1 00:00:01,466 --> 00:00:03,016 Nama saya Barry Allen... 2 00:00:03,106 --> 00:00:04,926 ...dan saya manusia terpantas di dunia. 3 00:00:05,016 --> 00:00:07,851 Bagi dunia luar, saya seorang saintis forensik biasa. 4 00:00:07,952 --> 00:00:10,588 Tapi dalam rahsia, dengan bantuan kawan-kawan saya di STAR Labs,... 5 00:00:10,612 --> 00:00:13,215 ...saya membanteras jenayah dan mencari metamanusia seperti saya. 6 00:00:13,786 --> 00:00:16,570 Dalam usaha menghalang makhluk pantas, Savitar... 7 00:00:16,661 --> 00:00:18,946 ...saya ditujah ke masa hadapan secara tak sengaja... 8 00:00:19,036 --> 00:00:21,116 ...dan saya nampak dia bunuh wanita yang saya cintai. 9 00:00:21,206 --> 00:00:22,606 Tapi saya takkan biarkan ia berlaku. 10 00:00:22,646 --> 00:00:24,426 Saya akan lakukan apa yang termampu... 11 00:00:24,516 --> 00:00:26,586 ...untuk mengubah masa depan dan saya saja... 12 00:00:26,676 --> 00:00:28,716 ...yang cukup pantas untuk pastikan dia terus hidup. 13 00:00:28,746 --> 00:00:31,026 Sayalah The Flash. 14 00:00:31,514 --> 00:00:33,105 "The Flash" episod lalu... 15 00:00:33,196 --> 00:00:35,708 Apabila saya baling Batu Philosopher ke dalam Daya Kelajuan... 16 00:00:35,779 --> 00:00:37,526 ...saya tak sengaja lari ke masa depan. 17 00:00:37,556 --> 00:00:38,890 Saya nampak Savitar bunuh awak. 18 00:00:38,980 --> 00:00:40,556 -Macam mana awak nak beritahu ayah? -Saya takkan beritahu. 19 00:00:40,580 --> 00:00:42,140 Kalau kamu berdua ada apa-apa masalah... 20 00:00:42,280 --> 00:00:43,539 ...harap kamu tahu kamu boleh jumpa saya. 21 00:00:43,563 --> 00:00:45,134 Setiap malam masa saya masuk tidur,... 22 00:00:45,159 --> 00:00:46,776 ...saya takut saya akan terjaga sebagai dia. 23 00:00:46,800 --> 00:00:48,323 Saya tak minta kuasa ini. 24 00:00:48,379 --> 00:00:50,800 Awak juga tak minta Savitar mempergunakan awak. 25 00:00:50,890 --> 00:00:53,100 Maksud awak, setiap kali saya tak sedarkan diri... 26 00:00:53,134 --> 00:00:54,300 Awak jadi Alchemy. 27 00:00:54,390 --> 00:00:56,259 Alchemy boleh kembalikan kuasa... 28 00:00:56,284 --> 00:00:57,576 ...yang orang pernah miliki dalam Flashpoint. 29 00:00:57,600 --> 00:00:59,070 Apa Alchemy buat bukan salah awak. 30 00:00:59,160 --> 00:01:01,370 Pada tahap ini dalam latihan dia... 31 00:01:01,426 --> 00:01:02,973 ...awak lebih pantas daripada Barry! 32 00:01:03,070 --> 00:01:05,189 Memang gila bagaimana saya jadi begitu pantas dalam masa yang singkat. 33 00:01:05,213 --> 00:01:06,903 Saya mahu awak jadi lebih pantas. 34 00:01:06,930 --> 00:01:08,780 Saya takkan selamatkan Iris daripada Savitar. 35 00:01:08,870 --> 00:01:10,110 Awak yang akan selamatkan dia. 36 00:01:13,139 --> 00:01:15,893 -Jadi, inilah masanya, kan? -Ya. 37 00:01:16,240 --> 00:01:18,294 Ini garis permulaan untuk perlumbaan kita. 38 00:01:18,389 --> 00:01:20,559 Cisco pasang sensor di sepanjang litar. 39 00:01:20,584 --> 00:01:22,482 Ia akan menjejak kelajuan awak sampai ke garisan penamat... 40 00:01:22,506 --> 00:01:23,601 ...di seberang bandar. 41 00:01:23,626 --> 00:01:25,024 Tak, maksud saya inilah masanya. 42 00:01:25,049 --> 00:01:28,169 Hari kekalahan paling besar dalam sejarah manusia pantas. 43 00:01:28,259 --> 00:01:31,269 Wally, ini bukan tentang menang atau kalah. 44 00:01:31,679 --> 00:01:34,052 Okey? Ini tentang latihan. 45 00:01:34,108 --> 00:01:36,735 Supaya awak jadi lebih pantas, tewaskan Savitar dan selamatkan Iris. 46 00:01:36,759 --> 00:01:38,779 -Ya, itu yang saya akan buat. -Okey. 47 00:01:38,869 --> 00:01:41,345 Tapi saya akan kalahkan awak dulu. Maaf. 48 00:01:41,961 --> 00:01:45,389 Awak tahu ada sebab mereka panggil saya manusia terpantas di dunia. 49 00:01:46,389 --> 00:01:47,654 Cisco, dah sedia? 50 00:01:47,679 --> 00:01:49,520 Tuan-tuan dan puan-puan,... 51 00:01:49,575 --> 00:01:52,459 ...perlumbaan manusia pantas Central City akan bermula. 52 00:01:53,079 --> 00:01:55,539 Sebelum itu, saya ada kemungkinan lima nisbah satu... 53 00:01:55,880 --> 00:01:57,570 ...yang Barry akan kalahkan Wally. 54 00:01:57,818 --> 00:01:58,894 -Siapa mahu? -Ya. 55 00:01:58,919 --> 00:02:01,369 Permainan spekulasi? Kita akan bertaruh? 56 00:02:01,459 --> 00:02:02,599 Ya, saya nak main. 57 00:02:02,689 --> 00:02:05,089 Di Bumi saya, taruhan wang diharamkan... 58 00:02:05,169 --> 00:02:07,638 ...selepas satu kejadian malang melibatkan Naib Presiden Al Capone. 59 00:02:07,662 --> 00:02:09,534 Mujurlah awak tinggal di sini sekarang. 60 00:02:09,559 --> 00:02:11,939 -Ya! -Saya bertaruh $20 untuk Barry. 61 00:02:11,969 --> 00:02:14,109 -Joe, awak perlu bertaruh. -Saya tak mahu. 62 00:02:14,199 --> 00:02:16,279 Itu satu pilihan sukar yang saya takkan buat. 63 00:02:16,369 --> 00:02:17,549 $80 untuk Barry. 64 00:02:17,574 --> 00:02:19,144 Saya perlukan mikroskop sefokus baharu. 65 00:02:19,169 --> 00:02:21,373 Baiklah, H.R. Awak letak nyawa awak di dalam tangan saya. 66 00:02:21,397 --> 00:02:22,960 Jadi, saya tahu awak suka risiko tinggi. 67 00:02:23,015 --> 00:02:24,042 Berapa awak nak bertaruh? 68 00:02:24,208 --> 00:02:27,829 Ujian kelajuan Wallace terkini beri jaminan dia akan menang. 69 00:02:27,919 --> 00:02:29,239 Saya nak bertaruh Abraham Lincoln. 70 00:02:29,302 --> 00:02:30,454 -Apa? -$100. 71 00:02:30,479 --> 00:02:32,505 Sesiapa saja di atas duit $100. Saya nak bertaruh banyak tu. 72 00:02:32,529 --> 00:02:34,067 -Kalian, kami dah sedia. -Okey. 73 00:02:34,169 --> 00:02:36,765 Semua taruhan sudah diterima. Semoga kemungkinan menyebelahi kamu. 74 00:02:36,789 --> 00:02:38,999 Tuan-tuan, hidupkan enjin. 75 00:02:39,089 --> 00:02:41,309 -Sedia? -Sedia. 76 00:02:41,399 --> 00:02:42,399 Mula. 77 00:02:52,769 --> 00:02:54,475 Di penanda pertama, satu per tiga balapan,... 78 00:02:54,499 --> 00:02:56,015 ...Flash berada di hadapan. Atau Kid Flash? 79 00:02:56,039 --> 00:02:58,052 Kid Flash! Cepatlah, budak kecil. 80 00:02:58,143 --> 00:02:59,860 Saya perlukan kasut baru. 81 00:02:59,885 --> 00:03:01,589 Cepat, Wallace. Lari cepat! 82 00:03:01,679 --> 00:03:03,149 Saya rasa dia pernah buat semua ini. 83 00:03:06,615 --> 00:03:08,545 Penanda kedua. Wally di hadapan. 84 00:03:08,598 --> 00:03:10,244 Bagus, Wallace! Itulah anak saya! 85 00:03:10,269 --> 00:03:11,849 -Maksud awak itu anak saya. -Itu anak awak. 86 00:03:11,873 --> 00:03:14,259 Saya nak gandakan taruhan sekarang juga. 87 00:03:14,284 --> 00:03:15,369 H.R suka berbelanja. 88 00:03:15,459 --> 00:03:16,809 -Awak serius? -Serius? 89 00:03:16,899 --> 00:03:18,679 Sangat serius, Rich. 90 00:03:19,631 --> 00:03:22,369 - Mereka sama-sama di depan. - Dan menghampiri garisan penamat. 91 00:03:40,047 --> 00:03:41,054 Ya! 92 00:03:41,340 --> 00:03:42,340 Bayar. 93 00:03:43,862 --> 00:03:44,872 Sekarang? 94 00:03:44,935 --> 00:03:47,048 Boleh hutang? 95 00:03:47,364 --> 00:03:48,675 Tak mungkin. Itu tak boleh dikira. 96 00:03:48,699 --> 00:03:49,995 Awak tahu saya belum ke tahap itu lagi. 97 00:03:50,019 --> 00:03:52,508 Awak nampak saya buat. 98 00:03:52,646 --> 00:03:54,751 Awak perlu bersedia menghadapi apa saja halangan... 99 00:03:54,776 --> 00:03:55,844 ...yang ada di depan awak. 100 00:03:56,103 --> 00:03:57,349 Jangan risau, Barry. 101 00:03:57,753 --> 00:03:58,884 Saya akan jadi lebih pantas. 102 00:03:58,909 --> 00:04:00,440 Tak lama lagi saya akan jadi lebih pantas daripada awak. 103 00:04:00,464 --> 00:04:01,475 Yakah? 