1 00:00:01,480 --> 00:00:02,970 Nama saya Barry Allen,... 2 00:00:03,174 --> 00:00:04,881 ...dan saya lelaki terpantas di dunia. 3 00:00:05,336 --> 00:00:08,061 Kepada dunia luar, saya hanyalah ahli sains forensik biasa,... 4 00:00:08,152 --> 00:00:10,700 ...tapi dengan bantuan kawan di STAR Labs, secara rahsia... 5 00:00:10,790 --> 00:00:13,518 ...saya memerangi jenayah dan mencari meta-manusia lain seperti saya. 6 00:00:14,292 --> 00:00:16,758 Setelah mengalahkan Zoom dan selamatkan 'multiverse',... 7 00:00:16,849 --> 00:00:20,362 ...saya merentas masa dan mencipta garis masa ganti, Flashpoint. 8 00:00:20,491 --> 00:00:22,216 Saya kembalikan garis masa kepada keadaan asal,... 9 00:00:22,307 --> 00:00:24,050 ...namun keadaan tidak sama seperti sebelumnya. 10 00:00:24,140 --> 00:00:26,220 Saya bawa ancaman baru kepada dunia kita,... 11 00:00:26,310 --> 00:00:28,890 ...dan hanya saya seorang cukup laju untuk menghalang mereka. 12 00:00:28,980 --> 00:00:31,140 Sayalah Flash. 13 00:00:31,749 --> 00:00:33,186 Sebelum ini dalam “The Flash”... 14 00:00:33,283 --> 00:00:34,959 Mereka tak nampak potensi awak. 15 00:00:35,009 --> 00:00:36,541 Saya nampak. Awak nak berlatih? 16 00:00:36,718 --> 00:00:37,742 Saya akan melatih awak. 17 00:00:37,759 --> 00:00:39,444 Awak kawan Allen, Dr. Snow. 18 00:00:39,582 --> 00:00:41,049 Saya merayu, jangan laporkan dia. 19 00:00:41,139 --> 00:00:42,719 Saya buat apa saja awak nak. 20 00:00:42,809 --> 00:00:45,219 Letak jawatan, berkuatkuasa serta-merta. 21 00:00:45,309 --> 00:00:47,639 Ia kisah yang sepatutnya ditulis oleh Iris West-Allen. 22 00:00:47,729 --> 00:00:49,259 Sesuatu berubah dalam masa depan kita. 23 00:00:49,349 --> 00:00:51,596 - Apa saya dah buat? - Abang saya mati. 24 00:00:51,687 --> 00:00:54,149 Sekarang saya takkan ada memori baru dengan Dante lagi. 25 00:00:54,239 --> 00:00:56,319 Awak manusia biasa, Flash. 26 00:00:56,409 --> 00:00:57,983 Tapi saya dewa. 27 00:00:58,081 --> 00:01:00,019 Saya Savitar. 28 00:01:00,109 --> 00:01:01,631 Kita tahu Alchemy hanyalah seorang pengikut. 29 00:01:01,805 --> 00:01:05,189 Julian, jadi hamba saya sekali lagi. 30 00:01:05,279 --> 00:01:07,699 Jadi Alchemy. 31 00:01:11,556 --> 00:01:13,389 Lembah Indus. Empat tahun lepas. 32 00:01:19,025 --> 00:01:21,942 Dah enam bulan saya berada di India. 33 00:01:22,775 --> 00:01:24,866 Walaupun saya yakin ia ada di luar sana,... 34 00:01:25,525 --> 00:01:27,788 ...suara yang mendorong saya telah berkurang. 35 00:01:28,285 --> 00:01:30,554 Dan saya risau usaha saya hanyalah sia-sia. 36 00:01:31,315 --> 00:01:32,372 Julian, mari cepat. 37 00:01:33,484 --> 00:01:34,960 Saya fikir kita dah jumpanya. 38 00:01:49,335 --> 00:01:50,987 Ini dia. Pegang ini. 39 00:02:02,896 --> 00:02:04,176 Ini dia. 40 00:02:04,266 --> 00:02:05,407 Saya boleh merasainya. 41 00:02:05,498 --> 00:02:07,766 Baik kita tunggu dulu. 42 00:02:10,266 --> 00:02:11,746 Ia mesti dibebaskan. 43 00:02:25,506 --> 00:02:28,366 Menarik! 44 00:02:28,456 --> 00:02:30,196 Saya suka. 45 00:02:30,286 --> 00:02:34,286 Nampaknya Hari Krismas Bumi-19 sama dengan kami. 46 00:02:34,426 --> 00:02:36,740 Ada tradisi yang dikongsi bersama. 47 00:02:36,866 --> 00:02:38,175 Jadi... 48 00:02:38,366 --> 00:02:40,232 ...ada maklumat tentang Savitar? 49 00:02:40,366 --> 00:02:42,766 Tiada, kita hanya tahu dia dewa kelajuan... 50 00:02:42,856 --> 00:02:44,466 ...dan awak seorang saja boleh nampak dia. 51 00:02:44,556 --> 00:02:47,546 Alchemy ketua kumpulan pemuja Savitar... 52 00:02:47,636 --> 00:02:49,106 ...dan dia dapat kuasa daripada batu... 53 00:02:49,196 --> 00:02:51,306 ...yang dia gunakan untuk mencipta meta, jadi saya fikir... 54 00:02:51,396 --> 00:02:52,886 ...jika kita tahu tentang benda itu,... 55 00:02:52,917 --> 00:02:54,392 ...kita boleh cari jalan untuk halang dia. 56 00:02:54,466 --> 00:02:56,183 Saya nak lihat jika saya boleh jumpa sesuatu. 57 00:02:56,417 --> 00:02:57,489 Okey. 58 00:03:05,826 --> 00:03:07,732 Saya tahu ini Krismas pertama kita sebagai kekasih,... 59 00:03:07,756 --> 00:03:09,589 ...dan saya nak ia sempurna, tapi... 60 00:03:10,100 --> 00:03:11,458 Awak mesti selesaikan ini. 61 00:03:11,580 --> 00:03:12,734 Saya faham. 62 00:03:12,840 --> 00:03:16,576 Ada disertasi daripada Universiti Oxford... 63 00:03:16,666 --> 00:03:19,966 ...tentang mitos senjata Hindu kuno... 64 00:03:20,056 --> 00:03:21,806 ...bernama Brahmastra. 65 00:03:21,896 --> 00:03:24,959 Artifak legenda dengan kuasa menakjubkan,... 66 00:03:25,246 --> 00:03:27,731 ...mampu... 67 00:03:28,016 --> 00:03:29,193 Menghasilkan meta. 68 00:03:29,346 --> 00:03:30,756 Menghasilkan meta-manusia. 69 00:03:30,846 --> 00:03:32,536 Itu nampak macam batu Alchemy. 70 00:03:32,766 --> 00:03:34,925 Lebih penting dari itu,... 71 00:03:35,756 --> 00:03:37,538 ...tengok penulis kertas ini. 72 00:03:40,596 --> 00:03:41,730 Julian? 73 00:03:46,687 --> 00:03:48,441 Saya suka pengubahsuaian tempat ini. 74 00:03:48,706 --> 00:03:50,380 Allen. 75 00:03:50,586 --> 00:03:51,786 Kita ada perjanjian. 76 00:03:51,876 --> 00:03:53,336 Saya tak laporkan kawan awak,... 77 00:03:53,426 --> 00:03:55,536 ...dan awak tak datang ke sini lagi, ingat? 78 00:03:55,626 --> 00:03:57,286 Saya perlukan maklumat... 79 00:03:57,376 --> 00:04:00,022 ...tentang batu yang Alchemy guna. 80 00:04:00,116 --> 00:04:01,851 Dan awak tanya saya kerana...? 81 00:04:03,946 --> 00:04:05,430 Nampaknya, awak tahu banyak tentangnya. 82 00:04:08,686 --> 00:04:10,724 Apa kata awak beritahu saya segala yang awak tahu? 83 00:04:11,436 --> 00:04:13,010 Dan awak takkan jumpa saya lagi. 84 00:04:14,816 --> 00:04:16,176 Baik. 85 00:04:17,466 --> 00:04:20,150 Beberapa tahun lalu, saya dengar tentang Brahmastra,... 86 00:04:20,446 --> 00:04:23,096 ...atau ia digelar sebagai... 87 00:04:23,236 --> 00:04:24,564 ...batu falsafah. 88 00:04:25,436 --> 00:04:26,751 Dikatakan ia objek pertama... 89 00:04:26,752 --> 00:04:28,279 ...yang boleh memberi kuasa kepada manusia. 90 00:04:28,396 --> 00:04:29,922 Seperti Pemecut Zarah. 91 00:04:30,146 --> 00:04:31,793 Bertahun-tahun ia hilang. 92 00:04:32,246 --> 00:04:34,681 Saya jadi obsesi mencarinya. 93 00:04:34,786 --> 00:04:37,184 Saya buat segala penyelidikan tentangnya... 94 00:04:37,316 --> 00:04:40,895 ...dan saya gunakan harta warisan saya... 95 00:04:40,986 --> 00:04:43,577 ...untuk menanggung ekspedisi mencarinya. 96 00:04:45,046 --> 00:04:46,073 Tapi kami tak jumpa. 97 00:04:46,861 --> 00:04:48,872 Selepas itu, saya pulang ke sini. 98 00:04:49,496 --> 00:04:51,956 Maafkan saya, saya ada kerja. 99 00:04:52,046 --> 00:04:53,906 Dalam penyelidikan ini, awak ada jumpa.... 100 00:04:53,996 --> 00:04:55,084 ...nama Savitar? 101 00:05:00,126 --> 00:05:01,387 Bagaimana awak tahu nama itu? 102 00:05:01,943 --> 00:05:03,649 Saya pun ada buat penyelidikan. 103 00:05:04,927 --> 00:05:08,060 Setahu saya, Savitar meta pertama dengan kuasa kelajuan. 