1 00:00:01,440 --> 00:00:02,820 Nama saya Barry Allen... 2 00:00:02,910 --> 00:00:05,090 ...dan saya manusia terpantas di dunia. 3 00:00:05,180 --> 00:00:07,860 Bagi dunia luar, saya seorang saintis forensik biasa. 4 00:00:07,950 --> 00:00:10,456 Tapi dalam rahsia, dengan bantuan kawan-kawan saya di STAR Labs,... 5 00:00:10,480 --> 00:00:13,590 ...saya membanteras jenayah dan mencari metamanusia seperti saya. 6 00:00:13,770 --> 00:00:16,590 Dalam usaha menghalang makhluk pantas, Savitar,... 7 00:00:16,680 --> 00:00:18,940 ...saya ditujah ke masa hadapan secara tak sengaja... 8 00:00:19,030 --> 00:00:21,250 ...dan saya nampak dia bunuh wanita yang saya cintai. 9 00:00:21,360 --> 00:00:22,960 Tapi saya takkan biarkan ia berlaku. 10 00:00:23,050 --> 00:00:24,740 Saya akan lakukan apa yang termampu... 11 00:00:24,830 --> 00:00:26,760 ...untuk mengubah masa depan dan saya saja... 12 00:00:26,850 --> 00:00:28,806 ...yang cukup pantas untuk pastikan dia terus hidup. 13 00:00:28,830 --> 00:00:31,280 Sayalah The Flash. 14 00:00:31,830 --> 00:00:33,720 "The Flash" episod lalu... 15 00:00:33,930 --> 00:00:35,680 Grodd culik ayah saya. 16 00:00:35,770 --> 00:00:37,910 Harry kawan saya. Saya takkan abaikan dia. 17 00:00:38,040 --> 00:00:39,373 Saya nak pergi semula ke Bumi-2. 18 00:00:39,410 --> 00:00:42,210 Kini, saya yang memerintah Gorilla City. 19 00:00:42,290 --> 00:00:45,160 Semua gorila akan menuruti semua perintah saya. 20 00:00:45,250 --> 00:00:47,540 - Grodd si gorila bercakap melalui Wells? - Ya. 21 00:00:47,630 --> 00:00:49,780 Siapakah penceroboh yang jelita ini? 22 00:00:49,853 --> 00:00:50,865 Nama dia Gypsy. 23 00:00:50,890 --> 00:00:52,210 Dia seorang pengumpul. 24 00:00:52,300 --> 00:00:53,630 Buka portal! 25 00:00:53,720 --> 00:00:55,470 Masa untuk tinggalkan tempat yang pelik ini. 26 00:00:55,580 --> 00:00:57,350 Awak akan buka portal... 27 00:00:57,440 --> 00:01:02,830 ...dan Central City akan melutut kepada Grodd. 28 00:01:09,410 --> 00:01:11,030 Barry? 29 00:01:11,120 --> 00:01:13,370 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 30 00:01:13,890 --> 00:01:17,260 Awak begitu ceria pada pukul 6:30 pagi. 31 00:01:17,350 --> 00:01:18,400 Memang betul. 32 00:01:18,490 --> 00:01:20,520 Saya terlalu bisingkah? Saya buat sarapan. 33 00:01:20,610 --> 00:01:23,395 Ada penkek, wafel dan roti telur. 34 00:01:23,555 --> 00:01:25,505 Bakon dan sosej yang dimasak sempurna... 35 00:01:25,530 --> 00:01:29,790 ...dan saya beli kopi panggang yang awak suka. 36 00:01:29,890 --> 00:01:31,950 Barry Allen, apa dah jadi kepada awak? 37 00:01:32,050 --> 00:01:34,620 Mendampingi awak buat saya mahu buat semua ini. 38 00:01:34,790 --> 00:01:35,840 Mari sini. 39 00:01:41,510 --> 00:01:42,750 Saya cintakan awak. 40 00:01:46,130 --> 00:01:47,660 Saya cintakan awak. 41 00:01:48,160 --> 00:01:51,330 Awak mahu semua ini atau... 42 00:01:51,420 --> 00:01:53,510 Ya. 43 00:01:53,830 --> 00:01:55,610 Saya mahu makanan juga. 44 00:01:56,950 --> 00:01:57,950 Ya. 45 00:02:00,722 --> 00:02:01,883 Hebat. 46 00:02:09,130 --> 00:02:10,164 Apa... 47 00:02:10,820 --> 00:02:12,090 ...yang awak buat ini? 48 00:02:12,560 --> 00:02:14,250 Saya sedang menghias! 49 00:02:14,340 --> 00:02:16,820 Tengoklah tempat ini! 50 00:02:16,910 --> 00:02:18,400 Awak hias Makmal Kelajuan? 51 00:02:18,490 --> 00:02:20,120 Ya, saya hias Makmal Kelajuan. 52 00:02:20,210 --> 00:02:24,266 Francisco tak bagi saya hias korteks... 53 00:02:24,313 --> 00:02:26,940 ...sebab saya buat ia nampak begitu ceria untuk Krismas. 54 00:02:27,060 --> 00:02:28,370 Bebola ini untuk apa? 55 00:02:28,530 --> 00:02:30,440 Awak tahu itu apa? Tanglung. 56 00:02:30,550 --> 00:02:33,500 Saya selalu kata orang yang tak boleh bezakan... 57 00:02:33,580 --> 00:02:36,320 ...antara bola dan tanglung akan hadapi masalah dalam gelap. 58 00:02:40,350 --> 00:02:41,720 Awak berus dari depan ke belakang. 59 00:02:42,020 --> 00:02:43,820 Berus gigi. Awak berus dari depan ke belakang? 60 00:02:43,880 --> 00:02:45,140 Saya suka buat bulatan kecil. 61 00:02:45,230 --> 00:02:47,290 Agaknya bagaimana Wells lain gosok gigi? 62 00:02:47,380 --> 00:02:48,452 Pembunuh itu? 63 00:02:48,507 --> 00:02:51,700 Saya terpesona dengan perbezaan kecil antara kita. 64 00:02:51,790 --> 00:02:53,930 -Serta perbezaan yang ketara. -Contohnya? 65 00:02:54,030 --> 00:02:56,130 Contohnya, saya genius... 66 00:02:56,230 --> 00:02:57,300 ...dan awak pula bodoh. 67 00:03:02,817 --> 00:03:03,847 Okey. 68 00:03:03,872 --> 00:03:04,942 Jumpa awak di parti. 69 00:03:14,490 --> 00:03:16,980 Wah. Perubahan yang hebat. 70 00:03:17,310 --> 00:03:18,850 Lagi! 71 00:03:19,000 --> 00:03:22,220 Ini sumbangan H.R kepada pasukan ini? 72 00:03:22,375 --> 00:03:24,075 Jadi Martha Stewart? 73 00:03:24,100 --> 00:03:26,030 Dia cuma nak buat sesuatu yang menyeronokkan. 74 00:03:26,200 --> 00:03:27,700 Jaga-jaga! 75 00:03:28,610 --> 00:03:31,320 Saya tak berapa mahir guna benda ni. 76 00:03:31,410 --> 00:03:32,700 Saya patut belajar dengan... 77 00:03:32,790 --> 00:03:34,220 ...orang yang memakai sut hijau... 78 00:03:34,320 --> 00:03:37,250 -...di Star City. Apa nama dia? -Green Arrow. Apa semua ni? 79 00:03:37,370 --> 00:03:38,870 Hari Persahabatan! 80 00:03:40,420 --> 00:03:41,770 -Apa? -Ya. 81 00:03:41,860 --> 00:03:43,550 -Hari Persahabatan. -Persahabatan? 82 00:03:43,925 --> 00:03:47,080 Di Bumi saya, ia macam Hari Kekasih. 83 00:03:47,170 --> 00:03:50,050 Saya fikir lepas kita berjaya tewaskan gorila,... 84 00:03:50,150 --> 00:03:52,050 ...kita patut raikan kasih sayang. 85 00:03:52,140 --> 00:03:53,650 Semua ini perlukah? 86 00:03:53,740 --> 00:03:55,128 Ya, Joe. Bercakap tentang itu,... 