104 00:04:01,739 --> 00:04:04,109 Sehingga itu, siapa nama saya? 105 00:04:14,709 --> 00:04:15,717 Joe, hai. 106 00:04:15,939 --> 00:04:16,966 Yang ini... 107 00:04:16,991 --> 00:04:18,769 Agak mengerikan. Saya nak bagi amaran. 108 00:04:19,073 --> 00:04:20,904 -Itu mayatnya? -Ya, kenapa? 109 00:04:21,230 --> 00:04:23,210 Sebab dia mati kurang lapan jam yang lalu. 110 00:04:23,691 --> 00:04:25,009 Lapan jam? 111 00:04:25,164 --> 00:04:26,374 Dia ketua jurumasak di sini. 112 00:04:26,399 --> 00:04:28,219 Stuart Holzman. Pemilik restoran sahkan... 113 00:04:28,244 --> 00:04:29,793 ...dia bekerja malam tadi. 114 00:04:30,187 --> 00:04:32,249 Begitu banyak kerosakan dalam masa yang singkat. 115 00:04:32,744 --> 00:04:34,024 Kita fikir ini kerja metamanusia? 116 00:04:34,101 --> 00:04:37,308 Mungkin, tapi bahan kimia tertentu boleh menyebabkan reaksi yang sama. 117 00:04:37,439 --> 00:04:39,526 Ya, mana-mana asid dengan pH kurang daripada dua. 118 00:04:39,622 --> 00:04:40,829 Tepat sekali. 119 00:04:41,261 --> 00:04:45,101 Kita mungkin mencari fasciitis necrosis yang agresif. 120 00:04:45,191 --> 00:04:47,847 - Penyakit pemakan daging. - Dalam restoran? 121 00:04:47,880 --> 00:04:49,120 Saya takkan makan di luar lagi. 122 00:04:49,627 --> 00:04:52,747 Autopsi mungkin boleh tolong kita kesan puncanya. 123 00:04:52,772 --> 00:04:54,411 Ya, saya setuju. 124 00:04:54,501 --> 00:04:56,464 Malangnya, daerah tolak permohonan saya... 125 00:04:56,489 --> 00:04:58,181 ...untuk pengimbas perubatan imej 3D. 126 00:04:58,206 --> 00:04:59,936 Ia boleh memudahkan kerja. 127 00:04:59,981 --> 00:05:01,921 Kami ada pengimbas itu di STAR Labs. 128 00:05:02,143 --> 00:05:03,856 Allen, ini satu siasatan aktif. 129 00:05:03,881 --> 00:05:05,281 Ada protokol yang perlu diikuti. 130 00:05:06,811 --> 00:05:07,931 Sudah tentu... 131 00:05:08,021 --> 00:05:09,591 Kita akan cari jalan. 132 00:05:10,498 --> 00:05:12,436 Okey, saya akan bungkus mayat dan jumpa awak di sana. 133 00:05:12,460 --> 00:05:13,467 Bagus. 134 00:05:18,134 --> 00:05:20,549 Iris, hei. 135 00:05:22,201 --> 00:05:23,219 Awak okey? 136 00:05:24,083 --> 00:05:26,583 Ya, saya cuma mengejar tarikh akhir. 137 00:05:27,231 --> 00:05:29,981 Memandangkan kamu berdua ada di sini, ayah nak tanya. 138 00:05:30,061 --> 00:05:32,454 Anak Cecile, Joanie, ada di sini... 139 00:05:32,541 --> 00:05:35,051 ...dan ayah fikir kita semua boleh berjumpa. 140 00:05:35,141 --> 00:05:36,691 Kalau kamu tak fikir ini terlalu awal. 141 00:05:36,781 --> 00:05:39,121 Ayah dan Cecile baru saja mula berjanji temu. 142 00:05:39,211 --> 00:05:40,691 Ia tak terlalu awal, Joe. 143 00:05:40,738 --> 00:05:41,768 -Yakah? -Ya. 144 00:05:41,793 --> 00:05:43,239 Di Jitters, boleh tak? 145 00:05:43,328 --> 00:05:44,363 Atau terlalu kasual? 146 00:05:44,721 --> 00:05:46,451 Ayah, jangan risau. Baguslah. 147 00:05:47,086 --> 00:05:48,821 Joanie akan sukakan ayah. 148 00:05:48,911 --> 00:05:50,691 Ayah sayang anak ayah. Ayah akan aturkannya. Terima kasih. 149 00:05:50,715 --> 00:05:51,715 Okey. 150 00:05:52,421 --> 00:05:53,909 Seronok tengok dia begitu gembira. 151 00:05:54,251 --> 00:05:55,258 Ya. 152 00:05:55,751 --> 00:05:56,776 Awak okey? 153 00:05:57,273 --> 00:06:00,113 Hei, saya nak tunjukkan sesuatu di STAR Labs. 154 00:06:00,361 --> 00:06:01,384 Okey. 155 00:06:03,655 --> 00:06:04,702 Tengok. 156 00:06:05,761 --> 00:06:07,507 Itu nama restoran yang kita lihat tadi. 157 00:06:07,620 --> 00:06:09,370 -Ya. -Saya cakap dengan pemiliknya. 158 00:06:09,450 --> 00:06:11,771 Dia kata dia tak fikir restoran ini boleh bertahan... 159 00:06:11,819 --> 00:06:13,914 ...selepas serangan seperti ini dan besar kemungkinan... 160 00:06:13,938 --> 00:06:15,811 ...mereka perlu buka semula dengan nama baru. 161 00:06:16,004 --> 00:06:18,160 -Semua mula jadi kenyataan, Barry. -Tidak. 162 00:06:18,734 --> 00:06:20,163 Saya fikir keadaan mula berubah. 163 00:06:20,204 --> 00:06:22,514 Ia sedang berubah. 164 00:06:22,604 --> 00:06:24,954 Sepatutnya saya yang tangkap Plunder, betul tak? 165 00:06:25,044 --> 00:06:26,554 Tapi Wally yang tangkap dia. 166 00:06:26,579 --> 00:06:28,159 Kita akan... 167 00:06:28,211 --> 00:06:30,224 ...halang Savitar juga. Saya akan pastikan. 168 00:06:30,314 --> 00:06:32,984 Bagaimana kalau kita tak boleh hentikan semua ini? 169 00:06:34,454 --> 00:06:36,464 Saya takut, Barry. 170 00:06:37,228 --> 00:06:38,322 Okey. 171 00:06:40,329 --> 00:06:42,314 Mungkin kita patut beritahu Joe. 172 00:06:42,718 --> 00:06:44,398 Tidak. 173 00:06:44,921 --> 00:06:47,574 Kita dah bersetuju takkan beritahu dia. 174 00:06:47,833 --> 00:06:49,079 Lagipun, awak nampak dia tadi. 175 00:06:49,104 --> 00:06:51,544 Dia sedang merancang masa depan bersama Cecile. 176 00:06:51,634 --> 00:06:52,950 Kalau kita beritahu dia tentang Savitar,... 177 00:06:52,974 --> 00:06:54,418 ...itu saja yang dia akan fikirkan. 178 00:06:54,450 --> 00:06:55,614 Saya takkan buat begitu. 179 00:06:55,704 --> 00:06:56,924 -Takkan. -Okey. 180 00:06:57,014 --> 00:06:58,524 Apa saja awak mahu. 181 00:06:58,614 --> 00:07:00,024 Sekarang dengar cakap saya. 182 00:07:00,114 --> 00:07:03,164 Saya berjanji saya sedang lakukan apa yang termampu... 183 00:07:03,189 --> 00:07:05,029 ...untuk pastikan masa depan itu tidak berlaku. 184 00:07:05,614 --> 00:07:07,084 Okey. 185 00:07:09,416 --> 00:07:12,264 Awak fikir ini rasanya menjadi watak dalam "CSI"? 186 00:07:12,791 --> 00:07:14,727 Kenapa mereka buat pemeriksaan itu? 187 00:07:14,831 --> 00:07:16,434 Mereka cuba cari punca sebenar kematian. 188 00:07:16,470 --> 00:07:19,150 Apabila dah tahu puncanya, kita akan tahu kita berdepan dengan apa. 189 00:07:19,234 --> 00:07:20,874 Tapi sebelum itu, kita perlu berlatih. 190 00:07:20,964 --> 00:07:22,639 Saya akan ajar semua yang saya tahu... 191 00:07:22,664 --> 00:07:23,944 ...bermula dengan getaran. 192 00:07:24,034 --> 00:07:25,974 -Ya! Akhirnya. -Nak tahu apa kita patut buat? 193 00:07:25,999 --> 00:07:27,300 Kita perlu sediakan beberapa simulasi... 194 00:07:27,324 --> 00:07:28,920 ...untuk bantu Wallace belajar kemahiran baru ini. 195 00:07:28,944 --> 00:07:29,985 Apa pendapat awak, Francisco? 196 00:07:30,009 --> 00:07:31,213 Saya ada satu perkataan untuk awak,... 197 00:07:31,237 --> 00:07:32,373 ...quebracho. 198 00:07:32,614 --> 00:07:34,742 -Mari pergi. -Quebracho! 199 00:07:35,940 --> 00:07:36,994 Siapa nama dia? 200 00:07:37,084 --> 00:07:38,794 Itu tak penting sekarang, kan? 201 00:07:38,884 --> 00:07:40,370 Tentulah ia penting. Kita patut guna nama dia. 202 00:07:40,394 --> 00:07:42,695 Lepas semua yang dia lalui, dia patut dihormati. 203 00:07:42,720 --> 00:07:46,534 Dia dah jadi mayat. Jadi dia tak peduli tentang adab. 204 00:07:46,682 --> 00:07:49,714 Syukurlah, sebab saya tak mahu dia terima layanan awak. 205 00:07:49,890 --> 00:07:52,040 Mangsa lelaki, antara 30 ke 40 tahun,... 206 00:07:52,245 --> 00:07:54,221 ...dengan nekrosis yang teruk pada sel epidermis. 207 00:07:54,277 --> 00:07:55,609 Kami akan buat imbasan badan... 208 00:07:55,634 --> 00:07:57,314 ...dan membedah pada bahagian dada. 209 00:07:57,339 --> 00:07:58,809 Julian, tengok ini. 210 00:08:05,079 --> 00:08:07,559 Pereputan berterusan walaupun tisu sudah mati. 211 00:08:07,584 --> 00:08:09,354 Ini bukan bakteria. 