194 --> 00:38:12,517 ... kepada Flash dari sekarang. 670 00:38:12,892 --> 00:38:16,854 Oh, itu Kamilla. 671 00:38:16,896 --> 00:38:19,899 Seharusnya bertemu di Jitters. Caitlin, kamu masih mau ikut? 672 00:38:19,941 --> 00:38:21,400 Tentu. Saya mengambil tasku. 673 00:38:21,442 --> 00:38:23,152 Bagaimana denganmu, Chess? Kamu masih kosong? 674 00:38:23,194 --> 00:38:25,488 Tidak, saya sebenarnya ada tugas yang dikerjakan. 675 00:38:25,530 --> 00:38:28,330 Tapi bisa titip Vibe-a-ccino? 676 00:38:28,866 --> 00:38:30,660 Jelas. 677 00:38:30,701 --> 00:38:33,955 Hei, kamu tidak beruntung, ya? 678 00:38:33,996 --> 00:38:36,156 Apa yang kamu lakukan di luar sana... 679 00:38:37,333 --> 00:38:39,001 Saya bangga padamu. 680 00:38:39,460 --> 00:38:40,469 Ya. 681 00:38:40,470 --> 00:38:44,673 Saya kira saya hanya seorang pria yang mencoba melakukan hal yang benar. 682 00:38:44,674 --> 00:38:46,592 Membuat ayahku bangga. 683 00:38:50,680 --> 00:38:51,866 Caitlin, cepat. 684 00:38:51,867 --> 00:38:54,958 Saya mau menikmati kopi dan donut croissant. 685 00:38:55,309 --> 00:38:59,480 Iris, berkat mu saya melihat sesuatu jauh lebih jelas sekarang. 686 00:39:01,399 --> 00:39:03,192 Ya, saya membayangkan kalian berdua sangat ingin pulang. 687 00:39:03,234 --> 00:39:05,361 Jadi sampai jumpa besok pagi. 688 00:39:05,403 --> 00:39:07,363 Tunggu. Kamu... 689 00:39:07,405 --> 00:39:09,198 Kamu tinggal di sini malam ini? 690 00:39:09,240 --> 00:39:13,244 Ya, saya ingin segera tahu jika satelit menemukan Kekuatan lainnya. 691 00:39:13,286 --> 00:39:14,837 Ya, jelas, saya tahu itu, 692 00:39:14,838 --> 00:39:16,789 Tapi kami akan menerima peringatan jika itu terjadi. 693 00:39:17,832 --> 00:39:23,171 Nora, kami memiliki seprai bersih di ruang tamu kami dan banyak selimut. 694 00:39:24,130 --> 00:39:27,466 - Kedengarannya nyaman. - Ya itu dia. 695 00:39:28,509 --> 00:39:31,803 Kamu harus tinggal bersama kami malam ini. Bukan begitu, Barry? 696 00:39:33,431 --> 00:39:37,226 Hmm, tentu. 697 00:39:39,020 --> 00:39:41,981 Ya, tentu saja. 698 00:39:43,900 --> 00:39:46,506 Kalian tidak tahu betapa berartinya hal itu bagiku. 699 00:39:46,507 --> 00:39:47,486 Sungguh. 700 00:39:47,528 --> 00:39:49,030 Ini kesenangan kami. 701 00:39:49,114 --> 00:39:51,567 - Terima kasih. - Ayo. 702 00:40:09,550 --> 00:40:12,289 Saya mendukungmu, ayah. 703 00:40:14,013 --> 00:40:16,641 Waktunya menyelesaikan apa yang kamu mulai. 704 00:40:24,094 --> 00:40:25,711 [ Rancangan : Quincy P. Runk ] 705 00:40:32,740 --> 00:40:33,908 Baik. 706 00:40:41,791 --> 00:40:44,043 Oh tidak. 707 00:40:44,085 --> 00:40:46,112 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 708 00:40:46,113 --> 00:40:48,214 Apa gelembung waktu sialan itu kembali? 709 00:40:48,256 --> 00:40:50,166 Oh tidak. Saya hanya suka tampilan ini, 710 00:40:50,167 --> 00:40:52,134 Jadi saya putuskan singgah ke toko barang bekas. 711 00:40:52,176 --> 00:40:54,637 Membeli aksesoris nakal ini juga. 712 00:40:54,679 --> 00:40:57,098 - Dengar, kita perlu bicara. - Egh. 713 00:40:57,139 --> 00:40:59,452 Tidak ada hal baik yang pernah dimulai dengan, "Kita perlu bicara." 714 00:40:59,453 --> 00:41:03,396 Penghubung negara baru ini mengaudit CCPD. 715 00:41:03,437 --> 00:41:04,700 Namanya Kristen Kramer. 716 00:41:04,701 --> 00:41:07,024 Saya baru mengetahui bahwa dia ada di sini untuk menangkap... 717 00:41:07,066 --> 00:41:09,402 ... buronan manusia meta berbahaya. 718 00:41:09,443 --> 00:41:12,530 - Hmm. - Dia di sini untuk Killer Frost. 719 00:41:14,824 --> 00:41:18,035 - Itu bukan diriku lagi. - Saya tahu. 720 00:41:18,077 --> 00:41:21,122 Saya baru saja menemukan cara untuk membuat dia melihat itu. 721 00:41:21,163 --> 00:41:23,708 Sementara itu, Kamu harus menghindar. 722 00:41:23,749 --> 00:41:25,209 Ya. Itu tidak akan terjadi. 723 00:41:25,251 --> 00:41:27,420 Dia mantan Intelijen Angkatan Darat, Frost. 724 00:41:27,461 --> 00:41:30,298 Saya tidak peduli jika dia Xena, Putri Petarung. 725 00:41:30,339 --> 00:41:32,633 Saya akhirnya bebas menjalani hidupku sendiri. 726 00:41:32,675 --> 00:41:35,136 Dan tak ada yang akan mengambilnya dariku. 727 00:41:35,177 --> 00:41:39,098 Jadi kalau Kristen Kramer ini ingin mengejarku,... 728 00:41:39,140 --> 00:41:42,310 Maka saya katakan : "Ayo saja."