87 00:03:55,153 --> 00:03:56,970 ...di mana teman wanita awak? Saya mahu... 88 00:03:56,995 --> 00:03:58,660 Awak takkan buat apa-apa. 89 00:03:59,210 --> 00:04:01,350 Dia di pejabat. Saya juga patut ke sana. 90 00:04:01,430 --> 00:04:02,755 Ya. 91 00:04:02,780 --> 00:04:04,500 Tengok apa yang ada di sini. 92 00:04:04,590 --> 00:04:07,090 Saya ada kad Hari Persahabatan untuk kamu semua. 93 00:04:07,180 --> 00:04:08,910 -Wah! -Untuk awak, Cik West. 94 00:04:09,010 --> 00:04:10,800 -Terima kasih, H.R. -Kapten. 95 00:04:10,935 --> 00:04:12,146 -Terima kasih, H.R. -Ketua kapal. 96 00:04:12,170 --> 00:04:13,870 -Terima kasih. -Sama-sama. 97 00:04:13,960 --> 00:04:16,330 Hai, Jesse Quick. 98 00:04:16,626 --> 00:04:19,926 Ya, saya juga buat kad untuk ayah awak yang perengus tu. 99 00:04:20,309 --> 00:04:22,059 Nak tahu apa saya suka? 100 00:04:22,160 --> 00:04:24,080 -Semangat awak. -Terima kasih. 101 00:04:24,740 --> 00:04:25,742 Caitlyn. 102 00:04:26,082 --> 00:04:27,694 Saya terlupa kopi! 103 00:04:28,830 --> 00:04:31,750 "Awak telah menambat hati saya, Jesse Quick." 104 00:04:32,304 --> 00:04:33,985 Nampaknya ada dua orang yang rasa begitu. 105 00:04:34,113 --> 00:04:36,285 H.R tak sama langsung dengan ayah saya. 106 00:04:36,645 --> 00:04:40,370 Dia sangat baik, bertimbang rasa dan memahami. 107 00:04:42,035 --> 00:04:43,035 Kita patut beritahu dia. 108 00:04:43,105 --> 00:04:45,165 Beritahu ayah awak awak nak pindah ke sini? 109 00:04:45,190 --> 00:04:46,820 -Ya. -Sekarang? 110 00:04:46,910 --> 00:04:48,830 Ya, H.R kata takkan ada waktu yang sesuai. 111 00:04:49,083 --> 00:04:51,100 Kita perlu buat saja. 112 00:04:51,313 --> 00:04:53,416 -Ya. -Okey, mari lakukannya. 113 00:04:54,115 --> 00:04:55,805 Betul juga kata H.R. 114 00:04:55,830 --> 00:04:57,270 Tentang apa? 115 00:04:57,360 --> 00:04:59,910 Mengalahkan Grodd satu kemenangan besar untuk pasukan ini. 116 00:05:00,000 --> 00:05:02,870 Kami berjaya menghalang serangan gorila. 117 00:05:02,960 --> 00:05:04,720 Ya, awak berjaya mengubah masa depan. 118 00:05:04,745 --> 00:05:06,260 Kita semua mengubah masa depan. 119 00:05:06,440 --> 00:05:08,110 Satu demi satu tajuk berita. 120 00:05:08,200 --> 00:05:10,650 Saya tak tahu perkara yang akan berlaku di masa hadapan... 121 00:05:10,730 --> 00:05:12,690 ...tapi saya harap setiap hari, saya bersama awak. 122 00:05:12,730 --> 00:05:14,920 Sebab itu, saya nak tanya awak. 123 00:05:15,500 --> 00:05:17,450 Barry Allen,... 124 00:05:17,885 --> 00:05:19,288 ...sudikah awak menjadi kawan saya? 125 00:05:19,313 --> 00:05:20,573 Sentiasa. 126 00:05:26,610 --> 00:05:29,380 -Hei. -Hei. 127 00:05:29,895 --> 00:05:32,185 H.R buat kad ini untuk ayah. 128 00:05:34,789 --> 00:05:37,339 H.R orang yang bodoh. 129 00:05:38,165 --> 00:05:41,208 Ada sesuatu saya nak beritahu ayah. 130 00:05:41,390 --> 00:05:44,170 -Okey. -Jadi, saya akan cakap saja. 131 00:05:44,484 --> 00:05:45,800 Itu bijak. 132 00:05:46,239 --> 00:05:47,961 Saya nak pindah ke Bumi-1. 133 00:05:50,820 --> 00:05:52,140 Apa? 134 00:05:52,720 --> 00:05:55,260 -Saya nak tinggal di sini. -Kenapa kamu nak buat begitu? 135 00:05:55,285 --> 00:05:56,805 Grodd bukan lagi satu ancaman. 136 00:05:56,968 --> 00:05:59,433 Bukan sebab itu. 137 00:05:59,808 --> 00:06:01,790 Saya mahu tinggal bersama Wally. 138 00:06:06,871 --> 00:06:08,578 Semua ini buat kami sedar... 139 00:06:08,603 --> 00:06:10,584 ...kami tak tahu perkara yang akan berlaku. 140 00:06:11,000 --> 00:06:12,813 Kalau kami akan mengharungi sesuatu,... 141 00:06:12,960 --> 00:06:14,890 ...kami ingin hadapinya bersama. 142 00:06:15,146 --> 00:06:16,312 Ya. 143 00:06:17,391 --> 00:06:18,751 Lelaki ini? 144 00:06:19,667 --> 00:06:21,087 Kamu suka dia? 145 00:06:22,179 --> 00:06:23,305 Ya. 146 00:06:23,425 --> 00:06:24,845 Dia buat kamu gembira? 147 00:06:25,340 --> 00:06:26,740 Ayah... 148 00:06:28,391 --> 00:06:29,560 Okey. 149 00:06:31,407 --> 00:06:32,837 Itu saja? 150 00:06:33,289 --> 00:06:34,770 Ayah tak marah? 151 00:06:35,757 --> 00:06:37,310 Ayah takkan baling benda itu ke sana? 152 00:06:37,781 --> 00:06:39,850 Kebahagiaan kamu penting bagi ayah. 153 00:06:40,859 --> 00:06:42,080 Kamu berdua sudah dewasa. 154 00:06:42,558 --> 00:06:44,408 Ayah hormati keputusan kamu. 155 00:06:44,920 --> 00:06:46,320 Jangan rosakkannya. 156 00:06:48,130 --> 00:06:49,330 Okey, itu memang pelik. 157 00:06:49,879 --> 00:06:53,040 Saya rasa kita perlu cari rumah untuk awak. 158 00:06:53,370 --> 00:06:55,900 Saya? Kita yang patut cari. 159 00:06:57,989 --> 00:07:00,112 Kadang-kadang rasa macam orang lain... 160 00:07:00,167 --> 00:07:01,620 ...dah dapat donat cinta. 161 00:07:01,900 --> 00:07:03,050 Di mana donat cinta saya? 162 00:07:04,098 --> 00:07:06,250 Cinta memang rumit. 163 00:07:06,275 --> 00:07:08,785 Jadi, di mana Julian? 164 00:07:08,810 --> 00:07:11,200 Dia ada urusan keluarga di London. 165 00:07:11,651 --> 00:07:13,999 Untuk pengetahuan awak, kami cuma kawan. 166 00:07:14,145 --> 00:07:16,235 Ya, sekadar kawan. Saya faham sangat. 167 00:07:16,325 --> 00:07:18,075 Saya pasti saya akan terus berada di situ. 168 00:07:18,139 --> 00:07:20,659 Mungkin saya patut terima saja hakikatnya. 169 00:07:20,818 --> 00:07:23,670 Mungkin saya tak cukup menarik. 170 00:07:23,851 --> 00:07:25,611 Awak sangat menarik. 171 00:07:27,150 --> 00:07:28,257 Ini mungkin tak seberapa... 172 00:07:28,313 --> 00:07:30,314 ...tapi saya fikir Lisa Snart betul-betul sukakan awak. 173 00:07:30,338 --> 00:07:31,265 Lisa Snart. 174 00:07:31,290 --> 00:07:33,646 Tapi saya takkan biarkan awak keluar dengan dia. 175 00:07:34,162 --> 00:07:36,982 Cisco, saya yakin, ada seorang wanita yang cantik dan bijak... 176 00:07:37,069 --> 00:07:38,918 ...di luar sana yang akan mencabar awak... 177 00:07:39,001 --> 00:07:40,894 ...untuk jadi yang terbaik. 178 00:07:41,173 --> 00:07:43,164 Dia mungkin akan muncul tak lama lagi. 179 00:07:44,289 --> 00:07:45,439 Gypsy! 180 00:08:14,560 --> 00:08:16,430 Siapa dia? 181 00:08:24,105 --> 00:08:25,235 Saya di mana? 182 00:08:28,523 --> 00:08:30,113 Kenapa saya dikurung? 