104 00:05:08,246 --> 00:05:09,503 Itu saja saya tahu, Allen. 105 00:05:10,852 --> 00:05:13,506 Dan saya cadangkan awak lupakan saja perkara ini. 106 00:05:15,136 --> 00:05:16,324 Teruskan hidup. 107 00:05:19,466 --> 00:05:20,516 Baiklah. 108 00:05:25,016 --> 00:05:26,016 Julian. 109 00:05:42,366 --> 00:05:43,714 Nah. 110 00:05:43,867 --> 00:05:47,026 Makhluk asing muncul dan segalanya jadi huru-hara. 111 00:05:47,106 --> 00:05:49,866 Saya akan sibuk dengan fail makhluk asing ini hingga Krismas depan. 112 00:05:49,956 --> 00:05:52,116 Jika ada keajaiban Krismas,... 113 00:05:52,206 --> 00:05:53,536 ...awak selesai awal,... 114 00:05:53,626 --> 00:05:56,426 ...kami makan besar di rumah saya pada malam Krismas. 115 00:05:56,596 --> 00:05:59,325 Ayam belanda, pokok, egnog Nenek Esther,... 116 00:05:59,416 --> 00:06:01,206 ...segalanya dan kami nak awak datang. 117 00:06:01,296 --> 00:06:03,096 Satu syarat, saya bawa egnog. 118 00:06:03,186 --> 00:06:06,016 Resipi Nenek Millie saya sangat sedap. 119 00:06:06,106 --> 00:06:07,216 Tunggu dulu. 120 00:06:07,306 --> 00:06:09,569 Kita boleh lawan egnog siapa lagi sedap. 121 00:06:09,601 --> 00:06:10,625 Serius? 122 00:06:10,646 --> 00:06:12,476 Nenek Esther lawan Nenek Millie. 123 00:06:12,566 --> 00:06:14,606 Awak tahu saya suka cabaran, Joe West. 124 00:06:14,696 --> 00:06:15,976 Semoga nenek terbaik akan menang. 125 00:06:16,066 --> 00:06:17,470 Saya simpati pada nenek awak. 126 00:06:17,573 --> 00:06:18,573 Kita lihat nanti. 127 00:06:18,784 --> 00:06:19,784 - Baik. - Ya. 128 00:06:19,811 --> 00:06:21,938 - Saya datang jemput awak. - Keajaiban Krismas. 129 00:06:26,526 --> 00:06:27,754 Bumi 3. 130 00:06:37,336 --> 00:06:39,746 Saya beritahu semua orang di dalam saya biarkan mereka hidup... 131 00:06:39,836 --> 00:06:41,716 ...jika mereka ikut arahan saya. 132 00:06:41,806 --> 00:06:43,256 Tapi saya tipu mereka. 133 00:06:43,346 --> 00:06:45,346 Memang sikap saya. 134 00:06:46,676 --> 00:06:47,926 Serah diri, Trickster! 135 00:06:48,016 --> 00:06:49,979 Hai. 136 00:06:50,661 --> 00:06:53,316 Boleh awak biarkan saya bunuh awak? 137 00:06:58,496 --> 00:06:59,856 Awak kehabisan peluru. 138 00:07:01,845 --> 00:07:04,246 Tapi saya masih ada bom. 139 00:07:05,696 --> 00:07:08,366 Apa kata kita mati bersama? 140 00:07:12,536 --> 00:07:14,706 - Tepat pada masanya. - Terima kasih. 141 00:07:14,796 --> 00:07:16,456 Mata saya ada masalah. 142 00:07:16,510 --> 00:07:17,526 Penglihatan saya berganda. 143 00:07:17,546 --> 00:07:19,036 Flash pukul saya dengan teruk! 144 00:07:19,126 --> 00:07:21,546 Saya akan saman awak! 145 00:07:21,636 --> 00:07:23,876 Suatu hari nanti, saya akan miliki topi keledar itu,... 146 00:07:23,966 --> 00:07:26,846 ...dan gunakan ia sebagai bekas abu rokok atau bekas gula-gula. 147 00:07:26,936 --> 00:07:28,686 Tunggu, jadikan tukup hab! 148 00:07:28,776 --> 00:07:29,936 Keadaan terkawal tadi, nak. 149 00:07:30,026 --> 00:07:31,806 Itu yang saya selalu cakap. 150 00:07:31,896 --> 00:07:33,355 Terutama sekali jika keadaan tak terkawal. 151 00:07:33,596 --> 00:07:35,686 Saya agak awak tak datang ke Bumi-3... 152 00:07:35,776 --> 00:07:37,106 ...untuk menghalang Trickster saya. 153 00:07:37,196 --> 00:07:38,896 Saya nak bercakap dengan awak tentang sesuatu. 154 00:07:38,994 --> 00:07:40,203 Seorang Speedster. 155 00:07:40,736 --> 00:07:42,066 Dia gelar dirinya Savitar. 156 00:07:46,786 --> 00:07:50,406 - Savitar. - Ya. 157 00:07:50,496 --> 00:07:53,206 Nampaknya awak dah jadi cukup kuat... 158 00:07:53,296 --> 00:07:54,406 ...untuk mencabarnya. 159 00:07:54,496 --> 00:07:55,626 Siapa dia? 160 00:07:55,716 --> 00:07:57,496 Saya tak tahu, tak pernah jumpa dia. 161 00:07:57,586 --> 00:08:00,996 Awak Speedster pertama yang jumpa dia. 162 00:08:01,086 --> 00:08:03,046 Tapi segala kisah saya dengar tentang Savitar... 163 00:08:03,136 --> 00:08:05,224 ...sama saja. 164 00:08:05,756 --> 00:08:08,789 Savitar orang pertama mendapat kuasa kelajuan. 165 00:08:10,476 --> 00:08:13,506 Setelah sekian lama, dia menjadi dewa kelajuan,... 166 00:08:13,596 --> 00:08:15,266 ...paling laju antara kita semua. 167 00:08:17,936 --> 00:08:21,106 Sebelum Savitar muncul di Bumi,... 168 00:08:23,026 --> 00:08:25,526 ...dia hantar perintis untuk sediakan ketibaannya. 169 00:08:25,616 --> 00:08:27,606 Alchemy. 170 00:08:27,696 --> 00:08:29,356 Apa yang dia persediakan? 171 00:08:29,446 --> 00:08:30,946 Pertarungan dengan awak. 172 00:08:31,036 --> 00:08:32,326 Kenapa saya? 173 00:08:32,416 --> 00:08:34,026 Awak mengancam kuasanya. 174 00:08:34,116 --> 00:08:35,246 Bagaimana awak tahu tentangnya? 175 00:08:35,336 --> 00:08:39,506 Mitos, legenda dan khabar angin Speed Force. 176 00:08:39,596 --> 00:08:41,536 Jika Savitar pernah menyerang awak,... 177 00:08:41,626 --> 00:08:43,319 ...dia akan datang lagi. 178 00:08:43,796 --> 00:08:45,376 Saya akan bersedia. 179 00:08:45,466 --> 00:08:47,266 Kita akan bersedia. 180 00:08:51,791 --> 00:08:54,542 Lari! Wallace, lari! 181 00:08:54,701 --> 00:08:57,451 Awak mesti pusing ke kiri! 182 00:08:59,633 --> 00:09:01,209 - Bagaimana? - Bagaimana pencapaian awak? 183 00:09:01,300 --> 00:09:03,415 Awak tengok sendiri. 184 00:09:05,873 --> 00:09:08,213 Maksud awak saya lebih laju dari Barry? 185 00:09:08,303 --> 00:09:10,723 Maksud saya pada tahap ini,... 186 00:09:10,813 --> 00:09:12,683 ...awak lebih laju dari Barry. 187 00:09:12,773 --> 00:09:15,723 Awak lebih laju dari Barry. 188 00:09:15,813 --> 00:09:17,223 Awak lebih laju dari Barry! 189 00:09:17,313 --> 00:09:19,313 - Kita mesti beritahu semua orang. - Bukan idea yang baik. 190 00:09:19,403 --> 00:09:21,313 - Kenapa tidak? - Pemeliharaan diri. 191 00:09:21,403 --> 00:09:24,283 Wallace, awak ada potensi besar. 192 00:09:24,373 --> 00:09:26,403 Jelas, tapi seperkara saya tahu... 193 00:09:26,493 --> 00:09:29,152 ...sejak datang ke Bumi ni ialah awak jangan main-main... 194 00:09:29,393 --> 00:09:30,701 ...dengan keluarga West. 195 00:09:30,883 --> 00:09:33,046 Awak dengar cakap saya. 196 00:09:33,253 --> 00:09:34,913 - Ya, okey. - Ya! 197 00:09:35,003 --> 00:09:37,640 Sekarang awak berlatih mengelak... 198 00:09:37,672 --> 00:09:38,672 ...dan mencelah-celah. 199 00:09:42,873 --> 00:09:45,296 Saya baca semua buku Hindu berkenaan mitologi,... 200 00:09:45,413 --> 00:09:47,195 ...makhluk halus dan separa dewa. Tak jumpa apa-apa. 201 00:09:47,383 --> 00:09:49,173 Tiada Savitar langsung. 202 00:09:49,263 --> 00:09:54,052 Dalam pengalaman saya, masa akan berikan jawapannya. 203 00:09:54,253 --> 00:09:56,503 Saya tak boleh menunggu... 204 00:09:56,593 --> 00:09:59,163 ...Savitar atau Alchemy menyerang. 205 00:09:59,253 --> 00:10:02,053 Awak tak boleh bimbang tentang hal yang akan dan takkan berlaku. 206 00:10:02,111 --> 00:10:03,165 Lagipun... 207 00:10:03,763 --> 00:10:04,973 ...ini Hari Krismas. 