212 00:08:09,517 --> 00:08:12,044 Atau apa-apa penyakit yang diketahui dalam sains perubatan. 213 00:08:15,525 --> 00:08:17,299 Set tadi memang gila. 214 00:08:17,438 --> 00:08:20,274 Dengar cakap saya, Rob. Terus tiup saksofon itu... 215 00:08:20,354 --> 00:08:22,755 ...dan awak akan menandingi Lee Jay Thompson tak lama lagi. 216 00:08:23,445 --> 00:08:25,476 Baiklah. Jalan baik-baik. Jumpa lagi. 217 00:08:28,548 --> 00:08:29,683 Okey. 218 00:08:42,084 --> 00:08:43,964 -Saya kenal awakkah? -Tak. 219 00:08:44,119 --> 00:08:45,959 Tapi saya kenal awak, Julio Méndez. 220 00:08:46,157 --> 00:08:47,592 Set tadi memang hebat. 221 00:08:47,949 --> 00:08:49,225 Cara awak sampaikan "Dock of the Bay"... 222 00:08:49,249 --> 00:08:50,829 ...bawa saya ke tempat dan masa berbeza. 223 00:08:50,854 --> 00:08:53,134 Saya gembira awak suka set kami. 224 00:08:53,798 --> 00:08:54,839 Sebelum awak pergi,... 225 00:08:54,887 --> 00:08:56,134 ...saya nak jabat tangan awak. 226 00:08:56,799 --> 00:08:58,464 Apa saja untuk peminat. 227 00:09:05,101 --> 00:09:06,141 Apa awak buat pada saya? 228 00:09:07,143 --> 00:09:09,643 Apa yang awak sepatutnya terima kena buat hidup saya menderita. 229 00:09:31,247 --> 00:09:32,626 Alamak! 230 00:09:32,755 --> 00:09:33,764 Aduh! 231 00:09:34,994 --> 00:09:36,081 Sakitnya macam... 232 00:09:36,106 --> 00:09:37,951 Macam awak rempuh tembok kayu besar? 233 00:09:37,976 --> 00:09:39,036 Sebab itulah yang berlaku. 234 00:09:39,106 --> 00:09:41,086 Ini bukan tembok kayu sembarangan. 235 00:09:41,176 --> 00:09:43,326 Ini quebracho yang bertelulang dua. 236 00:09:43,416 --> 00:09:45,237 Itu benda paling kuat di planet ini. 237 00:09:45,364 --> 00:09:46,747 Pilihan yang hebat, Cisco. 238 00:09:46,974 --> 00:09:49,647 Sama ada ia kayu, besi atau batu, tak penting. 239 00:09:49,672 --> 00:09:51,753 Kalau awak cukup pantas, awak boleh menembusi apa saja. 240 00:09:51,777 --> 00:09:55,414 Termasuk lahar kalau awak nak pergi ke gunung berapi. 241 00:09:55,480 --> 00:09:57,735 Saya masih tak faham. 242 00:09:57,760 --> 00:09:59,178 -Bagaimana awak lakukannya? -Okey. 243 00:09:59,324 --> 00:10:01,509 Perhatikan betul-betul. 244 00:10:01,985 --> 00:10:04,840 Masa awak bergetar mengikut frekuensi semula jadi udara... 245 00:10:04,865 --> 00:10:07,882 ...tubuh awak dan sel awak dalam keadaan teruja... 246 00:10:08,706 --> 00:10:10,374 ...dan membolehkan awak... 247 00:10:11,476 --> 00:10:12,816 ...menembusi objek. 248 00:10:12,906 --> 00:10:15,406 Itu tak membantu. Apa yang saya perlu buat? 249 00:10:15,431 --> 00:10:16,953 Fokus kepada badan awak. 250 00:10:16,978 --> 00:10:19,341 Fokus kepada udara. Jadi kuasa elektrik yang sebenar. 251 00:10:19,366 --> 00:10:21,491 Tumpukan kepada semua benda di keliling awak. 252 00:10:21,516 --> 00:10:23,096 Okey? 253 00:10:23,186 --> 00:10:24,712 Jadi, bergerak laju dan rasa benda. 254 00:10:24,950 --> 00:10:26,733 Ya, tak ada masalah. 255 00:10:27,326 --> 00:10:29,436 Awak boleh lakukannya, Wallace. 256 00:10:29,751 --> 00:10:30,751 Okey. 257 00:10:30,917 --> 00:10:31,918 Okey. 258 00:10:32,466 --> 00:10:34,087 Awak boleh lakukannya. 259 00:10:36,813 --> 00:10:38,116 Okey, sekali lagi. 260 00:10:38,984 --> 00:10:40,911 -Ya? -Awak boleh lakukannya. 261 00:10:42,703 --> 00:10:44,128 -Ini tak berkesan. -Ini tak berkesan. 262 00:10:44,152 --> 00:10:45,567 Awak banyak melatih dia. Apa yang berkesan? 263 00:10:45,591 --> 00:10:47,100 Nak tahu apa yang berkesan dengan budak tu? 264 00:10:47,124 --> 00:10:49,548 Galakan vokal. Awak boleh lakukannya, Wallace! 265 00:10:49,603 --> 00:10:50,793 Saya tak tahu kenapa awak tanya dia. 266 00:10:50,817 --> 00:10:52,185 Apa Wells buat dengan saya? 267 00:10:52,880 --> 00:10:55,275 Rancangan dia lebih tersusun... 268 00:10:55,386 --> 00:10:57,066 ...daripada John Doe dalam "Seven". 269 00:10:57,286 --> 00:10:59,561 Dia juga ada banyak masa untuk fikirkannya. 270 00:10:59,725 --> 00:11:02,006 Lebih kurang 15 tahun. 271 00:11:02,066 --> 00:11:03,812 Kita tak ada 15 tahun. 272 00:11:05,534 --> 00:11:07,059 Ada jenayah baru berlaku. Saya mesti pergi. 273 00:11:07,083 --> 00:11:09,590 Saya akan datang balik. Pastikan dia terus berlatih. 274 00:11:09,739 --> 00:11:11,511 Teruskan, Wallace! 275 00:11:15,260 --> 00:11:18,010 Mayat ditemui oleh penunggang basikal itu. 276 00:11:18,283 --> 00:11:20,016 Cara yang sama macam mangsa pertama. 277 00:11:20,106 --> 00:11:22,663 Mangsa ini buat persembahan di sini malam tadi. 278 00:11:22,688 --> 00:11:24,598 Dia seorang penyanyi bernama Julio Mendez. 279 00:11:24,814 --> 00:11:26,094 Julio Mendez? 280 00:11:26,216 --> 00:11:27,496 Ada sesiapa nampak Detektif West? 281 00:11:27,651 --> 00:11:29,761 Dalam Flashpoint, dia Kapten Mendez. 282 00:11:30,446 --> 00:11:32,655 Maaf. Dalam Flashpoint, dunia alternatif... 283 00:11:32,680 --> 00:11:35,175 ...yang awak pernah diami, dia kerja di CCPD? 284 00:11:35,906 --> 00:11:36,914 Ya. 285 00:11:37,489 --> 00:11:40,411 Nanti dulu. Mangsa lagi satu, Stuart Holzman. 286 00:11:40,436 --> 00:11:41,964 Kita ada gambar dia? 287 00:11:42,459 --> 00:11:43,725 -Ya. -Boleh saya tengok? 288 00:11:43,766 --> 00:11:45,129 Sekejap. Ini gambarnya. 289 00:11:47,336 --> 00:11:48,516 Kenapa? 290 00:11:48,820 --> 00:11:50,236 Dia juga polis di sana. 291 00:11:51,176 --> 00:11:53,213 Jadi, ini polis kedua dari Flashpoint yang mati? 292 00:11:53,446 --> 00:11:54,532 Ya. 293 00:11:54,816 --> 00:11:56,326 Kita perlu siasat siapa orang ini. 294 00:11:56,416 --> 00:11:57,822 Kalau kita cepat, masih ada peluang... 295 00:11:57,846 --> 00:11:59,197 ...kita boleh dapatkan sisa DNA penyerang... 296 00:11:59,221 --> 00:12:02,601 ...sebelum mayat ini jadi debu tapi kita perlu cepat. 297 00:12:02,840 --> 00:12:04,918 Barry boleh tolong. 298 00:12:05,056 --> 00:12:06,486 Okey, jom. 299 00:12:09,621 --> 00:12:10,771 Ada sesiapa nampak saya? 300 00:12:10,796 --> 00:12:12,106 Saya pun hampir tak nampak. 301 00:12:12,196 --> 00:12:13,506 Kita mesti pergi. 302 00:12:13,919 --> 00:12:15,107 Joe, sekejap. 303 00:12:15,393 --> 00:12:16,984 Saya tahu awak rasa teruja... 304 00:12:17,009 --> 00:12:18,900 ...untuk minum kopi bersama Joanie dan Cecile... 305 00:12:18,954 --> 00:12:20,663 ...tapi saya fikir kita patut tangguhkan. 306 00:12:20,696 --> 00:12:21,742 Saya tak fikir ini masanya. 307 00:12:21,766 --> 00:12:24,056 Barry, dua serangan tak bermakna ada corak. 308 00:12:24,146 --> 00:12:25,916 -Tapi... -Lagipun, saya polis. 309 00:12:26,006 --> 00:12:28,427 Kalau saya batalkan rancangan setiap kali saya dalam bahaya... 310 00:12:28,451 --> 00:12:29,571 ...saya takkan keluar rumah. 311 00:12:29,681 --> 00:12:30,821 Saya faham cakap awak. 312 00:12:30,846 --> 00:12:33,417 Saya cuma rasa lebih tenang kalau awak di tempat yang selamat. 313 00:12:33,442 --> 00:12:34,912 Apa yang lebih selamat daripada kedai kopi... 314 00:12:34,936 --> 00:12:36,770 ...dengan dua anak yang pantas? 315 00:12:37,386 --> 00:12:39,861 Menemui Joanie penting bagi Cecile. 316 00:12:39,886 --> 00:12:41,195 Jadi, ia penting bagi saya. 317 00:12:42,026 --> 00:12:44,370 Sesetengah perkara memang berbaloi untuk ambil risiko. 318 00:12:44,881 --> 00:12:47,429 Okey. Jom. 319 00:12:49,476 --> 00:12:50,476 Dapat apa-apa? 320 00:12:50,501 --> 00:12:52,711 Selain daripada mayat yang semakin hancur di depan mata? 321 00:12:52,736 --> 00:12:54,346 Tak ada apa-apa yang luar biasa. 