183 00:08:35,270 --> 00:08:37,020 Saya tak ada kuasa di sini. 184 00:08:37,435 --> 00:08:38,785 Ya, itulah tujuan lokap ini. 185 00:08:38,810 --> 00:08:39,880 Apa dah jadi? 186 00:08:40,035 --> 00:08:41,915 Saya ingat kita dah bersetuju. 187 00:08:42,028 --> 00:08:44,500 Saya tak bunuh awak dan awak balik ke Bumi-19... 188 00:08:44,525 --> 00:08:46,201 ...dan beritahu semua orang awak dah bunuh H.R. 189 00:08:46,225 --> 00:08:48,135 Itu yang saya buat. 190 00:08:48,250 --> 00:08:49,670 Saya beritahu majlis awak dah mati. 191 00:08:49,801 --> 00:08:50,808 Saya tak percaya. 192 00:08:50,833 --> 00:08:53,053 Saya bukan datang untuk bawa awak balik! 193 00:08:53,663 --> 00:08:54,873 Saya tak tipu! 194 00:08:55,100 --> 00:08:56,600 Jadi, kenapa awak ada di sini? 195 00:08:57,047 --> 00:08:58,417 Saya tak tahu. 196 00:08:59,121 --> 00:09:01,875 Perkara terakhir yang saya ingat, saya di Bumi-2. 197 00:09:02,470 --> 00:09:03,945 Memburu seorang lagi pengembara. 198 00:09:03,970 --> 00:09:05,680 Awak pergi ke Bumi-2? 199 00:09:05,770 --> 00:09:06,840 Di mana? 200 00:09:07,009 --> 00:09:08,609 Di hutan Afrika. 201 00:09:08,745 --> 00:09:09,985 Di sana saya nampak... 202 00:09:10,010 --> 00:09:11,520 Biar saya teka, gorila? 203 00:09:11,610 --> 00:09:13,620 Sangat tinggi? Ada masalah kemarahan? 204 00:09:13,788 --> 00:09:15,326 Grodd pasti telah menguasai dia... 205 00:09:15,421 --> 00:09:16,957 ...dan hantar dia ke sini untuk bunuh kita. 206 00:09:16,981 --> 00:09:18,854 Tapi dia di Bumi yang berbeza dengan Grodd. 207 00:09:18,879 --> 00:09:21,215 Telepati Grodd tak mampu merentasi dimensi. 208 00:09:21,550 --> 00:09:23,040 Grodd kata dia selalu fikir ke hadapan. 209 00:09:23,195 --> 00:09:24,465 Sama macam Reverse Flash. 210 00:09:24,490 --> 00:09:26,676 Awak tak ada untuk buka portal. Jadi, dia guna Gypsy. 211 00:09:26,763 --> 00:09:28,473 Itu bermakna... 212 00:09:28,870 --> 00:09:30,210 ...Grodd ada di sini. 213 00:09:30,560 --> 00:09:32,490 Saya dapat rasakan dia tak bersendirian. 214 00:10:07,480 --> 00:10:08,610 Dah jumpa dia? 215 00:10:08,725 --> 00:10:10,637 Masih belum sejak awak tanya 30 saat yang lalu. 216 00:10:10,662 --> 00:10:12,257 Okey, dia gorila gergasi... 217 00:10:12,330 --> 00:10:14,506 ...yang mungkin mengetuai satu bala tentera gorila gergasi. 218 00:10:14,530 --> 00:10:16,520 -Kenapa awak tak boleh cari? -Dia mungkin tahu... 219 00:10:16,610 --> 00:10:17,846 -...cara nak ganggu satelit. -Satelit. 220 00:10:17,870 --> 00:10:19,690 Ini mawas hebat yang genius. 221 00:10:19,800 --> 00:10:23,050 Dia juga pakar strategi yang berjaya memperdaya kita di Bumi saya. 222 00:10:23,120 --> 00:10:25,683 Keturunan Wells tak mudah terpedaya. Betul tak, kepala batu? 223 00:10:25,717 --> 00:10:27,037 Jangan panggil saya "kepala batu". 224 00:10:27,190 --> 00:10:29,370 Kita mesti cari dia sebelum dia menyakiti sesiapa. 225 00:10:30,024 --> 00:10:31,286 Jangan risau, Barry. Kita akan cari dia. 226 00:10:31,310 --> 00:10:32,812 Setiap kali saya fikir kita dah tumpaskan dia,... 227 00:10:32,836 --> 00:10:35,455 ...dia kembali lebih kuat, bijak dan lebih berbahaya. 228 00:10:36,056 --> 00:10:37,436 Dia semakin berkembang. 229 00:10:38,760 --> 00:10:40,316 Saya terus menentang dia dengan cara yang sama. 230 00:10:40,340 --> 00:10:43,228 Kita cuma perlu fikirkan cara yang berbeza... 231 00:10:43,268 --> 00:10:44,300 ...untuk kalahkan dia. 232 00:10:44,951 --> 00:10:47,035 Kali ini kita perlu menjangka gerakan dia. 233 00:10:47,099 --> 00:10:48,709 Kita boleh. Awak pernah lihat masa depan. 234 00:10:48,825 --> 00:10:49,826 Awak tahu satu serangan telah berlaku. 235 00:10:49,850 --> 00:10:51,935 Kita cuma perlu cari lokasi serangan itu berlaku... 236 00:10:51,960 --> 00:10:53,848 ...supaya kita boleh serang Grodd dahulu. 237 00:10:53,912 --> 00:10:56,110 Kita boleh hentikan serangan sebelum ia bermula. 238 00:10:56,514 --> 00:11:00,330 Mujurlah, kita ada orang yang boleh melihat masa depan. 239 00:11:00,771 --> 00:11:01,901 Sebelum ia berlaku. 240 00:11:01,926 --> 00:11:03,585 Okey, ada satu masalah. 241 00:11:03,610 --> 00:11:05,631 Saya cuma boleh lihat apa yang Barry nampak. 242 00:11:05,679 --> 00:11:08,340 Satu skrin di hentian bas tak bagi banyak maklumat. 243 00:11:08,495 --> 00:11:10,116 Bagaimana kalau kita luaskan skop kuasa awak? 244 00:11:10,140 --> 00:11:11,890 Jadi, awak boleh lihat banyak lagi. 245 00:11:11,980 --> 00:11:13,620 Ya. Saya boleh buat. 246 00:11:13,785 --> 00:11:15,066 Saya cuma nak pinjam peralatan awak. 247 00:11:15,090 --> 00:11:16,630 -Harry, saya ada satu saja. -Saya akan berhati-hati. 248 00:11:16,654 --> 00:11:18,984 -Saya ada satu saja. -West, ikut saya. 249 00:11:19,136 --> 00:11:21,256 -Awak ada pemikiran jurutera. -Ya, boleh. 250 00:11:21,426 --> 00:11:22,556 Gembira dapat tolong. 251 00:11:23,200 --> 00:11:24,870 Kita perlukan semua bantuan yang ada. 252 00:11:25,090 --> 00:11:27,140 Boleh awak jumpa Joe dan minta bantuan CCPD? 253 00:11:27,230 --> 00:11:28,605 Ya, saya akan beritahu dia... 254 00:11:28,630 --> 00:11:31,010 ...satu bala tentera gorila akan menyerang bandar ini. 255 00:11:31,020 --> 00:11:32,630 -Dia pasti suka. -Ya. 256 00:11:33,020 --> 00:11:35,410 Bagaimana dengan Gypsy? Dia meta yang sangat kuat. 257 00:11:35,610 --> 00:11:37,826 Tapi bagaimana kita nak tahu dia bukan ejen rahsia Grodd? 258 00:11:37,850 --> 00:11:39,071 Dia bukan ejen. Saya dah periksa. 259 00:11:39,095 --> 00:11:40,353 Boleh awak pujuk dia untuk tolong kita? 260 00:11:40,377 --> 00:11:42,387 Dia takkan tolak permintaan saya. 261 00:11:42,673 --> 00:11:43,743 Tak mungkin. 262 00:11:44,400 --> 00:11:47,250 Awak ada tiga manusia pantas, seorang ratu ais... 263 00:11:47,286 --> 00:11:49,544 ...dan seorang dengan kuasa vibe yang hampir setara dengan saya. 264 00:11:49,568 --> 00:11:51,321 Awak tak perlukan bantuan saya untuk menghalang Grodd. 