208 00:10:05,063 --> 00:10:07,843 Masa untuk awak bersama orang tersayang. 209 00:10:09,403 --> 00:10:11,893 Savitar masih di luar sana. 210 00:10:11,983 --> 00:10:13,751 Ya, bukan sekarang. 211 00:10:14,603 --> 00:10:17,299 Tapi kekasih awak menant. 212 00:10:18,823 --> 00:10:20,573 Berhenti membaca... 213 00:10:20,663 --> 00:10:22,523 ...dan balik kepada orang tersayang... 214 00:10:22,613 --> 00:10:23,863 ...selagi mereka masih ada. 215 00:10:34,793 --> 00:10:37,173 Jay fikir dia tahu cara nak mencari batu tu. 216 00:10:39,863 --> 00:10:41,112 Awak okey? 217 00:10:41,353 --> 00:10:42,896 Entahlah. 218 00:10:43,603 --> 00:10:45,189 Saya asyik nampak abang saya. 219 00:10:45,553 --> 00:10:48,249 Di mana saja. 220 00:10:48,503 --> 00:10:51,146 Ini Krismas pertama awak sejak Dante meninggal. 221 00:10:51,443 --> 00:10:53,510 Mungkin fikiran awak terganggu. 222 00:10:54,693 --> 00:10:55,709 Ya. 223 00:10:56,863 --> 00:10:57,971 Mungkin. 224 00:11:02,073 --> 00:11:05,733 Dulu kami raikan Krismas bersama keluarga. 225 00:11:05,823 --> 00:11:07,483 Dante dan saya... 226 00:11:07,573 --> 00:11:09,743 ...selalu bergaduh ketika kecil. 227 00:11:09,833 --> 00:11:12,573 Tapi pada satu Krismas,... 228 00:11:12,663 --> 00:11:14,073 ...kami tak bergaduh. 229 00:11:14,163 --> 00:11:16,833 Kami hanya duduk, berbual, dan minum... 230 00:11:16,923 --> 00:11:19,133 ...sebotol wiski dan... 231 00:11:19,223 --> 00:11:22,197 ...sepanjang malam itu kami ketawa. 232 00:11:23,623 --> 00:11:24,715 Ia... 233 00:11:25,263 --> 00:11:26,622 Pada malam itu... 234 00:11:27,658 --> 00:11:29,766 ...kami rasa seperti adik-beradik. 235 00:11:32,433 --> 00:11:34,563 Hari Krismas sebelum bapa saya meninggal,... 236 00:11:34,653 --> 00:11:37,543 ...salji turun dengan lebat. 237 00:11:38,023 --> 00:11:40,983 Kami duduk di dalam rumah dan menonton wayang... 238 00:11:41,073 --> 00:11:43,282 ...sementara dunia dilitupi salji. 239 00:11:45,083 --> 00:11:46,485 Penuh keajaiban. 240 00:11:51,263 --> 00:11:53,139 Kita akan jadi Grinch tahun ini? 241 00:12:02,779 --> 00:12:05,412 Awak memang pandai menahan diri. 242 00:12:06,191 --> 00:12:08,359 Saya membeli-belah... 243 00:12:08,449 --> 00:12:11,638 ...tanpa henti dan sekarang... 244 00:12:11,729 --> 00:12:15,528 ...saya nak duduk bersama awak. 245 00:12:16,849 --> 00:12:18,817 Maaf kerana tak membeli-belah bersama awak. 246 00:12:19,049 --> 00:12:21,701 Tak apa. Saya ada segala saya perlukan. 247 00:12:22,953 --> 00:12:26,236 Awak teruja untuk beri saya hadiah? 248 00:12:26,327 --> 00:12:27,327 Ya, mestilah. 249 00:12:27,389 --> 00:12:29,001 Pasti. 250 00:12:30,231 --> 00:12:31,599 Awak ada belikan saya hadiah, bukan? 251 00:12:31,725 --> 00:12:33,207 Ada. 252 00:12:33,300 --> 00:12:35,617 Saya belum balut lagi. 253 00:12:38,411 --> 00:12:39,936 - Okey. - Okey. 254 00:12:40,111 --> 00:12:43,121 Setelah awak beritahu saya tentang... 255 00:12:43,211 --> 00:12:44,798 ...penggalian arkeologi Julian,... 256 00:12:44,889 --> 00:12:47,991 ...saya mula buat siasatan. 257 00:12:48,801 --> 00:12:50,025 Beberapa tahun lepas... 258 00:12:50,150 --> 00:12:52,866 ...empat orang ahli sains terbunuh dalam penggalian di India... 259 00:12:52,957 --> 00:12:55,381 ...dan Julian ketua ekspedisi itu. 260 00:12:55,612 --> 00:12:56,643 Dia tak sebut tentang itu. 261 00:12:57,561 --> 00:12:59,904 Awak kata dia obsesi pada batu itu selama bertahun-tahun. 262 00:13:00,731 --> 00:13:03,280 Bagaimana jika dia rahsiakan sesuatu? 263 00:13:03,651 --> 00:13:04,754 Atau seseorang? 264 00:13:04,911 --> 00:13:06,795 Awak fikir ini tentang Alchemy? 265 00:13:07,281 --> 00:13:08,621 Satu saja cara untuk pastikan. 266 00:13:12,121 --> 00:13:13,887 Julian bohong tentang batu falsafah. 267 00:13:14,321 --> 00:13:16,491 Saya fikir dia jumpa batu itu dalam penggalian arkeologi. 268 00:13:16,581 --> 00:13:18,401 Awak fikir dia bekerja dengan Doctor Alchemy? 269 00:13:18,491 --> 00:13:20,321 Dia tak menjawab panggilan saya. 270 00:13:20,411 --> 00:13:21,621 Hai semua. 271 00:13:21,711 --> 00:13:23,211 Semua orang ada di sini. Apa berlaku? 272 00:13:23,301 --> 00:13:26,761 Saya fikir Julian ada kaitan dengan Doctor Alchemy. 273 00:13:27,347 --> 00:13:29,091 Jay, kita dah jumpa. 274 00:13:29,337 --> 00:13:31,221 Ada tenaga datang daripada atas bangunan Schults. 275 00:13:31,311 --> 00:13:33,091 - Itu batunya. - Awak dah bersedia? 276 00:13:33,181 --> 00:13:34,181 - Sedia. - Baik. 277 00:13:34,231 --> 00:13:35,231 Saya ikut juga. 278 00:13:35,311 --> 00:13:36,421 - Tak boleh. - Tidak. 279 00:13:36,511 --> 00:13:38,061 Ayah, saya dah bersedia. 280 00:13:38,151 --> 00:13:39,931 Awak beritahu mereka tentang betapa lajunya saya. 281 00:13:40,021 --> 00:13:41,431 Beritahu mereka tentang latihan saya. 282 00:13:41,521 --> 00:13:42,891 - Latihan? - Latihan? 283 00:13:42,981 --> 00:13:44,858 Latihan nyanyian itu. 284 00:13:45,051 --> 00:13:47,271 Sebab kami fikir nak dendangkan karol Krismas. 285 00:13:47,361 --> 00:13:49,186 Kita akan bercakap tentang ini nanti. 286 00:13:51,241 --> 00:13:52,861 Kita pasti akan bercakap tentang ini. 287 00:13:58,171 --> 00:14:00,251 Dengan tenaga daripada batu ini,... 288 00:14:00,341 --> 00:14:03,371 ...dan bangunan ini sebagai pembias,... 289 00:14:03,461 --> 00:14:06,121 ...saya akan kembalikan semua kuasa meta... 290 00:14:06,211 --> 00:14:07,671 ...daripada Flashpoint. 291 00:14:07,761 --> 00:14:12,621 Mereka akan jadi pengikut Savitar. 292 00:14:12,711 --> 00:14:14,461 Dah berakhir, Alchemy! 293 00:14:18,071 --> 00:14:19,568 Tolong beritahu saya awak nampak dia. 294 00:14:21,771 --> 00:14:23,196 Saya nampak dia. 295 00:14:23,311 --> 00:14:24,817 Kita mesti lawan dia bersama. 296 00:14:24,961 --> 00:14:26,391 Saya akan lawan Savitar,... 297 00:14:26,481 --> 00:14:28,011 ...awak dapatkan batu itu! 298 00:15:08,351 --> 00:15:11,398 Ini bukan pertarungan awak, Garrick. 299 00:15:35,301 --> 00:15:36,931 Julian. 300 00:15:43,048 --> 00:15:44,618 Di mana saya? 301 00:15:44,708 --> 00:15:45,868 Apa sedang berlaku? 302 00:15:48,611 --> 00:15:49,698 Awak akan jadi... 303 00:15:49,788 --> 00:15:51,088 ...tamu kami buat seketika. 304 00:15:51,415 --> 00:15:52,526 Awak. 305 00:15:52,798 --> 00:15:54,977 Saya tahu awak ada kemudahan persendirian... 306 00:15:55,019 --> 00:15:56,027 ...untuk menahan musuh. 307 00:15:56,052 --> 00:15:57,658 Awak nak jelaskan sebab saya di sini? 308 00:15:57,938 --> 00:16:00,513 - Saya tahu awak adalah Alchemy. - Apa? 309 00:16:00,638 --> 00:16:02,598 Mengubah orang tak bersalah menjadi meta-manusia,... 310 00:16:02,688 --> 00:16:04,048 ...memuja Savitar? 311 00:16:04,138 --> 00:16:05,768 Maaf, saya tak faham. 312 00:16:05,858 --> 00:16:08,967 Awak fikir saya Alchemy? 313 00:16:09,197 --> 00:16:10,824 Itu perkara paling mengarut saya pernah dengar. 314 00:16:10,868 --> 00:16:11,987 Ini topeng? 