1 00:00:01,450 --> 00:00:02,950 Nama saya Barry Allen... 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,110 ...dan saya manusia terpantas di dunia. 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,910 Bagi dunia luar, saya seorang saintis forensik biasa. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,575 Tapi dalam rahsia, dengan bantuan kawan-kawan saya di STAR Labs,... 5 00:00:10,599 --> 00:00:13,460 ...saya membanteras jenayah dan mencari metamanusia seperti saya. 6 00:00:13,830 --> 00:00:16,450 Dalam usaha menghalang makhluk pantas, Savitar... 7 00:00:16,540 --> 00:00:18,820 ...saya ditujah ke masa hadapan secara tak sengaja... 8 00:00:18,910 --> 00:00:21,280 ...dan saya nampak dia bunuh wanita yang saya cintai. 9 00:00:21,370 --> 00:00:22,910 Tapi saya takkan biarkan ia berlaku. 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,950 Saya akan lakukan apa yang termampu untuk mengubah masa depan. 11 00:00:26,040 --> 00:00:28,700 Saya saja yang cukup pantas untuk pastikan dia terus hidup. 12 00:00:28,790 --> 00:00:31,450 Sayalah The Flash. 13 00:00:31,580 --> 00:00:33,530 "The Flash" episod lalu... 14 00:00:33,564 --> 00:00:34,606 Ini memang metamanusia. 15 00:00:34,631 --> 00:00:36,370 Saya rasa ini orang baru. 16 00:00:37,830 --> 00:00:39,740 Saya Cisco. Awak tentu Gypsy. 17 00:00:39,830 --> 00:00:42,780 -Jadi, ini selamat tinggal? -Buat masa sekarang. 18 00:00:42,870 --> 00:00:44,360 Caitlin, awak tak mahu buat begini. 19 00:00:44,450 --> 00:00:46,450 Masa untuk saya menerima diri saya yang sebenar. 20 00:00:46,540 --> 00:00:48,183 Awak antara orang paling kuat saya pernah kenali. 21 00:00:48,207 --> 00:00:49,790 Awak boleh menang dalam pertarungan ini. 22 00:00:50,950 --> 00:00:52,530 -Jesse! -Tidak. 23 00:00:52,620 --> 00:00:54,160 -Kenapa ni? -Grodd. 24 00:00:54,250 --> 00:00:55,450 Dia culik ayah saya. 25 00:00:55,540 --> 00:00:57,709 Ayah saya ditahan di Gorilla City. 26 00:00:58,580 --> 00:01:00,540 Bumi Dua 27 00:01:24,620 --> 00:01:25,990 Sudah dua minggu dia hilang. 28 00:01:26,080 --> 00:01:28,136 Tiada siapa nampak atau dengar daripada dia sejak itu. 29 00:01:28,160 --> 00:01:30,200 Cuba bertenang dan cerita dari awal. 30 00:01:30,290 --> 00:01:32,740 Kenapa ayah awak pergi ke Gorilla City? 31 00:01:32,830 --> 00:01:34,320 Nanti, boleh kita ke belakang lagi? 32 00:01:34,410 --> 00:01:35,910 Apa itu Gorilla City? 33 00:01:36,000 --> 00:01:37,240 Okey... 34 00:01:37,330 --> 00:01:41,450 Ada gorilla evolusi yang pintar dan boleh merasa di Bumi-2. 35 00:01:41,540 --> 00:01:44,160 Ia hidup di sebuah kota di tengah-tengah Afrika. 36 00:01:44,250 --> 00:01:46,540 Kami hantar Grodd ke sana selepas dia cuba culik Caitlin. 37 00:01:46,700 --> 00:01:47,950 Grodd di sana? 38 00:01:48,040 --> 00:01:50,360 Kenapa ayah awak nak pergi ke sana? 39 00:01:50,450 --> 00:01:53,320 Kami terima kriptogram matematik di STAR Labs kami. 40 00:01:53,410 --> 00:01:54,570 Ia sangat rumit. 41 00:01:54,660 --> 00:01:57,360 Ambil masa seminggu tapi kami berjaya menyahkod. 42 00:01:57,450 --> 00:01:58,700 Apa katanya? 43 00:01:58,790 --> 00:02:03,200 Ia satu jemputan daripada puak gorila untuk ayah saya. 44 00:02:03,290 --> 00:02:04,570 Kenapa Harry? 45 00:02:04,660 --> 00:02:06,280 Mereka nak jumpa dia. 46 00:02:06,370 --> 00:02:09,320 Jadi, dia atur satu ekspedisi dengan sepuluh orang lagi... 47 00:02:09,400 --> 00:02:10,570 ...dan mereka masuk hutan. 48 00:02:11,330 --> 00:02:13,361 Tapi beberapa kali mereka tak daftar diri... 49 00:02:13,386 --> 00:02:15,346 ...dan satu pasukan dihantar untuk mencari mereka. 50 00:02:15,750 --> 00:02:18,070 Tapi mereka cuma jumpa mayat. 51 00:02:18,160 --> 00:02:19,950 Semuanya dipukul sampai mati. 52 00:02:22,830 --> 00:02:24,660 Tiada siapa nampak ayah saya. 53 00:02:27,080 --> 00:02:28,820 -Adakah dia... -Tidak. 54 00:02:28,910 --> 00:02:31,000 Dia masih hidup. 55 00:02:31,200 --> 00:02:33,016 Mereka bersusah-payah untuk pancing dia ke sana. 56 00:02:33,040 --> 00:02:34,410 Mereka perlukan dia untuk sesuatu. 57 00:02:34,500 --> 00:02:36,250 Kita akan siasat niat sebenar mereka. 58 00:02:37,080 --> 00:02:39,230 Kamu di sini rupanya. Puas saya cari. 59 00:02:39,310 --> 00:02:41,200 Kita nak pergi minum kopi tak? 60 00:02:41,290 --> 00:02:42,580 Ayah! 61 00:02:44,160 --> 00:02:47,320 Ya, inilah cara kita ucap selamat pagi. 62 00:02:47,410 --> 00:02:48,740 Dengan pelukan. Hai! 63 00:02:48,830 --> 00:02:51,030 Jesse, itu bukan orang awak sangka. 64 00:02:51,120 --> 00:02:52,700 Ini H.R. 65 00:02:52,790 --> 00:02:55,070 Awak jumpa dia sekejap sebelum awak balik dulu. 66 00:02:55,160 --> 00:02:56,570 Sedia berkhidmat, puan. 67 00:02:56,660 --> 00:02:58,070 Dia pengganti Harry. 68 00:02:58,160 --> 00:02:59,740 Setengah orang kata satu peningkatan. 69 00:03:00,120 --> 00:03:01,790 Ini anak Harry. 70 00:03:01,910 --> 00:03:03,610 -Ya. -Harry diculik. 71 00:03:03,700 --> 00:03:05,660 Saya tak tahu. Saya... 72 00:03:05,750 --> 00:03:07,450 -Saya fikir... -Maaf. 73 00:03:07,540 --> 00:03:10,950 Saya pun minta maaf. Kerana saya, awak tak senyum lagi. 74 00:03:15,000 --> 00:03:16,870 Apa awak fikirkan? 75 00:03:18,250 --> 00:03:19,870 Masa depan. 76 00:03:20,580 --> 00:03:22,160 Ini tajuk utama dari masa depan. 77 00:03:22,250 --> 00:03:24,320 "Bandar masih belum pulih selepas serangan gorila." 78 00:03:24,410 --> 00:03:28,030 Awak fikir tajuk berita ini dan penculikan Harry ada kaitan? 79 00:03:28,120 --> 00:03:30,530 Tak mungkin ini satu kebetulan, kan? 80 00:03:30,620 --> 00:03:32,530 Harry dipancing untuk pergi ke Gorilla City? 81 00:03:32,620 --> 00:03:33,950 Grodd tentu merancang sesuatu. 82 00:03:34,040 --> 00:03:36,110 Dia merancang nak balik ke Bumi ini. 83 00:03:36,200 --> 00:03:37,820 Nampaknya bukan bersendirian. 84 00:03:37,910 --> 00:03:41,070 Kalau kita selamatkan Harry, mungkin itu menghalang rancangan Grodd... 85 00:03:41,160 --> 00:03:42,610 ...dan mengubah masa depan. 