1
00:00:00,950 --> 00:00:05,040
"أدعى (باري آلن)
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,120
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا طبيب شرعي عادي"
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,000
"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
في مختبرات (ستار)"
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,130
"أكافح الجرائم
وأبحث عن بشر خارقين مثلي"
5
00:00:14,130 --> 00:00:16,130
"ولكنني تهت في الزمن"
6
00:00:16,130 --> 00:00:18,960
"بذل أصدقائي قصارى جهدهم
لإعادتي"
7
00:00:18,960 --> 00:00:22,220
"وبعد فعل ذلك
شهد العالم تهديدات جديدة"
8
00:00:22,220 --> 00:00:24,840
"وأنا الشخص الوحيد السريع كفاية
لردعها"
9
00:00:24,840 --> 00:00:27,740
"أنا (ذا فلاش)"
10
00:00:28,110 --> 00:00:29,890
"في الحلقات السابقة..."
11
00:00:29,890 --> 00:00:32,520
كرة (كوارك) مليئة
بعلامة (باري) الوراثية
12
00:00:32,520 --> 00:00:36,520
ومبرمجة لتعقّب حمضه النووي عبر
استعمال التيار الكهربائي لقوة السرعة
13
00:00:36,520 --> 00:00:38,440
"حالما نتعقّب (باري) ونخرجه"
14
00:00:38,440 --> 00:00:41,990
كرة (كوارك) ستخدع قوة السرعة
وسيبدو وكأنه لا يزال هناك
15
00:00:41,990 --> 00:00:43,490
ماذا يحدث؟
16
00:00:43,490 --> 00:00:46,070
نتحرّك بسرعة قصوى
لدرجة أن البقية ساكنون
17
00:00:46,070 --> 00:00:47,990
- (فلاش)!
- (فلاش)
18
00:00:47,990 --> 00:00:49,890
أنا شبيه والدك
19
00:00:50,380 --> 00:00:53,790
- (جيسي)، أنت خارقة السرعة!
- "أجل، هذا رائع جداً، صحيح؟"
20
00:00:53,790 --> 00:00:55,540
- هل (جيسي) بخير؟
- أجل
21
00:00:55,540 --> 00:00:58,170
قضيت الصيف بأكمله
أجمع فريق دعم لها
22
00:00:58,170 --> 00:01:01,880
ثم طردتني (جيسي) من الفريق
قاموا بالتصويت وطردوني
23
00:01:01,880 --> 00:01:04,480
والآن ليس لدي
موطن للعودة إليه حتى
24
00:01:35,375 --> 00:01:40,335
- (باري)، ماذا... أنا...
- (آيريس)، تتحرّكين معي، اتفقنا؟
25
00:01:40,335 --> 00:01:42,665
تتحرّكين بالسرعة عينها
كما حدث في المحكمة
26
00:01:42,665 --> 00:01:48,355
- لمَ؟ ألم... ما الأمر؟
- لا يمكنني، لا يمكنني
27
00:01:50,855 --> 00:01:53,155
لا يمكنني إنقاذ الوضع هذه المرة
28
00:02:02,685 --> 00:02:06,785
"منذ 8 دقائق و 48 ثانية"
29
00:02:08,205 --> 00:02:10,945
- "نحن بانتظار إشارتك يا (باري)"
- "أنا جاهز"
30
00:02:10,945 --> 00:02:14,495
- هل أنت جادة؟
- أرجوك يا (سيسكو) مرة أخيرة
31
00:02:14,495 --> 00:02:16,115
هذا ما قالته منذ ساعتين
32
00:02:16,115 --> 00:02:19,115
اسمع، تعرف أنه لن يتوقّف
إلّا إذا نجح
33
00:02:19,115 --> 00:02:21,995
- بحقك، تعرف كيف هو (باري)
- محاولة أخيرة
34
00:02:21,995 --> 00:02:25,265
- شكراً لك
- حسناً، ها نحن ذا
35
00:02:29,595 --> 00:02:37,995
- 3، 2، 1، الآن!
- تباً! محاولة أخيرة
36
00:02:37,995 --> 00:02:39,505
- (آيريس)؟
- (باري)
37
00:02:39,505 --> 00:02:41,005
- ما رأيك أن نأخذ استراحة؟
- لا!
38
00:02:41,005 --> 00:02:42,505
ليس قبل أن أنجح في ذلك
اتفقنا؟ هيا
39
00:02:42,505 --> 00:02:43,905
- اسمع، (مياغي)
- ماذا؟
40
00:02:43,905 --> 00:02:45,704
قضيت النهار بأكمله
أفتح بوابات اختراق، اتفقنا؟
41
00:02:45,725 --> 00:02:50,015
- إلّا إذا تريد أن تدلّك كتفي...
- لن أدلّك كتفك
42
00:02:50,015 --> 00:02:52,395
- هذا ما ظننته، سآخذ استراحة
- بحقك!
43
00:02:52,395 --> 00:02:54,585
- سآخذ استراحة!
- أنا...
44
00:02:57,505 --> 00:03:01,625
- لا أفهم لما لا أنجح
- ربما لأنك لم تنم طوال الليل
45
00:03:01,625 --> 00:03:03,125
هذا ليس من المفترض أن يهم هذا
46
00:03:03,125 --> 00:03:05,255
اسمع يا (باري)، تقفل البوابة
الاختراق في غضون 3 بيكو ثانية
47
00:03:05,255 --> 00:03:08,045
بوابة (ديفو)
قد تقفل في وقت أسرع حتى
48
00:03:08,045 --> 00:03:11,965
المغزى هو أن هذه الخطة
قد لا تكون الفضلى للقبض عليه
49
00:03:11,965 --> 00:03:13,845
إنها الخطة الوحيدة المتاحة الآن
50
00:03:13,845 --> 00:03:17,385
ماذا إذا استعمل قوته الميدانية عليك؟
لا تعرف كيفية الخروج حتى الآن
51
00:03:17,385 --> 00:03:20,235
لا أعرف يا (آيريس)
لكن علينا أن نفعل شيئاً ما
52
00:03:20,235 --> 00:03:23,185
ليس لدينا أي معلومات
عن الخارقين الـ3 من الحافلة
53
00:03:23,185 --> 00:03:25,475
ليس لدينا أي طريقة لتعقّب (ديفو)
أو إيقافه
54
00:03:25,475 --> 00:03:27,705
لا يُعقل أن يكون بهذا الذكاء!
55
00:03:29,115 --> 00:03:33,005
أنا آسف، لكن كنا نحاول لشهر الآن
ولم تفلح أي طريقة
56
00:03:33,415 --> 00:03:39,245
ربما هذه هي المشكلة
أحياناً علينا أن نأخذ استراحة
57
00:03:39,245 --> 00:03:41,455
وندع الأجوبة تجد طريقها إلينا
ونفعل شيئاً آخر في هذه الأثناء
58
00:03:41,455 --> 00:03:47,975
- مثل ماذا؟
- مثل الخروج في مواعيد ليلية بدايةً
59
00:03:49,925 --> 00:03:55,685
لم نقضِ أي وقت معاً بمفردنا
منذ شهر العسل
60
00:03:55,685 --> 00:03:58,485
الذي اختُصر كثيراً
61
00:03:59,525 --> 00:04:04,245
- أعرف أننا (ذا فلاش)، لكن...
