1 00:00:02,419 --> 00:00:06,094 Jeg hedder Barry Allen. Jeg er den hurtigste mand på Jorden. 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,098 For resten af verden, er jeg retsmediciner, 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,309 men hemmeligt, hjulpet af mine venner på S.T.A.R. Labs, 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,313 bekæmper jeg kriminalitet og søger andre meta-mennesker som mig. 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,607 Jeg fik fat i manden, der dræbte min mor, men samtidig 6 00:00:19,770 --> 00:00:22,023 udsatte jeg vores verden for nye trusler. 7 00:00:22,314 --> 00:00:25,318 Og jeg er den eneste, der er hurtig nok til at stoppe dem. 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,949 Jeg er Flash. 9 00:00:28,946 --> 00:00:30,368 Tidligere i The Flash... 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,832 Jeg får en vision af noget, der allerede er sket. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,159 Og så er det væk. 12 00:00:34,368 --> 00:00:36,291 Jeg vil ikke have, at nogen skal vide det. 13 00:00:36,453 --> 00:00:38,501 Da du skabte singulariteten over Central City, 14 00:00:38,705 --> 00:00:41,675 dannede du også et brud mellem min og jeres verden. 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,001 Det forbinder de to Jorde. 16 00:00:43,210 --> 00:00:45,008 Tooghalvtreds brud i Central City, 17 00:00:45,212 --> 00:00:47,510 og det største af dem er tilfældigvis i vores kælder. 18 00:00:47,714 --> 00:00:51,059 Personen, der i aftes brød ind på mit anlæg, var Harrison Wells. 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,391 Sæt ham ned! 20 00:00:56,515 --> 00:00:58,062 Hvem i alverden er du? 21 00:01:01,728 --> 00:01:02,854 Goddag. 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,155 JORD-2 23 00:01:04,314 --> 00:01:07,568 For dem af jer, der ikke kender mig: Mit navn er Harrison Wells. 24 00:01:10,070 --> 00:01:13,495 I dag er fremtiden ankommet. 25 00:01:13,699 --> 00:01:18,045 Vores by har oplevet utrolige, umulige ting. 26 00:01:18,245 --> 00:01:22,546 Meta-mennesker, mænd og kvinder med ekstraordinære evner. 27 00:01:22,749 --> 00:01:28,051 Evnen til at svæve hen over bygninger, til at løbe hurtigere end lysets hast. 28 00:01:28,505 --> 00:01:31,054 Desværre er mange af disse meta-mennesker 29 00:01:31,258 --> 00:01:34,353 kommet på afveje med deres evner. På en mørk vej. 30 00:01:34,595 --> 00:01:36,518 Mit hold på S.T.A.R. Labs og jeg selv 31 00:01:36,680 --> 00:01:39,854 er indstillet på at håndtere disse farefulde tider. 32 00:01:40,017 --> 00:01:44,067 Derfor vil jeg præsentere vores nye apps: "Bevidsthed Omkring Meta-Mennesker." 33 00:01:50,694 --> 00:01:53,618 Denne teknologi gør det muligt for jer 34 00:01:54,781 --> 00:01:57,409 øjeblikkeligt at afsløre et meta-menneskes tilstedeværelse. 35 00:01:57,618 --> 00:02:01,543 I bliver straks advaret, når en farthelt nærmer sig, som Zoom eller... 36 00:02:07,794 --> 00:02:09,137 Flash. 37 00:02:14,593 --> 00:02:15,936 Velkommen, Flash. 38 00:02:16,136 --> 00:02:17,558 Fortæl dem sandheden, dr. Wells. 39 00:02:17,763 --> 00:02:21,438 Alt, hvad der de sidste to år er overgået denne by, er du skyld i. 40 00:02:21,642 --> 00:02:24,771 Du har skabt alle os metaer. Du har skabt Zoom. 41 00:02:25,812 --> 00:02:26,984 Jeg har skabt Zoom? 42 00:02:27,272 --> 00:02:28,899 11 timer før den første meta blev set, 43 00:02:29,066 --> 00:02:32,946 blev enorme mængder mørk materie-stråling sendt ud fra dette laboratorium. 44 00:02:33,153 --> 00:02:36,783 Beklager, Flash. Jeg tror, al den fart må have forstyrret din hjerne. 45 00:02:36,990 --> 00:02:40,790 Du tager ingen ansvar for den ødelæggelse, dine fejl har forårsaget. 46 00:02:40,994 --> 00:02:45,591 Indrøm det, Wells. Og så kan du måske hjælpe mig med at gøre noget ved det. 47 00:02:45,791 --> 00:02:48,590 Hjælpe dig? Jeg den største teknologi-iværksætter nogensinde. 48 00:02:48,752 --> 00:02:50,425 Det er dig, der er superhelten. 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,589 Og vi ville alle være i sikkerhed, 50 00:02:52,798 --> 00:02:56,177 hvis du bare kunne gøre dit arbejde og stoppe Zoom. 51 00:03:04,434 --> 00:03:07,313 Vi kan vist godt konstatere, at fartheltssensorerne virker. 52 00:03:08,522 --> 00:03:10,775 - Er du okay, far? -Jeg har det fint, skat. 53 00:03:11,692 --> 00:03:13,285 Hvad var jeg nået til? 54 00:03:13,443 --> 00:03:16,617 Nå, ja. Fremtiden. 55 00:03:27,374 --> 00:03:29,172 Det er mærkeligt at holde ens selvbiografi. 56 00:03:29,376 --> 00:03:33,176 Især når man ikke har skrevet den. Og den ikke handler om én selv. 57 00:03:33,380 --> 00:03:39,808 Dr. Caitlin Snow, Cisco Ramon, møg dr. Harrison Wells fra Jord-2. 58 00:03:40,554 --> 00:03:42,352 - Hej- .Hej- 59 00:03:43,557 --> 00:03:46,185 Lad mig forstå. 60 00:03:46,393 --> 00:03:50,023 Du er dobbeltgænger til den mand, der myrdede hans mor 61 00:03:50,230 --> 00:03:53,655 og er ansvarlig for Ronnie og Eddies død. 62 00:03:53,817 --> 00:03:56,491 Men han er ikke dobbeltgænger til den dr. Wells, vi kendte, 63 00:03:56,653 --> 00:03:59,202 for hans krop var blevet overtaget af Reverse Flash, 64 00:03:59,406 --> 00:04:04,378 som i virkeligheden var Eobard Thawne, en fjern slægtning til Eddie fra fremtiden. 65 00:04:05,704 --> 00:04:07,377 Det fangede jeg ikke. Jeg er mig selv. 66 00:04:07,581 --> 00:04:10,050 Jeg har intet at gøre med din mor, eller din ven Ricky. 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,344 - Han hed "Ronnie." -Heller ikke ham. 68 00:04:12,502 --> 00:04:14,095 Du siger, du kan bevise din identitet. 69 00:04:15,088 --> 00:04:17,056 Denne ramte mig nær, da jeg gik gennem portalen. 70 00:04:17,924 --> 00:04:21,895 Jeres stabiliserede brud nedenunder er forbundet til min Jords S.T.A.R. Labs. 71 00:04:22,095 --> 00:04:25,065 Teknisk set, kunne den være min. Jeg vil køre nogle tests på dig. 72 00:04:25,265 --> 00:04:27,609 Jeg er genetisk identisk med mit modstykke på Jord-1. 73 00:04:27,851 --> 00:04:29,103 Du får intet ud af de tests. 74 00:04:29,352 --> 00:04:31,571 - Godt! Men jeg laver dem alligevel. -Værsgo. 75 00:04:31,772 --> 00:04:33,069 Hvorfor hører vi egentlig på ham? 76 00:04:33,273 --> 00:04:34,900 Hvordan ved vi, han ikke også er ond? 77 00:04:35,108 --> 00:04:36,610 Han reddede mit liv i går aftes. 78 00:04:36,860 --> 00:04:38,237 Spørgsmålet er hvorfor. 79 00:04:38,445 --> 00:04:41,449 Du rejste vel næppe mellem dimensioner bare for at møde Flash. 