86 00:03:42,700 --> 00:03:45,320 Itu akan mengubah masa depan saya. 87 00:03:45,410 --> 00:03:47,490 Kalau kita selamatkan Harry, kita selamatkan Iris. 88 00:03:47,580 --> 00:03:49,750 -Tapi awak tak pasti. -Tak, tapi... 89 00:03:50,120 --> 00:03:51,490 Saya masih nak pergi. 90 00:03:51,580 --> 00:03:54,700 Harry kawan saya. Saya takkan abaikan dia. 91 00:03:54,830 --> 00:03:56,450 Saya nak pergi ke Bumi-2. 92 00:03:56,540 --> 00:03:59,258 Saya agak awak mahu seseorang ikut awak... 93 00:03:59,286 --> 00:04:00,508 ...dan buka portal untuk awak? 94 00:04:00,540 --> 00:04:03,160 Kita dapat berseronok dulu. 95 00:04:03,250 --> 00:04:05,427 Agak seronok. Saya nak ikut. 96 00:04:06,880 --> 00:04:07,975 Saya pun nak ikut. 97 00:04:08,000 --> 00:04:09,490 Saya ada hubungan istimewa dengan Grodd. 98 00:04:09,514 --> 00:04:11,225 Mungkin kita boleh guna untuk yakinkan dia. 99 00:04:11,250 --> 00:04:13,860 -Ya, okey. -Bagus, saya pun nak pergi. 100 00:04:13,950 --> 00:04:15,530 Tidak. Maaf, Jesse. Tak boleh. 101 00:04:15,620 --> 00:04:18,460 Saya tak datang supaya awak tanggung semua risiko. Saya nak tolong. 102 00:04:18,492 --> 00:04:20,950 Ayah awak akan bunuh saya kalau saya bagi awak ikut. 103 00:04:21,040 --> 00:04:23,240 Saya pantas sekarang. Saya boleh jaga diri. 104 00:04:23,330 --> 00:04:26,159 Saya tahu. Sebab itulah saya mahu awak tunggu di sini. 105 00:04:26,188 --> 00:04:28,988 Bandar ini perlukan perlindungan semasa ketiadaan kami. 106 00:04:29,500 --> 00:04:31,910 Lagipun, mungkin awak boleh ajar Wally serba-sedikit. 107 00:04:32,893 --> 00:04:34,603 Apa dia maksudkan? 108 00:04:38,990 --> 00:04:40,540 Awak manusia pantas sekarang. 109 00:04:40,660 --> 00:04:42,610 Ya, kita berdua manusia pantas. 110 00:04:42,700 --> 00:04:45,290 Bagus. Ya, itu... 111 00:04:45,830 --> 00:04:47,540 Hebat sekali. 112 00:04:50,160 --> 00:04:52,914 Saya fikir awak akan rasa lebih teruja daripada itu. 113 00:04:56,330 --> 00:04:59,430 Julian, boleh tolong saya... 114 00:04:59,510 --> 00:05:01,365 ...untuk beberapa hari akan datang? 115 00:05:01,410 --> 00:05:04,780 -Beberapa hari? Kenapa? -Saya ada sesuatu... 116 00:05:04,870 --> 00:05:05,995 Kami cuma... 117 00:05:06,040 --> 00:05:07,110 Ini urusan Flash. 118 00:05:07,200 --> 00:05:08,450 Seperti? 119 00:05:10,410 --> 00:05:13,330 Seorang kawan hilang di Bumi selari... 120 00:05:13,451 --> 00:05:15,471 ...dan kami nak selamatkan dia. 121 00:05:15,540 --> 00:05:17,360 -Bumi selari? -Ya. 122 00:05:17,450 --> 00:05:20,580 Ini berbilang dunia. 123 00:05:22,870 --> 00:05:24,030 Saya terpesona. 124 00:05:24,120 --> 00:05:25,700 Awak selalu pergi ke Bumi lain? 125 00:05:25,790 --> 00:05:27,910 Tak. Bila perlu saja. 126 00:05:28,000 --> 00:05:30,800 Julian, tolong beritahu Singh... 127 00:05:30,880 --> 00:05:32,559 ...saya tak sihat atau bagi sebab lain. 128 00:05:32,620 --> 00:05:36,070 Itu yang Pasukan Flash buat. Kami saling membantu. 129 00:05:36,110 --> 00:05:38,176 Apa Caitlin fikir tentang pengembaraan ke berbilang dunia? 130 00:05:38,200 --> 00:05:40,860 -Dia benarkan? -Dia nak ikut saya. 131 00:05:40,950 --> 00:05:42,490 -Awak bagi dia pergi? -Ini pilihan dia. 132 00:05:42,580 --> 00:05:44,780 Allen, ini bukan tindakan yang bijak. 133 00:05:44,805 --> 00:05:47,215 Dia susah nak kawal kuasa dingin dia. 134 00:05:47,370 --> 00:05:49,620 Kami mungkin perlukan dia untuk Grodd. 135 00:05:49,870 --> 00:05:51,500 Grodd? 136 00:05:52,271 --> 00:05:53,791 -Gorila dengan kebolehan telepati? -Ya. 137 00:05:53,815 --> 00:05:54,975 Ke mana awak nak pergi? 138 00:05:55,000 --> 00:05:57,997 -Awak nak pergi ke Planet Mawas? -Tak, ia cuma satu kota. 139 00:05:58,080 --> 00:05:59,111 Boleh awak tolong saya? 140 00:05:59,160 --> 00:06:00,450 Awak nak pergi ke Planet Mawas? 141 00:06:00,540 --> 00:06:02,030 Saya bukan nak pergi ke Planet Mawas. 142 00:06:02,103 --> 00:06:03,596 Bawa bertenang. Boleh awak tolong saya? 143 00:06:03,620 --> 00:06:05,240 -Sudah tentu boleh. -Okey, terima kasih. 144 00:06:05,330 --> 00:06:07,830 -Jumpa awak beberapa hari lagi. -Okey. 145 00:06:11,401 --> 00:06:13,061 -Pastikan Wally tak... -Tidak. 146 00:06:13,120 --> 00:06:14,950 Kadang-kadang dia agak... 147 00:06:15,040 --> 00:06:16,320 Awak tahu kalau diberi peluang... 148 00:06:16,370 --> 00:06:18,990 Barry, saya pandai mengarah adik saya. 149 00:06:19,120 --> 00:06:20,175 -Jangan risau. -Okey. 150 00:06:20,200 --> 00:06:22,410 Cuma jangan buat kerja bodoh. 151 00:06:22,500 --> 00:06:25,160 Maksud awak, pergi ke kota mawas hebat dengan rela? 152 00:06:25,250 --> 00:06:26,490 Saya serius. 153 00:06:26,580 --> 00:06:27,820 Selamatkan Harry. 154 00:06:27,910 --> 00:06:31,140 Selain daripada itu, awak tak perlu lakukannya untuk saya. 155 00:06:31,290 --> 00:06:33,540 Semua yang saya lakukan adalah untuk awak. 156 00:06:35,731 --> 00:06:37,111 Bagus. 157 00:06:37,160 --> 00:06:38,846 Kamu tahu Wally boleh dengar cakap kamu, kan? 158 00:06:38,870 --> 00:06:40,410 Maaf, Wally. 159 00:06:40,540 --> 00:06:41,700 Jaga diri. 160 00:06:41,790 --> 00:06:44,070 Kalau nampak apa-apa yang pelik, lari. 161 00:06:44,160 --> 00:06:45,667 Dengar cakap saya. Saya tak perlu beritahu awak. 162 00:06:45,691 --> 00:06:47,741 -Saya janji. -Okey. 163 00:06:52,290 --> 00:06:53,750 Detektif. 164 00:06:55,500 --> 00:06:56,780 Gaya Indiana Jones? 165 00:06:56,870 --> 00:06:59,820 Cisco, kawanku, ini bukan ekspedisi pertama bagi saya. 166 00:06:59,900 --> 00:07:01,880 Percayalah, ini pakaian yang paling sesuai. 167 00:07:02,215 --> 00:07:03,415 Julian, apa sedang berlaku? 168 00:07:03,450 --> 00:07:05,320 Saya fikir awak nak tolong saya. 169 00:07:05,410 --> 00:07:06,476 Saya dah jumpa Kapten Singh. 170 00:07:06,500 --> 00:07:09,330 Dia fikir kita di persidangan morfologi di Bludhaven. 171 00:07:09,660 --> 00:07:13,200 -Kalau awak tak kisah... -Baiklah. 172 00:07:13,355 --> 00:07:14,725 Awak tak perlu ikut, Julian. 173 00:07:14,750 --> 00:07:16,870 -Awak tak kenal Harry. -Sudahlah. 174 00:07:17,080 --> 00:07:20,580 Peluang untuk pergi ke dimensi lain? Saya takkan lepaskan peluang. 175 00:07:20,763 --> 00:07:22,643 Kita bukan nak bersiar-siar. 176 00:07:24,080 --> 00:07:25,580 Saya juga. 177 00:07:26,410 --> 00:07:27,490 Amboi. 