- نحن (باري) و(آيريس) أيضاً
62
00:04:05,155 --> 00:04:13,215
أنت محقة، حسناً سأحجز الليلة
في مكان رومانسي جداً
63
00:04:14,285 --> 00:04:16,425
يبدو ذلك مثالياً
64
00:04:17,535 --> 00:04:21,825
كيف نعيش معاً، نعمل معاً
ننام في السرير عينه
65
00:04:21,825 --> 00:04:25,215
لكن مع ذلك نشعر بأننا
لا نقضي الوقت معاً كزوج وزوجة؟
66
00:04:25,215 --> 00:04:29,845
"(آلن)، (ويست آلن)
إلى الـ(كورتيكس) فوراً!"
67
00:04:29,845 --> 00:04:31,935
ليس لدي أدني فكرة
68
00:04:34,765 --> 00:04:36,695
هيا بنا
69
00:04:43,695 --> 00:04:47,065
- ما هذا؟
- هذا حقل إشارات
70
00:04:47,065 --> 00:04:50,605
يظهر كل مرة يدخل (ديفو) بوابته
ويخرج منها في بُعد الجيب
71
00:04:50,605 --> 00:04:52,315
- "كل هذه؟"
- "كلّها"
72
00:04:52,315 --> 00:04:53,985
إذاً كيف فعلت ذلك؟
73
00:04:53,985 --> 00:04:55,735
في الواقع أنا لم أفعل شيئاً
(رامون) فعل
74
00:04:55,735 --> 00:05:00,615
كل ما فعلته هو ابتكار نظام حسابي
معقّد ودقيق لتعقّب إشارات الانتقال
75
00:05:00,615 --> 00:05:03,245
لا تفعل ذلك، اتفقنا؟
لا تكن متواضعاً، هذا غير لائق
76
00:05:03,245 --> 00:05:04,915
- أنت غير لائق
- تتمنى لو كنت كذلك
77
00:05:04,915 --> 00:05:06,785
- هل تعرف أنها كلّها لـ(ديفو)؟
- إنها إشارات تنقّل (ديفو)
78
00:05:06,785 --> 00:05:09,375
هنا عندما أحضرته (مارليز)
من (إيزي) في (لورانس هيلز)
79
00:05:09,375 --> 00:05:10,955
هنا عندما ظهر
في سجن (آيرون هايتس)
80
00:05:10,955 --> 00:05:12,465
هذا منزل (ديفو)
81
00:05:12,465 --> 00:05:15,645
وهذا الممر في وسط المدينة
حيث خطفك
82
00:05:15,975 --> 00:05:18,095
- منذ متى يفعل ذلك؟
- انتظر حتى تعرف
83
00:05:18,095 --> 00:05:20,305
- السنوات الـ3 الأخيرة
- 3 سنوات؟
84
00:05:20,305 --> 00:05:23,385
نظّم (ديفو) كل شيء ليجعل الأشخاص
الذين أرادهم يركبون الحافلة
85
00:05:23,385 --> 00:05:25,145
كان يخطط لهذا منذ وقت طويل
86
00:05:25,145 --> 00:05:29,355
- لدينا مخطط مثل (ثون)
- مثل (ثون)
87
00:05:29,355 --> 00:05:32,145
- إذاً كيف نستعمل هذا؟
- كل ما يمكننا فعله الآن
88
00:05:32,145 --> 00:05:34,485
هو الانتظار حتى ظهور إشارة أخرى
ومحاولة القبض عليه
89
00:05:34,485 --> 00:05:37,235
هذا بالإضافة إلى مراقبة (رالف)
من خلال استعمال نظام المرافقة
90
00:05:37,235 --> 00:05:38,735
هل رأى أحدكم (رالف) اليوم؟
91
00:05:38,735 --> 00:05:41,695
لا، إنه ينقل في الأسفل
هو متوتر جداً
92
00:05:41,695 --> 00:05:44,455
- لا أعرف السبب
- أنا أيضاً، إنه بطل خارق
93
00:05:44,455 --> 00:05:46,165
الأشخاص الذين يتحلّون بالقوى
يكونون جاهزين لي شيء
94
00:05:46,165 --> 00:05:49,205
- يا للهول! (جيسي)
- آسفة
95
00:05:49,205 --> 00:05:50,545
جئت من غرفة الاختراق تواً
96
00:05:50,545 --> 00:05:54,105
مرحباً (جيسي)، أهلاً بعودتك
ماذا تفعلين هنا؟
97
00:06:00,185 --> 00:06:02,565
(والي) ليس هنا
98
00:06:08,105 --> 00:06:12,465
مكعّب الاعتذار ينجح أكثر
عندما يحتوي على اعتذار حقيقي
99
00:06:12,465 --> 00:06:16,855
- تفهمين المغزى
- ما هذا؟
100
00:06:16,855 --> 00:06:21,235
هذا مثبّط النشاط العقلي
إنه للمدعي العام، (سيسيل هورتون)
101
00:06:21,235 --> 00:06:23,875
يمنعها من سماع أفكار الآخرين
102
00:06:23,875 --> 00:06:26,715
- هذا مزعج
- هذا ما قالته
103
00:06:26,715 --> 00:06:29,995
هذا ما قالته حرفياً
لكن النسخة الثانية مبسّطة أكثر
104
00:06:29,995 --> 00:06:31,495
وما كل هذا؟
105
00:06:31,495 --> 00:06:35,815
إنها أفكار وتأملات حول كيفية
إلقاء القبض على (ديفو)
106
00:06:35,815 --> 00:06:37,925
يشغل بالك كثيراً، أليس كذلك؟
107
00:06:37,925 --> 00:06:42,085
أجل، الكثيرون يشغلون
بالي حالياً بفضلك
108
00:06:42,085 --> 00:06:44,265
ظننتك تريدني أن آتي إلى هنا
كي نتحدّث عن ذلك
109
00:06:44,265 --> 00:06:47,145
لا، أريدك أن تتوقّفي
عن التحدّث عن والدتك
110
00:06:47,145 --> 00:06:49,895
- سأفعل حالما تتخطى وفاتها
- تخطيتها
111
00:06:49,895 --> 00:06:52,395
- لا، لم تفعل
- بلى، فعلت
112
00:06:52,395 --> 00:06:55,645
توفيت منذ سنوات كثيرة
ولم يكن بإمكاني فعل أي شيء لانقاذها
113
00:06:55,645 --> 00:06:59,005
- هذه نهاية القصة والحياة تستمر
- أجل، عند الجميع سواك
114
00:06:59,325 --> 00:07:03,945
اسمع يا أبي، عندما توفيت أمي
لم تتحدّث عن الأمر قط
115
00:07:03,945 --> 00:07:08,495
وكنت مستاءً منذ ذلك الحين وحزيناً
وتُحزن كل من حولك
116
00:07:08,495 --> 00:07:10,205
لمَ تعتقد أنني طلبت منك
أن تخرج من فريقي؟
117
00:07:10,205 --> 00:07:11,705
- يتألّف فريقك من الأغبياء
- حسناً
118
00:07:11,705 --> 00:07:13,205
لا أقصد الإهانة
على أي حال هذا ليس مهماً
119
00:07:13,205 --> 00:07:15,125
جئت إلى هنا
لإلقاء القبض على (ديفو)
120
00:07:15,125 --> 00:07:18,595
- لا، بقيت بسبب (ديفو)
- ليس هناك أي فرق
121
00:07:18,595 --> 00:07:21,135
أبي، لطالما سيكون هناك شرير
يجب إلقاء القبض عليه
122
00:07:21,135 --> 00:07:23,385
أو نظام حسابي يجب ابتكاره
أو مشكلة يجب حلّها
123
00:07:23,385 --> 00:07:25,485
أجل، هذا ما أعنيه بالضبط
124
00:07:27,985 --> 00:07:34,895
لم أرد التحدّث عن وفاتها
لكنني فعلت وهذا ساعدني كثيراً
125
00:07:34,895 --> 00:07:38,445
صدّقني لن تتمكن من متابعة حياتك
إلّا إذا تحدّثت عن الأمر
126
00:07:38,445 --> 00:07:43,175
(جيسي)، لا يمكنني!