322 00:12:54,760 --> 00:12:56,845 Tentu ada tempat yang nekrosisnya paling teruk. 323 00:12:57,065 --> 00:12:58,108 Cari! 324 00:13:00,461 --> 00:13:02,981 Kita ada kurang 50 minit sebelum mayat ini hancur... 325 00:13:03,006 --> 00:13:04,292 ...menjadi debu macam mayat yang dulu. 326 00:13:04,316 --> 00:13:06,693 -Kita perlu cari sekarang. -Saya tahu. 327 00:13:10,039 --> 00:13:12,001 Mungkin lebih cepat kalau saya buat seorang. 328 00:13:12,026 --> 00:13:14,437 Saya pernah buat autopsi, Julian. 329 00:13:14,921 --> 00:13:16,401 Saya pasti awak pernah. 330 00:13:16,426 --> 00:13:19,872 Mungkin lebih cepat kalau saya buat seorang. 331 00:13:20,846 --> 00:13:21,851 Apa awak buat? 332 00:13:21,876 --> 00:13:25,385 Peringkat warna yang lebih gelap di tapak tangan kerana titik sentuh. 333 00:13:27,045 --> 00:13:28,356 Baiklah. 334 00:13:29,377 --> 00:13:31,181 Dulu saya fikir reaksi Barry keterlaluan... 335 00:13:31,206 --> 00:13:33,092 ...apabila dia mengadu tentang berkongsi makmal dengan awak. 336 00:13:33,116 --> 00:13:35,226 Tapi sekarang saya faham sebab dia rasa geram. 337 00:13:35,316 --> 00:13:38,226 Percayalah, tiada siapa lebih geram daripada saya. 338 00:13:38,893 --> 00:13:42,066 Awak sedar awak tak perlu jadi teruk sepanjang masa, kan? 339 00:13:42,465 --> 00:13:44,095 Ya. 340 00:13:49,956 --> 00:13:51,176 Dua strain DNA. 341 00:13:51,266 --> 00:13:53,076 Satu daripadanya mesti daripada pembunuh. 342 00:13:53,607 --> 00:13:55,369 Tapi ada benda lain di sini. 343 00:13:55,567 --> 00:13:58,115 Satu strain DNA ada satu unsur. 344 00:13:58,590 --> 00:14:00,355 Awak pernah lihat sebelum ini? 345 00:14:02,277 --> 00:14:03,292 Pernah. 346 00:14:04,352 --> 00:14:06,536 Dalam kulit meta yang dicipta oleh Alchemy. 347 00:14:08,898 --> 00:14:11,748 Maknanya, meta yang membunuh dua orang tak bersalah... 348 00:14:13,265 --> 00:14:15,374 ...dicipta oleh saya. 349 00:14:18,798 --> 00:14:21,568 -Kopi panggang Perancis untuk Cecile. -Terima kasih. 350 00:14:21,638 --> 00:14:25,096 Latte teh hijau tanpa tenusu untuk Joanie. 351 00:14:25,908 --> 00:14:27,583 Kamu tak suka minum kopi, Joanie? 352 00:14:27,686 --> 00:14:30,388 Dulu ya, tapi saya dapat tahu biji kopi yang dipanggang... 353 00:14:30,413 --> 00:14:32,477 ...mengandungi akrilamid yang menyebabkan kanser. 354 00:14:32,760 --> 00:14:33,866 Alamak! 355 00:14:38,117 --> 00:14:40,677 Joanie, Cecile kata awak belajar di Coast University? 356 00:14:41,300 --> 00:14:43,032 -Apa jurusan awak? -Belum ditentukan lagi. 357 00:14:43,247 --> 00:14:44,744 Awak cenderung pada apa-apa? 358 00:14:45,442 --> 00:14:46,642 Tak juga. 359 00:14:47,558 --> 00:14:49,646 Coast University agak jauh, kan? 360 00:14:49,671 --> 00:14:50,809 Awak rindu Central City? 361 00:14:50,974 --> 00:14:52,374 Sebenarnya, saya lebih suka di sana. 362 00:14:53,014 --> 00:14:54,857 Ada satu benda saya rindu tentang Central City. 363 00:14:55,166 --> 00:14:57,281 - Apa? - Awak akan menyesal sebab tanya. 364 00:14:57,875 --> 00:14:59,395 Kid Flash. 365 00:15:00,657 --> 00:15:02,033 Dia agak obses. 366 00:15:02,058 --> 00:15:04,829 Kid Flash yang awak rindukan tentang Central City? 367 00:15:05,117 --> 00:15:06,227 Sabar, Barry. 368 00:15:06,252 --> 00:15:07,929 Awak tak perlu nampak begitu skeptik. 369 00:15:08,076 --> 00:15:09,509 Kid Flash hebat. 370 00:15:09,651 --> 00:15:11,594 Apa yang awak suka tentang dia? 371 00:15:11,876 --> 00:15:12,944 Dia tak tahu erti takut. 372 00:15:13,508 --> 00:15:14,804 -Dia berani. -Ya. 373 00:15:15,101 --> 00:15:17,866 Dia wira dan rasanya rupa sebenar dia kacak. 374 00:15:18,547 --> 00:15:20,165 Ya, saya pun fikir begitu. 375 00:15:20,253 --> 00:15:22,301 Sudahlah, Joanie. Kid Flash? 376 00:15:22,438 --> 00:15:24,640 Dia suka menunjuk-nunjuk. Dia ambil swafoto,... 377 00:15:24,665 --> 00:15:26,147 ...tinggalkan tanda petir di dinding bangunan. 378 00:15:26,171 --> 00:15:27,750 -Itu pengenalan dia. -Pengenalan dia. 379 00:15:27,875 --> 00:15:28,973 Mak dengar... 380 00:15:28,998 --> 00:15:30,638 ...sebenarnya Flash yang selamatkan orang. 381 00:15:30,663 --> 00:15:32,618 Nampaknya Cecile sokong Flash. 382 00:15:33,323 --> 00:15:34,586 Joanie,... 383 00:15:34,611 --> 00:15:36,213 ...ayah saya takkan cakap... 384 00:15:36,341 --> 00:15:38,309 ...tapi dia kenal Kid Flash. 385 00:15:38,575 --> 00:15:39,626 Yakah? 386 00:15:40,482 --> 00:15:41,762 Betulkah apa yang mak saya kata? 387 00:15:41,843 --> 00:15:42,866 Siapa wira sebenar? 388 00:15:42,950 --> 00:15:44,423 Flash atau Kid Flash? 389 00:15:47,045 --> 00:15:48,233 Dua-dua wira. 390 00:15:48,821 --> 00:15:51,716 Dua-dua banyak menyumbang kepada Central City. 391 00:15:51,924 --> 00:15:53,464 Okey, tapi kalau awak terpaksa pilih? 392 00:15:53,861 --> 00:15:54,996 Saya tak... 393 00:15:55,264 --> 00:15:57,374 Saya tak fikir saya boleh pilih. 394 00:15:57,709 --> 00:15:59,645 Tapi kalau ayah betul-betul terpaksa? 395 00:16:00,279 --> 00:16:03,459 Boleh ambilkan krim untuk ayah, Wally? 396 00:16:04,406 --> 00:16:05,750 Ya. 397 00:16:06,768 --> 00:16:08,701 Panggilan kerja. Saya akan datang balik. 398 00:16:08,726 --> 00:16:11,030 -Hei, apa hal? -Barry, kami dapat DNA... 399 00:16:11,055 --> 00:16:13,734 ...dari mayat Mendez. Kami jumpa padanan dalam rekod CCPD. 400 00:16:13,863 --> 00:16:15,323 Nama meta itu ialah Clive Yorkin. 401 00:16:15,348 --> 00:16:17,048 Kami akan hantar maklumat dia sekarang. 402 00:16:20,451 --> 00:16:22,951 Detektif Joe West! 403 00:16:27,651 --> 00:16:29,221 Lama tak jumpa. 404 00:16:35,291 --> 00:16:36,701 Saya kenal awakkah? 405 00:16:36,791 --> 00:16:38,171 Awak tak ingat saya? 406 00:16:38,261 --> 00:16:41,701 Awak dan konco-konco awak begitu seronok merosakkan hidup saya. 407 00:16:42,057 --> 00:16:43,976 Kali ini saya takkan biarkan. 408 00:16:44,176 --> 00:16:45,646 Saya rasa awak salah orang. 409 00:16:45,671 --> 00:16:46,941 Tidak. 410 00:16:47,108 --> 00:16:48,741 Awak Joe West yang saya ingat. 411 00:16:49,005 --> 00:16:50,576 Awak nampak lebih bersemangat. 412 00:16:50,601 --> 00:16:52,053 Tapi jangan risau,... 413 00:16:53,313 --> 00:16:54,643 ...saya boleh mengubahnya. 414 00:16:56,311 --> 00:16:58,525 -Semua berundur. -Joanie, pergi. 415 00:16:58,741 --> 00:17:01,061 Tolong keluar dari sini. Cepat! 416 00:17:01,956 --> 00:17:03,907 Ya, semua orang patut lari. 417 00:17:04,813 --> 00:17:06,230 Saya cuma mahukan dia. 418 00:17:07,002 --> 00:17:09,018 Awak tak boleh bersembunyi di atas sana, detektif. 419 00:17:09,414 --> 00:17:11,417 Tiada siapa boleh bersembunyi daripada saya lagi. 420 00:17:11,867 --> 00:17:14,101 -Joe... -Awak mara lagi, saya akan tembak. 421 00:17:15,219 --> 00:17:16,720 Tak berkesan sebelum ini. 422 00:17:17,001 --> 00:17:18,342 Sekarang pun takkan berkesan. 423 00:17:27,328 --> 00:17:28,375 Saya dah kata. 424 00:17:29,350 --> 00:17:30,374 Berhenti! 425 00:17:32,751 --> 00:17:34,342 Tak boleh sentuh saya, manusia pantas. 426 00:17:52,338 --> 00:17:54,381 Saya dah agak. Kid Flash seorang wira. 427 00:17:54,811 --> 00:17:56,272 Mujurlah ada Kid Flash, kan? 428 00:17:58,189 --> 00:17:59,386 Dia dah lari. 429 00:18:03,645 --> 00:18:05,475 Lelaki ini ada sentuhan maut. 430 00:18:05,500 --> 00:18:07,591 Memang betul. Bukan orang saja. 431 00:18:07,631 --> 00:18:09,711 Semua yang dia sentuh menjadi abu. 432 00:18:09,951 --> 00:18:13,001 Joe, saya fikir awak patut tunggu di sini... 433 00:18:13,026 --> 00:18:14,514 ...hingga Yorkin ditemui. 