178 00:07:27,580 --> 00:07:29,055 Baiklah. Jesse, Wally,... 179 00:07:29,080 --> 00:07:31,318 ...jaga bandar ini semasa saya tiada. 180 00:07:31,580 --> 00:07:32,820 Baik. 181 00:07:32,910 --> 00:07:34,500 Hei, Barry. 182 00:07:34,950 --> 00:07:36,700 Kalau awak nampak ayah saya, beritahu dia... 183 00:07:36,790 --> 00:07:38,136 Awak akan jumpa dia tak lama lagi, Jesse. 184 00:07:38,160 --> 00:07:39,790 Saya janji. 185 00:07:41,409 --> 00:07:43,878 -Okey, mari lakukannya. -Okey. 186 00:07:44,620 --> 00:07:46,700 Bumi-2, kami datang. 187 00:08:02,540 --> 00:08:04,910 -Bagaimana? -Sungguh hebat. 188 00:08:09,620 --> 00:08:11,120 Kita dah sampai. 189 00:08:14,910 --> 00:08:16,790 Selamat datang ke hutan. 190 00:08:28,040 --> 00:08:29,830 Afrika Bumi-2. 191 00:08:30,071 --> 00:08:31,101 Tak panas. 192 00:08:31,160 --> 00:08:33,860 Nampaknya tak ada pemanasan global di sini. 193 00:08:34,015 --> 00:08:35,635 Tapi ada serangga. 194 00:08:35,660 --> 00:08:36,700 Boleh saya tahu? 195 00:08:36,790 --> 00:08:39,274 Bagaimana menyelamatkan seseorang di Bumi ini... 196 00:08:39,299 --> 00:08:40,744 ...menghalang serangan di Bumi kita? 197 00:08:40,790 --> 00:08:43,990 Kalau Grodd merancang untuk menyerang, dia perlu buka portal ke Bumi kita. 198 00:08:44,120 --> 00:08:46,126 Satu-satunya orang yang boleh buka portal di sini ialah... 199 00:08:46,150 --> 00:08:48,450 -Harrison Wells. -Harrison Wells, ya. 200 00:08:48,540 --> 00:08:51,610 Kalau kita selamatkan Harry, Grodd tak boleh pergi ke Bumi kita,... 201 00:08:52,116 --> 00:08:54,470 ...serangan itu tak pernah berlaku, kita ubah masa depan... 202 00:08:54,803 --> 00:08:56,953 ...dan semakin hampir menyelamatkan Iris. 203 00:09:01,417 --> 00:09:02,667 Hei. 204 00:09:02,774 --> 00:09:04,234 Awak nak pergi berlari? 205 00:09:05,540 --> 00:09:07,410 Ya. Mungkin kejap lagi. 206 00:09:08,040 --> 00:09:09,450 Awak okey? 207 00:09:09,540 --> 00:09:11,460 Ya, saya okey. 208 00:09:11,620 --> 00:09:13,490 Saya tahu saya jarang hubungi awak. 209 00:09:13,580 --> 00:09:15,818 Tapi keadaan sangat sibuk. 210 00:09:15,887 --> 00:09:18,639 Cuba berlatih dengan Barry dan lihat dia beraksi. 211 00:09:18,705 --> 00:09:21,015 Saya cuma tak ada masa untuk benda lain. 212 00:09:21,040 --> 00:09:22,280 Ya, atau orang lain. 213 00:09:22,370 --> 00:09:23,780 Bukan itu maksud saya. 214 00:09:23,870 --> 00:09:25,740 Tidak. Saya faham. 215 00:09:25,830 --> 00:09:27,040 Percayalah cakap saya. 216 00:09:27,330 --> 00:09:28,820 Tak mudah menjadi wira, kan? 217 00:09:28,910 --> 00:09:31,960 Tidak, tapi saya suka setiap detik. 218 00:09:33,200 --> 00:09:34,580 Bagus. 219 00:09:35,250 --> 00:09:37,410 Awak pasti awak okey? Sebab... 220 00:09:37,500 --> 00:09:38,514 Ya. 221 00:09:38,540 --> 00:09:40,370 Saya cuma risaukan ayah saya. 222 00:09:46,080 --> 00:09:47,488 -Hei. -Hei. 223 00:09:50,290 --> 00:09:53,080 Harap kami tak mengganggu kamu berdua. 224 00:09:53,620 --> 00:09:56,790 Tidak. Tiada apa yang boleh diganggu. 225 00:09:57,040 --> 00:09:59,280 Awak tak gembira dia datang balik? 226 00:09:59,346 --> 00:10:01,299 Saya gembira. Saya cuma berharap dia juga rasa begitu. 227 00:10:01,323 --> 00:10:03,846 Sejak dia datang, dia begitu pelik dengan saya. 228 00:10:04,330 --> 00:10:07,910 Saya tak tahu kalau itu kerana kuasa saya atau saya sendiri. 229 00:10:08,000 --> 00:10:09,885 Wally, dia mungkin rasa terganggu... 230 00:10:09,910 --> 00:10:11,450 ...sebab ayahnya hilang. 231 00:10:11,540 --> 00:10:13,445 Susah nak fokus pada benda lain... 232 00:10:13,612 --> 00:10:15,266 ...apabila kita dibebani dengan hal seperti ini. 233 00:10:15,290 --> 00:10:16,320 Ya, Wally. Dia akan okey. 234 00:10:16,410 --> 00:10:20,450 Beri dia sedikit masa. Lepas tu, dapatkan kepastian. 235 00:10:20,475 --> 00:10:22,160 -Dapatkan kepastian? -Ya. 236 00:10:22,398 --> 00:10:25,055 Awak fikir saya tak perasan profil Facebook awak kata awak bujang? 237 00:10:25,080 --> 00:10:28,040 Apa? Secara dasarnya, saya masih bujang. 238 00:10:31,250 --> 00:10:32,700 Apa dia? 239 00:10:32,830 --> 00:10:34,660 Satu rompakan di Bank O'Sullvan. 240 00:10:34,813 --> 00:10:36,143 Kamu berdua pergilah. 241 00:10:44,540 --> 00:10:46,000 Jom pergi. 242 00:10:46,700 --> 00:10:48,300 Tak dengar berita? 243 00:10:48,410 --> 00:10:49,700 Berita apa? 244 00:10:49,830 --> 00:10:51,660 Jangan cari pasal dengan Kid Flash. 245 00:10:51,750 --> 00:10:54,040 Kami mesti balik kepada kawan-kawan. Mereka menunggu kami. 246 00:10:54,160 --> 00:10:56,280 Ya, mereka pandai pilih kawan. 247 00:10:56,370 --> 00:10:59,500 Saya tahu, tak boleh kata begitu tentang kamu berdua. 248 00:11:00,250 --> 00:11:01,620 Saya akan kembali. 249 00:11:06,830 --> 00:11:09,110 Maaf, saya cuma nak regangkan kaki. 250 00:11:11,450 --> 00:11:14,320 Tak ada apa-apa yang boleh dilihat di sini. 251 00:11:14,410 --> 00:11:17,530 Hanya dua orang dungu yang patut diajar. 252 00:11:17,620 --> 00:11:19,870 Terima kasih. 253 00:11:31,791 --> 00:11:33,451 Nak air? 254 00:11:33,715 --> 00:11:35,465 Saya okey, terima kasih. 255 00:11:35,540 --> 00:11:38,460 Kita mesti banyak minum air di Bumi selari. 256 00:11:38,620 --> 00:11:41,382 Rasa pelik datang balik ke dunia alternatif ini. 257 00:11:42,080 --> 00:11:44,228 Di sinilah saya jumpa pelanduk dua serupa saya. 258 00:11:44,253 --> 00:11:46,039 Yang jahat, Killer Frost. 259 00:11:46,160 --> 00:11:48,636 Saya takut akan jadi macam dia. 260 00:11:49,790 --> 00:11:51,740 Di mana dia sekarang? 261 00:11:51,893 --> 00:11:53,183 Dah mati. 262 00:11:54,120 --> 00:11:56,540 Itu tak akan berlaku kepada awak, Caitlin. 263 00:11:57,930 --> 00:11:59,331 Saya gembira awak ikut kami, Julian. 264 00:11:59,370 --> 00:12:01,370 Awak penambahan yang baik untuk pasukan ini. 265 00:12:02,160 --> 00:12:03,540 Yalah. 266 00:12:03,700 --> 00:12:05,330 Saya hidup untuk bahaya. 267 00:12:08,941 --> 00:12:10,361 Kita semakin dekat. 268 00:12:21,750 --> 00:12:23,000 Kamu dengar tak? 269 00:12:23,580 --> 00:12:25,080 Inilah tempatnya. 270 00:12:39,790 --> 00:12:41,120 Ia satu perangkap. 