80 00:04:41,782 --> 00:04:43,034 Det er præcis, hvad jeg gjorde. 81 00:04:43,200 --> 00:04:46,295 Jeg er kommet for at hjælpe dig. For at stoppe din værste fjende. 82 00:04:46,536 --> 00:04:48,914 - Det har han allerede gjort. -Ikke Reverse Flash. 83 00:04:49,122 --> 00:04:50,544 Zoom. 84 00:04:51,792 --> 00:04:53,044 Så du har allerede hørt om ham. 85 00:04:53,210 --> 00:04:56,089 Ja, Zoom sender meta-mennesker fra din verden 86 00:04:56,296 --> 00:04:57,923 gennem bruddene for at slå mig ihjel. 87 00:04:58,131 --> 00:05:02,102 Det er symptomerne. Zoom er sygdommen. 88 00:05:02,302 --> 00:05:05,146 Han har inficeret min verden, og nu er han ude efter jeres. 89 00:05:05,388 --> 00:05:07,390 - Hvad ved du om Zoom? -Alt. 90 00:05:08,308 --> 00:05:09,810 Jeg har skabt Zoom. 91 00:05:11,394 --> 00:05:14,238 Jeg er ansvarlig for alle meta-menneskerne på Jord-2. 92 00:05:14,397 --> 00:05:17,571 En kendsgerning, jeg har ignoreret alt for længe. Men nu 93 00:05:17,734 --> 00:05:18,986 vil jeg gøre noget ved det. 94 00:05:19,986 --> 00:05:22,830 Vi vinder over de overtrædere hver gang. 95 00:05:24,241 --> 00:05:25,834 Gør I det, Crisco? 96 00:05:26,076 --> 00:05:28,420 Hvor mange har I kæmpet mod? To? 97 00:05:29,412 --> 00:05:33,417 En? Zoom er besat af fart. 98 00:05:33,917 --> 00:05:36,841 Han tillader ikke, at der findes en anden farthelt i multiverset. 99 00:05:37,087 --> 00:05:39,135 Han bliver ved med at sende metaer hertil, 100 00:05:39,339 --> 00:05:41,433 den ene efter den anden, alle med samme mål. 101 00:05:41,591 --> 00:05:44,936 Slå Flash ihjel. Medmindre vi får ham stoppet. Sammen. 102 00:05:45,095 --> 00:05:49,475 Sidste gang jeg lyttede til en mand med dit ansigt, skete der grimme ting. 103 00:05:49,683 --> 00:05:52,311 Vi mistede folk, vi holdt af. 104 00:05:52,519 --> 00:05:55,113 Alle mister nogen, de holder af, Snow. 105 00:05:55,272 --> 00:05:58,116 Rigtig karakterstyrke fremtræder af, hvad man gør bagefter. 106 00:06:16,626 --> 00:06:18,173 Joe! Sænk pistolen! 107 00:06:18,378 --> 00:06:20,346 Hvordan kan du stadig være i live? 108 00:06:20,547 --> 00:06:22,424 Det ved jeg ikke. Fordi du skød ved siden af? 109 00:06:22,632 --> 00:06:24,851 Hov, jeg forsøger at undgå, at han skal skyde dig. 110 00:06:25,051 --> 00:06:27,270 Lad os gå en tur. Det er i orden. 111 00:06:28,972 --> 00:06:32,226 Vi kender nogen, der kan bekræfte, hvad han siger. 112 00:06:33,393 --> 00:06:34,440 Pas på. 113 00:06:35,896 --> 00:06:38,240 I har vel ikke en Big Belly Burger i dette univers? 114 00:06:39,065 --> 00:06:40,317 Det sker ikke. 115 00:06:40,567 --> 00:06:42,615 Jeg ved, det er svært at kapere, 116 00:06:42,819 --> 00:06:44,913 men ham derinde er ikke Wells. 117 00:06:45,238 --> 00:06:48,538 Dr. McGee var sikker på, hun så Wells. Han brød ind i Mercury Labs. 118 00:06:48,742 --> 00:06:50,244 Hvad? Hvorfor har du ikke sagt det? 119 00:06:50,452 --> 00:06:53,296 Jeg ville ikke engang tænke, at han kunne være i live. 120 00:06:53,496 --> 00:06:57,546 Eddie slettede den Wells. Ham der er... 121 00:06:57,751 --> 00:07:01,722 Han er en anden. Og han siger, han vil hjælpe os med at stoppe Zoom. 122 00:07:01,922 --> 00:07:03,890 - Hvordan kan du se på ham? -Det er ikke nemt. 123 00:07:04,090 --> 00:07:06,718 Han ser ud, bevæger sig og lyder 124 00:07:06,927 --> 00:07:09,100 nøjagtig som ham, der dolkede min mor i hjertet. 125 00:07:09,304 --> 00:07:10,772 Jeg må modstå lysten til at dræbe ham. 126 00:07:11,932 --> 00:07:16,312 Jeg gør min bedste, okay? Det hjælper ikke, at du skyder ham. 127 00:07:16,603 --> 00:07:20,449 Efter alle vores tab, troede jeg, vi i det mindste var sluppet af med Wells. 128 00:07:20,649 --> 00:07:24,995 Bare der ville gå en uge, hvor ingen fra vores fortid dukkede op. 129 00:07:25,195 --> 00:07:27,118 Jeg må hellere sige det til Iris. 130 00:07:28,281 --> 00:07:29,658 Held og lykke. 131 00:07:34,704 --> 00:07:37,628 Jeg håber, du er glad, Linda. Tanner truer med at sagsøge os. 132 00:07:37,832 --> 00:07:40,676 Chef, jeg er ligeglad med, hvor mange touchdowns Tanner får, 133 00:07:40,877 --> 00:07:43,346 jeg interviewer ingen idiot på steroider, der slår sin kone. 134 00:07:44,005 --> 00:07:46,633 Medmindre det er for at holde ham ansvarlig for hustruvold. 135 00:07:47,717 --> 00:07:49,560 Okay. Skriv, hvad du vil, Park. 136 00:07:50,011 --> 00:07:52,730 Sportssiden plejede ikke at være så kompliceret. 137 00:07:53,139 --> 00:07:54,482 Hun skyder, 138 00:07:55,141 --> 00:07:56,188 og hun scorer. 139 00:07:56,518 --> 00:07:58,816 Larkin er den bedste redaktør, jeg har arbejdet for. 140 00:07:59,020 --> 00:08:00,317 Men indimellem 141 00:08:00,522 --> 00:08:02,069 skal man mindes om, hvornår vi lever. 142 00:08:08,196 --> 00:08:09,368 Okay. 143 00:08:10,031 --> 00:08:15,128 Men det er ikke rigtig ham? Den Wells, Eddie døde for at stoppe. 144 00:08:15,328 --> 00:08:16,545 Tilsyneladende ikke. 145 00:08:20,250 --> 00:08:22,344 Sådan er livet vel i Central City nu om dage. 146 00:08:22,544 --> 00:08:24,888 - Er du sikker? -Far, jeg har det fint. 147 00:08:25,547 --> 00:08:26,764 Godt. 148 00:08:27,757 --> 00:08:28,883 Og det skal du blive ved med. 149 00:08:29,426 --> 00:08:30,678 - Far. -Tag den. 150 00:08:30,885 --> 00:08:32,683 Jeg har lært dig at bruge den af en grund. 151 00:08:32,929 --> 00:08:36,103 Jeg beder til, at Barry har ret, og at denne Wells ikke vil os ondt. 152 00:08:36,307 --> 00:08:38,856 Sidste år havde du Eddie til at passe på dig, men nu... 153 00:08:40,228 --> 00:08:44,358 Man kan slå nogen ihjel, der allerede er død, vel? 154 00:08:46,026 --> 00:08:47,699 Læg den væk. 155 00:08:52,157 --> 00:08:55,707 Da jeg sagde, jeg havde brug for en drink, mente jeg altså ikke en latte. 156 00:08:55,910 --> 00:08:58,880 Jeg mente alkohol. Og dens skønne tåger. 157 00:08:59,080 --> 00:09:01,549 Du er nødt til at give ham en chance, okay? 158 00:09:01,750 --> 00:09:05,300 Han er ikke nogen farthelt. Han er en helt almindelig mand. 159 00:09:05,503 --> 00:09:07,176 Fra et andet univers. 160 00:09:07,756 --> 00:09:09,679 Jeg troede aldrig, jeg skulle savne tidsrejser. 161 00:09:10,258 --> 00:09:11,430 Tidsrejser, hvad? 162 00:09:11,718 --> 00:09:13,391 - Hej! Hvor godt. -Hej. 163 00:09:13,595 --> 00:09:16,348 Er der et meta-menneske, der kan rejse i tiden? 164 00:09:16,723 --> 00:09:18,270 I tid... Nej. Det kan man ikke. 165 00:09:18,600 --> 00:09:20,273 For det ville være ret sejt. 166 00:09:20,727 --> 00:09:21,944 Det er jeg ikke så sikker på. 167 00:09:22,437 --> 00:09:24,405 Patty, du kender Cisco Ramon, ikke? 168 00:09:24,606 --> 00:09:27,780 Jo, du er politiets videnskabelige rådgiver omkring meta-mennesker. 