265 00:11:51,345 --> 00:11:54,225 Perlukah saya ingatkan awak yang bawa Grodd ke sini? 266 00:11:54,250 --> 00:11:55,494 Bukan dengan rela. 267 00:11:55,519 --> 00:11:57,939 Saya sedang mengejar pelarian dari Bumi-2... 268 00:11:57,964 --> 00:12:01,284 ...sebelum Grodd serang saya dan jadikan saya boneka dia. 269 00:12:01,309 --> 00:12:04,390 Jadi, ini peluang terbaik untuk balas dendam. 270 00:12:04,604 --> 00:12:05,634 Betul tak? 271 00:12:06,375 --> 00:12:08,475 Jangan kata awak mahu lari dari tanggungjawab ini. 272 00:12:09,753 --> 00:12:11,185 Saya tak pernah lari. 273 00:12:11,400 --> 00:12:13,090 Jadi, mari bertarung bersama kami. 274 00:12:14,357 --> 00:12:15,587 Kami perlukan awak. 275 00:12:17,177 --> 00:12:18,427 Awak perlukan saya? 276 00:12:19,151 --> 00:12:21,481 Awak cuba buat saya rasa bersalah? 277 00:12:25,532 --> 00:12:26,792 Bagaimana kalau betul? 278 00:12:27,662 --> 00:12:29,872 Itu yang diperlukan supaya awak tolong kami? 279 00:12:30,905 --> 00:12:34,071 Ini satu bonus. Awak boleh luangkan banyak masa dengan saya. 280 00:12:34,640 --> 00:12:36,198 Tengoklah muka ini. Marilah. 281 00:12:36,413 --> 00:12:38,583 Siapa tak mahu luangkan lebih masa dengan lelaki ini? 282 00:12:43,361 --> 00:12:44,421 Apa? 283 00:12:45,522 --> 00:12:47,029 Apa yang saya nampak... 284 00:12:47,054 --> 00:12:48,783 ...ketika Grodd mengawal minda saya,... 285 00:12:49,052 --> 00:12:50,792 ...saya tak boleh lupakan perkara menakutkan... 286 00:12:50,817 --> 00:12:52,522 ...yang ada dalam kepala raksasa itu. 287 00:12:52,909 --> 00:12:54,295 Perkara menakutkan? 288 00:12:54,655 --> 00:12:56,660 Bandar ini musnah. 289 00:12:56,750 --> 00:12:59,348 Orang dalam kesakitan. Kematian di sana-sini. 290 00:12:59,791 --> 00:13:00,991 Itu yang Grodd mahu. 291 00:13:01,554 --> 00:13:02,884 Itulah rancangan dia. 292 00:13:03,400 --> 00:13:05,094 Saya minta maaf, Cisco. 293 00:13:05,249 --> 00:13:06,539 Ini pertarungan awak. 294 00:13:07,564 --> 00:13:08,854 Bukan saya. 295 00:13:12,670 --> 00:13:13,985 Kalau awak tak kisah,... 296 00:13:14,010 --> 00:13:16,350 ...saya masih perlu tangkap pelarian. 297 00:13:19,154 --> 00:13:20,264 Okey. 298 00:13:21,898 --> 00:13:23,088 Saya faham. 299 00:13:37,060 --> 00:13:39,020 Jaga diri, Cisco. 300 00:13:41,776 --> 00:13:42,865 Mengaku saja. 301 00:13:42,890 --> 00:13:44,310 Awak suka saya. 302 00:13:53,419 --> 00:13:54,599 West. 303 00:13:55,210 --> 00:13:56,920 Dah siap baiki peralatan itu? 304 00:13:57,090 --> 00:13:58,826 Saya dah buat semua perubahan yang awak suruh. 305 00:13:58,850 --> 00:14:00,600 Saya rasa kita dah sedia. 306 00:14:01,082 --> 00:14:03,066 -Bagus. Terima kasih. -Ya. 307 00:14:03,450 --> 00:14:04,600 Bagus. 308 00:14:04,880 --> 00:14:08,840 Bagaimana ia boleh membantu Cisco ubah cara kuasanya digunakan? 309 00:14:09,421 --> 00:14:10,799 Sains asas. 310 00:14:11,077 --> 00:14:14,917 Kita luaskan keseluruhan resonan harmoni frekuensi getaran Cisco... 311 00:14:14,942 --> 00:14:17,831 ...dan tumpukan ia kepada satu lokus masa yang ditetapkan. 312 00:14:17,955 --> 00:14:19,566 -Mudah saja. -Ya. 313 00:14:21,860 --> 00:14:24,750 Saya perlu akui, saya terkejut melihat awak begitu tenang... 314 00:14:24,775 --> 00:14:26,194 ...selepas Jesse kata dia nak tinggal di sini. 315 00:14:26,218 --> 00:14:28,393 Saya fikir awak pasti mengamuk... 316 00:14:28,516 --> 00:14:30,080 ...dan baling sesuatu... 317 00:14:30,226 --> 00:14:32,015 ...atau seseorang. 318 00:14:32,719 --> 00:14:35,670 Kebahagiaan anak saya adalah sangat penting bagi saya. 319 00:14:37,005 --> 00:14:38,425 Awak buat dia gembira. 320 00:14:38,450 --> 00:14:40,800 Saya akan berusaha untuk pastikan dia terus gembira. 321 00:14:40,921 --> 00:14:42,501 Saya hargainya, West. 322 00:14:42,735 --> 00:14:44,931 Saya pasti Jesse juga akan menghargainya selepas... 323 00:14:46,290 --> 00:14:47,320 ...saya pergi. 324 00:14:47,420 --> 00:14:50,155 Kami akan selalu melawat awak di Bumi-2. 325 00:14:50,180 --> 00:14:51,580 Awak tak perlu risau. 326 00:14:52,686 --> 00:14:53,750 Ya, betul. 327 00:14:55,521 --> 00:14:56,801 Itu sangat bermakna buat saya... 328 00:14:56,860 --> 00:14:59,685 ...memandangkan saya tak tahu berapa lama lagi saya ada. 329 00:15:00,203 --> 00:15:01,643 Nanti. Awak sakitkah? 330 00:15:02,034 --> 00:15:04,760 Saya tak sesihat dulu. 331 00:15:06,725 --> 00:15:08,105 Awak dah jumpa doktor? 332 00:15:09,077 --> 00:15:10,227 Ya. 333 00:15:10,844 --> 00:15:12,514 Saya dah jumpa doktor, West. 334 00:15:12,908 --> 00:15:14,158 Penyakit yang terukkah? 335 00:15:17,550 --> 00:15:19,330 Harry... 336 00:15:20,826 --> 00:15:22,506 Teruknya. 337 00:15:23,150 --> 00:15:25,270 -Saya simpati. -Saya juga. 338 00:15:26,581 --> 00:15:27,911 Jesse tahu tak? 339 00:15:28,261 --> 00:15:30,500 Harap awak boleh rahsiakan hal ini. 340 00:15:30,693 --> 00:15:32,863 Dia tak tahu dan kita tak mahu dia terganggu. 341 00:15:37,500 --> 00:15:40,230 Hei, pasukan SWAT sudah bersedia dan menunggu kamu semua. 342 00:15:40,875 --> 00:15:42,245 Dah jumpa Grodd? 343 00:15:42,270 --> 00:15:43,490 Hampir jumpa. 344 00:15:43,849 --> 00:15:45,185 Cisco, awak dah sedia? 345 00:15:45,440 --> 00:15:47,460 Harry, kalau benda ini merosakkan otak saya... 346 00:15:47,485 --> 00:15:48,638 "Ini satu peningkatan." 347 00:15:48,663 --> 00:15:51,073 -Ayat daripada "Rocky"? -Ya, Burgess Meredith. 348 00:15:51,900 --> 00:15:53,360 Ya, saya dah sedia. 349 00:15:53,505 --> 00:15:55,031 Satu amaran. Menggunakan kuasa vibe tanpa panduan... 350 00:15:55,055 --> 00:15:56,795 ...seperti meluncur ombak besar. 351 00:15:56,850 --> 00:15:58,595 Awak mesti berada di atas aliran masa. 352 00:15:58,620 --> 00:16:00,580 Kalau tidak, kesedaran awak boleh tenggelam. 353 00:16:02,974 --> 00:16:05,370 -Kemudian apa yang berlaku? -Saya tak tahu. 354 00:16:05,737 --> 00:16:07,165 Nampaknya kita akan tahu nanti. 