315 00:16:12,048 --> 00:16:13,367 Saya tak pernah nampak benda itu. 316 00:16:13,548 --> 00:16:14,782 Saya tangkap awak! 317 00:16:15,048 --> 00:16:17,097 Saya tangkap awak pakai topeng ini. 318 00:16:17,488 --> 00:16:18,568 Awak nak aniaya saya. 319 00:16:18,658 --> 00:16:20,278 Awak menganiaya saya, bukan? 320 00:16:20,368 --> 00:16:22,368 Flash, dalam ramai-ramai orang, menganiaya saya. 321 00:16:22,458 --> 00:16:23,568 - Seorang wira. - Awak gila. 322 00:16:23,658 --> 00:16:24,874 Hero terkemuka! 323 00:16:25,248 --> 00:16:27,736 Bila saya boleh buat panggilan telefon? 324 00:16:32,987 --> 00:16:33,997 Bagaimana keadaan awak? 325 00:16:34,008 --> 00:16:35,114 Tak teruk sangat untuk... 326 00:16:35,138 --> 00:16:36,418 ...orang yang dipukul oleh mitos. 327 00:16:36,508 --> 00:16:38,190 - Ya? - Awak berjaya halang dia. 328 00:16:38,508 --> 00:16:39,892 Syabas, Barry. 329 00:16:40,228 --> 00:16:42,502 Saya gembira awak bertarung di samping saya. 330 00:16:42,649 --> 00:16:44,058 Ya, saya tak pernah ada teman sampingan. 331 00:16:44,148 --> 00:16:46,888 - Saya teman sampingan awak? - Saya lebih senior. 332 00:16:46,978 --> 00:16:48,780 Awak lebih macam warga tua. 333 00:16:50,148 --> 00:16:51,928 Saya pasti bapa awak berasa bangga dengan awak. 334 00:16:52,018 --> 00:16:53,444 Betul bukan? 335 00:16:55,528 --> 00:16:57,768 Awak berehat dulu, okey? 336 00:16:57,858 --> 00:16:59,359 Saya datang lagi nanti. 337 00:17:06,176 --> 00:17:08,068 Apa pendapat kamu tentang apa yang Julian kata? 338 00:17:08,479 --> 00:17:10,309 Saya tahu semua orang jahat yang kita lawan... 339 00:17:10,399 --> 00:17:12,809 ...berpura-pura jadi kawan baik kita sedangkan mereka... 340 00:17:12,899 --> 00:17:15,433 ...sangat jahat dan kejam, tapi... 341 00:17:15,543 --> 00:17:18,295 Saya fikir jika dia berbohong, dia percaya pada pembohongannya. 342 00:17:18,588 --> 00:17:20,253 Bagaimana dengan kotak ini? 343 00:17:20,385 --> 00:17:21,385 Itu menggerunkan. 344 00:17:21,459 --> 00:17:23,288 Sangat menggerunkan. 345 00:17:23,369 --> 00:17:25,050 Kamu dapat apa-apa maklumat tentangnya? 346 00:17:27,323 --> 00:17:28,533 Ia tiada apa-apa. 347 00:17:28,623 --> 00:17:29,953 Ini pasti sesuatu. 348 00:17:30,043 --> 00:17:33,243 Maksud saya bekas ini tiada apa-apa. 349 00:17:33,333 --> 00:17:35,543 Saya dah jalankan semua ujian ke atasnya... 350 00:17:35,633 --> 00:17:39,583 MRI, X-ray, spektrometer jisim, penganjak foton. 351 00:17:39,673 --> 00:17:41,963 Tiada bacaan langsung. 352 00:17:42,053 --> 00:17:44,003 Seolah-oleh bekas ini... 353 00:17:44,093 --> 00:17:46,503 ...tak wujud. 354 00:17:47,263 --> 00:17:50,643 Awak hampir mati kerana Alchemy dan makhluk asing. 355 00:17:50,733 --> 00:17:52,673 - Jantung ayah tak dapat menahannya. - Ayah, dia faham. 356 00:17:52,763 --> 00:17:55,673 - Iris, betulkah? - Saya rasa. 357 00:17:55,763 --> 00:17:56,983 Dan awak... 358 00:17:57,073 --> 00:17:58,602 Beberapa minggu lepas awak beritahu saya... 359 00:17:58,635 --> 00:18:00,385 ...awak percaya pada gerak hati saya,... 360 00:18:00,443 --> 00:18:03,483 ...dan sekarang awak galakkan Wally buat bertentangan? 361 00:18:03,573 --> 00:18:05,523 Saya tak tahu berapa banyak galakan dia perlukan. 362 00:18:05,613 --> 00:18:08,323 Apa isu awak? 363 00:18:08,413 --> 00:18:10,613 Awak ada keperluan psikotik untuk buat orang suka awak... 364 00:18:10,703 --> 00:18:11,743 ...walau apa pun berlaku? 365 00:18:11,833 --> 00:18:13,033 Saya takkan gelar itu psikotik. 366 00:18:13,123 --> 00:18:14,443 Isu saya ialah... 367 00:18:14,533 --> 00:18:16,283 ...saya nampak bakat orang,... 368 00:18:16,373 --> 00:18:17,833 ...saya membimbing mereka. 369 00:18:17,923 --> 00:18:19,363 Awak ada pendapat awak sendiri? 370 00:18:19,453 --> 00:18:21,208 Berhenti persalahkan HR. 371 00:18:21,353 --> 00:18:22,533 Semua ini salah saya. 372 00:18:22,623 --> 00:18:23,753 Saya paksa dia melatih saya. 373 00:18:23,843 --> 00:18:25,343 Saya paksa dia membantu saya. 374 00:18:25,433 --> 00:18:27,342 Tiada sesiapa nak buat begitu. 375 00:18:34,773 --> 00:18:36,874 Apa berlaku? 376 00:18:37,911 --> 00:18:39,326 Wally. 377 00:18:39,733 --> 00:18:41,693 Saya tak faham, Bar, seolah-olah otaknya tidur... 378 00:18:41,783 --> 00:18:43,143 ...dan dikawal oleh orang lain. 379 00:18:48,903 --> 00:18:50,917 Ada awak kehilangan masa? Pitam? 380 00:18:51,193 --> 00:18:53,353 Pitam selama berjam-jam dan sedar di tempat berbeza? 381 00:18:53,573 --> 00:18:55,073 Tak pasti cara awak sampai ke sana? 382 00:18:55,163 --> 00:18:56,711 - Tak. - Tak? 383 00:18:56,853 --> 00:18:57,953 Tak! 384 00:18:58,213 --> 00:19:00,293 Saya dah hilang sabar dengan tuduhan tak berasas... 385 00:19:00,383 --> 00:19:02,213 ...dan teori mengarut awak. 386 00:19:02,303 --> 00:19:03,793 Julian, saya cuba membantu awak! 387 00:19:03,883 --> 00:19:04,911 Awak mesti percaya pada saya. 388 00:19:05,075 --> 00:19:06,553 Kata orang bertopeng. 389 00:19:09,393 --> 00:19:10,677 Betul kata awak. 390 00:19:18,063 --> 00:19:19,143 Saya patut tahu. 391 00:19:19,233 --> 00:19:20,513 Saya patut boleh teka. 392 00:19:22,653 --> 00:19:26,353 Ketidakhadiran, minat awak pada meta,... 393 00:19:26,443 --> 00:19:28,683 ...suka mempersendakan orang. 394 00:19:28,773 --> 00:19:30,903 Saya pasti awak ketawakan saya di belakang saya. 395 00:19:30,993 --> 00:19:33,113 Saya berharap dapat beritahu awak lebih awal. 396 00:19:33,203 --> 00:19:34,613 Jadi kenapa beritahu saya sekarang? 397 00:19:34,703 --> 00:19:36,783 Sebab awak mesti percaya pada saya, Julian. 398 00:19:36,873 --> 00:19:38,163 Awak adalah Alchemy. 399 00:19:38,253 --> 00:19:39,913 Saya tak fikir awak sedar hakikat itu. 400 00:19:40,003 --> 00:19:41,812 Awak pernah pitam? 401 00:19:43,043 --> 00:19:44,265 Ya. 402 00:19:44,873 --> 00:19:46,293 Bila itu bermula? 403 00:19:48,543 --> 00:19:51,737 Kakak saya, Emma, meninggal ketika saya berusia 20 tahun. 404 00:19:52,553 --> 00:19:54,183 Dan itu pecah belahkan keluarga saya. 405 00:19:54,273 --> 00:19:55,463 Mak dan bapa saya tak bercakap,... 406 00:19:55,553 --> 00:19:57,070 ...mereka tak tinggal di rumah langsung. 407 00:19:57,553 --> 00:19:59,013 Satu malam, saya seorang diri di rumah,... 408 00:19:59,103 --> 00:20:01,600 ...dan kakak saya datang berjumpa saya. 409 00:20:02,393 --> 00:20:04,303 Dia berdiri di depan saya,... 410 00:20:04,393 --> 00:20:07,067 ...saya tak pasti dia hantu atau visi. 411 00:20:07,158 --> 00:20:08,259 Tapi... 412 00:20:08,563 --> 00:20:09,906 ...dia benar. 413 00:20:10,298 --> 00:20:11,405 Apa berlaku? 414 00:20:11,733 --> 00:20:13,456 Dia beritahu saya tentang batu itu. 415 00:20:13,823 --> 00:20:15,202 Dia beritahu di mana nak mencarinya,... 416 00:20:15,234 --> 00:20:17,514 ...dan jika saya mendapatnya, ia akan... 417 00:20:17,573 --> 00:20:19,153 ...satukan kami semula. 418 00:20:19,243 --> 00:20:20,847 Pada ketika itu, saya sanggup buat apa saja... 419 00:20:20,938 --> 00:20:22,414 ...untuk dapatkan dia semula. 