271 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 Selamat datang, Caitlin. 272 00:12:54,620 --> 00:12:56,700 Saya tahu awak akan datang. 273 00:12:57,000 --> 00:12:58,500 Flash. 274 00:13:35,290 --> 00:13:36,910 Kamu semua okey? 275 00:13:37,191 --> 00:13:38,771 Ya, saya okey. 276 00:13:38,869 --> 00:13:40,159 Ya, saya juga. 277 00:13:40,410 --> 00:13:42,620 Pistol saya dah hilang tapi saya okey. 278 00:13:42,790 --> 00:13:45,790 Nampaknya awak perlu bebaskan kita dengan getaran. 279 00:13:51,160 --> 00:13:52,570 Tak boleh. 280 00:13:52,660 --> 00:13:54,490 Tak tahulah. Sesuatu menghalang saya. 281 00:13:54,619 --> 00:13:56,449 Awak boleh buka portal? 282 00:14:01,540 --> 00:14:02,860 -Tak boleh. -Ya. 283 00:14:02,950 --> 00:14:05,000 Saya tak fikir ia kerana lokap ini. 284 00:14:05,750 --> 00:14:08,710 Grodd tentu ada cara untuk melemahkan kuasa kita. 285 00:14:08,950 --> 00:14:10,200 Okey. 286 00:14:16,450 --> 00:14:17,790 Harry? 287 00:14:20,095 --> 00:14:21,135 Awak okey. 288 00:14:21,250 --> 00:14:23,160 Wells. Hei! 289 00:14:23,580 --> 00:14:26,370 Tolong kami keluar sebelum gorila datang balik. 290 00:14:28,392 --> 00:14:29,457 Helo, Flash. 291 00:14:32,910 --> 00:14:34,280 -Grodd. -Apa? 292 00:14:34,410 --> 00:14:36,765 Itu Grodd si gorila? Dia bercakap melalui Wells? 293 00:14:36,790 --> 00:14:38,110 -Itu boleh berlaku? -Ya. 294 00:14:38,160 --> 00:14:39,555 Pada mulanya memang rasa pelik... 295 00:14:39,580 --> 00:14:40,976 ...tapi percayalah, lama-lama kita jadi biasa. 296 00:14:41,000 --> 00:14:43,580 Grodd, lepaskan dia. 297 00:14:43,870 --> 00:14:45,910 Ini antara saya dan awak. 298 00:14:46,055 --> 00:14:47,675 Belum lagi. 299 00:14:48,830 --> 00:14:50,990 -Saya perlukan dia. -Untuk apa? 300 00:14:51,080 --> 00:14:52,410 Kenapa awak pancing dia ke sini? 301 00:14:52,500 --> 00:14:54,240 Untuk awak. 302 00:14:54,330 --> 00:14:56,990 Saya perlukan bantuan awak. 303 00:14:57,111 --> 00:14:58,151 Bantuan? 304 00:14:58,580 --> 00:15:00,030 Cara yang pelik untuk minta bantuan. 305 00:15:00,120 --> 00:15:01,860 Awak hantar saya ke sini! 306 00:15:01,950 --> 00:15:02,972 Ingat? 307 00:15:07,450 --> 00:15:09,080 Untuk hidup di neraka ini! 308 00:15:09,200 --> 00:15:11,750 Di sini saya terpaksa menjadi hamba... 309 00:15:11,870 --> 00:15:13,990 ...di bawah pemerintahan Solovar. 310 00:15:14,080 --> 00:15:15,110 Siapa Solovar? 311 00:15:15,200 --> 00:15:16,994 Ketua puak gorila. 312 00:15:17,040 --> 00:15:19,570 Pemerintah Gorilla City. 313 00:15:19,660 --> 00:15:21,210 Tapi sekarang... 314 00:15:21,500 --> 00:15:23,595 ...dia mahu memerintah manusia. 315 00:15:23,620 --> 00:15:26,502 Dia akan cetuskan peperangan di Bumi awak. 316 00:15:26,652 --> 00:15:27,352 Kenapa? 317 00:15:27,450 --> 00:15:31,950 Dia sudah lihat banyak konflik antara gorila dan manusia. 318 00:15:32,040 --> 00:15:35,979 Dia takut manusia akan menyerang tapi sekarang awak di sini,... 319 00:15:36,115 --> 00:15:38,740 ...dia akan serang Bumi awak. 320 00:15:38,830 --> 00:15:40,766 Jadi, awak pancing kami ke sini untuk menghalang dia? 321 00:15:40,790 --> 00:15:42,790 Sebagai penceroboh... 322 00:15:44,000 --> 00:15:46,370 ...awak akan dihantar ke arena... 323 00:15:46,500 --> 00:15:47,910 ...dan dihukum mati. 324 00:15:48,660 --> 00:15:50,516 Apa? Kenapa tak buat papan tanda di pintu depan? 325 00:15:50,540 --> 00:15:51,806 "Semua penceroboh akan dihukum mati." 326 00:15:51,830 --> 00:15:53,320 Itu bukan idea paling teruk, kan? 327 00:15:53,410 --> 00:15:55,660 Solovar rasa berbesar hati... 328 00:15:56,160 --> 00:15:59,450 ...dapat membunuh awak sendiri. 329 00:16:00,500 --> 00:16:02,556 Tapi, Flash... 330 00:16:02,969 --> 00:16:05,030 ...kalau dia tewas... 331 00:16:06,290 --> 00:16:09,110 ...gorila lain akan lihat kelemahan dia... 332 00:16:09,200 --> 00:16:11,660 ...dan takkan mengikut kepimpinan dia lagi. 333 00:16:11,750 --> 00:16:14,700 Saya takkan bunuh sesiapa, walaupun seekor gorila. 334 00:16:14,790 --> 00:16:16,450 Bunuh atau dibunuh! 335 00:16:16,580 --> 00:16:19,200 Itu saja peraturan yang gorila faham. 336 00:16:19,330 --> 00:16:21,210 Apa yang awak dapat daripada semua ini, Grodd? 337 00:16:21,330 --> 00:16:22,870 Solovar tumpas. 338 00:16:23,000 --> 00:16:24,910 Saya ambil tempatnya. 339 00:16:25,000 --> 00:16:26,596 Saya memerintah puak gorila... 340 00:16:26,653 --> 00:16:30,550 ...dan saya berjanji mereka takkan tinggalkan Gorilla City. 341 00:16:34,118 --> 00:16:36,182 Bagaimana kami tahu kami boleh percayakan awak? 342 00:16:36,207 --> 00:16:37,814 Sebab... 343 00:16:38,700 --> 00:16:41,189 ...walaupun awak mengusir saya,... 344 00:16:41,427 --> 00:16:44,237 ...Bumi awak masih tempat asal saya. 345 00:16:45,000 --> 00:16:46,908 Dan ada orang dalam kalangan kamu... 346 00:16:47,500 --> 00:16:49,894 ...yang saya takkan lupa. 347 00:16:57,200 --> 00:17:02,580 Bunuh Solovar dan Central City akan selamat. 348 00:17:02,750 --> 00:17:09,120 Kalau gagal, bandar kamu akan menjadi abu. 349 00:17:13,450 --> 00:17:15,210 Jesse, boleh kita cakap sekejap? 350 00:17:17,370 --> 00:17:19,500 Saya ada buat salahkah? 351 00:17:20,120 --> 00:17:21,700 Saya rasa tidak. 352 00:17:21,790 --> 00:17:24,200 Jadi, kenapa awak bersikap dingin dengan saya? 353 00:17:24,450 --> 00:17:26,070 Jesse, awak boleh beritahu saya. 354 00:17:26,160 --> 00:17:29,250 Saya tahu ini bukan tentang ayah awak saja. 355 00:17:34,950 --> 00:17:36,580 Mungkin... 356 00:17:38,290 --> 00:17:42,540 Saya fikir suatu hari nanti kita akan cari jalan untuk hidup bersama. 357 00:17:42,870 --> 00:17:45,080 Tapi setelah awak ada kuasa,... 358 00:17:45,620 --> 00:17:47,540 ...saya tak dapat berita daripada awak lagi. 359 00:17:48,000 --> 00:17:50,350 Jesse, kalau awak mahu... 360 00:17:51,330 --> 00:17:52,596 ...saya mahu awak tinggal di sini. 361 00:17:52,620 --> 00:17:54,610 -Saya tak boleh. -Kenapa? 362 00:17:54,700 --> 00:17:57,320 Kerana ayah awak? Sebab Barry akan cari dia. 363 00:17:57,410 --> 00:17:58,750 Awak tak tahu. 364 00:17:58,870 --> 00:18:00,370 Okey? Awak tak tahu. 365 00:18:04,790 --> 00:18:07,390 Semasa mula-mula saya dapat kuasa ini... 366 00:18:07,790 --> 00:18:10,280 ...awak rasa hilang arah kerana tak ada kuasa. 