434 00:18:14,541 --> 00:18:16,867 Tak, saya nak tengok keadaan Cecile dan Joanie. 435 00:18:16,892 --> 00:18:18,039 Mereka agak terkejut. 436 00:18:18,310 --> 00:18:19,357 Ayah dah gila? 437 00:18:19,684 --> 00:18:21,263 Lelaki ini nak bunuh ayah. 438 00:18:22,416 --> 00:18:24,007 Kalau tak ada Wally dan Barry, dia boleh bunuh ayah. 439 00:18:24,031 --> 00:18:25,475 Dia boleh bunuh sesiapa saja. 440 00:18:27,591 --> 00:18:31,148 Kita pernah berdepan dengan meta lebih teruk daripada Yorkin. 441 00:18:34,071 --> 00:18:35,099 Apa? 442 00:18:36,761 --> 00:18:38,882 Iris, ayah okey. Kita semua okey. 443 00:18:39,061 --> 00:18:40,749 Kita takkan kehilangan sesiapa hari ini. 444 00:18:41,457 --> 00:18:43,188 Mungkin bukan hari ini tapi tak lama lagi. 445 00:18:44,353 --> 00:18:45,519 Tak lama lagi? 446 00:18:46,267 --> 00:18:47,304 Apa kamu cakap ni? 447 00:18:47,329 --> 00:18:48,347 Iris... 448 00:18:48,447 --> 00:18:49,795 Wally, dia perlu tahu. 449 00:18:50,281 --> 00:18:51,478 Perlu tahu apa? 450 00:18:54,881 --> 00:18:59,436 Apabila Barry baling Batu Philosopher ke dalam daya kelajuan... 451 00:19:00,046 --> 00:19:01,916 ...satu letupan terhasil... 452 00:19:03,021 --> 00:19:06,059 ...dan dia ditujah ke masa depan. 453 00:19:07,305 --> 00:19:08,572 Masa depan? 454 00:19:08,861 --> 00:19:10,488 Beberapa bulan dari sekarang. 455 00:19:11,131 --> 00:19:12,654 Dia nampak dirinya sendiri... 456 00:19:13,731 --> 00:19:15,770 ...berdiri di hadapan Savitar... 457 00:19:17,064 --> 00:19:19,008 ...dan saya... 458 00:19:20,211 --> 00:19:22,007 ...sebelum Savitar bunuh saya. 459 00:19:33,306 --> 00:19:35,406 Maksud kamu, beberapa bulan lagi... 460 00:19:36,923 --> 00:19:38,323 ...kamu akan mati? 461 00:19:40,131 --> 00:19:41,686 Melainkan kita boleh ubah masa depan. 462 00:19:41,711 --> 00:19:43,141 Itulah yang kita akan buat, Joe. 463 00:19:44,123 --> 00:19:45,315 Kita takkan biarkan itu berlaku. 464 00:19:45,339 --> 00:19:47,079 Sudah berapa lama kamu tahu? 465 00:19:49,929 --> 00:19:50,951 Berapa lama? 466 00:19:50,976 --> 00:19:52,693 Beberapa minggu lepas, Joe. 467 00:19:53,393 --> 00:19:54,701 Sekarang baru beritahu saya? 468 00:19:54,858 --> 00:19:55,836 Itu anak saya! 469 00:19:55,861 --> 00:19:57,627 Ayah, saya halang mereka cakap apa-apa... 470 00:19:57,652 --> 00:19:59,092 ...sebab saya tahu ayah akan jadi begini. 471 00:19:59,116 --> 00:20:02,223 Kamu tak patut rahsiakan benda macam ni daripada ayah, Iris! 472 00:20:02,951 --> 00:20:04,231 Kamu patut tahu. 473 00:20:04,256 --> 00:20:06,096 -Kamu juga. -Saya tahu, Joe. 474 00:20:06,316 --> 00:20:08,426 Saya faham kenapa mereka tak mahu beritahu saya... 475 00:20:08,451 --> 00:20:09,862 ...sebab mereka tak hidup di rumah yang sama... 476 00:20:09,886 --> 00:20:10,997 ...dengan kamu. 477 00:20:11,924 --> 00:20:15,900 Mereka tak tahu betapa pentingnya Iris kepada saya... 478 00:20:15,925 --> 00:20:17,808 -...tapi kamu tahu. -Saya tahu. 479 00:20:20,071 --> 00:20:21,125 Joe... 480 00:20:26,503 --> 00:20:28,465 Saya akan pujuk dia. 481 00:20:28,844 --> 00:20:30,459 Saya nak pergi ke CCPD... 482 00:20:30,704 --> 00:20:33,165 ...dan cari apa-apa yang boleh membawa kita kepada Yorkin. 483 00:20:42,821 --> 00:20:44,543 Itu berjalan dengan baik. 484 00:20:45,257 --> 00:20:47,066 Joe betul. Kita patut beritahu dia lebih awal. 485 00:20:47,511 --> 00:20:50,191 Awak patut beritahu dia saya yang bertanggungjawab. 486 00:20:50,921 --> 00:20:53,781 Meta yang cuba membunuh dia ialah meta yang saya cipta. 487 00:20:54,159 --> 00:20:56,276 Julian, awak tak boleh ubah perkara yang berlaku. 488 00:20:56,301 --> 00:20:57,511 Ini bukan salah awak. 489 00:20:57,536 --> 00:20:59,616 Awak asyik cakap begitu tapi ini memang salah saya. 490 00:20:59,905 --> 00:21:02,029 Orang perlu bertanggungjawab untuk tindakannya sendiri. 491 00:21:02,053 --> 00:21:03,901 Berkata sebaliknya... 492 00:21:04,696 --> 00:21:07,066 ...hanya satu cara untuk menenangkan diri sendiri. 493 00:21:09,281 --> 00:21:10,857 Awak fikir itu yang saya buat? 494 00:21:11,958 --> 00:21:14,460 Memberi alasan untuk tindakan masa lampau? 495 00:21:17,594 --> 00:21:19,928 Saya mula rasa menyesal bawa awak ke sini. 496 00:21:31,964 --> 00:21:33,474 "Restoran Luigi..." 497 00:21:42,981 --> 00:21:44,691 Jawablah, ayah. 498 00:21:45,129 --> 00:21:47,203 Hai, ayah. Ini saya... 499 00:21:47,504 --> 00:21:48,861 ...menelefon lagi. 500 00:21:49,076 --> 00:21:50,736 Saya tahu ayah marah... 501 00:21:50,861 --> 00:21:52,904 ...tapi telefon saya balik. 502 00:21:53,761 --> 00:21:55,191 Saya sayang ayah. 503 00:22:01,514 --> 00:22:03,465 "Restoran Luigi Tempat Metamanusia..." 504 00:22:06,247 --> 00:22:07,258 Sayang? 505 00:22:14,369 --> 00:22:15,716 Selamat petang, Iris West. 506 00:22:16,513 --> 00:22:17,797 Itu penggera panik Iris. 507 00:22:18,026 --> 00:22:19,506 Dia di rumah. Saya akan hubungi Barry. 508 00:22:19,594 --> 00:22:20,719 Tidak. Saya boleh uruskannya. 509 00:22:20,744 --> 00:22:22,312 Barry di CCPD dan saya lebih dekat. 510 00:22:22,433 --> 00:22:23,492 Okey, pergi! 511 00:22:24,951 --> 00:22:27,519 Pada mulanya, saya mahu bunuh ayah awak. 512 00:22:27,871 --> 00:22:31,170 Lepas tu saya fikir kalau mahu dia benar-benar terseksa... 513 00:22:31,280 --> 00:22:33,023 ...saya patut bunuh anak dia. 514 00:22:33,204 --> 00:22:34,872 Saya tak patut mati begini. 515 00:22:37,018 --> 00:22:38,455 Saya pasti inilah caranya. 516 00:22:41,941 --> 00:22:43,587 Tidak. Berhenti! 517 00:22:49,201 --> 00:22:50,632 Sudah terlambat, Kid Flash. 518 00:22:51,612 --> 00:22:52,786 Saya atau dia? 519 00:22:59,411 --> 00:23:00,422 Ayah ada di sini. 520 00:23:00,847 --> 00:23:01,863 Ayah takkan ke mana-mana. 521 00:23:01,888 --> 00:23:03,503 Kadar jantung tinggi. Suhu 104. 522 00:23:04,173 --> 00:23:06,207 Pereputan sudah sampai ke tisu subkutaneus. 523 00:23:07,187 --> 00:23:08,945 Saya ada di sini. Apa yang berlaku? 524 00:23:09,204 --> 00:23:10,157 Yorkin menyasar Iris. 525 00:23:10,182 --> 00:23:11,316 Kenapa tak panggil saya? 526 00:23:12,145 --> 00:23:13,225 Sebab saya ada di sini. 527 00:23:13,250 --> 00:23:14,418 Awak patut panggil saya! 528 00:23:14,804 --> 00:23:15,806 Kita perlu bagi dia sesuatu. 529 00:23:15,830 --> 00:23:16,936 Mesti ada sesuatu yang kita boleh bagi. 530 00:23:16,960 --> 00:23:18,937 Ini bukan bakteria. Antibiotik takkan berkesan. 531 00:23:19,156 --> 00:23:21,262 Kita perlu buat sesuatu. Tak buat apa-apa bukan satu pilihan. 532 00:23:21,286 --> 00:23:23,583 Okey, apa kita buat bila pisang masak terlalu cepat? 533 00:23:24,140 --> 00:23:25,563 -Simpan dalam peti sejuk. -Itu bijak. 534 00:23:25,587 --> 00:23:26,663 Caitlin, awak boleh bekukan tangannya. 535 00:23:26,687 --> 00:23:29,167 Ia boleh hentikan pereputan dan beri kita masa mencari rawatan. 536 00:23:30,295 --> 00:23:31,405 Saya percayakan awak. 537 00:23:31,495 --> 00:23:32,815 Saya tak boleh walaupun saya mahu. 538 00:23:32,895 --> 00:23:34,575 Ini bukan satu ledakan sejuk... 539 00:23:34,600 --> 00:23:36,560 ...tapi aliran sejuk yang spesifik dan berterusan. 540 00:23:36,587 --> 00:23:38,422 Suhu terlalu tinggi pereputan merebak. 