420 00:20:23,083 --> 00:20:24,622 Itu yang saya buat. 421 00:20:25,413 --> 00:20:27,503 Saya buat ekspedisi ke India. 422 00:20:28,423 --> 00:20:31,463 Kami mencari selama berminggu-minggu. 423 00:20:31,553 --> 00:20:33,003 Tak jumpa apa-apa. 424 00:20:33,093 --> 00:20:34,093 Kemudian kami jumpa. 425 00:20:36,143 --> 00:20:38,343 Kemudian, saya hanya ingat terjaga di bilik hotel. 426 00:20:38,433 --> 00:20:39,710 Saya... 427 00:20:40,563 --> 00:20:42,813 ...tak ingat apa-apa dan ketika itu... 428 00:20:42,903 --> 00:20:43,983 ...saya mula pitam. 429 00:20:44,073 --> 00:20:46,183 Ada laporan berita mengatakan... 430 00:20:46,273 --> 00:20:48,930 ...setiap ahli pasukan saya ditemui... 431 00:20:49,273 --> 00:20:51,887 ...mati di tapak penggalian. 432 00:20:52,943 --> 00:20:55,403 Saya sangka mereka akan salahkan saya atas kematian mereka. 433 00:20:55,493 --> 00:20:56,600 Jadi saya larikan diri. 434 00:20:58,453 --> 00:20:59,970 Saya lari ke Amerika. 435 00:21:00,453 --> 00:21:02,533 Apa berlaku ketika awak pitam, Julian? 436 00:21:02,623 --> 00:21:03,888 Bagaimana ia bermula? 437 00:21:04,343 --> 00:21:06,123 Saya dengar suara. 438 00:21:09,793 --> 00:21:11,123 Cisco. 439 00:21:12,633 --> 00:21:13,673 Awak dah hilang akal. 440 00:21:13,763 --> 00:21:14,793 Awak hilang akal. 441 00:21:16,633 --> 00:21:18,110 Jangan menakutkan saya! 442 00:21:18,433 --> 00:21:21,653 Apa pun awak, tak baik, okey? 443 00:21:22,303 --> 00:21:24,273 Saya tahu awak apa. 444 00:21:24,363 --> 00:21:27,643 Awak adalah khayalan kesedihan saya. 445 00:21:27,733 --> 00:21:29,773 Tolong pergi. 446 00:21:29,863 --> 00:21:31,365 Saya tak boleh buat begitu, Cisco. 447 00:21:32,153 --> 00:21:33,513 Ini tak benar. 448 00:21:33,823 --> 00:21:36,233 Okey, saya perlukan anti-psikotik. Caitlin! 449 00:21:36,323 --> 00:21:37,813 Jika awak pergi,... 450 00:21:37,903 --> 00:21:39,879 ...saya akan pergi juga. 451 00:21:40,373 --> 00:21:42,623 Awak beritahu saya... 452 00:21:42,713 --> 00:21:44,323 ...setiap kali saya pitam... 453 00:21:44,413 --> 00:21:45,653 Awak jadi Alchemy. 454 00:21:45,743 --> 00:21:46,913 Mustahil. 455 00:21:47,003 --> 00:21:48,623 Alchemy itu kejam. 456 00:21:48,713 --> 00:21:51,213 Dia mengganas selama bertahun-tahun. 457 00:21:51,303 --> 00:21:52,378 Dia bukan awak. 458 00:21:52,553 --> 00:21:54,383 Sama seperti bukan awak ketika penggalian itu. 459 00:21:54,473 --> 00:21:56,553 Saya tahu ini sukar dipercayai,... 460 00:21:56,643 --> 00:21:59,549 ...tapi awak mesti terima keadaan. 461 00:21:59,893 --> 00:22:02,363 Awak tak nak kita bersama lagi? 462 00:22:03,403 --> 00:22:04,513 Batu itu. 463 00:22:04,603 --> 00:22:06,263 Ia kunci kepada segalanya. 464 00:22:06,353 --> 00:22:08,125 Ia boleh mengubah orang. 465 00:22:09,103 --> 00:22:11,974 Buka bekas itu dan saya akan dilahirkan semula. 466 00:22:12,193 --> 00:22:13,693 Kita boleh bersama lagi. 467 00:22:15,363 --> 00:22:17,563 Kita boleh minum sebotol wiski. 468 00:22:18,533 --> 00:22:20,843 Lagipun, ini Hari Krismas. 469 00:22:21,583 --> 00:22:23,408 Ini masa keajaiban. 470 00:22:30,043 --> 00:22:32,213 Saya nak ini benar. 471 00:22:33,883 --> 00:22:35,563 Bukalah bekas itu. 472 00:22:41,723 --> 00:22:43,383 Saya sayang awak, Cisco. 473 00:22:50,193 --> 00:22:51,443 Dante. 474 00:22:54,403 --> 00:22:56,222 Dante? 475 00:22:59,664 --> 00:23:00,929 Apa itu? 476 00:23:01,640 --> 00:23:03,410 - Apa berlaku? - Bengkel Cisco. 477 00:23:03,500 --> 00:23:05,095 Barry, dia buka bekas itu. 478 00:23:05,760 --> 00:23:07,200 Tunggu... 479 00:23:08,716 --> 00:23:09,716 Cisco? 480 00:23:09,758 --> 00:23:11,835 Tunduk kepada dewa awak. 481 00:23:16,594 --> 00:23:18,539 - Apa sedang berlaku? - Kita tak nampak,... 482 00:23:18,630 --> 00:23:19,972 ...sama seperti di markas Alchemy. 483 00:23:20,112 --> 00:23:21,492 Savitar dah terlepas. 484 00:23:21,582 --> 00:23:23,721 Jay, awak masih cedera. 485 00:23:24,536 --> 00:23:27,200 Ingat, mengelak dan mencelah-celah. 486 00:23:29,440 --> 00:23:31,187 Wally, jangan! 487 00:23:33,542 --> 00:23:34,542 Saya boleh nampak dia. 488 00:23:34,590 --> 00:23:37,002 Bagus. Tarik perhatian dia. 489 00:23:37,092 --> 00:23:38,777 Mulut besi! 490 00:23:40,642 --> 00:23:43,152 Jelas tiada sesiapa ajar awak berbaik dengan orang. 491 00:23:45,025 --> 00:23:47,652 Cisco, awak mesti tutup bekas itu! 492 00:23:51,322 --> 00:23:52,505 Saya akan selamatkan Dante. 493 00:23:52,672 --> 00:23:54,675 Itu bukan Dante, itu Savitar. 494 00:23:54,766 --> 00:23:57,912 Tolong, dia gunakan memori awak untuk pergunakan awak. 495 00:23:58,002 --> 00:23:59,822 Awak adik yang baik, Cisco. 496 00:23:59,912 --> 00:24:01,184 Cisco, kita kesuntukan masa. 497 00:24:01,352 --> 00:24:02,620 Berikan saya bekas itu. 498 00:24:02,732 --> 00:24:04,755 Saya tak nak kehilangan dia lagi. 499 00:24:05,352 --> 00:24:07,634 Saya tak nak kehilangan abang saya lagi! 500 00:24:07,872 --> 00:24:09,422 Cisco, Dante dah mati. 501 00:24:09,512 --> 00:24:12,422 Saya kesal, tapi tiada apa awak boleh buat untuk mengubahnya. 502 00:24:12,512 --> 00:24:15,262 Tapi ada orang awak boleh selamatkan sekarang. 503 00:24:15,352 --> 00:24:16,872 Jika awak tak tutup bekas itu,... 504 00:24:16,962 --> 00:24:19,132 ...Barry dan Wally akan mati. 505 00:24:21,052 --> 00:24:22,552 Jika awak tutup, kita takkan bersama. 506 00:24:22,642 --> 00:24:24,102 Cisco, dengar cakap saya! 507 00:24:31,329 --> 00:24:32,344 Jangan. 508 00:24:35,122 --> 00:24:36,665 Lo siento, hermano. 509 00:24:46,162 --> 00:24:47,496 Terima kasih. 510 00:24:48,202 --> 00:24:50,032 Awak serius? Itu seronok. 511 00:24:52,272 --> 00:24:53,490 Awak pasti awak okey? 512 00:24:53,732 --> 00:24:55,042 Saya tak cedera. 513 00:24:55,792 --> 00:24:56,905 Saya tak tahu apa berlaku. 514 00:24:57,042 --> 00:24:58,916 Kerana kotak dah ditutup,... 515 00:24:59,007 --> 00:25:00,432 ...Savitar dah hilang selamanya? 516 00:25:00,722 --> 00:25:02,750 Saya tak tahu, kita mesti siasat. 517 00:25:03,443 --> 00:25:04,486 Cisco? 518 00:25:04,713 --> 00:25:06,513 Jika kita tak boleh gunakan bekas ini,... 519 00:25:06,568 --> 00:25:09,773 ...Julian saja perhubungan kita dengan Savitar, bukan? 520 00:25:09,863 --> 00:25:11,984 Saya fikir kita boleh guna kedua-duanya. 521 00:25:12,403 --> 00:25:15,783 Jika betul kata Caitlin dan benda ini mengganggu gelombang otak,... 522 00:25:15,873 --> 00:25:17,599 ...saya ada rancangan. 523 00:25:24,353 --> 00:25:26,366 Jika awak letak nyawa anak saya dalam bahaya lagi... 524 00:25:26,913 --> 00:25:28,935 Dan dia selamatkan Barry. 525 00:25:29,903 --> 00:25:31,238 Joe, kenapa... 526 00:25:31,923 --> 00:25:33,633 Kenapa awak fikir saya bantu Wally? 527 00:25:33,723 --> 00:25:35,414 Sebab saya pentingkan diri, saya dapat sesuatu? 528 00:25:35,454 --> 00:25:36,542 Saya tak dapat apa-apa. 529 00:25:36,593 --> 00:25:39,692 Saya bantu Wally sebab dia istimewa. 530 00:25:40,263 --> 00:25:41,563 Dia luar biasa. 