367 00:18:10,370 --> 00:18:13,270 Saya fikir mungkin salah satu sebab awak suka saya... 368 00:18:13,350 --> 00:18:17,200 ...ialah tarikan kepada kelajuan, bukannya saya. 369 00:18:17,345 --> 00:18:18,570 Saya tahu. 370 00:18:18,660 --> 00:18:20,780 Tapi saya nampak awak di luar sana hari ini. 371 00:18:20,870 --> 00:18:22,459 Sebagai Kid Flash? 372 00:18:24,120 --> 00:18:25,620 Awak nampak lengkap, Wally. 373 00:18:25,750 --> 00:18:28,210 Awak sangat lengkap. 374 00:18:28,370 --> 00:18:30,540 Saya boleh jadi orang paling laju dalam dunia. 375 00:18:30,660 --> 00:18:32,641 Tapi saya tak lengkap tanpa awak. 376 00:18:35,848 --> 00:18:37,040 Jangan pergi. 377 00:19:01,330 --> 00:19:04,504 Barry, awak betul-betul fikir awak boleh bunuh Solovar? 378 00:19:05,200 --> 00:19:07,370 Awak fikir awak boleh bunuh satu nyawa? 379 00:19:23,290 --> 00:19:24,860 Ini yang saya bimbangkan. 380 00:19:24,950 --> 00:19:27,950 Manusia ingin berperang dengan gorila. 381 00:19:28,080 --> 00:19:32,530 Grodd, kenapa tak beritahu saya ramai lagi manusia datang ke kota ini? 382 00:19:32,738 --> 00:19:35,818 Saya baru nak beritahu awak, Solovar. 383 00:19:37,281 --> 00:19:38,531 Kenapa? 384 00:19:39,425 --> 00:19:41,625 Kenapa kamu datang? 385 00:19:41,650 --> 00:19:43,440 Untuk mengkaji kami macam binatang? 386 00:19:44,040 --> 00:19:45,780 Jadikan kami haiwan peliharaan kamu? 387 00:19:45,870 --> 00:19:47,830 Tidak. Saya... 388 00:19:49,000 --> 00:19:51,200 Kami datang dengan niat baik. 389 00:19:51,830 --> 00:19:53,570 Kami masuk ke kota awak tanpa disedari. 390 00:19:53,699 --> 00:19:55,409 Kami tak ada niat jahat. 391 00:19:56,329 --> 00:19:57,887 Tolonglah. 392 00:19:58,160 --> 00:19:59,940 Lepaskan kami dan saya berjanji,... 393 00:19:59,965 --> 00:20:02,080 ...kami takkan datang ke sini lagi. 394 00:20:08,314 --> 00:20:10,604 Saudara-saudaraku sudah nampak kamu. 395 00:20:12,465 --> 00:20:14,925 Takdir kamu sudah ditentukan. 396 00:20:15,200 --> 00:20:19,473 Kamu semua akan mati di tangan saya di arena. 397 00:20:20,120 --> 00:20:22,570 Supaya semua akan tahu hukuman Solovar... 398 00:20:22,650 --> 00:20:25,183 ...adalah bijaksana dan pantas. 399 00:20:30,547 --> 00:20:32,547 Saya akan buat perjanjian dengan awak. 400 00:20:33,950 --> 00:20:36,540 Saya akan lawan awak di dalam arena. Saya seorang. 401 00:20:36,700 --> 00:20:40,246 Kalau saya kalahkan awak, bebaskan kawan-kawan saya... 402 00:20:40,371 --> 00:20:42,830 ...dan jangan ganggu kami sampai bila-bila. 403 00:20:44,750 --> 00:20:46,460 Saya terima. 404 00:20:48,200 --> 00:20:50,500 Manusia memang angkuh. 405 00:20:51,540 --> 00:20:53,290 Mula-mula awak akan menderita. 406 00:20:53,910 --> 00:20:56,160 Kemudian saya akan berikan kamu... 407 00:20:56,660 --> 00:20:58,660 ...kematian yang dahsyat. 408 00:21:43,620 --> 00:21:45,977 Manusia pantas melawan gorila hebat 409 00:21:46,450 --> 00:21:48,700 Permainan video paling teruk terbaik. 410 00:21:48,870 --> 00:21:51,410 Awak betul-betul fikir Barry boleh kalahkan Solovar? 411 00:21:51,500 --> 00:21:54,030 Dia mesti menang demi kebaikan kita semua. 412 00:21:54,120 --> 00:21:55,370 Dah mula. 413 00:22:05,375 --> 00:22:07,210 Selepas awak mati... 414 00:22:07,289 --> 00:22:10,240 ...kawan-kawan awak akan menyusul ke dalam kegelapan. 415 00:22:10,330 --> 00:22:12,320 -Tengoklah nanti. -Okey, Barry. 416 00:22:12,410 --> 00:22:13,610 Saya ada rancangan untuk awak. 417 00:22:13,700 --> 00:22:16,200 Semuanya tentang tumbukan deras. 418 00:22:16,290 --> 00:22:18,790 Tumbukan deras. Berusaha, Barry. 419 00:22:50,250 --> 00:22:51,360 Tukar rancangan, Barry. 420 00:22:51,450 --> 00:22:52,615 Sekarang awak mesti lari. 421 00:23:00,290 --> 00:23:01,780 Bagaimana dengan balingan kilat? 422 00:23:01,870 --> 00:23:03,910 Ya! Barry, balingan kilat! 423 00:23:04,000 --> 00:23:06,040 Tak salah mencuba. 424 00:23:48,580 --> 00:23:49,610 Dua kali gagal. 425 00:23:49,700 --> 00:23:51,210 Bangun, Barry. 426 00:23:54,120 --> 00:23:57,580 Sepanjang hidup saya, takdir kita sudah terbalik. 427 00:24:00,290 --> 00:24:01,700 Terbalik. 428 00:24:04,063 --> 00:24:07,013 Barry, masa untuk Reverse Flash. 429 00:24:09,651 --> 00:24:10,901 Sekarang! 430 00:24:25,620 --> 00:24:28,030 Dia berjaya! Dia benar-benar berjaya. 431 00:24:28,120 --> 00:24:29,750 Dia benar-benar berjaya. 432 00:24:38,707 --> 00:24:40,667 Saya takkan bunuh dia! 433 00:24:42,000 --> 00:24:43,290 Tidak! 434 00:24:45,290 --> 00:24:47,620 Saya tahu kamu takut kepada manusia! 435 00:24:50,410 --> 00:24:53,160 Kamu fikir kami mahu berperang dengan puak gorila. 436 00:24:55,361 --> 00:24:56,981 Kami tak mahu! 437 00:24:58,870 --> 00:25:01,910 Kami semua bukan pembunuh. 438 00:25:02,513 --> 00:25:04,603 Kami cuma inginkan keamanan. 439 00:25:06,627 --> 00:25:09,457 Sebab itulah saya takkan bunuh ketua kamu! 440 00:25:10,635 --> 00:25:12,215 Ia dipanggil belas kasihan. 441 00:25:13,505 --> 00:25:15,015 Tembak dia. 442 00:25:38,950 --> 00:25:40,360 Apa yang berlaku? 443 00:25:40,450 --> 00:25:41,780 Tahniah. 444 00:25:41,933 --> 00:25:43,433 Awak menang. 445 00:25:45,063 --> 00:25:46,633 Bagaimana dengan Harry? 446 00:25:46,700 --> 00:25:48,080 Dia masih katatonia. 447 00:25:57,120 --> 00:25:59,079 -Flash. -Saya menang. 448 00:25:59,925 --> 00:26:02,345 Solovar berjanji akan Lepaskan kami. 449 00:26:02,910 --> 00:26:03,920 Tidak. 450 00:26:05,330 --> 00:26:07,000 Tidak? Apa awak... 451 00:26:07,660 --> 00:26:09,030 Saya tak faham. 452 00:26:09,120 --> 00:26:11,570 Kata-kata Solovar sudah tak bermakna. 453 00:26:11,660 --> 00:26:13,780 Awak memang tak berniat nak lepaskan kami, kan? 454 00:26:13,870 --> 00:26:16,710 Saya dah kata saya perlukan awak. 455 00:26:17,080 --> 00:26:20,360 Saya tak boleh kalahkan Solovar dalam pertempuran, tapi awak boleh. 