541 00:23:38,447 --> 00:23:40,867 Terlalu rendah, reput fros akan merosakkan saraf awak. 542 00:23:40,892 --> 00:23:42,567 Menggunakan kuasa saya sebegitu lama... 543 00:23:42,592 --> 00:23:43,972 ...saya boleh hilang kawalan. 544 00:23:44,220 --> 00:23:46,370 Caitlin, awak lebih kuat daripada yang awak tahu. 545 00:23:46,395 --> 00:23:48,285 Awak takkan hilang kawalan. 546 00:23:48,375 --> 00:23:51,038 Caitlin, tolong cuba. 547 00:24:18,693 --> 00:24:19,926 Ia berkesan. 548 00:24:20,545 --> 00:24:21,570 Syukurlah. 549 00:24:21,756 --> 00:24:23,862 -Awak okey? -Setakat ini, sangat bagus. 550 00:24:25,974 --> 00:24:27,860 Wally, kamu nak ke mana? 551 00:24:28,114 --> 00:24:30,157 Saya tak nak mengganggu dan buat silap lagi. 552 00:24:39,174 --> 00:24:40,312 Awak okey? 553 00:24:41,025 --> 00:24:41,945 Ya. 554 00:24:42,035 --> 00:24:43,932 Beginilah. Apa saya cakap tadi... 555 00:24:44,253 --> 00:24:45,710 Tidak, awak betul. 556 00:24:45,941 --> 00:24:48,424 Kami patut panggil awak. Saya fikir saya boleh lakukannya. 557 00:24:48,498 --> 00:24:50,451 Saya fikir saya dah sedia. Jelas sekali itu tak benar. 558 00:24:50,475 --> 00:24:51,855 Awak tak salah. 559 00:24:52,274 --> 00:24:55,085 Saya tak cukup pantas, Barry. Itu salah saya. 560 00:24:55,110 --> 00:24:56,441 Tak juga. 561 00:24:57,076 --> 00:24:58,385 Awak tak salah. 562 00:24:59,147 --> 00:25:02,297 Selepas saya dapat kuasa ini,... 563 00:25:03,455 --> 00:25:05,345 ...dari sudut pandangan, saya sangat bertuah. 564 00:25:05,502 --> 00:25:07,692 Ramai orang tolong saya hadapi perkara ini. 565 00:25:07,871 --> 00:25:10,561 Saya ada Wells. Dua-dua Wells. 566 00:25:11,537 --> 00:25:13,401 Saya ada Jay dan Zolomon. 567 00:25:13,426 --> 00:25:14,736 Dua daripada mereka rupa-rupanya jahat... 568 00:25:14,760 --> 00:25:16,786 ...tapi mereka masih guru yang baik... 569 00:25:16,811 --> 00:25:19,156 ...yang mengajar saya cara nak guna kuasa ini. 570 00:25:20,127 --> 00:25:22,607 Saya cuma tak fikir saya dah tolong awak secukupnya. 571 00:25:22,832 --> 00:25:25,402 Awak dah ajar semua yang saya perlu belajar. 572 00:25:25,687 --> 00:25:27,305 Saya cuma tak faham. 573 00:25:27,775 --> 00:25:29,609 Bukan itu masalahnya. 574 00:25:30,216 --> 00:25:32,604 Saya asyik biarkan awak bergantung pada bakat... 575 00:25:32,683 --> 00:25:35,014 ...dan awak sangat berbakat tapi mengajar bukan sekadar... 576 00:25:35,039 --> 00:25:36,976 ...membuat sesuatu dan berharap awak akan ikut. 577 00:25:37,203 --> 00:25:41,089 Ia tentang memberi inspirasi dan memperkasakan awak... 578 00:25:41,117 --> 00:25:43,948 ...untuk guna bakat ini dan berjaya secara berdikari. 579 00:25:45,025 --> 00:25:46,034 Itu yang saya perlu buat. 580 00:25:46,059 --> 00:25:48,211 Itu apa saya akan buat mulai sekarang. 581 00:25:48,548 --> 00:25:50,973 Jadi, bila awak bersendirian di luar sana lagi... 582 00:25:51,117 --> 00:25:52,393 ...awak akan menang. 583 00:25:53,630 --> 00:25:54,649 Setuju? 584 00:25:56,251 --> 00:25:57,355 Setuju. 585 00:26:00,442 --> 00:26:02,826 Saya dan H.R dah jumpa cara untuk menjejak Yorkin... 586 00:26:02,851 --> 00:26:04,914 ...dan kaedahnya memang gila. 587 00:26:05,489 --> 00:26:08,352 Gila macam menentang masa dan ruang. 588 00:26:13,389 --> 00:26:15,540 Okey, ini yang kita tahu. 589 00:26:16,103 --> 00:26:18,534 Kita tahu Yorkin memburu polis dalam Flashpoint, kan? 590 00:26:18,922 --> 00:26:21,318 Kita cuma tak tahu siapa yang dia buru. 591 00:26:21,355 --> 00:26:23,444 Tapi kalau kita tahu siapa mereka... 592 00:26:23,469 --> 00:26:24,579 ...kita boleh bersedia. 593 00:26:24,927 --> 00:26:26,647 Betul. Jadi, bagaimana kita nak buat begitu? 594 00:26:27,190 --> 00:26:28,750 Kita lihat Flashpoint dengan kuasa vibe. 595 00:26:28,793 --> 00:26:31,559 - Flashpoint tak wujud lagi. - Berhenti di situ, BA. 596 00:26:31,649 --> 00:26:34,536 Flashpoint tak wujud dalam dunia ini lagi. 597 00:26:35,099 --> 00:26:36,430 Tapi dalam mekanik kuantum,... 598 00:26:36,466 --> 00:26:38,062 ...teori anak dunia menyatakan... 599 00:26:38,087 --> 00:26:40,490 Untuk setiap keputusan yang dibuat, ada dunia keputusan itu tidak dibuat. 600 00:26:40,514 --> 00:26:42,045 Saya pergi ke kelas itu. 601 00:26:42,442 --> 00:26:43,840 Pastikan kamu pergi ke semua kelas kamu. 602 00:26:43,864 --> 00:26:47,345 Jadi, kalau ada dunia di mana awak kekal di Flashpoint,... 603 00:26:47,516 --> 00:26:48,934 ...Francisco boleh lihat dunia itu. 604 00:26:49,197 --> 00:26:50,877 Awak pasti awak boleh buat begitu? 605 00:26:51,095 --> 00:26:52,487 Saya tak pasti. 606 00:26:52,690 --> 00:26:55,031 Tapi Gypsy ada cakap saya boleh buat perkara mengagumkan... 607 00:26:55,056 --> 00:26:56,145 -...dengan kuasa saya. -Memang ya. 608 00:26:56,169 --> 00:26:58,184 Kebolehan yang saya belum sedari. 609 00:26:58,209 --> 00:26:59,704 Kebolehan yang saya belum bayangkan. 610 00:26:59,772 --> 00:27:01,245 -Mari mula bayangkannya. -Okey. 611 00:27:01,323 --> 00:27:02,414 Awak nak saya buat apa? 612 00:27:02,460 --> 00:27:04,054 Awak cuma perlu berdiri di sini... 613 00:27:04,557 --> 00:27:05,685 ...dan fokus pada Flashpoint. 614 00:27:05,709 --> 00:27:09,367 Fokus pada CCPD, Joe, Mendez, bahagian itu... 615 00:27:10,264 --> 00:27:12,472 ...dan saya akan uruskan yang lain-lain. 616 00:27:17,337 --> 00:27:18,534 Berjaya! 617 00:27:18,717 --> 00:27:20,023 Saya di sini. 618 00:27:20,686 --> 00:27:24,039 Saya fikir Flashpoint akan nampak jauh berbeza. 619 00:27:24,533 --> 00:27:27,879 Okey, kalau saya Joe West saya akan berada di mana? 620 00:27:27,969 --> 00:27:29,879 Dia di meja yang sama. 621 00:27:29,969 --> 00:27:30,979 Dah jumpa. 622 00:27:31,069 --> 00:27:34,599 Kalau bukan kerana tangkapan ini, kita akan cakap benda lain, Joe. 623 00:27:34,668 --> 00:27:36,019 Faham, Kapten. 624 00:27:36,109 --> 00:27:37,959 Joe kena marah. 625 00:27:38,276 --> 00:27:40,907 Hadirin sekalian, pesalah hari ini merupakan... 626 00:27:40,932 --> 00:27:43,712 ...orang yang sememangnya rosak akhlak. 627 00:27:44,319 --> 00:27:48,858 Satu-satunya, Clive Yorkin. 628 00:27:49,559 --> 00:27:51,189 Ini dia. 629 00:27:53,989 --> 00:27:57,709 Kapten Mendez, Detektif West, terima kasih kerana membantu. 630 00:27:57,799 --> 00:27:59,639 Penjahat ini takkan diberkas tanpa kamu berdua. 631 00:27:59,961 --> 00:28:01,629 Bawa dia ke Iron Heights. 632 00:28:05,539 --> 00:28:06,739 Stone... 633 00:28:08,679 --> 00:28:11,478 -Siapa Stone? -Stone. Polis satu lagi. 634 00:28:11,763 --> 00:28:13,523 Dia memang suka tayang penjahat yang ditahan. 635 00:28:13,612 --> 00:28:15,254 Laura Stone. Dia penyiasat persendirian. 636 00:28:15,279 --> 00:28:16,359 Ya, betul. 637 00:28:16,384 --> 00:28:17,934 Awak, Mendez, Holzman dan dia. 638 00:28:18,089 --> 00:28:19,994 Kamu semua tangkap Yorkin dalam Flashpoint. 639 00:28:20,386 --> 00:28:23,380 Jadi, dia seorang saja yang belum jadi sasaran Yorkin.. 640 00:28:23,405 --> 00:28:25,680 Contoh untuk simpan yang terbaik untuk yang terakhir. 641 00:28:25,751 --> 00:28:26,902 Saya akan uruskannya. Kamu tunggu sini... 642 00:28:26,926 --> 00:28:29,497 ...dan fikirkan cara menangkap orang yang tak boleh disentuh. 643 00:28:45,679 --> 00:28:48,585 Joe West, lama tak jumpa. 644 00:28:48,789 --> 00:28:49,789 Hei. 645 00:28:49,833 --> 00:28:51,756 Saya berharap situasinya lebih baik. 646 00:28:51,781 --> 00:28:54,556 Dengarlah, awak adalah sasaran metamanusia. 