531 00:25:41,653 --> 00:25:44,778 Kuasanya luar biasa. Saya faham. 532 00:25:45,733 --> 00:25:47,563 Saya bukan bapanya, dan saya tak punya... 533 00:25:47,653 --> 00:25:49,153 ...kebimbangan seperti awak. 534 00:25:49,243 --> 00:25:50,997 Tapi saya tahu seperkara,... 535 00:25:51,613 --> 00:25:53,646 ...lagi lama awak nafikan potensi seseorang,... 536 00:25:53,911 --> 00:25:55,729 ...mereka akan mencarinya di tempat lain. 537 00:26:00,720 --> 00:26:01,840 Apa saya buat di sini? 538 00:26:02,176 --> 00:26:04,743 Hari ini ketika saya menentang Savitar,... 539 00:26:04,834 --> 00:26:07,385 ...dia dan Alchemy ada suara sama. 540 00:26:07,721 --> 00:26:08,745 Apa maksudnya? 541 00:26:08,781 --> 00:26:11,157 Saya tak rasa Alchemy wujud. 542 00:26:11,248 --> 00:26:13,447 Saya fikir itu Savitar bercakap menerusi awak. 543 00:26:13,733 --> 00:26:17,148 Jelas Savitar merasuk orang yang mengumpul pengikut. 544 00:26:17,182 --> 00:26:19,028 Dia seperti poltergeist, dia perlukan pengantara... 545 00:26:19,084 --> 00:26:20,286 ...untuk wujud. 546 00:26:20,297 --> 00:26:21,298 Awak. 547 00:26:21,309 --> 00:26:22,360 Apa maksudnya? 548 00:26:22,512 --> 00:26:26,633 Kami ada cara untuk hubungkan otak awak dengan batu itu. 549 00:26:27,189 --> 00:26:29,327 Itu membenarkan kita bercakap secara langsung dengan Savitar. 550 00:26:29,386 --> 00:26:31,733 - Ingatkan... - Jika awak nak bebas,... 551 00:26:31,801 --> 00:26:33,225 ...awak mesti percaya pada kami. 552 00:26:39,321 --> 00:26:42,011 - Saya tak suka awak, Allen. - Ya. 553 00:26:42,179 --> 00:26:45,234 Membuat pemujaan bersama kawan takkan mengubah fakta itu. 554 00:26:45,349 --> 00:26:46,349 Awak tahu, bukan? 555 00:26:49,865 --> 00:26:51,815 Baik, saya cuba. 556 00:26:55,455 --> 00:26:56,955 Tarik nafas dalam-dalam. 557 00:26:57,045 --> 00:26:58,325 - Okey? - Ya. 558 00:26:58,415 --> 00:27:00,915 Awak kira dari 10 ke bawah. 559 00:27:03,415 --> 00:27:04,780 Sepuluh... 560 00:27:09,585 --> 00:27:10,689 Cepatnya. 561 00:27:11,055 --> 00:27:13,479 Berapa lama baru ini akan berfungsi? 562 00:27:13,570 --> 00:27:15,718 Tak pasti, ambil masa untuk gelombang otaknya... 563 00:27:22,605 --> 00:27:23,837 Helo, Barry. 564 00:27:24,686 --> 00:27:25,855 Lama tak bertemu. 565 00:27:31,728 --> 00:27:32,978 Savitar? 566 00:27:34,558 --> 00:27:36,308 Tiada seorang pun dari kamu melutut. 567 00:27:36,398 --> 00:27:39,278 Adalah bijak untuk tunduk di depan dewa. 568 00:27:39,368 --> 00:27:40,778 Awak bukan dewa. 569 00:27:40,868 --> 00:27:42,648 Untuk jadi dewa, awak hanya perlu buat... 570 00:27:42,738 --> 00:27:43,738 ...orang percaya. 571 00:27:43,788 --> 00:27:45,318 Tiada siapa percaya pada awak. 572 00:27:45,408 --> 00:27:47,118 Awak patut percaya, Iris. 573 00:27:47,208 --> 00:27:50,568 Hidup dan mati kamu berada di tangan saya. 574 00:27:50,658 --> 00:27:52,158 Bagaimana awak tahu banyak tentang kami? 575 00:27:52,248 --> 00:27:53,658 Saya kenal awak, Caitlin. 576 00:27:53,748 --> 00:27:56,708 Cisco, Joe, Wally. 577 00:27:56,798 --> 00:27:58,370 Wells palsu. 578 00:27:58,496 --> 00:28:00,548 Saya tahu ketakutan dan kelemahan kamu. 579 00:28:00,638 --> 00:28:03,305 Saya kenal kamu lebih dari diri kamu sendiri. 580 00:28:03,928 --> 00:28:05,612 Saya tahu takdir kamu. 581 00:28:06,928 --> 00:28:08,557 Seseorang akan khianati kamu. 582 00:28:09,928 --> 00:28:11,582 Seseorang akan mati. 583 00:28:12,478 --> 00:28:16,518 Seseorang akan menerima nasib lebih teruk dari kematian. 584 00:28:16,608 --> 00:28:18,478 Ini pengetahuan saya tentang kamu. 585 00:28:18,568 --> 00:28:21,066 Tentang penglaknatan kamu. 586 00:28:21,432 --> 00:28:22,669 Siapa awak? 587 00:28:24,328 --> 00:28:26,158 Saya adalah masa depan, Flash. 588 00:28:26,248 --> 00:28:27,658 Apa awak nak dari kami? 589 00:28:27,748 --> 00:28:28,975 Segalanya! 590 00:28:29,748 --> 00:28:32,356 Saya mahukan semula segala yang awak rampas dari saya. 591 00:28:33,168 --> 00:28:34,611 Saya akan ambil semula. 592 00:28:34,736 --> 00:28:37,038 Kemudian saya akan musnahkan awak. 593 00:28:37,128 --> 00:28:38,791 Kenapa awak belum buat lagi? 594 00:28:39,208 --> 00:28:41,338 Kalau awak sangat berkuasa, kenapa awak tak... 595 00:28:41,428 --> 00:28:43,868 ...bunuh kami sekarang? 596 00:28:44,798 --> 00:28:46,085 Sebab awak tak mampu. 597 00:28:46,548 --> 00:28:48,268 Awak buat ini kepada saya. 598 00:28:49,298 --> 00:28:51,548 Awak kurung saya selamanya. 599 00:28:51,638 --> 00:28:54,927 Diri awak di masa depan buat ini kepada saya, Barry. 600 00:28:55,638 --> 00:28:58,188 Dan sekarang saya akan balas dendam. 601 00:28:58,278 --> 00:29:00,108 Saya akan bebas. 602 00:29:00,198 --> 00:29:02,058 Awak akan terima kemurkaan saya. 603 00:29:02,148 --> 00:29:05,148 Kemurkaan Savitar! 604 00:29:09,368 --> 00:29:10,606 Berkesan tak? 605 00:29:11,788 --> 00:29:14,738 Itu sangat menakutkan. 606 00:29:14,828 --> 00:29:16,878 Itu betul-betul menakutkan,... 607 00:29:16,968 --> 00:29:19,238 ...dengan suara dan ramalannya,... 608 00:29:19,328 --> 00:29:21,748 Dia memang menakutkan, bukan? 609 00:29:21,838 --> 00:29:24,098 Saya nak minum teh pudina dan kopi dan pergi baring. 610 00:29:24,188 --> 00:29:26,388 Awak fikir apa yang dia cakap tentang... 611 00:29:26,478 --> 00:29:29,498 ...salah seorang dari kita khianat padanya dan salah seorang mati... 612 00:29:29,588 --> 00:29:30,758 ...adalah benar? 613 00:29:30,848 --> 00:29:33,558 Jika benar ada Barry masa depan... 614 00:29:33,648 --> 00:29:35,388 ...yang buat dia marah dan mengurungnya,... 615 00:29:35,478 --> 00:29:38,558 ...mungkin dia tahu masa depan kita. 616 00:29:38,648 --> 00:29:39,798 Dia tak tahu. 617 00:29:40,318 --> 00:29:42,083 Dia takkan keluar dari tempat dia dikurung. 618 00:29:42,878 --> 00:29:44,450 Bagaimana kita nak menghalang dia? 619 00:29:44,688 --> 00:29:46,172 Batu itu. 620 00:29:47,928 --> 00:29:49,998 Betul kata Jay, batu itu kunci segalanya. 621 00:29:50,120 --> 00:29:52,334 Cara dia mengawal Julian,... 622 00:29:52,427 --> 00:29:53,894 ...cara dia hasilkan ramai meta. 623 00:29:53,985 --> 00:29:57,278 Jadi kita musnahkan batu dan Savitar akan hilang selamanya. 624 00:29:57,368 --> 00:29:58,937 Itu tak dapat dimusnahkan. 625 00:29:59,668 --> 00:30:01,704 Dah lama ia wujud, pasti ada sebabnya. 626 00:30:01,904 --> 00:30:03,154 Kenapa kita tak tanamkan semula,... 627 00:30:03,187 --> 00:30:04,477 ...letak balik ke tempat awak jumpa? 628 00:30:04,536 --> 00:30:05,940 "Jumanji." 629 00:30:06,098 --> 00:30:08,147 Orang lain akan jumpa dan kita mula balik... 630 00:30:08,158 --> 00:30:09,183 ...dari awal. 631 00:30:09,194 --> 00:30:11,356 Kita mesti pastikan bekas hilang selamanya. 632 00:30:11,447 --> 00:30:12,816 Satu saja caranya. 633 00:30:13,426 --> 00:30:15,111 Humban ia ke dalam Speed Force. 634 00:30:16,169 --> 00:30:17,999 - Awak boleh buat begitu? - Ya. 635 00:30:18,089 --> 00:30:20,329 Speed Force abadi,... 