456 00:26:20,481 --> 00:26:24,410 Awak dah kalahkan dia dan sekarang, saya pemerintah Gorilla City... 457 00:26:24,450 --> 00:26:27,040 ...dan semua gorila akan mengikut saya. 458 00:26:29,370 --> 00:26:32,450 Bukan Solovar yang mahu menyerang Central City... 459 00:26:32,910 --> 00:26:33,911 ...tapi awak. 460 00:26:33,950 --> 00:26:37,730 Awak rampas rumah saya dan sekarang saya akan ambil balik. 461 00:26:38,330 --> 00:26:40,330 Semua gorila sudah nampak perkara awak buat, Flash. 462 00:26:40,369 --> 00:26:42,707 Mereka lihat awak tewaskan Solovar. 463 00:26:42,733 --> 00:26:45,175 Sekarang mereka takut kepada manusia. 464 00:26:45,200 --> 00:26:48,599 Mereka akan ikut arahan saya dan saya akan arah mereka... 465 00:26:48,660 --> 00:26:51,570 ...untuk menyerang Bumi awak dan bandar awak akan musnah. 466 00:26:51,660 --> 00:26:53,070 Inilah rancangan awak sejak mula. 467 00:26:53,160 --> 00:26:54,236 Ya. 468 00:26:55,750 --> 00:26:57,280 Ayah ajar saya dengan baik. 469 00:26:57,402 --> 00:27:00,664 Sentiasa berfikir ke hadapan. 470 00:27:01,370 --> 00:27:05,816 Saya ada banyak masa untuk berfikir dalam sangkar yang awak bina... 471 00:27:05,910 --> 00:27:07,959 ...kemudian yang dibina oleh Solovar. 472 00:27:08,370 --> 00:27:10,330 Kenapa tak bunuh saja kami? 473 00:27:10,880 --> 00:27:13,030 Kami dah buat kerja kotor awak. 474 00:27:13,120 --> 00:27:14,410 Saya masih perlukan kamu. 475 00:27:14,500 --> 00:27:15,886 Saya takkan buat apa-apa untuk awak. 476 00:27:15,910 --> 00:27:18,000 Bukan awak, Flash. 477 00:27:18,750 --> 00:27:20,000 Awak. 478 00:27:23,500 --> 00:27:24,570 Saya? 479 00:27:24,660 --> 00:27:28,250 Awak akan buka portal ke Bumi Pertama. 480 00:27:28,370 --> 00:27:31,130 Tentera saya akan menyeberangi portal itu... 481 00:27:31,209 --> 00:27:32,967 ...dan semua manusia di Central City... 482 00:27:33,005 --> 00:27:35,961 ...akan hancur di tangan puak gorila! 483 00:27:36,830 --> 00:27:38,710 Grodd, awak memang bijak. 484 00:27:39,579 --> 00:27:41,513 Mungkin lebih bijak daripada kami semua. 485 00:27:41,802 --> 00:27:44,238 Cukup bijak untuk tahu awak tak boleh buat begini. 486 00:27:44,660 --> 00:27:47,450 Kepintaran dan keganasan dua sifat yang bertentangan. 487 00:27:47,540 --> 00:27:50,305 Apa yang awak mahu buat, ia tak logik. 488 00:27:50,330 --> 00:27:53,000 Bukan untuk makhluk sebijak awak. 489 00:27:53,120 --> 00:27:56,250 Awak lupa, Flash. Saya binatang. 490 00:27:56,370 --> 00:27:58,280 Saya gorila. 491 00:27:58,370 --> 00:28:00,700 Bunuh atau dibunuh! 492 00:28:00,790 --> 00:28:03,790 Saya akan keluar dari sini dan saya akan halang awak. 493 00:28:09,370 --> 00:28:12,290 Itu takkan berlaku. 494 00:28:12,500 --> 00:28:14,355 Awak akan mati. 495 00:28:33,750 --> 00:28:35,700 -Snow? -Awak okey? 496 00:28:35,821 --> 00:28:37,540 Saya... 497 00:28:37,718 --> 00:28:40,750 Saya sakit kepala sedikit. 498 00:28:42,258 --> 00:28:43,263 Saya fikir... 499 00:28:43,288 --> 00:28:44,684 Itu saya? Saya berbau. 500 00:28:44,750 --> 00:28:46,460 Itu boleh dikira okey. 501 00:28:46,660 --> 00:28:47,780 Jesse, anak saya. Di mana... 502 00:28:47,870 --> 00:28:49,240 Dia okey. Dia di Bumi-1. 503 00:28:49,330 --> 00:28:50,695 Dia tak apa-apa. 504 00:28:55,910 --> 00:28:57,160 Barry? 505 00:28:57,250 --> 00:28:58,750 Cisco. 506 00:29:01,120 --> 00:29:02,490 Kamu datang untuk saya? 507 00:29:02,580 --> 00:29:04,789 Sebuah kota penuh dengan mawas pintar dan jahat? 508 00:29:05,620 --> 00:29:06,740 Macam seronok. 509 00:29:06,869 --> 00:29:08,622 Saya tak berhak tapi... 510 00:29:09,575 --> 00:29:12,290 ...terima kasih, Snow. Terima kasih, Barry. 511 00:29:12,660 --> 00:29:14,290 Cisco... 512 00:29:15,553 --> 00:29:17,040 Indiana? 513 00:29:18,830 --> 00:29:20,740 Nama saya Julian Albert, terima kasih. 514 00:29:20,830 --> 00:29:22,268 Saya ikut sama sebab... 515 00:29:24,200 --> 00:29:25,610 Saya hidup untuk bahaya. 516 00:29:25,700 --> 00:29:27,410 Nampaknya awak datang ke tempat yang betul. 517 00:29:27,548 --> 00:29:29,395 Saya masih tak boleh menembusi palang ini. 518 00:29:29,830 --> 00:29:32,160 Kita mesti cari jalan keluar supaya kita boleh halang dia. 519 00:29:32,290 --> 00:29:35,156 Awak asyik cakap begitu tapi bagaimana kalau kita tak boleh keluar? 520 00:29:35,290 --> 00:29:36,386 Bagaimana kalau kita terperangkap di sini? 521 00:29:36,410 --> 00:29:38,538 -Bagaimana kalau ini... -Kita tak boleh fikir begitu. 522 00:29:41,700 --> 00:29:44,160 Selagi masih bernyawa, harapan masih ada. 523 00:29:45,691 --> 00:29:47,191 Kalau tak ada nyawa? 524 00:29:47,282 --> 00:29:49,322 Apa maksudnya? 525 00:29:49,634 --> 00:29:52,480 Grodd perlukan saya untuk buka portal supaya dia boleh serang Bumi-1. 526 00:29:52,505 --> 00:29:54,645 Bagaimana kalau saya tak hidup untuk buat begitu? 527 00:29:54,855 --> 00:29:56,095 Awak merancang nak mati? 528 00:29:56,120 --> 00:29:57,580 Kalau awak bunuh saya. 529 00:29:58,830 --> 00:30:02,045 Ini sesuatu yang kita perlu pertimbangkan. 530 00:30:02,250 --> 00:30:04,303 Sekarang, saya tak boleh fikirkan cara lain untuk halang mereka. 531 00:30:04,327 --> 00:30:06,407 Mereka tak ada cara lain untuk pergi ke Central City. 532 00:30:06,497 --> 00:30:07,710 Betul. 533 00:30:08,000 --> 00:30:11,376 Kematian Cisco akan mengubah tajuk berita di masa depan. 534 00:30:12,829 --> 00:30:14,449 -Tajuk berita? -Panjang ceritanya. 535 00:30:14,500 --> 00:30:17,273 Tapi ia juga akan membenarkan satu lagi tajuk berita. 536 00:30:17,383 --> 00:30:19,327 Berita tentang Killer Frost. 537 00:30:21,200 --> 00:30:22,660 Awak mahu saya bunuh awak? 538 00:30:22,750 --> 00:30:24,200 Fikirlah. 539 00:30:24,355 --> 00:30:25,805 Grodd tak tahu awak ada kuasa sejuk. 540 00:30:25,830 --> 00:30:28,110 -Awak mungkin boleh gunakannya. -Kuasa sejuk? 541 00:30:28,263 --> 00:30:29,271 Dia... 542 00:30:29,453 --> 00:30:31,054 Awak ada kuasa sejuk? 543 00:30:31,144 --> 00:30:33,163 Saya dah agak. Saya tahu bukan saya yang awak... 544 00:30:33,188 --> 00:30:34,784 ...yang keluarkan Barry dari cermin itu. 545 00:30:34,870 --> 00:30:36,460 Nanti dulu. Caitlin. 546 00:30:36,700 --> 00:30:39,542 Kalau awak bunuh orang awak tak boleh patah balik. 