647 00:28:55,767 --> 00:28:57,604 Sayang, lihat di sana. 648 00:28:57,969 --> 00:28:59,573 Saya saja yang sedang menyasar di sini. 649 00:29:00,049 --> 00:29:01,407 Suami gadis itu bayar... 650 00:29:01,432 --> 00:29:03,812 ...dua kali ganda daripada biasa. Baik awak pergi. 651 00:29:04,097 --> 00:29:05,603 Tengok ni. 652 00:29:05,979 --> 00:29:07,697 Lelaki yang memburu awak... 653 00:29:07,722 --> 00:29:09,247 ...boleh buat begitu dengan satu sentuhan. 654 00:29:09,271 --> 00:29:11,694 Perhatian, para penumpang. Ekspres Star City... 655 00:29:11,719 --> 00:29:15,019 -...boleh dinaiki di semua platform. -Apa kata kita buat sekali gus? 656 00:29:27,263 --> 00:29:28,443 Hei, Julian. 657 00:29:28,977 --> 00:29:30,096 Dapat apa-apa? 658 00:29:30,501 --> 00:29:32,096 Sekarang masih awal tapi... 659 00:29:34,325 --> 00:29:37,610 ...ujian-ujian awal menunjukkan darahnya menyerang sel badannya. 660 00:29:38,381 --> 00:29:41,523 Darah saya pula menyebabkan sel saya tumbuh semula. 661 00:29:41,730 --> 00:29:42,742 Betul. 662 00:29:42,973 --> 00:29:44,877 Boleh kita guna darah saya untuk selamatkan dia? 663 00:29:45,973 --> 00:29:49,020 Saya tak fikir darah awak boleh selamatkan Iris. 664 00:29:49,069 --> 00:29:52,048 Tapi saya fikir ia mungkin boleh menumpaskan Yorkin. 665 00:29:53,198 --> 00:29:54,573 Kita masih ada harapan. 666 00:30:06,113 --> 00:30:07,454 -Pereputan mula merebak. -Kenapa? 667 00:30:07,872 --> 00:30:09,174 Saya tidak tahu. 668 00:30:19,413 --> 00:30:21,563 -Caitlin? -Saya hilang kawalan. 669 00:30:21,923 --> 00:30:24,503 Okey, ia mula merebak. Kami perlukan awak. 670 00:30:24,768 --> 00:30:26,133 Hei, semua okey. 671 00:30:26,332 --> 00:30:28,133 Sedikit saja lagi dan dia akan mati. 672 00:30:28,223 --> 00:30:30,533 Itu akan mengubah masa depan, kan? 673 00:30:30,943 --> 00:30:32,862 Saya kenal awak, Caitlin. Awak tak mahu buat begini. 674 00:30:32,886 --> 00:30:34,538 Inilah saya. Awak pun kata. 675 00:30:34,563 --> 00:30:37,243 Masa untuk bertanggungjawab ke atas tindakan saya. 676 00:30:37,333 --> 00:30:39,733 Masa untuk menerima diri saya yang sebenar. 677 00:30:39,758 --> 00:30:41,338 Awak ialah Caitlin Snow. 678 00:30:42,222 --> 00:30:44,068 Saya pernah rasa pertarungan yang berlaku dalam diri awak. 679 00:30:44,092 --> 00:30:45,629 Saya tahu apa rasanya. 680 00:30:45,743 --> 00:30:47,812 Ketika ia berlaku pada saya, saya tewas. 681 00:30:48,383 --> 00:30:50,329 Saya lemah dan biarkan ia menang. 682 00:30:50,962 --> 00:30:53,048 Saya buat benda teruk... 683 00:30:53,073 --> 00:30:54,161 ...kepada ramai orang baik. 684 00:30:54,186 --> 00:30:55,852 Awak tak perlu buat begitu. 685 00:30:56,541 --> 00:30:57,825 Awak takkan buat begitu. 686 00:30:58,748 --> 00:31:00,152 Awak lebih kuat daripada saya, Caitlin. 687 00:31:00,176 --> 00:31:01,733 Awak jauh lebih kuat daripada saya. 688 00:31:02,041 --> 00:31:04,199 Awak antara orang paling kuat saya pernah kenali. 689 00:31:05,731 --> 00:31:07,291 Awak boleh menang dalam pertarungan ini. 690 00:31:14,176 --> 00:31:15,776 Iris perlukan bantuan awak sekarang. 691 00:31:19,743 --> 00:31:21,632 Tak apa. Semuanya pasti okey. 692 00:31:37,193 --> 00:31:39,305 Bagaimana awak tahu lelaki ini sedang memburu saya, Joe? 693 00:31:39,329 --> 00:31:41,045 Kami ada maklumat yang boleh dipercayai. 694 00:31:41,899 --> 00:31:44,835 Laura, awak patut abaikan orang ini. 695 00:31:45,033 --> 00:31:46,243 Dia berbahaya. 696 00:31:46,798 --> 00:31:48,068 Dia dah bunuh dua polis. 697 00:31:48,301 --> 00:31:50,071 Dia cuba bunuh saya dan anak saya. 698 00:32:17,124 --> 00:32:19,379 Saya memang ada buat ramai orang marah. 699 00:32:19,506 --> 00:32:22,783 Sekarang saya cuma takut terlupa nak padamkan pelayar saya. 700 00:32:23,426 --> 00:32:24,820 Anggaplah saya sudah diberi amaran. 701 00:32:35,900 --> 00:32:37,400 Tuhanku. 702 00:32:38,876 --> 00:32:39,906 Isyarat Kecemasan 703 00:32:40,017 --> 00:32:41,537 Isyarat Joe West Landasan Kereta Api CC 704 00:32:43,209 --> 00:32:44,240 Apa itu? 705 00:32:44,375 --> 00:32:46,073 Penggera panik Joe. 706 00:32:46,494 --> 00:32:47,747 Dia tentu dalam kereta api itu. 707 00:32:47,772 --> 00:32:50,373 Tak mungkin kereta api itu boleh berhenti... 708 00:32:55,643 --> 00:32:57,892 Ia pasti tak sempat berhenti. Kita mesti selamatkan semua orang. 709 00:32:57,916 --> 00:32:59,035 Kita tak cukup masa. 710 00:33:01,243 --> 00:33:03,207 -Bersedia untuk pelanggaran! -Apa yang berlaku? 711 00:33:03,742 --> 00:33:05,858 - Kita akan gerakkan kereta api. - Bagaimana? 712 00:33:06,146 --> 00:33:09,241 Saya akan getarkan molekul kereta api sehingga ia menembusi halangan. 713 00:33:09,373 --> 00:33:10,784 -Awak boleh buat begitu? -Saya tak tahu. 714 00:33:10,808 --> 00:33:11,992 Saya tak pernah cuba. 715 00:33:15,113 --> 00:33:16,477 Pegang kuat-kuat, semua! 716 00:33:17,166 --> 00:33:19,871 -Itu boleh dilakukan? -Kita akan tahu nanti. 717 00:33:30,146 --> 00:33:32,216 Menakjubkan. 718 00:34:05,043 --> 00:34:06,523 -Ya! -Okey! 719 00:34:06,947 --> 00:34:08,382 Barry! 720 00:34:09,312 --> 00:34:10,351 Kami okey. 721 00:34:10,677 --> 00:34:12,397 Saya habiskan banyak tenaga tapi ia berjaya. 722 00:34:12,439 --> 00:34:14,633 Mungkin tapi kita ada masalah lain. 723 00:34:15,199 --> 00:34:17,099 Yorkin sudah kembali. 724 00:34:18,690 --> 00:34:21,031 Awak tahu apa orang kata, Kid Flash. 725 00:34:21,526 --> 00:34:24,597 Kalau tak berjaya, terus berusaha. 726 00:34:25,094 --> 00:34:26,273 Awak mesti halang dia. 727 00:34:26,363 --> 00:34:28,104 Saya tak ada kekuatan sekarang. 728 00:34:29,390 --> 00:34:30,874 Masukkan darah awak ke dalam badan dia. 729 00:34:30,898 --> 00:34:32,906 Ia akan mengatasi sel dia dan menghapuskan kuasa dia. 730 00:34:32,930 --> 00:34:34,919 Macam mana nak buat begitu kalau saya tak boleh sentuh dia? 731 00:34:34,943 --> 00:34:36,183 Awak perlu menembusi badan dia. 732 00:34:36,544 --> 00:34:38,044 Awak tahu saya tak pernah buat begitu. 733 00:34:38,186 --> 00:34:40,203 Awak baru lihat saya buat sesuatu saya tak pernah buat... 734 00:34:40,227 --> 00:34:42,369 ...tapi saya buat juga sebab saya terpaksa. Okey? 735 00:34:52,276 --> 00:34:53,598 Saya tahu awak boleh lakukannya. 736 00:34:53,741 --> 00:34:55,071 Saya mahu awak juga percaya. 737 00:34:58,499 --> 00:34:59,554 Sekarang lari, Wally. 738 00:34:59,952 --> 00:35:00,991 Lari. 739 00:35:13,419 --> 00:35:14,443 Berjaya! 740 00:35:14,687 --> 00:35:17,070 -Saya berjaya! -Memang ya. 741 00:35:17,735 --> 00:35:19,053 Selamat jalan, Kid Flash. 742 00:35:22,888 --> 00:35:24,119 Tengoklah. 743 00:35:25,969 --> 00:35:27,879 Kuasa awak sudah tiada, Yorkin. 744 00:35:28,058 --> 00:35:29,207 Apa awak dah buat? 745 00:35:29,313 --> 00:35:30,343 Saya menang. 746 00:35:43,958 --> 00:35:45,154 Ayah? 747 00:35:45,828 --> 00:35:47,994 Kali terakhir ayah begini gembira melihat mata kamu... 748 00:35:48,019 --> 00:35:49,558 ...ialah semasa kamu dilahirkan. 749 00:35:51,358 --> 00:35:52,391 Hei. 750 00:35:53,066 --> 00:35:54,778 Jangan risau. Awak okey. 751 00:35:55,042 --> 00:35:56,553 Yorkin sudah dihalang. 752 00:35:57,298 --> 00:35:58,308 Apa yang berlaku? 753 00:35:58,569 --> 00:35:59,569 Saya akan beritahu awak. 754 00:35:59,594 --> 00:36:02,206 Wallace sangat hebat. Itulah yang berlaku. 755 00:36:02,273 --> 00:36:03,284 Terjemahkan. 