أنا...
127
00:07:50,795 --> 00:07:53,435
اسمعي يا (جيسي)
128
00:07:57,765 --> 00:07:59,895
والدتك...
129
00:08:04,185 --> 00:08:06,525
لن تفهمي أبداً
130
00:08:08,065 --> 00:08:11,575
أجل، أعتقد أنني لن أفعل
131
00:08:25,995 --> 00:08:27,925
ماذا؟
132
00:08:33,895 --> 00:08:36,645
"نداء استغاثة من مختبرات (ستار)"
133
00:08:47,475 --> 00:08:49,405
انخفض!
134
00:09:06,455 --> 00:09:08,405
- هل أنت بخير يا (جونزي)؟
- سأكون بخير
135
00:09:08,405 --> 00:09:11,775
خذ، اضغط على الجرح
سيصل الدعم قريباً
136
00:09:11,775 --> 00:09:13,785
من هؤلاء الأشخاص؟
ظهروا فجأةً
137
00:09:13,785 --> 00:09:17,135
لا أعرف، لكنهم يريدون
محتوى هذه الحاوية
138
00:09:18,045 --> 00:09:21,755
- أين هذا؟
- إحدى حظائر مطار (ويد)
139
00:09:21,755 --> 00:09:23,585
قال أبي إن شرطة مدينة (سنترال)
سترافق فريق (آرغس) إلى هناك
140
00:09:23,585 --> 00:09:25,085
للقيام بشيء ما هذا الصباح
141
00:09:25,085 --> 00:09:27,045
- إنه هناك يا (باري)
- أجل، علينا أن نرحل
142
00:09:27,045 --> 00:09:29,815
- سنوافيك هناك
- رائع، سآتي معكم أيضاً
143
00:09:30,265 --> 00:09:32,195
أحتاج إلى مصدر إلهاء
144
00:09:35,395 --> 00:09:37,495
هيا يا (فلاش)
145
00:09:50,705 --> 00:09:53,365
يا أصدقاء، تمت إصابة
7 شرطيين وعملاء (آرغس)
146
00:09:53,365 --> 00:09:55,115
فتحوا حاوية نقل (آرغس) تواً
147
00:09:55,115 --> 00:09:57,415
في الجهة الغربية للحظيرة
ثمة مسلح في الداخل
148
00:09:57,415 --> 00:09:59,265
"عُلم"
149
00:10:02,155 --> 00:10:06,115
"نظام الاقتران"
150
00:10:06,215 --> 00:10:08,145
هيا
151
00:10:16,025 --> 00:10:18,155
إنها جاهزة
152
00:10:23,945 --> 00:10:27,255
"ابقوا في الأرض!"
153
00:10:30,245 --> 00:10:33,295
"تحرّكوا، تحرّكوا"
154
00:10:40,965 --> 00:10:43,145
لم يعد هناك إلّا نحن وأنت الآن
155
00:10:44,345 --> 00:10:47,395
- أحسنتم جميعاً
- انتهى الأمر
156
00:10:49,515 --> 00:10:52,405
لمدينة (سنترال) بأكملها
157
00:10:54,775 --> 00:10:57,415
"تم تشغيل التفجير النووي"
158
00:11:00,605 --> 00:11:02,705
لا
159
00:11:14,705 --> 00:11:16,635
(باري)!
160
00:11:19,005 --> 00:11:21,345
تأخرنا كثيراً
161
00:11:28,035 --> 00:11:30,225
- إنها قنبلة نووية
- أعرف ذلك
162
00:11:30,225 --> 00:11:32,395
- إنها في حالة حرجة الآن
- أعرف ذلك
163
00:11:32,395 --> 00:11:36,775
- حالما نبطّئ سرعتنا ستقضي علينا
- أعرف ذلك، هذا لا يساعد الوضع
164
00:11:38,215 --> 00:11:40,725
كم من الوقت لدينا برأيك؟
165
00:11:41,345 --> 00:11:45,355
علينا أن نواصل التحرك
حتى نكتشف طريقة لتعطيلها
166
00:11:45,845 --> 00:11:47,585
حسناً، يمكننا أن ننقلها
إلى كوكب (بادلاند)
167
00:11:47,585 --> 00:11:49,845
لا، إذا قطعنا كل هذه المسافة
ستزداد سرعة التفاعل
168
00:11:49,845 --> 00:11:51,715
ولن نتمكّن من الخروج من المدينة
قبل أن تنفجر
169
00:11:51,715 --> 00:11:54,215
- لكن لا يمكننا إخلاء المدينة
- أعرف ذلك
170
00:11:54,215 --> 00:11:55,725
هناك مئات آلاف الأشخاص
171
00:11:55,725 --> 00:11:59,655
حتى لو هناك أكثر منا
الوقت لا يكفينا
172
00:11:59,655 --> 00:12:02,645
- مهلاً، ها هو الحل، (جاي غاريك)
- ماذا عنه؟
173
00:12:02,645 --> 00:12:04,155
قد يعرف ما يجب فعله
174
00:12:04,155 --> 00:12:07,875
اذهبي إلى (الأرض 3) وأعيديه
إلى هنا في أسرع وقت ممكن
175
00:12:33,935 --> 00:12:36,485
أحتاج إليك الآن يا صاح
176
00:12:44,235 --> 00:12:48,395
- ماذا يحدث؟
- أنت تتحرّك معي بسرعة خارقة
177
00:12:48,395 --> 00:12:50,985
ماذا؟ هل هذا ما تراه
عندما تركض؟
178
00:12:50,985 --> 00:12:53,695
- نوعاً ما
- إنه خالٍ من الأحداث
179
00:12:53,695 --> 00:12:56,215
تعال معي
180
00:13:01,045 --> 00:13:05,305
- أفترض أن هذا تابوتنا
- شيء من هذا القبيل، أجل
181
00:13:07,635 --> 00:13:10,725
أجل، ستذوّب وجهك بالتأكيد
182
00:13:11,725 --> 00:13:17,215
يبدو كمحرك انشطار تجريبي
نظائر الديوتيريوم
183
00:13:17,215 --> 00:13:21,355
ما يجعل هذا قفصاً بالقصور الذاتي
لمنع الإشعاع
184
00:13:21,355 --> 00:13:24,305
لكن مع الضغط الكافي
تنقسم النظائر في الداخل
185
00:13:24,305 --> 00:13:27,475
تنتج حرارة وضوء
يكون أزرق في البداية
186
00:13:27,475 --> 00:13:31,525
يتحوّل إلى أصفر، ثم أرجواني
وبعد ذلك ينتهي كل شيء
187
00:13:31,525 --> 00:13:34,215
أرجوك قُل لي
إن هناك طريقة لتعطيلها
188
00:13:34,575 --> 00:13:39,075
- أعتقد أننا تجاوزنا هذه المرحلة
- علينا أن نفعل شيئاً
189
00:13:39,075 --> 00:13:41,705
ماذا إذا نقلتها إلى (أرض) مهجورة
كما فعلت مع (فول آوت)
190
00:13:41,705 --> 00:13:44,975
بالطبع! أجل، إنها فكرة رائعة
حسناً، افعل ذلك
191
00:13:52,975 --> 00:13:55,065
ما الخطب؟
192
00:13:55,475 --> 00:13:57,985
أعتقد أنه لا يمكنني أن أفتح بوابة
193
00:13:58,515 --> 00:14:00,725
لا أعرف، أعتقد أنني فعلت ذلك
الكثير من المرات اليوم
194
00:14:00,725 --> 00:14:02,225
لا، هذه ليست المشكلة
195
00:14:02,225 --> 00:14:04,015
تعتمد بوابة الاختراق
على المكان والزمان، صحيح؟
196
00:14:04,015 --> 00:14:05,515
لذا عندما نتحرّك بهذه السرعة
197
00:14:05,515 --> 00:14:08,475
عندما نتحرّك بهذه السرعة
سرعة (فلاش)
198
00:14:08,475 --> 00:14:11,645
لذا لا يكون لدينا الوقت الكافي
لفتح بوابة الاختراق
199
00:14:11,645 --> 00:14:14,205
- بالضبط
- هذا يعني أنه لا يمكنني...