169 00:09:28,068 --> 00:09:29,365 - Netop. -Wow. 170 00:09:29,569 --> 00:09:31,492 Barr, har du hørt? Jeg havde ret med King Shark. 171 00:09:31,696 --> 00:09:33,573 - King Shark? Godt navn. -Ja. 172 00:09:33,782 --> 00:09:35,705 - Hun er sej. -Han havde nær spist Flash. 173 00:09:35,909 --> 00:09:37,536 Jeg er sikker på, han havde styr på det. 174 00:09:37,744 --> 00:09:41,214 Nej. Jeg var der. Jeg så alt. En mand med hætte reddede hans Iiv. 175 00:09:41,414 --> 00:09:43,416 Vent, og du er ikke traumatiseret eller noget? 176 00:09:43,625 --> 00:09:47,880 Jeg så en halv-mand, halv-haj fange den hurtigste mand på Jorden. 177 00:09:48,088 --> 00:09:49,931 Jeg elsker den her by. 178 00:09:51,091 --> 00:09:54,516 Lad os se. Undskyld. Kriminalbetjenten har lige skrevet. 179 00:09:54,719 --> 00:09:59,600 Han vil have, at jeg skal skrive rapport. Du vil vel ikke skrive den med mig? 180 00:09:59,974 --> 00:10:02,773 Jeg kan ikke. Jeg har travlt i aften. Jeg... Beklager. 181 00:10:02,977 --> 00:10:05,776 - Ja. Okay. -Jeg har noget videnskabs-halløj. 182 00:10:05,980 --> 00:10:10,531 Noget, jeg skal få noget videnskabeligt ud af. Næste gang, måske... 183 00:10:10,735 --> 00:10:12,408 Ja.Fedt 184 00:10:12,612 --> 00:10:13,704 Ja. 185 00:10:13,905 --> 00:10:17,580 Men jeg springer nok over kaffen og kommer i gang. Så. 186 00:10:17,992 --> 00:10:19,118 - Godt at se jer. -Ja. 187 00:10:21,788 --> 00:10:22,960 - Mener du det? -Hold op. 188 00:10:23,164 --> 00:10:25,758 Jeg ville invitere hende ud, da en hajmand angreb mig. 189 00:10:25,959 --> 00:10:27,256 Og så dukkede "dr. Wells II" op. 190 00:10:27,460 --> 00:10:30,555 Kan vi lade være med at bruge det navn? Jeg kalder ham bare "Harry." 191 00:10:30,755 --> 00:10:31,802 Okay. Harry. 192 00:10:32,006 --> 00:10:33,929 Hør, der vil altid være en Harry derude. 193 00:10:34,134 --> 00:10:37,388 Men du kan ikke lade enhver Harry stoppe dig fra at leve dit Iiv. 194 00:10:37,595 --> 00:10:40,144 Invitér Patty ud. Vær modig. 195 00:10:41,182 --> 00:10:43,731 Hvornår har du sidst bedt en pige om hendes nummer? 196 00:10:46,771 --> 00:10:48,148 Nu skal du bare se. 197 00:10:48,356 --> 00:10:49,949 Jeg kigger. 198 00:10:50,483 --> 00:10:52,531 Hej. Hvad skulle det være? 199 00:10:53,194 --> 00:10:56,198 - Hejsa. -Hej. Igen. 200 00:11:01,202 --> 00:11:03,580 - Vil du have noget kaffe? -Ja. Jeg tager noget... 201 00:11:03,788 --> 00:11:05,836 Nej. Jeg vil ikke have kaffe. 202 00:11:06,040 --> 00:11:08,042 Men jeg vil spørge dig om noget. 203 00:11:09,002 --> 00:11:10,128 Vil du gå ud med mig? 204 00:11:15,633 --> 00:11:18,978 Vil... Jeg mener, vi kunne drikke en kaffe, eller... 205 00:11:19,179 --> 00:11:20,431 Nej. 206 00:11:22,974 --> 00:11:24,226 Det er et nej. 207 00:11:24,893 --> 00:11:27,316 Det er helt i orden. 208 00:11:27,520 --> 00:11:29,022 Respekt. 209 00:11:39,824 --> 00:11:40,871 Bliv der. 210 00:11:56,424 --> 00:11:58,552 Er du okay? Det er hende, der går glip af noget. 211 00:12:00,011 --> 00:12:01,388 Hvad sker der? 212 00:12:01,596 --> 00:12:04,190 - Vi har endnu en overtræder. -Hvad'? Hvordan ved du det? 213 00:12:04,390 --> 00:12:06,142 Central City Bank. Du må tage derhen nu. 214 00:12:06,351 --> 00:12:07,443 Okay. 215 00:12:18,279 --> 00:12:19,405 Du har min opmærksomhed. 216 00:12:19,614 --> 00:12:21,207 Flash? 217 00:12:35,421 --> 00:12:38,265 Hendes navn er dr. Light. 218 00:12:38,466 --> 00:12:39,809 På min Jord var hun en mindre tyv, 219 00:12:40,009 --> 00:12:42,512 indtil hun blev udsat for mørk materie fra acceleratoren. 220 00:12:42,720 --> 00:12:46,941 Hun blev til et meta-menneske med evnen til at få kraft fra stjernelys. 221 00:12:47,141 --> 00:12:48,313 Ret fedt. 222 00:12:48,518 --> 00:12:51,112 Stjerner har en temperatur på 5.000 grader 223 00:12:51,312 --> 00:12:54,065 og en blændende lysstyrke. Ikke særlig fedt. overhovedet. 224 00:12:54,274 --> 00:12:57,528 Vores dr. Wells var ond, men du er bare en skiderik. 225 00:12:57,735 --> 00:13:01,956 Zoom har fået hende hertil fra din Jord, som de andre. 226 00:13:02,782 --> 00:13:05,501 Nu, vi ved det, kan vi udnytte det til vores fordel. 227 00:13:05,868 --> 00:13:07,085 Hvad mener du? 228 00:13:07,287 --> 00:13:11,337 Vi fanger dr. Light. Så bruger vi hende til at lokke Zoom hertil. 229 00:13:12,166 --> 00:13:15,511 Du er sindssyg. Vi lokker ikke Zoom nogen steder hen. 230 00:13:15,712 --> 00:13:18,431 De kender åbenbart hinanden. og Jay er ikke nogen fan. 231 00:13:19,299 --> 00:13:23,349 Som alle andre troede jeg, at vores Flash fra Jord-2 var død. 232 00:13:23,553 --> 00:13:26,602 Hvorfor overrasker det mig ikke at finde Jay Garrick her? I live. 233 00:13:26,806 --> 00:13:29,434 Og i skjul, et helt univers væk fra Zoom. 234 00:13:29,892 --> 00:13:30,984 Jeg skjuler mig ikke. 235 00:13:31,728 --> 00:13:36,108 Zoom stjal min hastighed, inden singulariteten trak mig herned. 236 00:13:36,316 --> 00:13:37,784 - Er det rigtigt? -Ja. 237 00:13:37,984 --> 00:13:40,078 Nå. Men mens du har været væk, 238 00:13:40,278 --> 00:13:43,248 er Zoom blot blevet stærkere, hurtigere. 239 00:13:43,448 --> 00:13:46,497 Barry, du må stoppe Zoom nu, sålænge du kan. 240 00:13:46,701 --> 00:13:47,918 Nej. Vær ikke dumdristig. 241 00:13:48,119 --> 00:13:50,087 Vi ved ikke engang, hvorfor dr. Light er her. 242 00:13:50,288 --> 00:13:51,881 Hun er en tyv, ikke en morder. 243 00:13:52,081 --> 00:13:53,754 Zoom kan få folk til ting, der ikke ligger til dem. 244 00:13:53,958 --> 00:13:55,301 Tyv eller ej, slår hun dig ihjel. 245 00:13:55,501 --> 00:13:58,755 Okay. Vi kan bestemme, hvad vi vil gøre med Light senere. 246 00:13:58,963 --> 00:14:01,307 Først skal vi finde hende. 247 00:14:05,970 --> 00:14:09,725 Hvordan vidste du, hun brød ind i banken? 248 00:14:10,224 --> 00:14:12,773 Jeg fik en advarsel på telefonen. 249 00:14:12,977 --> 00:14:16,197 Det er en lille ringetone, hver gang der er indbrud i en bank. 250 00:14:16,397 --> 00:14:17,899 - Hvad? -Men ved du hvad? 251 00:14:18,107 --> 00:14:19,575 Jeg tror, S.T.A.R. Labs' satellit 252 00:14:19,776 --> 00:14:21,870 kan spore uregelmæssige solstrålinger, 253 00:14:22,070 --> 00:14:24,869 så vi kan finde dr. Lights lys. 254 00:14:25,740 --> 00:14:29,665 Jeg ringer også til Joe. Ser, om politiet har nogle spor. 255 00:14:29,869 --> 00:14:32,622 Lad os holde dem adskilt, til jeg kommer tilbage. 