547 00:30:40,040 --> 00:30:41,925 Awak akan jadi Killer Frost hingga akhir hayat. 548 00:30:41,950 --> 00:30:44,910 Saya tak datang sejauh ini untuk lihat ia berlaku. 549 00:30:47,000 --> 00:30:49,760 Awak datang sini sebab "awak hidup untuk bahaya"... 550 00:30:50,122 --> 00:30:51,807 ...atau mahu melindungi saya? 551 00:30:53,410 --> 00:30:55,669 Saya cuma tak mahu lihat awak jadi orang lain. 552 00:30:57,685 --> 00:30:58,885 Okey, Cisco. 553 00:30:58,910 --> 00:31:01,610 Saya takkan bunuh awak. Tiada siapa akan bunuh awak. 554 00:31:01,700 --> 00:31:03,280 Mari fikirkan rancangan lain... 555 00:31:03,305 --> 00:31:05,321 ...yang tak perlu membunuh salah seorang kawan kita. 556 00:31:05,345 --> 00:31:07,135 Betul cakap Cisco. 557 00:31:08,450 --> 00:31:10,160 Itu saja caranya. 558 00:31:11,450 --> 00:31:13,620 Seorang daripada kita harus mati. 559 00:31:25,222 --> 00:31:27,433 -Hei. -Hai. 560 00:31:28,200 --> 00:31:29,750 Apa awak buat di situ? 561 00:31:30,660 --> 00:31:32,830 Lepak saja. 562 00:31:33,000 --> 00:31:34,660 Apa yang awak fikirkan? 563 00:31:35,565 --> 00:31:36,635 Wally. 564 00:31:36,660 --> 00:31:39,410 Dia mahu saya tinggal di sini dengan dia. 565 00:31:41,410 --> 00:31:42,700 Itu yang dia mahu. 566 00:31:43,200 --> 00:31:45,290 Dia tak bodoh. Tahniah. 567 00:31:45,410 --> 00:31:47,280 Baguslah. Cinta... 568 00:31:47,370 --> 00:31:48,610 Cinta muda tiada tandingannya. 569 00:31:48,700 --> 00:31:50,450 Ya, saya cuma tak... 570 00:31:50,540 --> 00:31:52,530 Saya tak tahu kalau itu tindakan yang wajar. 571 00:31:52,620 --> 00:31:53,870 Kenapa? 572 00:31:54,040 --> 00:31:55,910 Dia ada perjalanannya sendiri. 573 00:31:56,080 --> 00:31:58,639 Lagipun, ayah saya baru ditangkap oleh gorila. 574 00:31:59,290 --> 00:32:02,610 Kalau dia dapat balik, macam mana nak beritahu dia saya nak pergi? 575 00:32:03,276 --> 00:32:04,305 Sebab awak manusia. 576 00:32:04,330 --> 00:32:05,700 Itulah caranya. 577 00:32:05,790 --> 00:32:07,780 Itu yang kita biasa buat. Ini yang saya nak kata. 578 00:32:07,870 --> 00:32:11,280 Dalam cinta, awak perlu buat saja. 579 00:32:11,370 --> 00:32:13,135 Faham tak? Jangan pedulikan benda lain. 580 00:32:13,160 --> 00:32:16,110 Kalau tidak, awak akan jadi orang... 581 00:32:16,190 --> 00:32:19,924 ...yang hidup dengan sesalan hingga ke akhir hayat. 582 00:32:20,620 --> 00:32:23,320 Saya tahu memberitahu ayah awak,... 583 00:32:23,400 --> 00:32:26,515 ...awak mahu ke Bumi lain akan jadi perbualan yang sukar... 584 00:32:26,540 --> 00:32:30,620 ...tapi awak mesti cuba kalau mahu hidup bahagia. 585 00:32:30,790 --> 00:32:32,830 Tapi itu cuma pendapat saya. 586 00:32:33,000 --> 00:32:34,070 Apa yang saya tahu? 587 00:32:34,160 --> 00:32:36,834 Saya cuma lelaki yang lebih kacak daripada ayah awak 588 00:32:36,882 --> 00:32:39,620 ...dan orang yang senang hati. Semoga berjaya, Jesse. 589 00:33:03,580 --> 00:33:06,214 Dia mula batuk teruk. 590 00:33:07,536 --> 00:33:09,876 Kemudian dia pegang sisinya dan terus rebah. 591 00:33:11,080 --> 00:33:12,721 Kecederaan dia... 592 00:33:13,337 --> 00:33:15,837 Ia tentu merosakkan salah satu buah pinggangnya. 593 00:33:17,508 --> 00:33:18,896 Dia mengalami kejutan. 594 00:33:19,750 --> 00:33:21,162 Jantungnya terhenti. 595 00:33:22,191 --> 00:33:24,151 Saya tak boleh tolong dia. 596 00:33:31,739 --> 00:33:33,449 Sejuk. 597 00:33:35,088 --> 00:33:36,378 Dia dah mati. 598 00:33:38,790 --> 00:33:41,910 Dia memang dah tak berguna lagi buat saya. 599 00:34:06,262 --> 00:34:07,731 Dia dah pergi, Barry. 600 00:34:09,000 --> 00:34:10,580 Grodd dah pergi. 601 00:34:20,700 --> 00:34:22,040 Ayuh. 602 00:34:33,620 --> 00:34:34,739 Berjaya! 603 00:34:36,413 --> 00:34:37,424 Kita berjaya. 604 00:34:37,449 --> 00:34:39,239 Allen, awak okey? 605 00:34:39,330 --> 00:34:41,360 Ya, saya okey. 606 00:34:41,497 --> 00:34:43,627 Saya tak bekukan awak terlalu teruk, kan? 607 00:34:45,425 --> 00:34:47,496 Tak, saya okey. 608 00:34:47,700 --> 00:34:50,580 Kalau begitu, mari pergi dari sini. 609 00:34:50,700 --> 00:34:51,700 Ya. 610 00:35:00,000 --> 00:35:01,330 Pergi! 611 00:35:01,450 --> 00:35:03,750 -Baik. -Syukurlah! 612 00:35:06,830 --> 00:35:08,200 Jom. 613 00:35:14,660 --> 00:35:15,660 Okey. 614 00:35:15,750 --> 00:35:17,670 Ini tentu cukup jauh. Awak boleh guna kuasa awak. 615 00:35:17,700 --> 00:35:18,926 Kita perlu buka portal sekarang juga. 616 00:35:18,950 --> 00:35:21,460 Kita perlu pergi sebelum ia sedar kita tak ada! 617 00:35:21,830 --> 00:35:23,460 Sudah terlambat. 618 00:35:24,330 --> 00:35:26,330 -Lari! -Lari! 619 00:35:26,540 --> 00:35:28,370 Buka portal. 620 00:35:28,830 --> 00:35:31,000 Masa untuk tinggalkan tempat gila ini. 621 00:35:31,910 --> 00:35:33,290 Pergi. 622 00:35:51,845 --> 00:35:54,445 Hei, siapa mahu lupakan kegusaran mereka... 623 00:35:54,470 --> 00:35:57,120 ...dengan permainan charade yang pasti mengatasi kegusaran. 624 00:35:57,163 --> 00:35:58,820 Saya buat dulu. Apa jawapannya? 625 00:35:58,910 --> 00:36:00,290 Filem... Maksud saya... 626 00:36:00,540 --> 00:36:01,950 Satu perkataan. 627 00:36:06,700 --> 00:36:07,716 Ayah! 628 00:36:13,660 --> 00:36:15,830 -Awak okey? -Ya. 629 00:36:16,160 --> 00:36:18,700 -Maaf sebab kamu tak dapat lihat. -Saya tak menyesal. 630 00:36:20,330 --> 00:36:21,601 Satu nasihat. 631 00:36:22,000 --> 00:36:23,990 Jangan tawarkan diri untuk benda macam ni. 632 00:36:24,070 --> 00:36:26,636 Tiada apa boleh menceraikan badan kita kalau kita tak tawarkan diri. 633 00:36:26,660 --> 00:36:29,250 Ayah okey. Sangat okey. Terima kasih. 634 00:36:29,370 --> 00:36:32,700 Terima kasih kepada kawan-kawan kita. Kawan baik kita. 635 00:36:32,804 --> 00:36:33,805 Sama-sama, Harry. 636 00:36:33,830 --> 00:36:35,580 Saya fikir... 637 00:36:35,870 --> 00:36:37,620 Saya lupa betapa kacaknya awak. 638 00:36:38,675 --> 00:36:39,675 Saya terlupa. 639 00:36:39,750 --> 00:36:41,610 Dia... Awak masih di sini. 640 00:36:41,767 --> 00:36:43,990 Ya. Masih di sini. 641 00:36:44,080 --> 00:36:47,180 Saya agak kami perlu berterima kasih kepada kepintaran awak... 642 00:36:48,043 --> 00:36:50,240 ...yang menolong kami. 643 00:36:50,330 --> 00:36:52,910 Tidak. 