200
00:14:15,455 --> 00:14:21,385
- هذا يعني أنه لا يمكنني...
- ما الخطب؟
201
00:14:22,505 --> 00:14:25,875
- لا أعرف
- لست خارق السرعة
202
00:14:25,875 --> 00:14:28,045
لا يتحمّل جسدك التحرك
بهذه السرعة لوقت طويل
203
00:14:28,045 --> 00:14:30,645
عليّ أن أتركك، اتفقنا؟
تعال إلى هنا
204
00:14:31,805 --> 00:14:34,235
- حسناً
- مهلاً
205
00:14:34,235 --> 00:14:37,345
اسأل (هاري)
سيعرف ما يجب فعله
206
00:14:37,345 --> 00:14:39,275
حسناً
207
00:14:40,355 --> 00:14:42,445
آمل ذلك
208
00:15:02,195 --> 00:15:03,775
- (ويلز)
- (آلن)، (آلن)
209
00:15:03,775 --> 00:15:06,775
- لمَ تلمسني؟
- اسمع
210
00:15:06,775 --> 00:15:09,615
- هل أنا في...
- أجل، أنت في سرعة (فلاش)
211
00:15:09,615 --> 00:15:11,745
- سرعة (فلاش)؟ ما هذا؟
- (سيسكو) اختلق ذلك تواً
212
00:15:11,745 --> 00:15:13,705
مهلاً، فعلت هذا
مع (رامون) قبلي؟
213
00:15:13,705 --> 00:15:15,285
- ليس لدينا وقت
- الإنذار...
214
00:15:15,285 --> 00:15:17,335
أجل، الإنذار الذي رحلنا لأجله
كان حاوية نقل (آرغس)
215
00:15:17,335 --> 00:15:22,885
- يحتوي على محرك انشطار
- انفجر؟ لهذا أنا في... مهلاً
216
00:15:22,885 --> 00:15:25,385
- (جيسي)! أين (جيسي)؟
- إنها بخير، رحلت...
217
00:15:25,385 --> 00:15:28,385
حسناً يا (آلن)، هذا رائع
لأنه إذا كانت المدينة ستنفجر
218
00:15:28,385 --> 00:15:29,885
عليك أن ترسلها
إلى أبعد مكان ممكن
219
00:15:29,885 --> 00:15:31,925
لا، اسمع، ذهبت إلى (الأرض 3)
لإحضار (جاي غاريك)
220
00:15:31,925 --> 00:15:33,435
- ستعود؟
- أجل، نحتاج إلى مساعدته
221
00:15:33,435 --> 00:15:34,935
لا يا (آلن)، لا، لا
لا يمكننا أن ندعها...
222
00:15:34,935 --> 00:15:37,555
أحتاج إلى مساعدتك الآن!
كيف أوقف التفاعل؟
223
00:15:37,555 --> 00:15:40,315
- لا يمكنك أن توقفه
- ماذا تعني؟ إذاً ماذا أفعل؟
224
00:15:40,315 --> 00:15:42,485
- انقله بعيداً من هنا
- لا يمكنني، حاولنا فعل ذلك
225
00:15:42,485 --> 00:15:44,525
(سيسكو) لا يمكنه فتح
بوابة اختراق، لا يمكنه
226
00:15:44,525 --> 00:15:46,025
- لأن الوقت غير كافٍ
- بالضبط
227
00:15:46,025 --> 00:15:47,525
- لكن أنت يمكنك فعل ذلك
- ماذا تعني؟
228
00:15:47,525 --> 00:15:49,025
- يمكنك فعل ذلك يا (آلن)
- لا، لا يمكنني
229
00:15:49,025 --> 00:15:50,535
- اسمع، اسمع
- عمّ تتحدّث؟
230
00:15:50,535 --> 00:15:52,035
بوابات اختراق المكان والزمان
231
00:15:52,035 --> 00:15:54,535
وبوابات قوة السرعة
مختلفة من ناحية الفيزياء
232
00:15:54,535 --> 00:15:59,255
تفتح بوابة في سرعة القوة
وترسل القنبلة إلى هناك
233
00:15:59,255 --> 00:16:01,705
- ماذا سيحدث بقوة السرعة؟
- ماذا يحدث؟
234
00:16:01,705 --> 00:16:03,545
- لمَ أشعر بالضعف؟
- (ويلز)، أعرف ذلك يا (ويلز)
235
00:16:03,545 --> 00:16:05,125
- إنها السرعة، السرعة تؤثر بي
- اسمعني، أعرف ذلك
236
00:16:05,125 --> 00:16:08,635
هل سيؤثر انفجار بهذا الحجم
على قوة السرعة؟
237
00:16:08,635 --> 00:16:12,885
- لا أعتقد ذلك
- ماذا؟ ماذا تعني بذلك؟
238
00:16:12,885 --> 00:16:15,695
- (ويلز)، (ويلز)
- ما هذا؟
239
00:16:18,605 --> 00:16:21,935
- أخرجها من هنا، (آلن)، (آلن)
- سأحاول، سأحاول
240
00:16:21,935 --> 00:16:24,275
- كيف فعلت ذلك؟
- لست متأكداً
241
00:16:24,275 --> 00:16:26,735
كنت أفعل ذلك
منذ خرجت من قوة السرعة
242
00:16:26,735 --> 00:16:28,525
- يا لها من حيلة جديدة
- اسمع الآن...
243
00:16:28,525 --> 00:16:32,825
أعرف ذلك أرتنى (جيسي)
القنبلة النووية، نحن في مأزق يا ولد
244
00:16:32,825 --> 00:16:34,995
لا أعرف، كانت لـ(ويلز) فكرة
يعتقد أنها قد تنجح
245
00:16:34,995 --> 00:16:36,195
حقاً؟ ما هي؟
246
00:16:36,195 --> 00:16:38,745
نرسل القنبلة إلى قوة السرعة
وندعها تنفجر هناك
247
00:16:38,745 --> 00:16:41,375
- لن تفعل ذلك، بالطبع
- ماذا تعني؟ لمَ لا؟
248
00:16:41,375 --> 00:16:45,835
لأنك إذا فعلت ذلك يا (فلاش)
قد نفقد قوة السرعة إلى الأبد
249
00:16:51,685 --> 00:16:53,645
ماذا تعني قد نفقد قوة السرعة؟
250
00:16:53,645 --> 00:16:56,315
الانفجار بهذا الحجم
قد يدمّرها كلياً
251
00:16:56,315 --> 00:16:59,235
إذا حدث ذلك، كل خارق سرعة
عبر المكان والزمان
252
00:16:59,235 --> 00:17:04,425
- سيفقد سرعته الخارقة تلقائياً
- كل خارق سرعة؟
253
00:17:04,425 --> 00:17:06,035
حتى إذا يعني ذلك
التخلّص من (ثون)
254
00:17:06,035 --> 00:17:08,205
وكل خارق سرعة شرير
في الاكوان المتعددة
255
00:17:08,205 --> 00:17:12,765
لا يمكنك فعل ذلك
ولن أدعك تفعل ذلك
256
00:17:13,635 --> 00:17:17,125
آسف يا (جاي)، لكن إن كانت
هذه الطريقة الوحيدة لانقاذ المدينة
257
00:17:17,125 --> 00:17:19,315
عليّ فعل ذلك
258
00:17:32,815 --> 00:17:34,825
(باري)، اسمعني
259
00:17:34,825 --> 00:17:37,315
لم يعرف (هاري)
شيئاً عن قوة السرعة، اتفقنا؟
260
00:17:37,315 --> 00:17:40,985
لا أحد منا يفهمها حقاً
لا يتعلّق هذا بالسرعة وحسب
261
00:17:40,985 --> 00:17:43,985
هذا يعني تدمير عنصر أساسي
في الاكوان المتعددة
262
00:17:43,985 --> 00:17:46,825
لا أحد يعرف ما العواقب المحتملة
263
00:17:46,825 --> 00:17:49,665
بقيت عالقاً فيها أكثر مني
إذا كان هناك أحد يفهم...