355 00:16:07,200 --> 00:16:08,760 Tunggu. Apa? 356 00:16:14,967 --> 00:16:16,687 Di mana awak, Ramon? Apa yang awak nampak? 357 00:16:20,997 --> 00:16:22,297 Saya di satu simpang. 358 00:16:22,671 --> 00:16:23,964 State dan Oakhill. 359 00:16:24,662 --> 00:16:26,392 Saya rasa inilah tempatnya. 360 00:16:28,680 --> 00:16:30,230 Satu blok dari jambatan. 361 00:16:30,320 --> 00:16:31,840 Ia terus menuju ke pusat bandar. 362 00:16:31,995 --> 00:16:34,065 Kalau tentera gorila menyeberang jambatan itu... 363 00:16:34,090 --> 00:16:35,566 Mereka akan takluk bandar ini dalam masa yang singkat. 364 00:16:35,590 --> 00:16:37,165 Kita akan halang mereka dulu. 365 00:16:39,906 --> 00:16:41,926 Buka mata, semua. 366 00:16:42,000 --> 00:16:44,770 Tentera Grodd mungkin tiba bila-bila masa. 367 00:16:44,860 --> 00:16:46,080 Kami tak nampak mereka. 368 00:16:46,170 --> 00:16:47,580 Awak pasti ini tempat yang betul? 369 00:16:47,670 --> 00:16:49,290 Menurut Cisco, inilah tempatnya. 370 00:16:49,411 --> 00:16:50,821 Adakah ini masanya? 371 00:16:51,735 --> 00:16:52,955 Kita terlalu awal. 372 00:16:54,112 --> 00:16:55,172 Tidak, Flash. 373 00:16:56,550 --> 00:16:57,606 Terlalu lambat. 374 00:17:02,550 --> 00:17:04,133 -Grodd. -Saya masih ingat,... 375 00:17:04,181 --> 00:17:05,713 ...manusia ini penting pada awak. 376 00:17:06,715 --> 00:17:07,865 Sekarang... 377 00:17:08,950 --> 00:17:10,170 ...dia milik saya. 378 00:17:10,275 --> 00:17:11,365 Jangan! 379 00:17:11,875 --> 00:17:13,815 Jangan apa-apakan dia. Saya yang awak mahu, kan? 380 00:17:14,228 --> 00:17:15,988 Saya dah beri amaran, Flash. 381 00:17:16,084 --> 00:17:18,530 Sekarang saya di Bumi Pertama... 382 00:17:18,840 --> 00:17:20,880 ...untuk menunaikan janji saya. 383 00:17:21,507 --> 00:17:23,955 Setelah saya selesai, bandar ini... 384 00:17:23,980 --> 00:17:26,160 ...dan semua manusia lemah... 385 00:17:26,282 --> 00:17:28,102 ...akan mati. 386 00:17:33,437 --> 00:17:34,620 Tidak! 387 00:17:38,281 --> 00:17:39,291 Joe! 388 00:17:41,343 --> 00:17:43,783 -Awak okey? -Rasanya. 389 00:17:44,835 --> 00:17:47,950 Saya tak faham. Kenapa menyerang Det. Joe West... 390 00:17:47,975 --> 00:17:49,149 ...menjadi sebahagian daripada rancangan Grodd? 391 00:17:49,173 --> 00:17:51,109 -Ini bukan rancangannya. -Jadi, ini apa? 392 00:17:51,955 --> 00:17:53,085 Mengalih perhatian. 393 00:17:59,500 --> 00:18:01,850 Saya tak peduli kalau Senator Ford rasa ragu-ragu. 394 00:18:02,070 --> 00:18:04,998 Kalau Setiausaha tak luluskan belanjawan itu awal pagi esok,... 395 00:18:05,070 --> 00:18:06,900 ...kita perlu buat banyak potongan... 396 00:18:12,416 --> 00:18:13,776 Apa itu? 397 00:18:29,870 --> 00:18:31,500 Gorila tak guna itu hampir bunuh saya. 398 00:18:31,750 --> 00:18:33,100 Takkan ada kesan parut. 399 00:18:33,604 --> 00:18:35,914 Awak ingat apa-apa masa Grodd mengawal awak? 400 00:18:36,117 --> 00:18:38,317 Tak juga. Hanya imbasan. 401 00:18:38,578 --> 00:18:39,688 Imbasan apa? 402 00:18:39,900 --> 00:18:42,250 Ia macam beberapa imej. 403 00:18:42,667 --> 00:18:44,005 Tempat yang ayah tak pernah lihat. 404 00:18:44,030 --> 00:18:47,010 Rasa macam ayah melihat perkara yang dia lihat. 405 00:18:47,488 --> 00:18:49,038 Gypsy pun cakap begitu. 406 00:18:51,538 --> 00:18:53,038 Dah mula dah. Saya kenal riak itu. 407 00:18:53,063 --> 00:18:54,813 Itu muka untuk "saya ada idea genius". 408 00:18:54,926 --> 00:18:57,406 Beberapa tahun lepas di Bumi saya ada seorang saintis saraf... 409 00:18:57,431 --> 00:19:00,318 ...berjaya memulihkan ingatan... 410 00:19:00,343 --> 00:19:03,193 ...dengan simulator magnet transkranial pada otak yang rosak. 411 00:19:03,283 --> 00:19:05,898 Ia digunakan di sini tapi untuk rawatan kemurungan. 412 00:19:06,028 --> 00:19:07,998 Dalam eksperimen ini, saintis saraf itu... 413 00:19:08,023 --> 00:19:11,408 ...tumpukan semua tenaga pada korteks oksipital pesakit... 414 00:19:11,440 --> 00:19:14,845 ...dan dapat pulihkan hampir semua ingatan. 415 00:19:14,929 --> 00:19:17,955 Jadi, awak fikir hubungan yang Grodd cipta dalam otak... 416 00:19:18,026 --> 00:19:21,673 ...orang yang dia kawal ada hubungan dua hala? 417 00:19:21,834 --> 00:19:22,834 Mungkin. 418 00:19:22,872 --> 00:19:25,102 Mungkin kita boleh guna memori Grodd... 419 00:19:25,173 --> 00:19:27,319 ...yang ditinggalkan dalam otak Joe untuk tahu apa rancangannya. 420 00:19:27,343 --> 00:19:28,818 Kita perlu buat simulator TCM. 421 00:19:28,843 --> 00:19:30,498 -Kita cuma perlukan... -Magnet. 422 00:19:30,523 --> 00:19:32,328 Sambung beberapa magnet dan buat topi keledar. 423 00:19:32,451 --> 00:19:35,556 Nanti dulu. Kamu mahu letak magnet di kepala saya... 424 00:19:35,581 --> 00:19:38,797 ...untuk menyelami minda mawas yang psikotik dan ganas? 425 00:19:39,753 --> 00:19:40,874 Ya. 426 00:19:41,641 --> 00:19:42,657 Baiklah. 427 00:19:43,129 --> 00:19:46,689 Mari lakukannya sebelum Grodd cuba bunuh orang lain. 428 00:19:54,636 --> 00:19:56,538 Semuanya pasti okey. 429 00:19:57,823 --> 00:19:59,103 Hei. 430 00:19:59,589 --> 00:20:00,993 Semuanya okey? 431 00:20:02,049 --> 00:20:06,235 Saya cuma muak melihat orang yang saya kasihi berada dalam bahaya. 432 00:20:06,273 --> 00:20:07,808 Ya, tapi macam biasa... 433 00:20:07,833 --> 00:20:10,703 ...kita akan bekerjasama dan fikirkan satu rancangan. 434 00:20:10,973 --> 00:20:12,833 Kita akan halang Grodd, Barry. 435 00:20:16,897 --> 00:20:18,208 Lepas tu apa? 436 00:20:19,638 --> 00:20:21,176 Kita hantar dia balik? 437 00:20:23,751 --> 00:20:25,737 Dia akan datang sini lagi. 438 00:20:26,513 --> 00:20:28,675 Kita perlu cari penyelesaian muktamad. 439 00:20:29,662 --> 00:20:30,687 Nanti. 440 00:20:31,762 --> 00:20:34,106 Jadi, awak nak bunuh Grodd? 441 00:20:37,283 --> 00:20:38,312 Kenapa tidak? 442 00:20:38,393 --> 00:20:40,646 Itu yang mereka faham dalam masyarakat gorila. 