644 00:36:53,040 --> 00:36:55,280 -Tidak? -Tidak. 645 00:36:55,370 --> 00:36:56,610 Awak memang betul tentang dia. 646 00:36:56,700 --> 00:36:58,910 Dia memang penipu. Dia bukan saintis. 647 00:36:59,000 --> 00:37:01,660 Saya pasti awak tak boleh ingat kod ATM walaupun awak cuba. 648 00:37:01,750 --> 00:37:03,030 Begitu banyak nombor. 649 00:37:03,120 --> 00:37:05,610 -Empat digit saja. -Kenapa dia masih di sini? 650 00:37:05,812 --> 00:37:08,415 Sebab kami tak boleh lakukannya tanpa dia. 651 00:37:09,450 --> 00:37:11,042 Terima kasih, Francisco. 652 00:37:11,750 --> 00:37:14,110 -Francisco? -Jangan tanya. 653 00:37:14,195 --> 00:37:15,345 Apa yang berlaku? 654 00:37:15,370 --> 00:37:17,490 Kamu betul-betul lawan dengan mawas pintar? 655 00:37:17,580 --> 00:37:19,580 Ya, itulah yang berlaku. 656 00:37:19,700 --> 00:37:21,628 Mereka memang bijak 657 00:37:22,573 --> 00:37:24,524 ...tapi hari ini, kami lebih bijak. 658 00:37:39,540 --> 00:37:40,910 Bagaimana keadaan dia? 659 00:37:41,078 --> 00:37:42,635 Dia akan pulih. 660 00:37:44,829 --> 00:37:46,928 Ada luka dan lebam-lebam... 661 00:37:46,953 --> 00:37:49,587 ...tapi Caitlin kata dia cuma perlu makan dan tidur. 662 00:37:49,858 --> 00:37:50,914 Okey. 663 00:37:51,723 --> 00:37:53,353 Hei, saya... 664 00:37:53,540 --> 00:37:57,200 ...minta maaf kerana begitu bercelaru kebelakangan ini. 665 00:37:57,330 --> 00:38:02,514 Ayah saya pernah diculik dan ia buat kita kacau-bilau. 666 00:38:04,080 --> 00:38:07,003 Awak penting dalam dunia saya, Wally. 667 00:38:08,200 --> 00:38:11,209 Saya mahu awak jujur tentang sesuatu. 668 00:38:12,290 --> 00:38:13,391 Sudah tentu. 669 00:38:14,540 --> 00:38:18,718 Apabila ayah saya sedar, kalau saya kata saya sayang dia... 670 00:38:18,805 --> 00:38:21,698 ...dan saya masih anak dia selama-lamanya... 671 00:38:21,761 --> 00:38:24,643 ...tapi saya mahu pindah ke Bumi-1,... 672 00:38:25,620 --> 00:38:27,700 ...apa awak fikir tentang... 673 00:38:33,410 --> 00:38:34,925 Itu yang saya fikir. 674 00:38:37,279 --> 00:38:39,100 Saya gembira pemikiran kita sama. 675 00:38:41,290 --> 00:38:42,730 Nampaknya... 676 00:38:42,950 --> 00:38:44,452 ...awak dengar nasihat saya. 677 00:38:44,477 --> 00:38:46,135 Kalau nasihat saintifik... 678 00:38:46,160 --> 00:38:48,030 ...kadang-kadang, nasihat saya salah. 679 00:38:48,080 --> 00:38:51,990 Tapi dalam soal hati, saya anggap diri saya genius. 680 00:38:52,135 --> 00:38:53,978 Okey, kami nak pergi sekarang. 681 00:38:54,449 --> 00:38:56,199 Okey, bagus. 682 00:38:56,660 --> 00:38:58,858 Tahniah. Saya gembira untuk kamu. 683 00:38:59,433 --> 00:39:01,183 Jemput saya ke majlis perkahwinan. 684 00:39:03,950 --> 00:39:05,834 Dia pasti marah. 685 00:39:10,023 --> 00:39:11,683 Caitlin. 686 00:39:11,781 --> 00:39:13,071 Tunggu. 687 00:39:15,250 --> 00:39:19,174 Kalau saya melampau, saya minta maaf. 688 00:39:19,870 --> 00:39:21,266 Cuma, lepas keluar minum kelmarin... 689 00:39:21,290 --> 00:39:24,504 Awak sanggup membahayakan nyawa untuk saya? 690 00:39:25,250 --> 00:39:27,740 Saya buat banyak kerja bodoh kebelakangan ini. 691 00:39:27,830 --> 00:39:29,860 Saya fikir tak salah kalau tambah lagi satu. 692 00:39:29,950 --> 00:39:31,160 Saya suka awak, Julian. 693 00:39:31,250 --> 00:39:32,250 Memang suka. 694 00:39:32,330 --> 00:39:35,000 Saya suka yang awak suka saya. 695 00:39:35,200 --> 00:39:37,240 Tapi saya juga takut pada kuasa saya. 696 00:39:37,330 --> 00:39:39,274 Bukan kerana apa ia boleh buat pada saya... 697 00:39:39,299 --> 00:39:42,012 ...tapi kesannya ke atas siapa saja yang rapat dengan saya. 698 00:39:42,370 --> 00:39:43,410 Caitlin, saya tak takut. 699 00:39:43,500 --> 00:39:44,710 Awak patut rasa takut. 700 00:39:45,120 --> 00:39:46,455 Takut pada saya, Julian. 701 00:39:47,620 --> 00:39:49,270 Ia bukan ancaman. 702 00:39:50,079 --> 00:39:51,449 Cuma nasihat yang baik. 703 00:39:54,330 --> 00:39:56,469 Okey, baiklah. 704 00:39:56,933 --> 00:39:58,413 Saya akan takut pada awak. 705 00:39:59,790 --> 00:40:02,870 Awak tahu apa yang membantu apabila saya rasa takut? 706 00:40:03,120 --> 00:40:04,123 Apa? 707 00:40:04,450 --> 00:40:06,662 Stik filet yang lazat... 708 00:40:07,186 --> 00:40:10,354 ...dengan sos Bearnaise di tepi dan kentang lecek. 709 00:40:10,500 --> 00:40:11,530 Sentiasa membantu. 710 00:40:11,620 --> 00:40:13,070 -Yakah? -Saya janji. 711 00:40:13,223 --> 00:40:15,713 Saya fikir kita patut cari restoran stik... 712 00:40:16,236 --> 00:40:18,484 ...dan rasa takut bersama-sama. 713 00:40:20,000 --> 00:40:21,843 Boleh. Bersama-sama. 714 00:40:33,700 --> 00:40:35,490 -Kita berjaya. -Awak berjaya. 715 00:40:35,580 --> 00:40:38,750 Tidak, kita semua berjaya. 716 00:40:39,040 --> 00:40:43,301 Kita ubah masa depan tanpa mengubah diri kita. 717 00:40:44,080 --> 00:40:45,794 Kalau kita terus buat begini,... 718 00:40:46,111 --> 00:40:47,844 ...kita boleh halang Savitar. 719 00:40:47,924 --> 00:40:49,953 Tak kira di mana atau apa pun rancangannya,... 720 00:40:49,978 --> 00:40:52,410 ...saya boleh halang dia. Saya tahu sekarang. 721 00:40:52,660 --> 00:40:54,950 -Bagaimana awak buat begitu? -Buat apa? 722 00:40:55,040 --> 00:40:57,771 Masih positif walaupun berdepan dengan peluang tipis? 723 00:41:01,080 --> 00:41:03,678 Sebab saya nak hidup lama bersama awak. 724 00:41:04,143 --> 00:41:06,162 Tiada apa akan merosakkan impian itu. 725 00:41:06,813 --> 00:41:08,393 Bagus. 726 00:41:10,330 --> 00:41:12,010 Adakah itu bermakna tiada lagi mimpi buruk? 727 00:41:12,079 --> 00:41:14,052 Awak akan tidur lena malam ini? 728 00:41:15,457 --> 00:41:18,580 Bahagian akhir itu bergantung pada awak. 729 00:41:30,250 --> 00:41:32,434 Sepertimana yang saya beritahu Flash,... 730 00:41:32,848 --> 00:41:35,323 ...sentiasa fikir ke hadapan. 731 00:41:35,501 --> 00:41:38,210 Sekarang awak yang akan buka portal. 732 00:41:38,459 --> 00:41:39,800 Tidak lama lagi,... 733 00:41:40,475 --> 00:41:44,514 ...Central City akan menyembah kaki Grodd.