264
00:17:49,665 --> 00:17:52,135
إذاً ما هي فكرتك يا (جاي)؟
265
00:17:57,765 --> 00:18:01,295
حسناً، اسمع
هل كان لابي أفكار أخرى؟
266
00:18:01,295 --> 00:18:04,565
لا، لكن لم نتمكّن
من التحدث لوقت طويل
267
00:18:06,685 --> 00:18:10,905
- (جاي)، أنا آسف
- لا بأس يا ولد، أتفهّم الوضع
268
00:18:12,275 --> 00:18:15,565
حسناً، لنعد إلى الأساسيات
في عملية الانشطار النووي
269
00:18:15,565 --> 00:18:21,305
يتم إنتاج طاقة هائلة عبر سلسلة
تفاعل ذرات تنقسم وتطلق نيوترونات
270
00:18:21,305 --> 00:18:24,575
إبطال هذه العملية شبه مستحيل
271
00:18:24,575 --> 00:18:30,915
- لكن نظرياً، يمكن استعادة الاستقرار
- كيف؟
272
00:18:30,915 --> 00:18:34,785
إحدى الطرق هي التعويض عن فقدان
الكتلة بواسطة الاندماج النووي
273
00:18:34,785 --> 00:18:38,875
رائع! هل لديك آلة متوفرة
تولّد هذا النوع من الطاقة هنا؟
274
00:18:38,875 --> 00:18:41,005
- لا، ليس لدينا ذلك
- لكن الطريقة الأخرى
275
00:18:41,005 --> 00:18:43,885
نظراً لمشكلتنا
تبدو واعدة أكثر
276
00:18:43,885 --> 00:18:48,065
- ما هي الطريقة الأخرى؟
- تبريدها
277
00:18:54,605 --> 00:18:56,745
علينا أن نسرع
278
00:19:03,705 --> 00:19:06,405
أرى كل هؤلاء الأشخاص
متجمّدين حولي يا (فلاش)
279
00:19:06,405 --> 00:19:09,365
- وهذا ليس ذنبي هذه المرة
- نحتاج إلى مساعدتك
280
00:19:09,365 --> 00:19:11,535
أصبح هناك 3 منكم الآن
ماذا يحدث؟
281
00:19:11,535 --> 00:19:13,785
- الحمولة في الحاوية
- هي قنبلة نووية
282
00:19:13,785 --> 00:19:16,995
- أجل وانفجرت
- رائع!
283
00:19:16,995 --> 00:19:18,855
تعالي إلى هنا
284
00:19:19,795 --> 00:19:23,625
- الجو مريح هنا
- نريدك أن تبرّديه
285
00:19:23,625 --> 00:19:27,605
ماذا تريدونني أن أبرّد؟
تفاعلا نووياً أصبح في حالة حرجة؟
286
00:19:30,555 --> 00:19:32,135
هل أنتم جادون؟
287
00:19:32,135 --> 00:19:34,305
بسرعة، لو سمحت
يا آنسة (فروست)
288
00:19:34,305 --> 00:19:36,905
حسناً، لنحاول
289
00:19:45,905 --> 00:19:48,575
لم يجرِ ذلك كما توقّعت
290
00:19:52,955 --> 00:19:54,875
حاولي مرة أخرى
291
00:20:01,295 --> 00:20:05,665
- لا، لا
- إذاً هذا هو الحر
292
00:20:05,665 --> 00:20:08,095
حرارتك مرتفعة، هيا
293
00:20:09,385 --> 00:20:11,565
حسناً، لا بأس
294
00:20:13,095 --> 00:20:16,855
- عليّ أن أتركك، اتفقنا؟
- (باري)
295
00:20:18,225 --> 00:20:23,905
- لا تدع (كايتي) تموت
- حسناً
296
00:20:26,405 --> 00:20:27,675
ماذا سنفعل الآن؟
297
00:20:27,675 --> 00:20:30,245
أعتقد أنه علينا أن نجد
آلة الاندماج في نهاية المطاف
298
00:20:33,295 --> 00:20:36,345
- مهلاً
- ماذا؟
299
00:20:36,345 --> 00:20:39,935
- ماذا إذا كنا نحن الآلة؟
- كيف؟
300
00:20:40,635 --> 00:20:44,915
قلت إن بإمكاننا التعويض عن طاقة
القنبلة بواسطة الاندماج النووي
301
00:20:44,915 --> 00:20:46,425
نظرياً
302
00:20:46,425 --> 00:20:49,385
أجل، والتفاعل في هذه الحاوية
ينتج... لا أعرف
303
00:20:49,385 --> 00:20:52,015
- 3 مليون طن من الطاقة؟
- تقريباً
304
00:20:52,015 --> 00:20:55,845
أي 3 ميغا طن من الطاقة
يعادل 3 مليار جول
305
00:20:55,845 --> 00:20:58,395
كل صاعقة برق
تنتج مليار جول تقريباً
306
00:20:58,395 --> 00:21:00,565
لذا إذا أطلقنا صاعقة برق
في آن واحد
307
00:21:00,565 --> 00:21:02,075
قد تكون الطاقة كافية
308
00:21:02,075 --> 00:21:05,285
إنها كافية
ستنجح هذه الخطة، لنفعل ذلك
309
00:21:14,495 --> 00:21:16,425
(جاي)!
310
00:21:18,165 --> 00:21:21,085
لست معتاداً على الاستمرار
لكل هذا الوقت
311
00:21:21,085 --> 00:21:22,875
- لا بأس
- ساقاي اللعينتان
312
00:21:22,875 --> 00:21:25,125
- لم تعودا كما كانتا عليه سابقاً
- لا بأس
313
00:21:25,125 --> 00:21:28,215
لن أتمكن من القيام بهذه المهمة
يا (فلاش)، أنا آسف
314
00:21:28,215 --> 00:21:33,445
- استرح وحسب
- أنا آسف جداً
315
00:21:46,945 --> 00:21:51,415
(باري)، لا يمكننا نحن الـ3 إنتاج
الطاقة الكافية لموازنة طاقة القنبلة
316
00:21:51,415 --> 00:21:54,425
حتى لو كنا في السرعة الكاملة
ولسنا كذلك
317
00:21:54,795 --> 00:21:57,095
على الأقل أنا لست
في سرعتي القصوى
318
00:21:57,915 --> 00:22:00,595
علينا أن نرسلها إلى قوة السرعة
319
00:22:00,595 --> 00:22:03,045
- سمعت ما قاله (جاي)
- قال (هاري) إنه لن يحدث شيء
320
00:22:03,045 --> 00:22:05,345
لا، قال إنه يعتقد ذلك
321
00:22:05,345 --> 00:22:08,475
(باري)، أبي لا يشك في شيء
بل يكون متيقناً
322
00:22:09,385 --> 00:22:11,525
كان (جاي) محقاً
لا يمكنك فعل ذلك
323
00:22:14,225 --> 00:22:16,485
تباً!