443 00:20:40,737 --> 00:20:41,799 Bunuh atau dibunuh. 444 00:20:41,824 --> 00:20:43,584 Sebab itu dia mahu saya bunuh Solovar. 445 00:20:43,609 --> 00:20:45,525 Awak nak tahu tak? Saya patut bunuh dia. 446 00:20:46,203 --> 00:20:47,665 Saya terlalu berbelas kasihan. 447 00:20:47,908 --> 00:20:50,808 Tidak, awak ambil tindakan yang betul seperti biasa. 448 00:20:50,833 --> 00:20:52,599 Kerana itulah awak seorang wira. 449 00:20:52,746 --> 00:20:53,933 Oliver pernah membunuh. 450 00:20:54,352 --> 00:20:55,811 Dia masih dianggap wira. 451 00:20:56,208 --> 00:21:00,335 Ya, dan dia hidup dengan beban keputusan itu setiap hari. 452 00:21:01,114 --> 00:21:03,778 Saya fikir ada masanya satu-satunya cara... 453 00:21:03,803 --> 00:21:05,297 ...untuk menghalang kejadian buruk... 454 00:21:05,322 --> 00:21:06,649 ...ialah hapuskan puncanya. 455 00:21:07,671 --> 00:21:09,089 Apa sebenarnya masalah awak? 456 00:21:10,453 --> 00:21:12,323 Grodd atau perkara yang berlaku kepada saya? 457 00:21:12,748 --> 00:21:15,598 Kalau saya bunuh Grodd, serangan ini takkan berlaku. 458 00:21:15,623 --> 00:21:18,151 Itu mengubah masa hadapan... 459 00:21:18,960 --> 00:21:20,626 ...dan awak akan hidup. 460 00:21:25,303 --> 00:21:29,061 Sifat berperikemanusiaan dan menunjukkan belas kasihan awak... 461 00:21:29,086 --> 00:21:31,551 ...yang membezakan awak daripada orang lain. 462 00:21:32,570 --> 00:21:35,062 Itu sebabnya semua orang memandang tinggi pada awak. 463 00:21:36,483 --> 00:21:38,744 Jangan lupa siapa awak. 464 00:21:38,886 --> 00:21:40,116 Jangan. 465 00:21:40,370 --> 00:21:42,473 Kalau Flash kehilangan jati dirinya... 466 00:21:42,720 --> 00:21:46,347 ...untuk selamatkan saya, nyawa saya tidak sepenting itu. 467 00:21:52,107 --> 00:21:53,382 Awak di situ rupanya. 468 00:21:56,915 --> 00:21:59,301 Hei, ayah awak pasti tak apa-apa. 469 00:22:01,675 --> 00:22:02,928 Apa masalahnya? 470 00:22:05,166 --> 00:22:07,056 Saya dah fikirkannya. 471 00:22:07,280 --> 00:22:08,769 Saya tak fikir awak patut tinggal di sini. 472 00:22:08,793 --> 00:22:11,473 Saya fikir itu idea yang teruk. 473 00:22:12,883 --> 00:22:14,773 Wally, awak yang ajak saya. 474 00:22:14,863 --> 00:22:17,312 Ya, dan saya tak patut buat begitu. 475 00:22:18,193 --> 00:22:20,244 Saya rasa awak patut balik ke Bumi-2. 476 00:22:20,728 --> 00:22:22,990 Luangkan masa dengan ayah awak selagi boleh. 477 00:22:24,022 --> 00:22:26,909 Luangkan masa dengan ayah saya selagi boleh? 478 00:22:29,010 --> 00:22:30,964 Wally, apa maksud awak ini? 479 00:22:31,143 --> 00:22:33,813 Ayah awak sakit, Jesse. Dia sangat sakit. 480 00:22:33,903 --> 00:22:35,264 Dia tak ada banyak masa. 481 00:22:35,931 --> 00:22:37,308 Dia beritahu awak? 482 00:22:37,795 --> 00:22:39,310 Saya simpati. 483 00:22:40,483 --> 00:22:41,750 Dia... 484 00:22:42,092 --> 00:22:43,415 ...memang menakjubkan. 485 00:22:48,523 --> 00:22:51,288 Awak cuma perlu fokus pada memori tentang Grodd. 486 00:22:51,426 --> 00:22:53,611 Ya, tak ada masalah. 487 00:22:55,163 --> 00:22:56,345 Baiklah. 488 00:22:57,463 --> 00:22:58,783 Hei, orang tenat. 489 00:22:59,185 --> 00:23:00,272 Ayah serius? 490 00:23:00,383 --> 00:23:01,818 Ayah beritahu Wally ayah akan mati? 491 00:23:01,843 --> 00:23:03,324 -Mati? -Awak akan mati? 492 00:23:04,380 --> 00:23:05,526 Ayah tak cakap ayah... 493 00:23:05,738 --> 00:23:08,618 Ayah kata ayah tak tahu berapa lama lagi ayah ada. 494 00:23:08,643 --> 00:23:10,703 -Kita semua... -Apa masalah ayah? 495 00:23:12,318 --> 00:23:14,019 Apa yang ayah takkan cakap... 496 00:23:14,044 --> 00:23:15,644 ...supaya saya terus berada di sisi ayah? 497 00:23:15,799 --> 00:23:16,979 -Ayah tak... -Apa-apalah. 498 00:23:17,004 --> 00:23:19,268 Saya nak pindah ke sini sama ada ayah suka atau tidak. 499 00:23:22,952 --> 00:23:24,039 Awak cuma perlu tumpukan perhatian... 500 00:23:24,063 --> 00:23:25,423 -...pada memori tentang Grodd. -Ya. 501 00:23:25,493 --> 00:23:27,815 -Awak sedia? -Menunggu awak, orang tenat. 502 00:23:28,423 --> 00:23:31,323 Hei, kalau saya mula jadi Grodd... 503 00:23:31,763 --> 00:23:33,278 ...putuskan kuasa dengan segera. 504 00:23:33,303 --> 00:23:34,394 Sudah tentu. 505 00:23:34,793 --> 00:23:36,166 Baiklah, Joe. Awak dah sedia? 506 00:23:36,503 --> 00:23:38,039 -Ya. -Baiklah. 507 00:23:39,904 --> 00:23:44,153 Mari mulakan. 508 00:23:49,943 --> 00:23:51,163 Joe? 509 00:23:59,789 --> 00:24:01,593 Saya tak tahu dia boleh melukis. 510 00:24:01,683 --> 00:24:04,063 Sebenarnya sesiapa saja boleh melukis. 511 00:24:04,153 --> 00:24:06,463 Cuma sesetengah orang ada korteks visual... 512 00:24:06,488 --> 00:24:08,960 ...dan kebolehan manual lebih maju seperti yang awak tahu. 513 00:24:09,263 --> 00:24:12,998 Sekarang, magnet ini menguatkan bahagian otak itu. 514 00:24:26,243 --> 00:24:27,378 Nampaknya berhasil. 515 00:24:27,723 --> 00:24:30,023 Sekarang kita ada masalah baru. 516 00:24:30,136 --> 00:24:32,202 Kita perlu cari orang ni. 517 00:24:37,183 --> 00:24:38,563 Selamat petang, Jeneral. 518 00:24:38,708 --> 00:24:40,298 Warna dan nombor hari ini. 519 00:24:40,467 --> 00:24:42,416 Ungu, 246. 520 00:24:42,793 --> 00:24:44,123 Tuan tak apa-apa? 521 00:24:47,358 --> 00:24:48,457 Sakit. 522 00:25:07,751 --> 00:25:08,915 Akses Diterima 523 00:25:08,993 --> 00:25:10,046 Bagus. 524 00:25:10,839 --> 00:25:11,871 Jeneral. 525 00:25:18,072 --> 00:25:19,755 Fort Reynolds Pengangkutan Misil Nuklear 526 00:25:29,820 --> 00:25:30,880 Hei, Rocky. 527 00:25:35,311 --> 00:25:36,722 Awak okey? 528 00:25:37,161 --> 00:25:38,457 Ya, saya okey. Cuma... 529 00:25:40,227 --> 00:25:41,741 Tak kira apa saya buat untuk menghalang Grodd... 530 00:25:41,765 --> 00:25:43,130 ...dia akan temui cara baru untuk menyerang,... 531 00:25:43,154 --> 00:25:44,764 ...dan musnahkan semuanya dan saya... 532 00:25:46,289 --> 00:25:47,849 Iris fikir saya tak patut lakukannya... 