636 00:30:20,419 --> 00:30:22,749 ...lohong masa dan kuasa tanpa penghujungnya. 637 00:30:22,839 --> 00:30:25,249 Ia seperti cuba mencarinya setelah hilang di angkasa lepas. 638 00:30:25,339 --> 00:30:27,889 Tapi batu itu penuh dengan daya gravimetri. 639 00:30:27,979 --> 00:30:30,758 Saya tak fikir awak boleh berlari cukup laju... 640 00:30:30,797 --> 00:30:33,058 ...untuk mencapai Speed Force dan membawa itu pada masa yang sama. 641 00:30:33,084 --> 00:30:34,585 Boleh dengan bantuan saya. 642 00:30:35,189 --> 00:30:36,642 Kita lari selaju mungkin. 643 00:30:37,019 --> 00:30:39,479 Awak ikut di belakang saya, serap kelajuan saya,... 644 00:30:39,569 --> 00:30:41,489 ...gabungkan dengan kelajuan awak, dan setelah cukup,... 645 00:30:41,579 --> 00:30:43,409 ...humban benda itu ke dalam Speed Force. 646 00:30:45,199 --> 00:30:46,485 Itu boleh dilakukan? 647 00:30:47,329 --> 00:30:48,699 Satu cara saja untuk pastikan. 648 00:30:50,699 --> 00:30:52,607 Awak pasti nak lakukan ini, Flash? 649 00:30:53,089 --> 00:30:54,499 Mestilah, Flash. 650 00:30:54,589 --> 00:30:57,141 Saya beritahu setelah kamu mencapai kelajuan optimum. 651 00:30:57,459 --> 00:30:59,039 Sedia! Pergi! 652 00:31:04,719 --> 00:31:07,099 Jay berlari dengan sangat laju, ini mungkin berkesan. 653 00:31:15,609 --> 00:31:16,689 Sekarang, Barry! 654 00:31:35,079 --> 00:31:37,963 Dalam berita lain, perbicaraan yang hangat,... 655 00:31:38,068 --> 00:31:41,329 ...Jared Morillo, atau "Plunder," hampir selesai. 656 00:31:41,419 --> 00:31:43,919 Morillo didapati bersalah merompak... 657 00:31:44,009 --> 00:31:47,249 ...dan serangan teruk setelah dia ditangkap oleh Flash... 658 00:31:47,339 --> 00:31:50,309 ...sedang merompak Muzium Central City awal tahun ini. 659 00:31:50,399 --> 00:31:51,527 Jangan! 660 00:31:58,939 --> 00:32:01,229 Jangan! 661 00:32:02,109 --> 00:32:03,239 Jangan buat begini. 662 00:32:03,445 --> 00:32:06,399 Sekarang saya bebas dari awak. 663 00:32:06,489 --> 00:32:08,439 Barry, saya cintakan awak. 664 00:32:08,529 --> 00:32:10,079 Jangan cakap begitu. 665 00:32:10,169 --> 00:32:11,189 Awak akan selamat. 666 00:32:11,279 --> 00:32:13,159 - Saya merayu... - Barry! 667 00:32:13,249 --> 00:32:16,529 Awak kalah, Barry. 668 00:32:16,619 --> 00:32:17,749 Tidak! 669 00:32:26,129 --> 00:32:28,129 Iris. 670 00:32:28,219 --> 00:32:29,929 Iris. 671 00:32:31,939 --> 00:32:33,879 Tidak. Iris. 672 00:32:33,969 --> 00:32:35,809 Iris, Iris... 673 00:32:49,649 --> 00:32:50,899 Jay? 674 00:32:50,989 --> 00:32:53,063 Apa hal tadi? Di mana saya? 675 00:32:53,739 --> 00:32:55,302 Masa depan. 676 00:32:59,558 --> 00:33:01,108 Saya tak pernah lari ke masa depan. 677 00:33:01,978 --> 00:33:03,218 Saya pernah ke masa lalu,... 678 00:33:03,308 --> 00:33:04,938 ...tapi saya sentiasa balik ke masa kini. 679 00:33:05,508 --> 00:33:06,678 Saya nampak diri saya. 680 00:33:06,768 --> 00:33:07,874 Dan Iris. 681 00:33:09,018 --> 00:33:10,549 Dan Savitar,... 682 00:33:10,988 --> 00:33:12,077 ...dia bunuh Iris. 683 00:33:12,518 --> 00:33:14,196 Itu lima bulan dari sekarang. 684 00:33:14,688 --> 00:33:16,438 Itu akan berlaku? 685 00:33:16,528 --> 00:33:17,938 - Saya tak tahu. - Awak tak... 686 00:33:18,028 --> 00:33:19,488 Awak tak patut saksikannya. 687 00:33:21,028 --> 00:33:22,438 Ini tak masuk akal. 688 00:33:22,528 --> 00:33:24,688 Kita baru saja buang batu falsafah itu. 689 00:33:24,778 --> 00:33:27,146 Savitar tak sepatutnya ada di sana! 690 00:33:28,418 --> 00:33:29,784 Oh Tuhan. 691 00:33:30,618 --> 00:33:33,602 Ini sebabnya akhbar dalam bilik kebal masa berubah. 692 00:33:34,538 --> 00:33:37,139 Sebab itu panji pengarang bukan ditulis oleh Iris. 693 00:33:37,698 --> 00:33:39,788 Iris tak menulis kisah itu lagi... 694 00:33:39,878 --> 00:33:41,693 ...lapan tahun dari sekarang sebab... 695 00:33:44,548 --> 00:33:45,548 Dia dah mati. 696 00:33:45,598 --> 00:33:46,753 Barry... 697 00:33:47,358 --> 00:33:49,272 Saya baru tengok dia dibunuh. 698 00:33:49,638 --> 00:33:52,757 Saya nampak diri saya cuba selamatkan dia, tapi saya tak cukup pantas. 699 00:33:53,448 --> 00:33:55,938 Jay, beritahu saya ini bukan takdir saya. 700 00:33:56,028 --> 00:33:58,638 Apa yang awak lihat hanya satu kemungkinan masa depan. 701 00:33:58,728 --> 00:34:00,608 Mungkin atau tidak akan berlaku. 702 00:34:00,698 --> 00:34:02,278 Saya boleh halang itu daripada berlaku. 703 00:34:02,368 --> 00:34:04,478 - Saya boleh balik ke sana... - Awak tak boleh balik ke sana. 704 00:34:04,568 --> 00:34:06,448 Jangan sesekali. 705 00:34:06,538 --> 00:34:08,600 Saya akan siasat apa berlaku,... 706 00:34:08,707 --> 00:34:09,975 ...bagaimana kami berada di situ,... 707 00:34:10,015 --> 00:34:11,359 ...dan saya pastikan kami tak ke sana. 708 00:34:11,535 --> 00:34:12,915 - Dan jika kami tak ke sana... - Barry! 709 00:34:13,050 --> 00:34:15,386 Sebab itu Speedster tak merentas ke masa depan. 710 00:34:15,496 --> 00:34:18,026 Tiada siapa patut tahu sebanyak ini tentang nasib mereka. 711 00:34:18,355 --> 00:34:21,430 Sama seperti banyaknya Bumi dalam 'multiverse',... 712 00:34:21,541 --> 00:34:24,022 ...ada banyak kemungkinan masa depan. 713 00:34:24,124 --> 00:34:26,240 Ia sentiasa berubah. 714 00:34:26,345 --> 00:34:29,923 Setiap keputusan awak buat menghasilkan alternatif lain. 715 00:34:30,107 --> 00:34:31,718 Saya takkan benarkan Iris mati. 716 00:34:32,157 --> 00:34:34,147 Masa depan belum tertulis lagi. 717 00:34:34,237 --> 00:34:36,680 Dan belum tentu apa yang awak lihat akan berlaku. 718 00:34:36,997 --> 00:34:40,776 Awak mesti tumpukan perhatian pada masa sekarang. 719 00:34:41,997 --> 00:34:43,777 Awak mesti hidup. 720 00:34:49,537 --> 00:34:51,537 - Hai. - Hai. 721 00:34:51,627 --> 00:34:54,050 Awak okey? Awak dah Jay menghilang dan... 722 00:34:54,135 --> 00:34:55,337 Saya okey. 723 00:34:55,427 --> 00:34:58,287 - Saya gembira melihat awak. - Di mana Jay? 724 00:34:58,377 --> 00:35:01,306 Jay dah balik ke Bumi-3. 725 00:35:01,417 --> 00:35:05,127 Tapi dia ucapkan Selamat Hari Krismas kepada semua. 726 00:35:05,517 --> 00:35:07,437 Jadi, awak berjaya? Batu... 727 00:35:07,527 --> 00:35:08,758 Dah hilang. 728 00:35:09,437 --> 00:35:12,437 - Ia hilang dalam Speed Force. - Bagus. 729 00:35:12,527 --> 00:35:14,696 Saya tak tahu tentang kamu, tapi dikawal minda... 730 00:35:14,797 --> 00:35:16,925 ...oleh dewa kelajuan dari masa depan yang marah pada kita,... 731 00:35:17,048 --> 00:35:20,147 ...cukup untuk hilangkan semangat untuk meraikan Krismas. 732 00:35:20,237 --> 00:35:22,817 Krismas dah tiba. 733 00:35:22,907 --> 00:35:24,397 Kita perlu meraikan Krismas. 734 00:35:24,518 --> 00:35:26,514 Sekarang ini. Siapa bersama saya? 735 00:35:27,708 --> 00:35:28,894 Betul katanya. 736 00:35:29,290 --> 00:35:30,993 Ini Krismas. Kita mesti meraikannya bersama. 737 00:35:31,009 --> 00:35:32,049 Mari kita raikan. 738 00:35:32,081 --> 00:35:33,589 Saya masih nak raikan jika semua orang nak. 739 00:35:33,590 --> 00:35:35,370 - Ya! - Kami datang. 