324
00:22:18,855 --> 00:22:20,895
حسناً، ماذا إذا... لا أعرف
325
00:22:20,895 --> 00:22:24,395
ماذا إذا عدنا في الزمن
ومنعنا تشغيل القنبلة في الأساس؟
326
00:22:24,395 --> 00:22:25,895
لا يا (جيسي)
لا يمكننا فعل ذلك
327
00:22:25,895 --> 00:22:27,855
- إنه خيارنا الوحيد
- ليس خياراً
328
00:22:27,855 --> 00:22:29,855
حتى لو كان ذلك ينقذ المدينة
وكل من فيها؟
329
00:22:29,855 --> 00:22:30,965
هذا لن ينقذهم، اتفقنا؟
330
00:22:30,965 --> 00:22:33,225
حالما تقومين بتغيير
في تسلسل الأحداث كل شيء يتغيّر
331
00:22:33,325 --> 00:22:37,495
بالأخص الأشخاص الذين تحبينهم
صدّقيني، تعلّمت ذلك بالطريقة الصعبة
332
00:22:37,495 --> 00:22:40,465
أجل، ربما لن تكون نسخة أبي
الجديدة أسوأ شيء في العالم
333
00:22:41,425 --> 00:22:43,375
(جيسي)، مهما كانت مشاكلكما
334
00:22:43,375 --> 00:22:46,625
لن تحلّيها من خلال إجباره
على القيام بشيء لا يريد فعله
335
00:22:46,625 --> 00:22:49,015
عليه أن يتّخذ هذا القرار بنفسه
336
00:22:50,805 --> 00:22:53,025
يا للهول!
337
00:22:58,815 --> 00:23:03,725
- وصل التفاعل إلى المرحلة الأخيرة
- أعتقد أن سرعتنا تبطأ
338
00:23:03,725 --> 00:23:08,265
لذا كل شيء آخر يزداد سرعةً
(باري)، نفدت أفكاري
339
00:23:08,265 --> 00:23:10,035
أنا أيضاً
340
00:23:10,035 --> 00:23:12,455
لا أعرف لكم من الوقت أكثر
يمكنني أن أركض
341
00:23:13,165 --> 00:23:14,735
عليك أن تخرجي من هنا
342
00:23:14,735 --> 00:23:16,575
استعملي السرعة المتبقية
للعودة إلى (الأرض 2)
343
00:23:16,575 --> 00:23:19,075
- أرادك والدك أن ترحلي
- أجل، سمعت ذلك
344
00:23:19,075 --> 00:23:24,225
كي تكوني في أمان يا (جيسي)
يحبّك أكثر من أي شيء آخر
345
00:23:24,715 --> 00:23:27,725
- ارحلي، ارحلي
- لا، لا يمكنني...
346
00:24:20,515 --> 00:24:22,445
أنا آسف
347
00:24:37,415 --> 00:24:41,255
أتمنى لو كان باستطاعتي إخبارك
بذلك عندما كنت لا تزال تسمعني
348
00:24:45,875 --> 00:24:50,645
أعرف كم كانت أمي تفرحك
وكم أنت حزين الآن بعد وفاتها
349
00:24:51,755 --> 00:24:54,755
لكن لا أعرف
لما ترفض التحدّث عن الأمر
350
00:24:54,755 --> 00:24:57,145
وربما ليس عليّ أن أعرف السبب
351
00:24:58,555 --> 00:25:01,815
كل ما أريده هو
أن تكون سعيداً من جديد
352
00:25:03,475 --> 00:25:06,155
هذا ما لطالما أردته
353
00:25:36,675 --> 00:25:40,775
هيا، هيا، تباً!
354
00:25:52,525 --> 00:25:57,415
يا للهول!
عليّ أن أفكّر في حل ما، هيا
355
00:26:33,275 --> 00:26:36,575
- (باري)! ماذا...
- (آيريس)
356
00:26:36,575 --> 00:26:39,445
تتحرّكين بسرعتي
كما حدث في المحكمة
357
00:26:39,445 --> 00:26:44,545
- ماذا؟ لمَ؟ ألم... يا للهول!
- لا يمكنني، لا يمكنني
358
00:26:48,125 --> 00:26:52,805
- ماذا؟
- لا يمكنني إنقاذ الوضع هذه المرة
359
00:27:00,365 --> 00:27:02,065
ماذا تعني لا يمكنك إنقاذ الوضع؟
360
00:27:02,065 --> 00:27:05,195
ثمة قنبلة نووية انفجرت
ولا يمكنني تعطيلها
361
00:27:05,195 --> 00:27:07,155
مهلاً، لكن لا بد من أن هناك
شيئاً يمكنك فعله (باري)
362
00:27:07,155 --> 00:27:09,035
لا، اسمعي
حاولنا كل شيء
363
00:27:09,035 --> 00:27:13,365
حاولنا إطلاق برق، وتبريدها
نقلها إلى (أرض) مهجورة
364
00:27:13,365 --> 00:27:16,835
لا شيء يفلح
لا أعرف ما عليّ فعله
365
00:27:16,835 --> 00:27:19,545
- حسناً، حسناً
- حالما أتوقّف ســ...
366
00:27:19,545 --> 00:27:22,965
أعرف ذلك، أعرف
لا بأس، لا بأس
367
00:27:22,965 --> 00:27:26,085
لا أعرف لكم من الوقت أكثر
يمكنني أن أدوم، أنا متعب جداً
368
00:27:26,085 --> 00:27:29,755
حسناً، لا بأس يا (باري)
يا للهول! حرارتك ترتفع
369
00:27:29,755 --> 00:27:32,825
- كنت أركض لفترة الآن
- حسناً
370
00:27:34,315 --> 00:27:36,265
- انظر إليّ، انظر إليّ
- أنا آسف
371
00:27:36,265 --> 00:27:41,575
لا، لا تعتذر، انظر إليّ
كن معي هنا، اتفقنا؟
372
00:27:42,695 --> 00:27:44,575
أنا آسف
373
00:27:44,575 --> 00:27:48,195
هذا ليس الوقت المميز
الذي كنت أتخيّله
374
00:27:48,195 --> 00:27:52,885
لكن مع ذلك، إنه جميل
375
00:27:53,545 --> 00:27:56,375
لطالما كانت كل لحظة معك
جميلة يا (باري)
376
00:27:56,375 --> 00:28:02,435
كل لحظة
أنت بريق حياتي يا (آيريس)
377
00:28:05,765 --> 00:28:07,685
ماذا؟
378
00:28:08,055 --> 00:28:09,635
ماذا؟
379
00:28:09,635 --> 00:28:11,505
قلت إنك حاولت إطلاق البرق
كيف؟
380
00:28:11,505 --> 00:28:14,675
حاولنا ولم يفلح ذلك
لو كان قوياً بما فيه الكفاية
381
00:28:14,675 --> 00:28:18,435
لاندمج مع الذرات المقسمة
وأبطل آثار القنبلة
382
00:28:18,435 --> 00:28:21,145
لكن لا يمكنني فعل ذلك بمفردي
لا يمكنني توليد هذه الكمية من الطاقة
383
00:28:21,145 --> 00:28:25,295
لا، لا يمكنك فعل ذلك
لكن قوة السرعة بلى
384
00:28:25,905 --> 00:28:30,115
عندما دخلت قوة السرعة
البرق من العاصفة...