533 00:25:47,874 --> 00:25:50,959 ...tapi ini hanya boleh berakhir kalau saya bunuh dia. 534 00:25:51,292 --> 00:25:54,174 Itu mungkin benda paling bodoh saya dengar awak kata. 535 00:25:54,516 --> 00:25:56,259 -Apa? -Iris betul. 536 00:25:56,689 --> 00:25:58,704 Kalau tak mahu dengar, awak boleh terus jadi bodoh. 537 00:25:59,023 --> 00:26:00,029 Saya tak faham. 538 00:26:00,054 --> 00:26:02,663 Jangan bunuh Grodd. 539 00:26:03,016 --> 00:26:05,124 Harry, awak sepatutnya faham. 540 00:26:05,149 --> 00:26:08,137 Awak sanggup membunuh untuk selamatkan Jesse. Awak nak bunuh Zoom. 541 00:26:08,162 --> 00:26:10,084 Barry, ada seribu perkara... 542 00:26:10,132 --> 00:26:12,406 ...saya pernah lakukan yang tak boleh dibanggakan. 543 00:26:13,169 --> 00:26:16,018 Antaranya baru-baru ini. 544 00:26:16,549 --> 00:26:19,499 Setiap kali saya buat sesuatu yang tidak dibanggakan,... 545 00:26:20,124 --> 00:26:22,358 ...lebih mudah bagi saya untuk mengulanginya. 546 00:26:24,179 --> 00:26:26,979 Saya lihat awak menentang kegelapan... 547 00:26:27,019 --> 00:26:28,758 ...dengan maruah dan harapan, dan saya teringat... 548 00:26:28,782 --> 00:26:30,754 ...sentiasa ada jalan lain. 549 00:26:31,389 --> 00:26:33,122 Membunuh Grodd bukan jawapannya. 550 00:26:34,308 --> 00:26:37,173 Menyelamatkan satu nyawa tak bermakna nyawa lain boleh diambil. 551 00:26:39,429 --> 00:26:40,519 Cari cara lain. 552 00:26:40,588 --> 00:26:41,607 Perhatian, semua. 553 00:26:41,632 --> 00:26:42,832 Kami perlukan kamu di korteks. 554 00:26:43,857 --> 00:26:45,039 Kenapa, Cisco? 555 00:26:45,308 --> 00:26:47,116 Kita ada masalah besar. 556 00:26:50,642 --> 00:26:51,727 Baguslah. 557 00:26:54,719 --> 00:26:57,510 Kami cari muka John Doe dalam semua pangkalan data. 558 00:26:57,609 --> 00:26:59,435 Memang susah. Lelaki ni macam hantu. 559 00:26:59,718 --> 00:27:01,068 Kami gelar dia Jason Bourne. 560 00:27:01,359 --> 00:27:02,829 Tapi H.R perasan sesuatu. 561 00:27:02,919 --> 00:27:04,804 Pada mulanya, ia amat mengelirukan. 562 00:27:04,860 --> 00:27:06,536 Kemudian saya teringat petikan... 563 00:27:06,606 --> 00:27:09,298 ...oleh penyajak terkenal di Bumi saya, Alfred Yankovic. 564 00:27:09,395 --> 00:27:10,645 Maksud awak, Weird Al? 565 00:27:10,855 --> 00:27:11,874 Kenapa? Kerana rambutnya? 566 00:27:11,899 --> 00:27:14,131 Cakap cepat kalau awak nak cakap sesuatu. 567 00:27:14,237 --> 00:27:16,684 Tak boleh, kepala batu. Ini rambut dia. 568 00:27:16,800 --> 00:27:18,775 Gaya tentera standard. 569 00:27:19,369 --> 00:27:22,225 Jadi, kami bandingkan imej ini dengan pangkalan data Jabatan Pertahanan... 570 00:27:22,249 --> 00:27:24,556 ...dan seperti kata Cisco, "Yahtzee!" 571 00:27:24,706 --> 00:27:26,097 Saya akan cakap begitu. 572 00:27:28,621 --> 00:27:29,943 Syabas, H.R. 573 00:27:30,009 --> 00:27:31,030 Saya tahu. 574 00:27:31,245 --> 00:27:33,129 Jabatan Pertahanan senaraikan dia sebagai... 575 00:27:33,181 --> 00:27:35,171 ...Jeneral Tentera Udara, Matthew McNally. 576 00:27:35,679 --> 00:27:38,668 Jeneral Matthew McNally. Saya bagi satu saja peluang. 577 00:27:38,710 --> 00:27:40,654 Teka saja sesuatu yang dia jaga. 578 00:27:40,959 --> 00:27:42,774 Saya tahu awak akan kata senjata tentera... 579 00:27:42,799 --> 00:27:45,005 ...tapi saya benar-benar berharap awak takkan cakap begitu. 580 00:27:45,029 --> 00:27:46,205 Ini lebih teruk, Barry. 581 00:27:46,659 --> 00:27:47,927 Misil nuklear. 582 00:27:48,021 --> 00:27:49,326 McNally ada pelepasan tertinggi. 583 00:27:49,351 --> 00:27:51,373 Dia boleh lancarkan roket dalam masa kurang 10 minit. 584 00:27:51,397 --> 00:27:53,063 Satelit sudah berfungsi semula? 585 00:27:53,176 --> 00:27:54,400 Kami dah buat diagnostik penuh. 586 00:27:54,424 --> 00:27:56,781 Kalau ada senjata nuklear yang dilancarkan,... 587 00:27:56,856 --> 00:27:58,656 -...penggera akan berbunyi. -Bagus. 588 00:28:01,524 --> 00:28:03,392 Bunyinya macam itu? Itu bunyi penggera. 589 00:28:03,420 --> 00:28:05,362 Ya, penggera itu, H.R. 590 00:28:05,843 --> 00:28:07,021 Okey. 591 00:28:07,971 --> 00:28:11,009 Misil balistik jarak dekat dilancarkan dari Fort Reynolds. 592 00:28:11,133 --> 00:28:13,125 -Berapa lama kita ada? -Beberapa minit. 593 00:28:13,258 --> 00:28:14,384 Grodd, apa awak dah buat? 594 00:28:14,523 --> 00:28:15,718 Boleh kita hentikannya dari sini? 595 00:28:15,742 --> 00:28:19,088 Senjata tentera guna analog. Mereka masih guna disket. 596 00:28:19,244 --> 00:28:20,482 Saya akan menghalangnya. 597 00:28:22,481 --> 00:28:25,051 Saya hargainya tapi kamu mesti tunggu sini. 598 00:28:25,076 --> 00:28:26,795 Kalau saya tak boleh menghalangnya,... 599 00:28:26,820 --> 00:28:29,470 ...kamu mesti bawa semua orang ke tempat yang selamat. 600 00:28:40,610 --> 00:28:42,407 Baiklah. Misil di depan saya sekarang. 601 00:28:42,758 --> 00:28:44,337 Untuk dapatkan akses papan kekunci,... 602 00:28:44,362 --> 00:28:46,362 ...buka panel pada bahagian bawah kenderaan misil. 603 00:28:51,524 --> 00:28:52,616 Baik. 604 00:28:56,690 --> 00:28:58,029 Dah buat. Kemudian? 605 00:28:58,378 --> 00:29:01,138 Yang bagusnya, misil ini ada kod pembatalan lima digit. 606 00:29:01,441 --> 00:29:02,470 Bagus. Apa kodnya? 607 00:29:02,495 --> 00:29:04,067 Itu berita buruknya. Kami tak tahu. 608 00:29:05,151 --> 00:29:07,571 Biar betul. Apa saya patut buat? 609 00:29:07,661 --> 00:29:09,331 Awak perlu cuba setiap kombinasi, Barry. 610 00:29:09,357 --> 00:29:11,687 Jangan risau. Dengan model ini, awak takkan lancarkan nuklear. 611 00:29:11,711 --> 00:29:14,405 Barry, simulator mengunjurkan ratusan ribu orang akan mati. 612 00:29:16,960 --> 00:29:18,570 Harap-harap tidak. 613 00:29:19,803 --> 00:29:20,965 Cepat. 614 00:29:22,257 --> 00:29:23,803 Lima digit. Berapa kombinasi? 615 00:29:24,314 --> 00:29:26,714 -Saya agak kira-kira... -Tepat 90,000. 616 00:29:26,739 --> 00:29:29,287 Awak tentu tahu kalau awak benar-benar genius. 