256 00:14:32,830 --> 00:14:34,298 Det bliver nok ikke et problem. 257 00:14:39,045 --> 00:14:41,673 CENTRAL CITY POLITI 258 00:14:46,135 --> 00:14:47,182 - Hej- .Hej- 259 00:14:47,470 --> 00:14:49,143 Hvordan går dit videnskabs-halløj? 260 00:14:49,347 --> 00:14:51,975 Færdigt. Fik du skrevet din rapport? 261 00:14:52,183 --> 00:14:53,560 Ja. 262 00:14:54,227 --> 00:14:57,231 Det var ikke ligeså sjovt at skrive den selv, men... 263 00:14:57,522 --> 00:14:59,274 - Vi ses. -Ja. 264 00:15:01,484 --> 00:15:04,112 Vent, føler du dig nogensinde helt overvældet 265 00:15:04,320 --> 00:15:05,993 af alt det, du skal på en dag, 266 00:15:06,197 --> 00:15:08,040 så det eneste, du reelt har lyst til at lave, 267 00:15:08,282 --> 00:15:09,625 bliver glemt? 268 00:15:10,660 --> 00:15:11,957 Jeg er forvirret. Hvad? 269 00:15:12,161 --> 00:15:15,256 Jeg har længe tænkt over, 270 00:15:15,456 --> 00:15:17,174 om du vil spise middag med mig en aften? 271 00:15:17,792 --> 00:15:20,420 Det er vel ikke en af de ting, 272 00:15:20,628 --> 00:15:23,882 hvor jeg bliver rigtig glad, men så dukker der videnskabs-halløj op? 273 00:15:24,090 --> 00:15:26,934 Nej. Det er ikke... I morgen? 274 00:15:27,135 --> 00:15:30,230 Vi kan spise tidligt. Jeg vil ikke vente længere. 275 00:15:31,681 --> 00:15:33,274 -Okay. -Okay. 276 00:15:33,474 --> 00:15:34,817 Jeg glæder mig. 277 00:15:43,317 --> 00:15:45,285 S.T.A.R. LABS-KATASTROFE EN MÅNED SENERE 278 00:15:49,866 --> 00:15:54,246 Hov, Harry. Herovre! Hallo! 279 00:15:56,080 --> 00:16:00,460 Kom ind, brug mit arbejdsværelse, brug min computer, værsgo. 280 00:16:00,668 --> 00:16:01,715 Tak. 281 00:16:01,919 --> 00:16:04,889 Du og Wells den I har meget forskellig musiksmag. Hans var bedre. 282 00:16:05,089 --> 00:16:09,310 Den Harrison Wells og jeg er meget forskellige, men ens på visse punkter. 283 00:16:09,510 --> 00:16:13,185 Jeg kan se, han begik næsten samme fejl som mig med partikelacceleratoren. 284 00:16:13,389 --> 00:16:16,063 Han gjorde mange forfærdelige ting, ingen ved en fejltagelse. 285 00:16:17,185 --> 00:16:18,437 Hvad har han gjort dig? 286 00:16:19,854 --> 00:16:23,358 Jeg ved, han var årsag til singulariteten, han dræbte Barrys mor, bla, bla. 287 00:16:23,566 --> 00:16:25,113 Men hvad har han gjort dig? 288 00:16:25,318 --> 00:16:28,743 Du kan næsten ikke se mig i øjnene. Hvorfor? Hvad gjorde han? 289 00:16:28,946 --> 00:16:30,198 Han stak sin hånd i mit bryst. 290 00:16:32,033 --> 00:16:33,205 Han stoppede mit hjerte. 291 00:16:36,412 --> 00:16:40,417 Okay, forståeligt nok. Men det overlevede du? 292 00:16:40,625 --> 00:16:43,378 Kun, fordi Barry slettede den tidslinje. 293 00:16:44,629 --> 00:16:46,472 Jeg forstår. Barry rejste i tiden. 294 00:16:46,672 --> 00:16:47,719 To gange- 295 00:16:51,093 --> 00:16:52,515 Nu skal du høre. 296 00:16:52,720 --> 00:16:54,597 - Hvad så? -Du behøver ikke at kunne lide mig. 297 00:16:54,805 --> 00:16:55,931 Jeg kan ikke lide dig. 298 00:16:56,140 --> 00:16:57,858 Men du skal arbejde sammen med mig 299 00:16:58,059 --> 00:17:01,063 for at stoppe Zoom og dr. Light. Kan du det? 300 00:17:02,522 --> 00:17:03,648 Det får vi vel at se. 301 00:17:03,856 --> 00:17:07,406 Det gør vi vel. En ting til... 302 00:17:07,902 --> 00:17:11,076 Du siger, du vil omprogrammere S.T.A.R. Labs' satellit? 303 00:17:11,280 --> 00:17:13,374 Så den kan opspore solstrålinger, ja. Det kører. 304 00:17:13,574 --> 00:17:15,872 Jeg vil gerne studere dit program. Se, om det virker. 305 00:17:16,118 --> 00:17:17,916 Bare rolig. Det skal nok virke. 306 00:17:25,461 --> 00:17:27,088 Harry begynder at gå mig på nerverne. 307 00:17:27,296 --> 00:17:29,515 Central City Banks lydløse alarm er gået i gang. 308 00:17:29,715 --> 00:17:30,807 Det må være dr. Light. 309 00:17:31,008 --> 00:17:32,055 Det kan være en fælde. 310 00:17:32,426 --> 00:17:35,020 Tro mig, dr. Light er ingen morder. Du kan tale med hende. 311 00:17:35,221 --> 00:17:36,564 Okay. 312 00:17:48,609 --> 00:17:50,407 Leder du efter den her? 313 00:17:50,611 --> 00:17:52,488 Jeg ved, Zoom har sendt dig for at dræbe mig. 314 00:17:52,697 --> 00:17:54,574 Godt nyt. Det behøver du ikke at gøre. 315 00:17:54,782 --> 00:17:56,580 Ikke, hvis jeg slipper af sted med pengene. 316 00:17:56,784 --> 00:17:59,412 Og hvad så? Zoom bliver ikke glad for, at du skrottet ham. 317 00:17:59,912 --> 00:18:01,084 Mine venner og jeg kan hjælpe dig. 318 00:18:01,289 --> 00:18:02,916 Ingen kan beskytte mig fra Zoom. 319 00:18:04,500 --> 00:18:06,423 Hvorfor skruer vi ikke ned for lyset, 320 00:18:06,752 --> 00:18:11,178 og fører en almindelig samtale? Tak. 321 00:18:14,844 --> 00:18:17,313 Linda? Linda Park? 322 00:18:17,513 --> 00:18:19,140 Hvordan kender du mit navn? 323 00:18:19,348 --> 00:18:20,520 Jeg forstår ikke. 324 00:18:21,142 --> 00:18:22,610 Det var en fejl. 325 00:18:28,649 --> 00:18:29,821 Barry? Hvad sker der? 326 00:18:30,026 --> 00:18:31,243 Jeg kan ikke se. 327 00:18:31,986 --> 00:18:33,158 Jeg kan ikke se. 328 00:18:38,409 --> 00:18:40,002 Jeg kan stadig ikke se. 329 00:18:40,328 --> 00:18:41,500 Hvor længe varer det? 330 00:18:41,704 --> 00:18:43,752 Du lider af retinopati. 331 00:18:43,956 --> 00:18:47,381 Dine nethinder er stærkt beskadiget. Du er heldig, du ikke er blind. 332 00:18:47,585 --> 00:18:50,464 Med dine hurtige regenereringsevner, burde du snart kunne se. 333 00:18:50,671 --> 00:18:52,298 Om 6,25 timer, tror jeg. 334 00:18:52,506 --> 00:18:54,383 Dette var ikke sket, havde du stoppet Light, 335 00:18:54,592 --> 00:18:55,764 fremfor at sludre med hende. 336 00:18:55,968 --> 00:18:57,094 Hun overraskede Barry. 337 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 Du har altid en undskyldning. 338 00:18:59,138 --> 00:19:01,266 Hvordan det? Han er den hurtigste mand på Jorden. 339 00:19:01,474 --> 00:19:04,944 Fordi Light ligner min ekskæreste på en prik. Hun hedder Linda Park. 340 00:19:05,144 --> 00:19:08,193 Derfor har Zoom sendt hende. Han vidste, du ville tøve. 341 00:19:08,439 --> 00:19:11,534 Det betyder, Zoom må vide, at Linda er din eks? 342 00:19:11,734 --> 00:19:13,236 Derfor må Barry handle nu, 343 00:19:13,444 --> 00:19:15,367 før Zoom sender andre kopier fra Barrys Iiv. 344 00:19:15,571 --> 00:19:17,824 Okay. Lige nu er jeg mest bekymret for Linda. 345 00:19:18,032 --> 00:19:20,785 Da jeg så, hvem der var under masken, sagde jeg hendes navn. 346 00:19:20,993 --> 00:19:22,165 Hvad hvis Light ikke vidste, 347 00:19:22,370 --> 00:19:24,748 hun havde en dobbeltgænger her, før jeg sagde det? 348 00:19:24,955 --> 00:19:27,083 Det første Atom Smasher gjorde, da han ankom, 349 00:19:27,291 --> 00:19:28,759 var at dræbe sin dobbeltgænger. 