740 00:35:35,460 --> 00:35:36,573 Ya! 741 00:35:36,810 --> 00:35:37,979 Julian... 742 00:35:39,854 --> 00:35:41,104 Ke mana dia nak pergi? 743 00:35:42,470 --> 00:35:44,179 Ke mana awak nak pergi? 744 00:35:47,370 --> 00:35:48,930 Awak ada rancangan Krismas? 745 00:35:49,020 --> 00:35:51,765 Keluarga West nak buat makan besar. 746 00:35:52,180 --> 00:35:54,703 Setelah apa yang awak lalui, awak tak sepatutnya bersendirian. 747 00:35:56,430 --> 00:35:58,310 Saya suka bersendirian di Hari Krismas. 748 00:36:05,590 --> 00:36:07,040 Hujan di Hari Krismas. 749 00:36:07,130 --> 00:36:08,831 Tak ceria langsung. 750 00:36:10,030 --> 00:36:11,522 Dengar sini. 751 00:36:12,330 --> 00:36:13,594 Tentang Dante. 752 00:36:14,830 --> 00:36:16,910 Terima kasih kerana meyakinkan saya. 753 00:36:17,000 --> 00:36:18,612 Awak pun pasti buat yang sama untuk saya. 754 00:36:19,053 --> 00:36:21,189 Awak pernah buat begitu untuk saya. 755 00:36:21,390 --> 00:36:22,580 Saya baru nak cakap. 756 00:36:22,670 --> 00:36:24,920 Caitlo, Ciscan... 757 00:36:25,010 --> 00:36:28,010 Kamu mesti cuba egnog ini. 758 00:36:28,100 --> 00:36:30,930 Hidangan campuran disediakan oleh Joe... 759 00:36:31,020 --> 00:36:32,634 ...dan teman wanita dia... 760 00:36:32,970 --> 00:36:34,149 Sayang. 761 00:36:35,070 --> 00:36:36,444 - Hei. - Kenapa? 762 00:36:36,640 --> 00:36:39,190 - Tiada apa-apa. - Awak nampak aneh. 763 00:36:39,570 --> 00:36:40,878 Tak? 764 00:36:42,240 --> 00:36:43,900 Awak tahu kita dah menang, bukan? 765 00:36:44,280 --> 00:36:45,833 Kita kalahkan orang jahat. 766 00:36:46,530 --> 00:36:47,979 - Ya, saya tahu. - Okey. 767 00:36:48,420 --> 00:36:51,046 - Nenek Esther. - Nenek Millie. 768 00:36:51,450 --> 00:36:52,783 Mari kita lihat. 769 00:36:56,360 --> 00:36:57,650 Dahsyatnya. 770 00:36:57,740 --> 00:37:00,160 Ini juga! 771 00:37:00,250 --> 00:37:01,520 Nenek kita kaki botol. 772 00:37:01,610 --> 00:37:03,538 Ya. 773 00:37:05,200 --> 00:37:07,860 Kita tak perlu berdiri... 774 00:37:07,950 --> 00:37:10,069 ...di bawah 'mistletoe' untuk... 775 00:37:13,340 --> 00:37:14,679 Akhirnya. 776 00:37:15,790 --> 00:37:17,540 Tiada komen. 777 00:37:17,630 --> 00:37:19,600 Tak, serius, dah tiba masanya. 778 00:37:23,100 --> 00:37:24,465 Tunggu. 779 00:37:25,300 --> 00:37:26,870 Dan ini anak saya. 780 00:37:27,220 --> 00:37:29,100 Beri saya masa sebentar. 781 00:37:29,190 --> 00:37:31,308 Dan kemudian kita boleh... 782 00:37:31,980 --> 00:37:33,020 - Hai, kawan. - Joe. 783 00:37:33,110 --> 00:37:34,360 Saya nampak awak cium dia. Syabas! 784 00:37:36,200 --> 00:37:37,890 Betul. Benda itu. 785 00:37:37,980 --> 00:37:39,280 BA, hei. 786 00:37:39,370 --> 00:37:41,060 Berapa banyak awak minum? 787 00:37:41,150 --> 00:37:42,860 - Mana awak pergi? - Saya di sini. 788 00:37:42,950 --> 00:37:43,950 Saya nampak awak. 789 00:37:43,990 --> 00:37:45,700 Kerana Cecelia tiada,... 790 00:37:45,790 --> 00:37:48,590 ...ini daripada kami semua untuk awak. 791 00:37:49,560 --> 00:37:50,660 Selamat Hari Krismas, nak. 792 00:37:55,330 --> 00:37:57,750 - Awak serius? - Ya, tiba masanya. 793 00:37:57,840 --> 00:37:59,574 Awak dah bersedia, Wallace. 794 00:38:00,050 --> 00:38:01,323 Selamat datang. 795 00:38:01,810 --> 00:38:03,216 Kid Flash. 796 00:38:03,590 --> 00:38:05,590 Betul nak panggil saya "Kid Flash?" 797 00:38:05,680 --> 00:38:07,060 Ya, saya rasa. 798 00:38:07,150 --> 00:38:08,678 Kid Flash! 799 00:38:10,060 --> 00:38:11,118 - Polis! - Saya tengok. 800 00:38:11,237 --> 00:38:12,724 Bukanlah. Kita polis. 801 00:38:12,944 --> 00:38:15,460 - Awak polis! - Tenang. 802 00:38:17,591 --> 00:38:19,075 Julian, silakan masuk. 803 00:38:19,129 --> 00:38:20,287 - Beri pada saya. - Terima kasih. 804 00:38:21,518 --> 00:38:23,346 Setelah apa yang berlaku,... 805 00:38:23,467 --> 00:38:25,882 ...bersendirian rasa agak sunyi, jadi... 806 00:38:26,067 --> 00:38:27,855 - Ya. - Ini untuk awak. 807 00:38:28,668 --> 00:38:29,668 Apa ini? 808 00:38:30,042 --> 00:38:32,058 Saya bercakap dengan Kapten Singh, dan dia belum proses... 809 00:38:32,082 --> 00:38:34,104 ...peletakan jawatan awak lagi, jadi... 810 00:38:34,534 --> 00:38:37,369 Jika awak mahukan makmal awak semula,... 811 00:38:37,675 --> 00:38:39,436 ...atau awak nak berkongsi lagi... 812 00:38:41,382 --> 00:38:42,666 Terima kasih, Julian. 813 00:38:43,339 --> 00:38:44,672 Selamat Hari Krismas. 814 00:38:45,447 --> 00:38:47,242 - Awak juga. - Ya, terima kasih. 815 00:38:47,851 --> 00:38:49,036 Selamat Hari Krismas. 816 00:38:49,163 --> 00:38:51,280 - Awak nak egnog? - Ya, saya nak. 817 00:38:51,799 --> 00:38:53,006 Selamat Hari Krismas, semua. 818 00:38:53,208 --> 00:38:55,761 - Saya gembira awak datang. - Terima kasih. 819 00:38:58,264 --> 00:39:00,112 - Kamu dengar tak? - Di luar. 820 00:39:12,831 --> 00:39:14,266 Dendangan karol di dalam hujan. 821 00:39:14,888 --> 00:39:16,232 Malangnya. 822 00:39:21,691 --> 00:39:23,340 - Apa awak buat? - Tak apa. Saya boleh kawal. 823 00:39:23,478 --> 00:39:25,415 Kita mungkin tak dapat Krismas yang sempurna,... 824 00:39:25,506 --> 00:39:27,505 ...tapi kita perlukan salji. 825 00:39:36,524 --> 00:39:37,721 Jadi. 826 00:39:38,137 --> 00:39:39,707 Bila kita nak bertukar-tukar hadiah? 827 00:39:40,650 --> 00:39:41,945 Apa kata sekarang? 828 00:39:42,821 --> 00:39:43,932 - Okey. - Ikut saya. 829 00:39:44,051 --> 00:39:45,582 - Okey. - Mari kita pergi dari sini. 830 00:39:48,291 --> 00:39:50,377 Masuk, hati-hati. 831 00:39:50,731 --> 00:39:51,983 Sini. 832 00:39:53,801 --> 00:39:55,578 - Awak dah sedia? - Ya. 833 00:39:56,251 --> 00:39:57,253 Baik. 834 00:39:57,989 --> 00:39:59,177 Buka mata awak. 835 00:39:59,531 --> 00:40:00,531 Sekarang. 836 00:40:06,747 --> 00:40:08,925 Saya tak faham, di mana kita? 837 00:40:10,158 --> 00:40:11,384 Rumah kita. 838 00:40:16,391 --> 00:40:17,391 Apa? 839 00:40:17,646 --> 00:40:20,095 Saya tak sanggup tidur di sofa Cisco lagi,... 840 00:40:20,196 --> 00:40:23,679 ...dan rumah awak agak kecil untuk dua orang,... 841 00:40:23,787 --> 00:40:25,695 ...jadi saya sewa rumah... 842 00:40:26,004 --> 00:40:28,851 ...di bawah nama kita berdua. 843 00:40:31,330 --> 00:40:32,960 Saya belikan awak dompet. 844 00:40:33,718 --> 00:40:35,082 Saya pasti sukakannya. 845 00:40:36,425 --> 00:40:38,031 Barry, ini langkah besar. 846 00:40:39,376 --> 00:40:40,521 Tidak buat saya. 847 00:40:45,292 --> 00:40:48,219 Saya tak tahu keadaan masa depan. 848 00:40:49,549 --> 00:40:51,034 Tapi saya tahu saat ini... 849 00:40:51,151 --> 00:40:53,549 ...saya nak habiskan setiap detik bersama awak. 850 00:40:54,091 --> 00:40:56,759 Awak yang pertama saya nak lihat ketika saya bangun. 851 00:40:57,119 --> 00:40:58,446 Dan yang terakhir... 852 00:41:04,649 --> 00:41:06,134 Saya cintakan awak, Barry Allen. 853 00:41:06,839 --> 00:41:08,405 Saya cintakan awak, Iris West.