385
00:28:30,115 --> 00:28:33,365
لكان برق واحد أكثر من كافٍ
لكن لا يمكنني...
386
00:28:33,365 --> 00:28:36,865
- كيف يمكنني أن أخرجها؟
- لا، اسمع، عندما حرّرناك
387
00:28:36,865 --> 00:28:40,205
استعمل (سيسكو) و(كايتلن)
كرة (كوارك) مبرمجة بعلامتك الوراثية
388
00:28:40,205 --> 00:28:43,525
لتخدع قوة السرعة
لتبدو كأنك لا تزال هناك
389
00:28:43,525 --> 00:28:45,875
- عليّ أن أحضر هذه الكرة
- أجل
390
00:28:45,875 --> 00:28:47,375
العاصفة ستطاردني
391
00:28:47,375 --> 00:28:51,525
أجل، كما قلت
مانعة صواعق لجذب البرق
392
00:28:55,775 --> 00:28:58,945
- عُد إليّ
- بأسرع ما يمكنني
393
00:29:24,675 --> 00:29:26,605
ها نحن ذا!
394
00:31:28,675 --> 00:31:30,605
(جيسي)؟
395
00:31:31,305 --> 00:31:35,225
- أنت هنا
- أنا هنا
396
00:31:45,025 --> 00:31:46,955
(باري)؟
397
00:31:48,065 --> 00:31:51,035
(باري)! (باري)!
398
00:31:56,615 --> 00:32:00,335
(فلاش)! (فلاش)!
399
00:32:03,755 --> 00:32:05,675
(فلاش)!
400
00:32:09,545 --> 00:32:11,475
هل متنا؟
401
00:32:12,465 --> 00:32:16,225
- لا
- جيد
402
00:32:23,915 --> 00:32:27,365
"أريتكم اليوم كيف يمكن
تدمير مدينة بسهولة"
403
00:32:27,365 --> 00:32:32,505
"تذكّروا ما أقوله
القوة النووية ستدمّر العالم"
404
00:32:32,505 --> 00:32:35,705
"سترونها من جديد
وعندما يحدث ذلك"
405
00:32:35,705 --> 00:32:41,165
"سيتذكّر الجميع (فيرونيكا ديل)
ويتفهّمون أفعالي"
406
00:32:41,165 --> 00:32:46,915
"(إيدن كور)! (إيدن كور)!
(إيدن كور)!"
407
00:32:46,915 --> 00:32:49,955
أشعر بأنها تقول (إيدن كور)!
408
00:32:49,955 --> 00:32:53,315
أي تفجير الجميع
للعودة إلى أيام "جنات عدن"
409
00:32:53,315 --> 00:32:55,565
كان من المفترض بث ذلك
بعد تدمير المدينة
410
00:32:55,565 --> 00:32:57,565
وجدت بيانها الرسمي في شقّتها
411
00:32:57,565 --> 00:33:01,275
ناشطة بيئية تحوّلت إلى محررة
حيوانات ثم إرهابية محلية
412
00:33:01,275 --> 00:33:02,775
تحوّلت إلى مجنونة
413
00:33:02,775 --> 00:33:04,445
كيف عرفت بشأن حاوية (آرغس)
على أي حال؟
414
00:33:04,445 --> 00:33:06,375
لا بد من أن أحداً ما
سرّب لها المعلومات
415
00:33:06,375 --> 00:33:09,205
- (ديفو)
- لمَ هو، هي أو أياً كان
416
00:33:09,205 --> 00:33:12,035
يريد تفجير المدينة بأكملها
وقتل كل من فيها؟
417
00:33:12,035 --> 00:33:13,875
ربما لا يوجد أي منهج معين
لهذا الجنون
418
00:33:13,875 --> 00:33:17,295
كان ذلك ممتعاً كالعادة
419
00:33:17,295 --> 00:33:20,215
لكن حان وقت عودة العجوز
(كريمزون كومين) إلى الموطن
420
00:33:20,215 --> 00:33:21,715
شكراً لمساعدتك (جاي)
421
00:33:21,715 --> 00:33:26,635
أجل، لولاكما و(جيسي)
لكانت الأخبار تبث قصة مختلفة كلياً
422
00:33:26,635 --> 00:33:29,265
لعبت دوراً كبيراً في ذلك
يا (آيريس)
423
00:33:29,265 --> 00:33:33,015
- يجب إعطاء الفضل لمن يستحقه
- أوافقك الرأي
424
00:33:33,015 --> 00:33:34,815
عليك أن ترتاح
فور وصولك إلى الموطن
425
00:33:34,815 --> 00:33:36,315
مستويات السكر في دمك
منخفضة جداً
426
00:33:36,315 --> 00:33:38,025
شكراً لك، عندما أعود
427
00:33:38,025 --> 00:33:40,745
لا أعتقد أنني سأفعل أي شيء
عدا عن ذلك
428
00:33:40,745 --> 00:33:42,405
ما يعني ذلك؟
429
00:33:42,405 --> 00:33:48,155
ألعب دور البطل منذ وقت طويل
وقت طويل جداً
430
00:33:48,155 --> 00:33:52,955
وبعد ما حدث اليوم
أفكّر في تجربة شيء جديد
431
00:33:52,955 --> 00:33:57,295
- مثل ماذا؟
- أولاً، تدريب شخص لتولّي المهام
432
00:33:57,295 --> 00:33:59,125
هناك (فلاش) آخر في أرضكم؟
433
00:33:59,125 --> 00:34:02,935
ستكون هناك واحدة
حالما أنتهي من تدريبها
434
00:34:03,845 --> 00:34:05,775
تدريبها؟
435
00:34:06,765 --> 00:34:11,985
- أتعتقد أن قوة السرعة بخير؟
- إذا لم تكن كذلك، سنكتشف قريباً
436
00:34:13,315 --> 00:34:16,915
- دائماً ما يشرفني العمل معك (فلاش)
- دائماً
437
00:34:18,985 --> 00:34:24,905
عليك أن ترتاح أيضاً يا سيدي
ممنوع الركض، ممنوع (فلاش)
438
00:34:24,905 --> 00:34:26,945
- أنت مرهق جداً
- أنا بخير
439
00:34:26,945 --> 00:34:28,945
ستكون بخير
لكنك لست كذلك الآن
440
00:34:28,945 --> 00:34:31,785
هذا صحيح
إذا طرأ أي شيء سنهتم به
441
00:34:31,785 --> 00:34:35,265
(آيريس)، تأكدي
من أن يرتاح هذا الرجل
442
00:34:35,625 --> 00:34:37,555
سأفعل
443
00:34:42,975 --> 00:34:46,115
- يوم طويل
- أجل
444
00:34:46,115 --> 00:34:49,345
لاحظت أمرين
عندما كنت في سرعة (فلاش)
445
00:34:49,345 --> 00:34:54,475
- ما هما؟
- تخولني سرعتي الإمساك بـ(ديفو)
446
00:34:54,475 --> 00:34:57,905
ولكن علينا أن نتوقع متى سيخرج
من بُعد الجيب وحسب
447
00:34:58,865 --> 00:35:02,035
أجل، سنكتشف ذلك
448
00:35:03,615 --> 00:35:10,045
- ما الأمر الآخر؟
- كنت محقة بشأن أخذ استراحة
449
00:35:10,955 --> 00:35:16,765
قضاء لحظة معك
يعيدني إلى طبيعتي
450
00:35:17,375 --> 00:35:22,935
- ويجعل كل شيء أكثر وضوحاً
- تنحّ جانباً
451
00:35:28,515 --> 00:35:30,555
آسف بشأن موعدنا الليلة
452
00:35:30,555 --> 00:35:37,075
لا تعتذر، ألواح الطاقة
والملابس الرياضية هي كل ما أريده
453
00:35:52,875 --> 00:35:55,005
عليّ أن أرحل
454
00:35:58,005 --> 00:36:01,305
- صحيح
- أجل
455
00:36:04,005 --> 00:36:07,965
(جيسي)، السبب لعدم
التمكّن من التحدّث عن...