350 00:19:28,959 --> 00:19:30,552 Ja, men Light er ikke som Atom Smasher. 351 00:19:30,753 --> 00:19:32,221 Vi bør holde øje med Linda. 352 00:19:32,421 --> 00:19:33,968 Jeg gør det. 353 00:19:34,382 --> 00:19:35,554 - Undskyld. -Brormand. 354 00:19:35,758 --> 00:19:37,055 - Barry. -Hvad? 355 00:19:37,301 --> 00:19:41,056 Du kan ikke gøre noget, før du kan se igen. 356 00:19:41,263 --> 00:19:44,483 Nej. Kom nu. Hold fast i den. Jeg gør det. 357 00:19:44,725 --> 00:19:45,897 Jeg går med dig. 358 00:19:46,686 --> 00:19:48,688 - Barry! Jeg kom, så snart jeg... -Hej. 359 00:19:50,815 --> 00:19:52,442 Du ligner ham på en prik. 360 00:19:52,650 --> 00:19:54,994 Mit modstykke gjorde vel også noget mod dig? 361 00:19:55,194 --> 00:19:57,196 Hendes forlovede er død på grund af ham. 362 00:20:03,452 --> 00:20:06,376 Iris, jeg ved, det er mærkeligt at se ham. 363 00:20:06,580 --> 00:20:09,754 Ja. Der er del at kapere for tiden. Wells, min mor... 364 00:20:10,710 --> 00:20:12,508 Hvordan har du det med det, i øvrigt? 365 00:20:13,170 --> 00:20:17,175 Nu, hvor hun er væk, fint. 366 00:20:18,551 --> 00:20:20,303 Ja. Iris... 367 00:20:20,761 --> 00:20:22,559 - Talå 368 00:20:22,847 --> 00:20:24,849 Du ved, du kan snakke med mig om det. 369 00:20:25,057 --> 00:20:27,901 Ja, men jeg har et fint, okay? 370 00:20:28,102 --> 00:20:29,649 Jeg burde spørge hvordan du har det. 371 00:20:30,229 --> 00:20:31,947 Det er mig. Jeg tager den. 372 00:20:32,440 --> 00:20:34,568 - Barry, lad mig hjælpe dig. -Jeg klarer det. Okay. 373 00:20:36,527 --> 00:20:39,406 "Bliver lidt forsinket. P." Hvem er P.? 374 00:20:40,781 --> 00:20:44,285 - P. Det er Patty. -Min fars partner, Patty? 375 00:20:45,244 --> 00:20:46,336 Hvad kommer hun for sent til? 376 00:20:48,038 --> 00:20:49,460 Vores første date. 377 00:20:49,749 --> 00:20:52,502 Hvor dejligt. Hun er skøn. 378 00:20:52,710 --> 00:20:54,383 Ja, Patty er skøn. Men 379 00:20:54,587 --> 00:20:57,636 jeg tvivler på, hun giver mig en chance til, når jeg aflyser. 380 00:20:57,882 --> 00:20:58,929 Aflys ikke. 381 00:20:59,216 --> 00:21:02,937 Jeg er blind, Iris. En ægte "blind date." Det fungerer ikke. 382 00:21:03,137 --> 00:21:04,605 Vi er på S.T.A.R. Labs. Kom nu. 383 00:21:04,805 --> 00:21:07,354 Der må være noget her, der kan hjælpe dig gennem aftenen. 384 00:21:07,558 --> 00:21:08,650 Ja. 385 00:21:09,518 --> 00:21:12,021 Eller nogen. 386 00:21:15,024 --> 00:21:16,992 Cisco. Hej. 387 00:21:17,526 --> 00:21:18,994 Til venstre. Venstre igen. 388 00:21:19,195 --> 00:21:20,993 Cisco. 389 00:21:26,243 --> 00:21:27,290 Undskyld. 390 00:21:31,123 --> 00:21:32,170 Undskyld. 391 00:21:32,625 --> 00:21:34,923 Okay. Hun er to skridt foran dig. 392 00:21:36,545 --> 00:21:38,422 - Flotte briller. -Hey. 393 00:21:38,631 --> 00:21:40,975 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Sæt dig. 394 00:21:41,425 --> 00:21:43,803 Det gør ikke noget. Jeg bedømmer mine dates 395 00:21:44,011 --> 00:21:46,560 ud fra, om personen dukker op eller ej. Så du består. 396 00:21:46,764 --> 00:21:48,266 Hvad mener du? Hvem dukker ikke op? 397 00:21:48,474 --> 00:21:49,600 Jeg har et vist ry. 398 00:21:51,101 --> 00:21:54,025 Ikke den slags ry. Det var ikke det, jeg mente. 399 00:21:54,855 --> 00:21:55,981 Pinligt. 400 00:21:56,190 --> 00:21:59,034 Jeg arresterede faktisk en ekskæreste engang. 401 00:21:59,527 --> 00:22:01,325 En meget ekskæreste, mens vi spiste middag. 402 00:22:01,529 --> 00:22:04,578 Han blev fuld, og begyndte at fornærme servitricen. 403 00:22:04,782 --> 00:22:06,830 Så jeg sigtede ham for offentlig beruselse. 404 00:22:07,451 --> 00:22:08,794 - Det er morsomt. -Ja. Specielt. 405 00:22:11,872 --> 00:22:12,919 Så... 406 00:22:14,667 --> 00:22:17,216 Hun ser fantastisk ud. Du er nødt til at sige det. 407 00:22:18,170 --> 00:22:19,513 Du ser fantastisk ud, Patty. 408 00:22:20,047 --> 00:22:23,677 Tak. Jeg kunne faktisk ikke finde ud af, hvad jeg skulle tage på. 409 00:22:23,884 --> 00:22:27,514 Om jeg skulle have kjole på, om farven her var lidt mærkelig. Jeg... 410 00:22:27,721 --> 00:22:32,648 Nej, du ser godt ud. Det er... Hvad ville du kalde den farve? 411 00:22:34,937 --> 00:22:36,689 - Jeg ved det ikke. -Jeg ser alt sort-hvidt. 412 00:22:36,897 --> 00:22:40,242 Uanset hvad, burde den farve takke dig, fordi du har den på. 413 00:22:41,068 --> 00:22:42,115 Sådan! 414 00:22:42,319 --> 00:22:44,617 - Godt gået. -Nej. 415 00:22:47,283 --> 00:22:48,409 Vinkort! Værsgo. 416 00:22:50,536 --> 00:22:52,504 Ja, jeg har det. Tak. 417 00:22:56,208 --> 00:22:58,176 - Vil du ikke... Undskyld. -Det er i orden. 418 00:22:58,377 --> 00:23:00,379 Det er altid manden, der vælger. Vil du ikke? 419 00:23:00,588 --> 00:23:03,762 Jo. Hvad vil du have? Rød eller hvid? 420 00:23:04,884 --> 00:23:06,101 Hvad du vil. 421 00:23:07,303 --> 00:23:08,850 Du har styr på det. Ingen brug for mig. 422 00:23:17,271 --> 00:23:18,773 - Værsgo. -Tak. 423 00:23:18,981 --> 00:23:20,904 - Typisk overvågningsdrik. -Ja. 424 00:23:21,108 --> 00:23:22,735 Der er vel kaffe på din Jord? 425 00:23:22,943 --> 00:23:25,571 Kaffe findes vist overalt i multiverset. 426 00:23:27,615 --> 00:23:28,707 Ikke for at snage, 427 00:23:30,200 --> 00:23:34,250 men hvad snakker Wells om, når han hentyder til dig og Zoom? 428 00:23:34,455 --> 00:23:37,925 Jeg har kæmpet mod Zoom mange gange, og hver gang har jeg risikeret livet. 429 00:23:40,336 --> 00:23:44,091 Så, ja. Måske har jeg ikke altid konfronteret ham, når jeg skulle. 430 00:23:44,298 --> 00:23:45,720 Sandheden er, at jeg frygtede Zoom. 431 00:23:45,925 --> 00:23:48,394 Han stjal det mest dyrebare, jeg havde, min hastighed. 432 00:23:49,803 --> 00:23:51,931 Jeg vil ikke have, Barry skal lide samme skæbne. 433 00:23:52,139 --> 00:23:55,109 Måske kunne du sætte dig ned og tale med Wells? 434 00:23:55,309 --> 00:23:57,528 Nej. Jeg stoler ikke på Wells, Caitlin. 435 00:23:57,728 --> 00:23:59,355 Han tjente sig gladeligt rig 436 00:23:59,563 --> 00:24:01,361 på sine apps, takket være meta-menneskerne. 437 00:24:01,565 --> 00:24:03,112 Og nu er han besat af Zoom. 438 00:24:03,317 --> 00:24:05,661 Noget har ændret sig, og ikke kun, fordi jeg er væk. 439 00:24:08,656 --> 00:24:11,580 Jeg stoler ikke på Wells. Jeg stoler på dig. 440 00:24:16,664 --> 00:24:17,961 Jeg har længe ville spørge dig. 441 00:24:18,165 --> 00:24:19,883 Hvordan var det at blive ramt af et lyn? 442 00:24:21,335 --> 00:24:23,212 Livsskiftende, for at være ærlig. 