756 00:36:03,309 --> 00:36:05,755 Ya, dia masukkan darah isitimewanya ke dalam Yorkin... 757 00:36:05,780 --> 00:36:07,207 ...dan meneutralkan kuasa Yorkin. 758 00:36:07,335 --> 00:36:08,745 Itulah penjelasan sainsnya. 759 00:36:09,448 --> 00:36:10,776 Saya ada guru yang baik. 760 00:36:12,048 --> 00:36:13,292 Saya pula? 761 00:36:14,181 --> 00:36:15,859 Selepas darah Yorkin distabilkan,... 762 00:36:15,884 --> 00:36:17,928 ...kami dapat buat penawar untuk merawat awak. 763 00:36:18,526 --> 00:36:20,186 Awak perlu pakai pembalut untuk beberapa hari... 764 00:36:20,210 --> 00:36:22,604 ...tapi selain daripada itu, awak sudah pulih. 765 00:36:23,177 --> 00:36:24,184 Terima kasih. 766 00:36:24,340 --> 00:36:26,033 Saya tahu risiko yang awak terpaksa ambil. 767 00:36:26,192 --> 00:36:27,408 Saya ada bantuan. 768 00:36:27,851 --> 00:36:29,243 Tak boleh lakukannya seorang diri. 769 00:36:29,268 --> 00:36:31,608 Ini kerana kita semua bekerjasama. 770 00:36:31,724 --> 00:36:34,148 Ya, saya bangga dengan semua orang. 771 00:36:34,238 --> 00:36:36,088 Syabas. Banyak idea hebat hari ini. 772 00:36:36,547 --> 00:36:38,959 Maksud saya ialah kalau kita mahu selamatkan Iris... 773 00:36:38,984 --> 00:36:42,023 ...daripada Savitar, kita perlu tingkatkan usaha. 774 00:36:42,048 --> 00:36:43,364 Tiada lagi penipuan... 775 00:36:43,442 --> 00:36:44,809 ...walaupun niatnya baik. 776 00:36:44,878 --> 00:36:48,128 Kita perlu berterus terang dengan satu sama lain. 777 00:36:48,283 --> 00:36:50,593 -Saya setuju. -Saya pun setuju dengan, Joe. 778 00:36:51,443 --> 00:36:53,368 Mulai sekarang, jujur sepenuhnya. 779 00:36:55,082 --> 00:36:56,533 Kejujuran. 780 00:36:57,375 --> 00:36:58,508 Awak rehatlah. 781 00:36:58,963 --> 00:37:00,563 Nanti saya jenguk awak. 782 00:37:02,856 --> 00:37:04,198 -Barry? -Ya? 783 00:37:05,538 --> 00:37:07,978 Ramalan Savitar tentang seseorang yang akan mati. 784 00:37:08,626 --> 00:37:10,439 Iriskah orangnya? 785 00:37:11,437 --> 00:37:12,447 Ya. 786 00:37:12,472 --> 00:37:13,797 Tapi itu tak akan berlaku. 787 00:37:15,155 --> 00:37:18,516 Saya gembira dia paling utama dalam hidup awak sekarang. 788 00:37:18,941 --> 00:37:21,250 Kalau mahu bercinta dengan anak saya, itu yang sepatutnya. 789 00:37:21,989 --> 00:37:24,345 Kamu masih penting di tempat kedua. 790 00:37:25,458 --> 00:37:26,670 Sungguh menyentuh hati. 791 00:37:26,695 --> 00:37:27,963 Benar-benar menyentuh hati. 792 00:37:28,741 --> 00:37:30,694 Awak sudah mengarang buku awak, kan? 793 00:37:30,719 --> 00:37:32,899 "Keamanan akhirnya dirasai oleh West sekeluarga." 794 00:37:33,233 --> 00:37:34,803 West sekeluarga atau keluarga West? 795 00:37:35,152 --> 00:37:37,533 - Masa untuk pergi kerja. - Pada waktu ini? 796 00:37:37,641 --> 00:37:39,574 Ya, ada satu lagi meta di luar sana... 797 00:37:39,599 --> 00:37:40,925 ...dan saya akan cari dia. 798 00:37:41,540 --> 00:37:42,561 Selamat malam. 799 00:37:50,453 --> 00:37:52,567 -Hei, Julian? -Hei. 800 00:37:55,705 --> 00:37:57,165 Saya tak fikir awak lemah... 801 00:37:57,190 --> 00:37:59,499 ...atas perkara yang berlaku antara awak dan Savitar. 802 00:38:00,038 --> 00:38:04,308 Kekuatan yang saya temui untuk mengawal diri datang daripada awak. 803 00:38:04,636 --> 00:38:05,966 Jadi, terima kasih. 804 00:38:08,425 --> 00:38:11,457 Saya takkan biarkan Iris mati di tangan Killer Frost, kan? 805 00:38:12,194 --> 00:38:14,353 Saya tahu awak sebenarnya orang yang baik. 806 00:38:14,829 --> 00:38:17,352 Orang yang kami ingin lihat lebih kerap. 807 00:38:20,916 --> 00:38:22,248 Selamat malam. 808 00:38:25,973 --> 00:38:27,445 Awak nak pergi minum? 809 00:38:28,826 --> 00:38:30,882 - Maksud awak, sekarang? - Ya. 810 00:38:31,469 --> 00:38:33,215 Ya, boleh juga. 811 00:38:41,368 --> 00:38:43,111 -Hei. -Hei. 812 00:38:43,316 --> 00:38:44,904 Kenapa datang ke pejabat ayah? 813 00:38:44,964 --> 00:38:47,978 Joanie nak balik. Ada peperiksaan. 814 00:38:48,447 --> 00:38:50,647 Kami fikir kami patut datang untuk ucap selamat tinggal. 815 00:38:52,357 --> 00:38:54,927 Saya berharap kita boleh keluar minum lagi... 816 00:38:54,952 --> 00:38:57,095 ...memandangkan masa dulu ada bencana menimpa. 817 00:38:57,171 --> 00:38:58,728 -Ya. -Awak berguraukah? 818 00:38:58,753 --> 00:39:01,052 Saya dapat lihat Kid Flash beraksi dari dekat. 819 00:39:01,261 --> 00:39:03,555 Kami ada banyak cerita tentang Kid Flash... 820 00:39:03,580 --> 00:39:04,977 ...yang saya pasti kamu tak pernah dengar. 821 00:39:05,001 --> 00:39:08,145 Mungkin kami boleh cerita sambil makan malam kalau kamu datang lagi. 822 00:39:08,261 --> 00:39:10,252 Saya cuti panjang bulan depan. 823 00:39:11,235 --> 00:39:14,528 Awak pasti awak boleh beri komitmen untuk sesuatu yang lama lagi? 824 00:39:15,026 --> 00:39:17,737 Saya sangat pasti. 825 00:39:20,302 --> 00:39:21,319 Bagus. 826 00:39:22,072 --> 00:39:23,212 Kita patut pergi. 827 00:39:23,239 --> 00:39:25,359 -Semoga berjaya di sekolah. -Terima kasih. Jumpa lagi. 828 00:39:25,724 --> 00:39:27,664 -Selamat jalan, sayang. -Selamat tinggal. 829 00:39:31,077 --> 00:39:34,974 Okey, macam baru. 830 00:39:35,236 --> 00:39:37,768 Sebenarnya lebih baik sebab saya tambah tiga lagi kunci. 831 00:39:38,834 --> 00:39:40,516 Sesuatu yang awak tak perlu buat. 832 00:39:40,645 --> 00:39:43,750 Cisco ada tawarkan nak bina pintu keselamatan khas... 833 00:39:43,830 --> 00:39:45,361 ...tapi kita dah lihat kehebatannya... 834 00:39:45,386 --> 00:39:47,706 ...dalam menghalang penceroboh masuk ke STAR Labs. Jadi... 835 00:39:47,771 --> 00:39:48,975 Saya suka kunci deadbolt. 836 00:39:49,000 --> 00:39:50,887 -Deadbolt saja dah cukup. -Ya. 837 00:39:51,415 --> 00:39:54,143 Tapi dengan apa yang berlaku di sini... 838 00:39:54,168 --> 00:39:55,688 ...saya nak pastikan awak rasa selamat. 839 00:39:56,238 --> 00:39:57,384 Saya rasa selamat. 840 00:39:58,328 --> 00:39:59,617 Tentang semuanya? 841 00:40:01,708 --> 00:40:03,202 Sudah berminggu-minggu awak kata... 842 00:40:03,227 --> 00:40:05,081 ...awak akan selamatkan saya daripada Savitar. 843 00:40:05,423 --> 00:40:07,817 Walaupun saya percayakan awak untuk melindungi saya,... 844 00:40:08,992 --> 00:40:11,435 ...sukar sekali untuk mengawal rasa takut. 845 00:40:14,761 --> 00:40:17,283 Ada masanya rasa macam Flash seorang lelaki... 846 00:40:17,308 --> 00:40:20,221 ...yang teman lelaki saya jadi masa dia selamatkan orang. 847 00:40:20,749 --> 00:40:22,914 Macam saya seorang yang tak dapat Flash. 848 00:40:24,075 --> 00:40:26,122 Seolah-olah awak adalah orang yang berbeza. 849 00:40:27,709 --> 00:40:29,226 Tapi semalam, semasa awak selamatkan saya,... 850 00:40:29,250 --> 00:40:32,162 ...saya teringat saya tak ada sebab untuk rasa takut. 851 00:40:33,952 --> 00:40:35,712 Lelaki yang saya cinta ialah seorang adiwira. 852 00:40:37,982 --> 00:40:40,339 Saya cinta dan percayakan awak, Barry Allen. 853 00:40:41,307 --> 00:40:42,507 Flash. 854 00:40:44,792 --> 00:40:47,692 Saya cintakan awak sampai bila-bila. 855 00:40:50,332 --> 00:40:51,458 Saya cintakan awak. 856 00:40:53,041 --> 00:40:54,549 Itu sangat menyentuh hati. 857 00:41:23,757 --> 00:41:25,468 -Jesse! -Tidak. 858 00:41:26,061 --> 00:41:27,605 -Kenapa ni? -Grodd. 859 00:41:27,853 --> 00:41:28,958 Dia culik ayah saya. 860 00:41:30,212 --> 00:41:32,421 Ayah saya ditahan di Gorilla City.