456
00:36:07,965 --> 00:36:11,845
أتعرف شيئاً؟ لا بأس
ليس عليك أن تشرح
457
00:36:11,845 --> 00:36:16,525
- حقاً؟ ظننت أن هذا ما أردته
- أجل
458
00:36:18,355 --> 00:36:24,225
لا أعرف، ظننت أنني إذا جعلتك
تواجه كل مشاعرك بشأن وفاة أمي
459
00:36:24,225 --> 00:36:28,455
سأساعدك في تخطي الأمر
والعيش بسعادة من جديد
460
00:36:29,075 --> 00:36:31,945
لكن لا يمكنني أن أقرّر
متى تكون جاهزاً لفعل ذلك
461
00:36:31,945 --> 00:36:34,285
أنت الوحيد الذي تعرف ذلك
لذا أنا آسفة
462
00:36:34,285 --> 00:36:39,205
- لا تعتذري، لا بأس
- لكن أريدك أن تعرف
463
00:36:39,205 --> 00:36:45,055
أنه إذا حان الوقت وأردت
التحدّث عن الأمر، سأصغي إليك
464
00:36:51,435 --> 00:36:56,825
في الواقع، إذا كان هذا ما سيحدث
لمَ لا تبقين لوقت أطول؟
465
00:36:56,825 --> 00:36:58,435
لمَ؟
أتريد التحدّث الآن؟
466
00:36:58,435 --> 00:37:02,735
لا، أود أن تسمعي شيئاً
تفضّلي بالجلوس
467
00:37:02,735 --> 00:37:05,225
- سأضع هذا على جبينك
- ما هذا؟
468
00:37:05,225 --> 00:37:09,875
النسخة المبسطة لمثبّط النشاط العقلي
للمدعي العام (سيسيل هورتون)
469
00:37:10,705 --> 00:37:12,695
- هذا تحديث جميل
- شكراً لك
470
00:37:12,695 --> 00:37:16,495
لكن ظننت أن هذا الجهاز
يسد أفكار الناس
471
00:37:16,495 --> 00:37:22,385
ليس بعد الآن
بات يسمح بسماعها
472
00:37:31,015 --> 00:37:32,935
والدتك...
473
00:37:36,935 --> 00:37:39,525
لا أعرف، لا أعرف كيف...
474
00:37:40,605 --> 00:37:44,615
عندما يكون هناك حب...
كان هناك حب
475
00:37:48,285 --> 00:37:52,625
مثل الحب الذي كان بيني ووالدتك
وتفقدين هذا الحب
476
00:37:58,585 --> 00:38:00,885
على أي حال...
477
00:38:01,665 --> 00:38:04,885
ربما هذا سيساعدك لتفهّم
لما كان ذلك صعباً جداً عليّ
478
00:38:14,305 --> 00:38:20,865
"لأن في سماء الليل الشاسع
أنت النجمة الوحيدة التي أراها"
479
00:38:20,865 --> 00:38:23,285
أمي!
480
00:38:33,115 --> 00:38:35,505
"إنها معجزة"
481
00:38:39,545 --> 00:38:44,765
"(جيسي)، تشبهني كثيراً"
482
00:38:45,875 --> 00:38:51,515
"تعالي يا حبيبتي"
483
00:38:53,225 --> 00:38:55,145
"كوني معي"
484
00:39:02,775 --> 00:39:06,765
- شكراً لك (آلي)، إذاً...
- إذاً؟
485
00:39:06,765 --> 00:39:10,375
بدت (جيسي) في حال فضلى
عندما رحلت، وأنت أيضاً
486
00:39:11,615 --> 00:39:14,065
هل تحدّثتما؟
487
00:39:14,065 --> 00:39:17,955
كانت جلسة استماع أكثر من تحدّث
لكننا بخير، أجل، كلانا
488
00:39:17,955 --> 00:39:21,375
- هذا جيد يا (هاري)
- أجل، ماذا عنك؟
489
00:39:21,375 --> 00:39:22,945
ماذا؟
490
00:39:22,945 --> 00:39:27,325
بحقك، أعرفك بما فيه الكفاية لمعرفة
أن شيئاً ما يشغل بالك، ما هو؟
491
00:39:27,325 --> 00:39:32,375
- (كيلر فروست)
- ماذا عنها؟
492
00:39:32,375 --> 00:39:35,835
لا أعرف ما تقوله أو تفعله
493
00:39:35,835 --> 00:39:42,135
إنه مخيف ومقلق أن يكون في داخلنا
شخص لا نعرف شيئاً عنه
494
00:39:42,135 --> 00:39:47,245
لكن للمرة الأولى
تذكّرت ما فعلَته
495
00:39:47,985 --> 00:39:49,865
ماذا تذكرين؟
496
00:39:49,865 --> 00:39:53,815
كيف وضعني (باري) في سرعة
(فلاش) وحاولت تجميد القنبلة
497
00:39:53,815 --> 00:40:02,445
- وقلق (كيلر فروست)
- بشأن ماذا؟ الموت؟
498
00:40:02,445 --> 00:40:06,155
- قلقة عليّ
- هذا مثير للاهتمام!
499
00:40:06,375 --> 00:40:08,545
يا للهول! أنا آسفة جداً
500
00:40:08,625 --> 00:40:10,205
لم أتعمد إسقاط الكوب
سقط عن يدي وحسب
501
00:40:10,205 --> 00:40:12,085
لا بأس
502
00:40:12,085 --> 00:40:16,925
إنه مشروبي الثلجي الأول وأفسدته
هذا من شيمي
503
00:40:16,925 --> 00:40:18,425
لا بأس، لا تقلقي
504
00:40:18,425 --> 00:40:20,255
أصبح خرقاء جداً
عندما أشعر بالتوتر
505
00:40:20,255 --> 00:40:21,755
لمَ أنت متوترة؟
506
00:40:21,755 --> 00:40:25,515
يُفترض أن أقابل بعض الأشخاص هنا
للمرة الأولى وأشعر بـ(جيترز) أي التوتر
507
00:40:25,515 --> 00:40:28,935
- هذا اسم المقهى
- هذا صحيح
508
00:40:28,935 --> 00:40:31,145
- اسم مناسب، أليس كذلك؟
- بلى
509
00:40:31,145 --> 00:40:33,775
من المضحك أننا نشعر بالتوتر
فنشرب القهوة
510
00:40:33,775 --> 00:40:37,365
والكافيين منبّه ما يجعلنا نرتعش
وما هو معروف أيضاً كــ...
511
00:40:37,365 --> 00:40:39,435
- (جيترز) أي قلق
- بالضبط
512
00:40:39,435 --> 00:40:44,745
أجل فهمت
حسناً، سنرحل الآن
513
00:40:44,745 --> 00:40:46,815
- حسناً
- أجل
514
00:40:46,815 --> 00:40:49,075
أنا آسفة جداً
515
00:40:49,075 --> 00:40:51,455
لا تقلقي، أتمنى لك التوفيق
في المقابلة، آمل أن تجري بخير
516
00:40:51,455 --> 00:40:53,305
شكراً لك
517
00:40:57,715 --> 00:40:59,775
جرت بخير
518
00:41:02,725 --> 00:41:05,985
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
519
00:41:06,709 --> 00:41:08,709
الترجمة بتصرف
ᴬ_Sᴾᴬᴿᴼᵂ