443 00:24:23,504 --> 00:24:24,756 Gjorde det ondt? 444 00:24:24,964 --> 00:24:28,639 Jeg husker ikke rigtig andet end elektricitet, der strømmer gennem mig. 445 00:24:28,842 --> 00:24:32,221 Jeg havde aldrig mærket noget så intenst. 446 00:24:32,429 --> 00:24:34,932 Som om jeg straks blev forbundet med alt omkring mig. 447 00:24:35,140 --> 00:24:37,689 Jeg vågnede op af et koma ni måneder senere. 448 00:24:38,018 --> 00:24:42,273 At vågne op i fremtiden på den måde, må have været som at rejse i tiden. 449 00:24:43,357 --> 00:24:45,075 - Ja, mere eller mindre. -Ja. 450 00:24:45,275 --> 00:24:48,825 Da jeg var ni, druknede jeg faktisk. 451 00:24:49,029 --> 00:24:51,657 Jeg slog hovedet mod vippen og faldt i svømmepølen. 452 00:24:51,865 --> 00:24:55,165 Mit hjerte stoppede vist nok i to minutter, 453 00:24:55,369 --> 00:24:59,169 indtil min far fiskede mig op og reddede mit Iiv. 454 00:24:59,373 --> 00:25:02,718 Så vi har vist begge snydt døden. 455 00:25:04,003 --> 00:25:05,676 Jeg har oplevet nogle ting i mit liv, 456 00:25:05,879 --> 00:25:08,007 som har lært mig ikke at være bange for noget. 457 00:25:08,215 --> 00:25:11,059 Jeg tror, frygt forhindrer folk i at være, hvad de burde. 458 00:25:11,719 --> 00:25:12,891 Sig det, som det er! 459 00:25:14,596 --> 00:25:16,564 Ja. Jeg er her endnu. Lureri mørket. 460 00:25:16,765 --> 00:25:21,692 - Er du okay? -Undskyld. Jeg er helt enig. 461 00:25:22,146 --> 00:25:23,398 Er du? 462 00:25:24,440 --> 00:25:28,536 Jeg tror også noget andet. Jeg tror ikke, du kan se mig. 463 00:25:29,069 --> 00:25:30,195 Afbryd. 464 00:25:30,404 --> 00:25:32,031 Hvad? Hvad mener du? Jeg... 465 00:25:32,364 --> 00:25:33,536 Jeg tror ikke, du kan se mig. 466 00:25:33,741 --> 00:25:37,541 Jeg ville ikke være kriminalbetjent, hvis ikke jeg kunne regne det ud. 467 00:25:37,870 --> 00:25:39,087 Så, jeg ved ikke... 468 00:25:41,248 --> 00:25:42,545 - Ja. -Ja. 469 00:25:42,750 --> 00:25:47,506 Jeg er virkelig ked af det, og flov over, at jeg ikke sagde noget. 470 00:25:48,255 --> 00:25:51,885 - Jeg har fået pupillerne udvidet. -Åh, Gud! 471 00:25:52,092 --> 00:25:54,265 Jeg ville ikke aflyse. 472 00:25:55,262 --> 00:25:57,515 Barry! Jeg kan ikke se noget! 473 00:25:58,974 --> 00:26:01,648 Du har et dejligt smil. 474 00:26:02,519 --> 00:26:04,567 Virkelig? Hvordan ved du, jeg smiler? 475 00:26:05,272 --> 00:26:06,819 Bare en fornemmelse. 476 00:26:09,526 --> 00:26:11,745 Hvilke forskelle er der ellers mellem vores verdner? 477 00:26:11,945 --> 00:26:13,697 Har I Tahiti? 478 00:26:13,906 --> 00:26:16,159 Jeg har aldrig været der, men jeg elsker Atlantis. 479 00:26:16,366 --> 00:26:18,539 Som i den forsvundne by, under havet et sted? 480 00:26:18,744 --> 00:26:20,746 Den ligger faktisk over vandet på min Jord. 481 00:26:20,954 --> 00:26:22,251 Jeg har en god ven derfra. 482 00:26:22,456 --> 00:26:23,673 Gid, jeg kunne se det. 483 00:26:23,874 --> 00:26:25,126 Det er noget særligt. 484 00:26:26,251 --> 00:26:28,845 Det er et af de steder, man aldrig har lyst til at forlade. 485 00:26:56,824 --> 00:26:59,577 Hej, smukke. Alle sammen ud. Nu! 486 00:26:59,785 --> 00:27:03,005 Af sted! Skynd jer. 487 00:27:03,580 --> 00:27:05,503 - Undtagen dig. -Det tror jeg ikke. 488 00:27:05,707 --> 00:27:07,084 Nej. Hun går sammen med os. 489 00:27:07,292 --> 00:27:09,795 - Ikke i dag. -Hvad vil du have? 490 00:27:10,003 --> 00:27:11,380 Dit Iiv. 491 00:27:17,511 --> 00:27:18,763 Dr. Light. 492 00:27:18,971 --> 00:27:20,143 Nej. Skynd dig! 493 00:27:27,813 --> 00:27:29,315 Jeg har aldrig dræbt nogen før. 494 00:27:29,523 --> 00:27:31,070 Men det er vel ikke mord på ens dobbeltgænger? 495 00:27:31,275 --> 00:27:32,367 Hvorfor gør du det? 496 00:27:32,568 --> 00:27:37,745 Det er den eneste måde, jeg kan overleve. Ved at blive dig. Beklager, Linda. 497 00:27:39,950 --> 00:27:41,202 Nej! 498 00:27:47,166 --> 00:27:49,510 - Hvordan er det muligt? -Du ikke ville ikke forstå. 499 00:27:49,877 --> 00:27:51,299 Light! 500 00:27:51,920 --> 00:27:54,469 Flash. Jeg troede, jeg havde ordnet dig udenfor. 501 00:28:06,476 --> 00:28:08,353 Slip mig ikke. Jeg kunne snuble. 502 00:28:08,562 --> 00:28:11,532 Okay, jeg lover. To skridt til. 503 00:28:11,732 --> 00:28:14,781 - Okay. Jeg glemte det ene. -Sådan 504 00:28:16,778 --> 00:28:21,909 Det er sjovt, som vi sprang direkte til at holde i hånd. 505 00:28:22,117 --> 00:28:23,710 Ja. 506 00:28:23,911 --> 00:28:26,630 Vi er nået til min bil. 507 00:28:29,750 --> 00:28:34,756 Tror du, vi kan springe videre til godnatkysset? 508 00:28:55,525 --> 00:28:59,826 Den er bordeaux, i øvrigt, og den klæder dig godt. 509 00:29:00,030 --> 00:29:01,282 Kan du se nu? 510 00:29:01,490 --> 00:29:02,537 Ja, jeg kan. 511 00:29:02,783 --> 00:29:04,160 Det må have været noget af et kys. 512 00:29:05,035 --> 00:29:06,582 Det må det. 513 00:29:08,664 --> 00:29:10,257 - Undskyld. -Nej, det er også min. 514 00:29:10,457 --> 00:29:11,629 Mærkeligt. 515 00:29:11,833 --> 00:29:13,176 Cisco, hej. 516 00:29:13,377 --> 00:29:14,720 Hr f? 517 00:29:19,049 --> 00:29:21,268 Jeg så mig selv. 518 00:29:21,635 --> 00:29:23,433 Hvordan er det overhovedet muligt? 519 00:29:24,096 --> 00:29:26,349 Det lyder, som om du har en ond meta-tvilling. 520 00:29:28,642 --> 00:29:31,191 Og nu er Larkin død, 521 00:29:31,395 --> 00:29:34,194 fordi én, der ligner mig, ville slå mig ihjel. 522 00:29:34,398 --> 00:29:37,368 Linda, det er ikke din skyld. Vi finder ud af det. Det lover jeg. 523 00:29:38,443 --> 00:29:39,660 Hvordan har du det? 524 00:29:39,861 --> 00:29:43,331 Jeg er i live. Takket være Iris. 525 00:29:43,615 --> 00:29:46,334 Hun er ligeså sej med en pistol, som hun er med en pen. 526 00:29:46,576 --> 00:29:47,623 Ja, det er hun. 527 00:29:47,828 --> 00:29:49,000 Jeg er glad for, du er okay. 528 00:29:49,204 --> 00:29:51,923 Jeg har sikret bygningen. Døgnet rundt, for at være sikre. 529 00:29:52,165 --> 00:29:53,758 Jeg kan gå med, hvis du er klar. 530 00:29:54,584 --> 00:29:55,710 Ja. 531 00:30:00,007 --> 00:30:01,884 Det er min skyld. Jeg skulle have været her. 532 00:30:02,342 --> 00:30:04,595 Barry, du var blind. Du kunne intet have gjort. 533 00:30:04,928 --> 00:30:05,975 BEVISMATERIALE 534 00:30:06,179 --> 00:30:07,681 Kan denne maske mon hjælpe os? 535 00:30:07,889 --> 00:30:09,937 Ethvert spor herpå vil blot matche Linda. 536 00:30:10,142 --> 00:30:13,897 Jeg finder på noget andet. Light kommer ikke til at dræbe igen. 537 00:30:17,399 --> 00:30:19,401 - Caitlin, har I det godt? -Ja. 538 00:30:19,609 --> 00:30:22,579 Jeg beklager, Barry. Dr. Light havde aldrig slået ihjel før. 539 00:30:22,779 --> 00:30:24,622 Jeg troede, vi kunne tale med hende. 540 00:30:24,823 --> 00:30:28,327 Man kan ikke tale med nogen, der er under Zooms indflydelse. 541 00:30:28,535 --> 00:30:30,913 Og nu er en mand død på grund af dig, Garrick. 542 00:30:31,121 --> 00:30:33,840 Dette er alt sammen din skyld. Han tvivler på sig selv. 543 00:30:34,041 --> 00:30:37,011 Din skyld. Men Barry kan gøre, hvad du ikke kunne. 544 00:30:37,210 --> 00:30:38,803 Barry kan stoppe Zoom! 545 00:30:39,004 --> 00:30:40,130 Jeg har jagtet Zoom i to år. 546 00:30:40,339 --> 00:30:43,684 Forkert! Zoom har jagtet dig. 547 00:30:43,884 --> 00:30:48,435 Du har brugt de sidste to år af dit Iiv på at stikke af fra Zoom. 548 00:30:48,638 --> 00:30:50,515 Han ville have dræbt mig, og han dræber Barry, 549 00:30:50,724 --> 00:30:52,271 hvis du fører ham hertil. 550 00:30:52,476 --> 00:30:53,978 Nej, for han er ikke som dig. 551 00:30:54,186 --> 00:30:58,487 Barry løber mod faren, ikke fra den. For Barry er ikke nogen kujon. 552 00:31:10,660 --> 00:31:11,752 Nok! 553 00:31:16,583 --> 00:31:18,085 Du var ret hård mod Jay derinde. 554 00:31:18,335 --> 00:31:20,337 Måske burde du også være hård mod Jay. 555 00:31:22,214 --> 00:31:26,014 Jeg har set, hvad du kan gøre, Barry. Udregnet, hvor hurtigt du kan løbe. 556 00:31:26,218 --> 00:31:29,017 Og du burde undervise Jay. Ikke modsat. 557 00:31:32,933 --> 00:31:35,061 Før jeg fandt ud af, 558 00:31:35,268 --> 00:31:37,896 at den anden Wells var manden, der havde myrdet min mor, 559 00:31:38,105 --> 00:31:41,985 så jeg op til ham. Han var faktisk min mentor. 560 00:31:45,112 --> 00:31:49,413 Så min dobbeltgænger, 561 00:31:49,616 --> 00:31:53,496 manden, der ser ud nøjagtig som mig, har forrådt dig. 562 00:31:55,455 --> 00:31:57,332 Jeg beklager. Jeg er ikke ham. 563 00:31:57,999 --> 00:32:02,379 Så du må høre efter, når jeg siger, at du kan overvinde Zoom. 564 00:32:02,587 --> 00:32:06,308 Vi skal blot fange dr. Light. 565 00:32:07,008 --> 00:32:10,433 Jeg overvejede at teste masken for Lights DNA, 566 00:32:10,637 --> 00:32:12,230 men det ville bare være Lindas. 567 00:32:12,431 --> 00:32:13,978 Masken? Hvilken maske? 568 00:32:15,016 --> 00:32:16,188 Lights maske. 569 00:32:19,187 --> 00:32:20,484 Hvordan fik I fat i den? 570 00:32:20,689 --> 00:32:22,612 Iris skød den af Light, da hun angreb Linda. 571 00:32:22,816 --> 00:32:24,659 Kan vi bruge masken til at finde Light? 572 00:32:24,860 --> 00:32:28,160 Ja. Vi skal bare give den til ham. 573 00:32:28,655 --> 00:32:31,283 - Hvorfor mig? -Fordi du har kræfter. 574 00:32:34,995 --> 00:32:36,121 Hvad snakker du om? 575 00:32:38,331 --> 00:32:41,175 Jeg har udviklet dette ur, som registrere meta-mennesker. 576 00:32:48,842 --> 00:32:51,641 Du fik ikke nogen advarsel på din telefon. 577 00:32:52,053 --> 00:32:54,852 Du omprogrammerede ikke S.T.A.R. Labs' satellit. 578 00:32:58,018 --> 00:32:59,565 Og her er grunden. 579 00:33:01,855 --> 00:33:03,107 Han er et meta-menneske. 580 00:33:09,279 --> 00:33:12,954 Cisco, har du vidst det? Og du har ikke sagt noget om det? 581 00:33:13,200 --> 00:33:15,919 Jeg ville have sagt det. Tusind tak, Harry. 582 00:33:16,119 --> 00:33:19,168 Jeg sværger. Jeg ville, men jeg gjorde det ikke. 583 00:33:20,916 --> 00:33:23,135 Jeg var bare... Jeg var bange. 584 00:33:23,335 --> 00:33:24,507 Bange for hvad? 585 00:33:24,711 --> 00:33:28,636 Dr. Wells sagde, at den mørke materie gav mig denne gave. 586 00:33:28,840 --> 00:33:31,844 Han sagde, jeg en dag ville takke ham. 587 00:33:33,637 --> 00:33:35,139 Hvad, hvis jeg bliver ligesom ham? 588 00:33:35,764 --> 00:33:38,734 Cisco, jeg tror ikke, nogen af os kunne blive onde, 589 00:33:38,934 --> 00:33:41,983 hvis vi pludselig fik kræfter. Ikke engang fra dr. Wells. 590 00:33:42,187 --> 00:33:45,066 Ja. Måske har du ret. 591 00:33:46,316 --> 00:33:49,820 Jeg skulle have sagt det. Det er min skyld. Undskyld. 592 00:33:50,070 --> 00:33:51,538 Du kan undskylde senere. 593 00:33:51,738 --> 00:33:54,582 Lige nu skal vi bruge dine kræfter til at finde dr. Light. 594 00:33:54,783 --> 00:33:57,707 Cisco, hvordan virker dine evner? 595 00:33:57,911 --> 00:34:01,541 Indimellem får jeg nogle fornemmelser. 596 00:34:01,748 --> 00:34:04,467 Visioner af overtræderne, når de ankommer til denne Jord. 597 00:34:04,668 --> 00:34:08,389 Jeg er bare ikke sikker på, hvad der starter det. Det sker bare. 598 00:34:08,588 --> 00:34:11,341 Nogle gange er det, når jeg rører ved noget af deres. 599 00:34:11,550 --> 00:34:15,600 Rør ved masken. Hvis du vil finde dr. Light, så gør det. 600 00:34:40,412 --> 00:34:41,664 Jeg tror ikke, det virker. 601 00:34:41,871 --> 00:34:42,997 Prøv igen. 602 00:34:45,083 --> 00:34:47,177 - Prøv igen! -Hov. 603 00:34:56,428 --> 00:34:58,430 - Beklager. Det... -Igen! 604 00:34:58,638 --> 00:35:00,732 - Jeg kan ikke styre det. -Fordi du er bange! 605 00:35:00,932 --> 00:35:03,685 Jeg kan ikke bare få det til at ske! 606 00:35:03,893 --> 00:35:06,487 Jo, du kan! 607 00:35:08,648 --> 00:35:10,150 PERRON 15 608 00:35:15,655 --> 00:35:18,955 South Plaza Togstation, perron 15. 609 00:35:19,659 --> 00:35:21,411 Hvad venter du på? 610 00:35:30,211 --> 00:35:32,964 Perronen er fyldt med mennesker. Er du sikker på, hun er her? 611 00:35:33,173 --> 00:35:34,971 Hun burde have en sort frakke på. 612 00:35:35,342 --> 00:35:37,720 Sort frakke. Fundet. 613 00:35:38,053 --> 00:35:40,602 Alle sammen, væk herfra! Af sted, skynd jer! 614 00:35:45,810 --> 00:35:47,232 Hvorfor lader du mig ikke bare være? 615 00:35:47,437 --> 00:35:49,860 Du kan ikke rejse væk. Du har dræbt en uskyldig mand. 616 00:35:50,065 --> 00:35:51,157 Det var et uheld. 617 00:35:51,399 --> 00:35:53,197 Du prøvede at slå Linda Park ihjel. 618 00:35:53,401 --> 00:35:57,031 Det er den eneste måde, jeg kan være fri af Zoom. Medmindre jeg dræber dig. 619 00:35:57,238 --> 00:36:00,208 Det kan jeg heller ikke tillade. Så vi har et problem. 620 00:36:00,408 --> 00:36:01,876 Vi får se. 621 00:36:02,577 --> 00:36:05,376 Venner? Vi skulle have talt om det før, men hvad gør jeg? 622 00:36:05,580 --> 00:36:08,459 Prøv forskellige vinkler, Barry. Find hendes blinde punkt. 623 00:36:12,962 --> 00:36:14,760 Jeg kan ikke komme tæt nok på. Hvad gør jeg? 624 00:36:15,757 --> 00:36:16,929 Jeg ved det ikke. 625 00:36:17,133 --> 00:36:20,182 Det var ikke lige det svar, jeg havde håbet på. 626 00:36:20,887 --> 00:36:23,185 Gør hende forvirret. Giv hende mere end ét mål, 627 00:36:23,390 --> 00:36:25,017 så hun ikke ved, hvem hun skal skyde på. 628 00:36:25,225 --> 00:36:26,477 Okay. Hvordan gør jeg det? 629 00:36:26,685 --> 00:36:29,734 Løb så hurtigt, at du skaber mange efterbilleder af dig selv. 630 00:36:29,938 --> 00:36:32,157 Skab en fartspejling. 631 00:36:32,482 --> 00:36:34,985 En fart... Jeg har aldrig løbet så hurtigt! 632 00:36:35,735 --> 00:36:37,908 Jeg har hørt, du har rejst gennem tiden. 633 00:36:38,113 --> 00:36:39,990 Du er mere end hurtig nok. 634 00:36:40,490 --> 00:36:41,537 Okay. 635 00:36:58,758 --> 00:36:59,930 Barry? 636 00:37:00,135 --> 00:37:01,261 Jeg kan ikke! 637 00:37:01,469 --> 00:37:04,689 Jo, du kan. Dr. Wells har ret. Du er hurtig. 638 00:37:04,889 --> 00:37:07,187 Hurtigere end jeg var, og bedre end jeg kan blive. 639 00:37:07,392 --> 00:37:09,645 Lad hverken frygt eller tvivl holde dig tilbage. 640 00:37:09,853 --> 00:37:13,232 Du er Flash. Vis Light, hvad det betyder. 641 00:37:25,160 --> 00:37:26,503 Hvor er du? 642 00:37:31,750 --> 00:37:32,876 Jeg er lige her. 643 00:37:38,757 --> 00:37:40,885 Dr. Light er låst inde i røret. 644 00:37:41,092 --> 00:37:42,810 Flot klaret. 645 00:37:43,011 --> 00:37:46,686 Wells. Tak, fordi du hjalp Barry med at fange dr. Light. 646 00:37:46,890 --> 00:37:48,517 Hvad så nu? 647 00:37:49,809 --> 00:37:51,607 Vi gør, som dr. Wells siger. 648 00:37:51,811 --> 00:37:55,065 Vi bruger hende til at lokke Zoom hertil. Afslutter det her. 649 00:37:55,398 --> 00:37:56,490 Det mener du ikke. 650 00:37:56,691 --> 00:37:59,240 Der vil komme flere overtrædere. Uskyldige mennesker kan dø. 651 00:37:59,444 --> 00:38:01,367 Jeg kan ikke tillade, at det sker igen. 652 00:38:01,571 --> 00:38:03,414 Det er en fejl. 653 00:38:03,615 --> 00:38:06,494 Zoom er et mareridt, man ikke kan vågne fra. 654 00:38:06,701 --> 00:38:10,376 Jeg har allerede haft mit værste mareridt. Han hed Reverse Flash. 655 00:38:10,580 --> 00:38:13,003 Jeg brugte meget tid på at være bange for ham. 656 00:38:13,458 --> 00:38:15,677 Jeg vil ikke være bange længere. 657 00:38:15,919 --> 00:38:19,844 Barry, nok er du hurtigere end mig, 658 00:38:20,048 --> 00:38:22,176 men du er ikke klar til at bekæmpe Zoom alene. 659 00:38:22,383 --> 00:38:23,851 Det er netop det, Jay. 660 00:38:24,052 --> 00:38:25,679 Jeg bekæmper ham ikke alene. 661 00:38:25,887 --> 00:38:28,766 Jeg har alle dem til at hjælpe mig. Jeg har dr. Wells, 662 00:38:30,475 --> 00:38:31,601 Jeg har dig. 663 00:38:34,562 --> 00:38:37,111 Jeg kan ikke hjælpe dig med god samvittighed, når jeg ved, 664 00:38:37,315 --> 00:38:41,286 at du kommer til at miste din hastighed, eller værre, 665 00:38:41,486 --> 00:38:42,954 dit Iiv. 666 00:38:43,279 --> 00:38:45,202 Optimisme må være en ting, vi har på Jord-1. 667 00:38:46,658 --> 00:38:49,787 I burde alle spørge jer selv, hvorfor denne mand i årevis 668 00:38:49,994 --> 00:38:51,837 ikke har villet indrømme, han var ansvarlig 669 00:38:52,038 --> 00:38:54,507 for partikelacceleratorens underjordiske eksplosion. 670 00:38:54,707 --> 00:38:57,836 Nok er han ikke Harrison Wells fra jeres Jord, 671 00:38:58,127 --> 00:39:00,801 men han har ligeså mange hemmeligheder, som ham I kendte. 672 00:39:04,217 --> 00:39:06,094 Jay,gå ikke. 673 00:39:08,471 --> 00:39:10,064 Jeg er ked af det, Caitlin. 674 00:39:18,857 --> 00:39:22,157 Hav en god dag. Hvad skal det være? 675 00:39:22,360 --> 00:39:25,455 Jeg ved det, det er superpinligt. Sikkert mest for mig. 676 00:39:25,655 --> 00:39:28,374 Men jeg vil bare have noget kaffe. 677 00:39:28,575 --> 00:39:31,294 Tre Flash. Den ene koffeinfri. Det er alt. 678 00:39:36,082 --> 00:39:39,086 Er du sikker på, du ikke vil have andet? 679 00:39:39,294 --> 00:39:41,342 Morsomt. Vil du ydmyge mig igen? 680 00:39:41,588 --> 00:39:43,386 Nej, nej. 681 00:39:44,465 --> 00:39:48,436 Jeg er lige flyttet til Central City. 682 00:39:48,970 --> 00:39:51,393 Det er en ret stor forandring fra, hvor jeg kommer fra. 683 00:39:51,598 --> 00:39:55,819 Alt er så stort og nyt, og fyldt med meta-mennesker. 684 00:39:56,102 --> 00:39:59,151 Ja. Men når man regner byens størrelse med, 685 00:39:59,355 --> 00:40:02,609 er chancerne for at løbe ind i et meta-menneske faktisk ret små. 686 00:40:03,651 --> 00:40:06,200 Jeg prøver vist at sige, 687 00:40:06,404 --> 00:40:08,998 at du overraskede mig forleden dag. 688 00:40:09,198 --> 00:40:11,701 Men nu er jeg forberedt. 689 00:40:11,910 --> 00:40:15,835 Så jeg ville bare være sikker, du vil ikke have andet end kaffe? 690 00:40:19,626 --> 00:40:21,845 Hej. Cisco Ramon. 691 00:40:22,754 --> 00:40:25,348 Kendra Saunders. Godt at møde dig. 692 00:40:26,341 --> 00:40:28,935 - Er du okay? -Ja. Det er bare... 693 00:40:29,135 --> 00:40:32,059 Jeg havde vænnet mig til at have Jay på holdet. 694 00:40:32,263 --> 00:40:34,436 Jay er en helt. 695 00:40:34,641 --> 00:40:36,564 De dukker normalt op, når man har brug for dem. 696 00:40:37,977 --> 00:40:39,229 Hej. 697 00:40:39,854 --> 00:40:41,276 Se her. 698 00:40:41,773 --> 00:40:43,650 - Sådan gør man det, unge Padawan. -Sådan 699 00:40:43,900 --> 00:40:44,947 Vi har en aftale i næste uge. 700 00:40:45,193 --> 00:40:46,695 Det ser lysere ud for Cisco Ramon. 701 00:40:46,903 --> 00:40:49,622 Det gør det vel. Men jeg hænger stadig på de kræfter. 702 00:40:49,822 --> 00:40:51,244 Jeg ved ikke, hvad jeg skal synes. 703 00:40:51,449 --> 00:40:54,202 Du behøver ikke klare det alene. 704 00:40:55,119 --> 00:40:57,497 Og nu skal du bruge et sejt navn. 705 00:40:57,705 --> 00:41:00,299 Hallo. Du har ret. 706 00:41:01,376 --> 00:41:04,596 Jeg må tænke over det. I kender mig. Det skal være perfekt. 707 00:41:04,796 --> 00:41:08,551 Noget, der lyder godt. Noget som... 708 00:41:08,758 --> 00:41:10,351 Vibe? 709 00:41:11,177 --> 00:41:12,224 Vibe. 710 00:41:14,430 --> 00:41:15,898 Vibe. 711 00:41:30,863 --> 00:41:33,912 JORD-2 712 00:41:36,661 --> 00:41:39,039 Din far har forladt dig. 713 00:41:39,247 --> 00:41:42,376 Du lyver. Min far er den klogeste mand på Jorden. 714 00:41:43,209 --> 00:41:47,385 Han finder mig. Han redder mig. Og så slår han ihjel. 715 00:41:47,588 --> 00:41:49,932 Jeg dør ikke. 716 00:41:51,426 --> 00:41:57,274 Det er stadig ikke bestemt, hvad der skal ske med dig og din far. 717 00:42:28,963 --> 00:42:29,964 Oversættelse: Anna J. Christiansen, Deluxe 718 00:42:30,173 --> 00:42:31,174 Danish