617 00:29:31,281 --> 00:29:33,208 Dua misil sudah mengenal pasti sasaran. 618 00:29:33,391 --> 00:29:35,971 Kita perlukan cara lain. Ini tak menjadi. 619 00:29:38,622 --> 00:29:40,146 Siapa ada Rancangan B? 620 00:29:44,281 --> 00:29:45,314 Cepatlah! 621 00:29:45,712 --> 00:29:46,887 Berapa banyak masa lagi? 622 00:29:47,174 --> 00:29:48,316 15 saat. 623 00:29:49,996 --> 00:29:51,839 Saya perlukan sesuatu! Cara ini tak berhasil. 624 00:29:51,922 --> 00:29:52,926 Cara lain. 625 00:29:53,731 --> 00:29:55,011 Awak cuma perlu teruskan, Barry. 626 00:29:55,041 --> 00:29:56,811 Awak perlu terus cuba. 627 00:29:57,570 --> 00:29:59,320 Enam misil sudah mengenal pasti sasaran. 628 00:30:09,491 --> 00:30:10,591 Berjaya. 629 00:30:12,699 --> 00:30:14,132 Berjaya! Kita berjaya! 630 00:30:15,548 --> 00:30:16,587 Pelancaran Dibatalkan 631 00:30:17,948 --> 00:30:19,059 Kita berjaya! 632 00:30:23,500 --> 00:30:24,617 Syukurlah. 633 00:30:26,001 --> 00:30:28,098 Flash berjaya menghalang senjata... 634 00:30:28,239 --> 00:30:30,775 ...tapi dia tak boleh halang kita semua. 635 00:30:31,612 --> 00:30:33,243 Serang! 636 00:30:38,751 --> 00:30:39,758 Dah jumpa. 637 00:30:40,604 --> 00:30:42,034 Mereka di pinggir bandar. 638 00:30:44,174 --> 00:30:46,111 Menuju ke State dan Oakhill dengan pantas. 639 00:30:46,222 --> 00:30:47,381 Itu menuju ke pusat bandar. 640 00:30:47,507 --> 00:30:50,207 -Apa kita nak buat? -Barry, saya tahu kita laju... 641 00:30:50,232 --> 00:30:51,998 ...tapi kita kekurangan orang. 642 00:30:52,023 --> 00:30:54,554 Betul itu. Bagaimana kita bertiga nak lawan semua gorila itu? 643 00:30:54,859 --> 00:30:55,912 Kita terpaksa. 644 00:30:56,273 --> 00:30:59,348 Walaupun saya benci gorila ini, terutamanya Grodd,... 645 00:30:59,373 --> 00:31:01,853 ...kalau awak bunuh dia, yang lain mungkin berundur... 646 00:31:01,933 --> 00:31:04,462 ...tapi awak mungkin takkan terselamat, Barry. Awak tahu, kan? 647 00:31:04,883 --> 00:31:06,059 Saya tahu. 648 00:31:08,500 --> 00:31:09,500 Tapi tiada jalan lain. 649 00:31:09,833 --> 00:31:11,223 Ia takkan berlaku. 650 00:31:11,880 --> 00:31:13,299 Cisco, saya perlukan bantuan awak. 651 00:31:15,843 --> 00:31:16,972 Jumpa dia di Bumi-2. 652 00:31:17,220 --> 00:31:18,526 Pesalah sudah ditangkap. 653 00:31:20,668 --> 00:31:21,675 Terima kasih. 654 00:31:24,620 --> 00:31:25,919 Berani awak datang ke Bumi... 655 00:31:25,944 --> 00:31:28,961 ...yang mana pengembara antara dimensi boleh dihukum mati. 656 00:31:30,805 --> 00:31:33,543 Lebih-lebih lagi, sayalah yang mendukung undang-undang itu. 657 00:31:33,951 --> 00:31:35,111 Saya perlu cakap dengan awak. 658 00:31:35,167 --> 00:31:37,717 Saya tak suka hubungan jarak jauh. 659 00:31:37,979 --> 00:31:40,510 Jangan salah faham. Saya mahu bincangkan hal itu,... 660 00:31:40,535 --> 00:31:42,415 ...lebih-lebih lagi kalau masalahnya cuma jarak. 661 00:31:42,907 --> 00:31:44,268 Tapi saya di sini untuk bercakap tentang Grodd. 662 00:31:44,292 --> 00:31:46,586 Okey, nampaknya awak tak terima jawapan "tidak". 663 00:31:46,974 --> 00:31:48,356 Gypsy, tolonglah. 664 00:31:48,902 --> 00:31:50,391 Dia akan musnahkan bandar saya. 665 00:31:50,740 --> 00:31:52,380 Dia akan menyakiti orang yang saya kasihi. 666 00:31:52,661 --> 00:31:54,737 Saya dah kata, itu bukan masalah saya. 667 00:31:55,565 --> 00:31:58,365 Baik awak balik ke Bumi-1 sebelum sesiapa nampak awak... 668 00:31:58,390 --> 00:32:00,949 ...dan saya terpaksa buat sesuatu yang saya tak mahu buat. 669 00:32:01,149 --> 00:32:03,058 Awak pernah kata kuasa saya lebih kuat... 670 00:32:03,083 --> 00:32:05,236 ...daripada apa yang saya bayangkan dan awak betul. 671 00:32:05,299 --> 00:32:08,370 Sebab sekarang, saya boleh kesan perasaan orang lain. 672 00:32:08,428 --> 00:32:10,934 Awak tahu apa saya dapat daripada awak sekarang? 673 00:32:11,361 --> 00:32:13,966 Awak lebih daripada ini. Awak seperti saya. 674 00:32:14,340 --> 00:32:16,228 Awak nak buat sesuatu yang baik. 675 00:32:17,000 --> 00:32:18,656 Kami perlukan sesuatu untuk menghalang Grodd... 676 00:32:18,680 --> 00:32:20,412 ...dan saya perlukan bantuan awak. 677 00:32:20,645 --> 00:32:24,325 Tolonglah jadi wira seperti yang awak inginkan. 678 00:32:30,950 --> 00:32:32,553 Wells, berapa lama lagi? 679 00:32:33,050 --> 00:32:34,309 Dua minit, Barry. 680 00:32:34,660 --> 00:32:36,919 Dua minit? 10 saat! 681 00:32:37,475 --> 00:32:38,941 Awak tak boleh baca masa? 682 00:32:39,013 --> 00:32:40,201 Itu apa saya cakap. 10 saat. 683 00:32:40,630 --> 00:32:43,580 Ada idea bagaimana kita bertiga boleh selamatkan semua orang... 684 00:32:43,605 --> 00:32:45,574 ...dan halang beberapa ratus ekor gorila? 685 00:32:46,570 --> 00:32:47,890 Serang kaki? 686 00:32:49,470 --> 00:32:52,020 Pastikan awak tak ditangkap. 687 00:32:52,100 --> 00:32:54,585 Percayalah. Mereka takkan biarkan kamu hidup. 688 00:33:38,711 --> 00:33:40,964 Itu bukan permulaan yang kita mahu. 689 00:33:42,251 --> 00:33:43,444 Sebab... 690 00:33:44,193 --> 00:33:45,613 Berapa lama mereka perlu bertahan? 691 00:33:45,638 --> 00:33:46,958 Harap-harap tak lama. 692 00:34:02,201 --> 00:34:05,011 Bandar awak akan musnah, Flash. 693 00:34:05,386 --> 00:34:08,656 Hanya ada satu cara untuk mengakhirinya. 694 00:34:09,441 --> 00:34:11,481 Awak bunuh saya. 695 00:34:11,805 --> 00:34:13,526 Tapi awak takkan buat begitu. 696 00:34:13,868 --> 00:34:16,426 Awak cuma pentingkan belas kasihan. 697 00:34:16,451 --> 00:34:17,930 Ya, awak betul. 698 00:34:18,611 --> 00:34:21,302 Tapi bukan saya saja yang mahu menghalang awak. 699 00:34:37,244 --> 00:34:38,508 Solovar! 700 00:34:42,551 --> 00:34:45,044 Saya cabar awak, Grodd! 701 00:34:45,081 --> 00:34:47,571 Awak akan tewas lagi! 702 00:35:54,911 --> 00:35:57,236 Selamat tinggal, Grodd. 703 00:35:57,309 --> 00:35:58,539 Berhenti! 704 00:36:00,908 --> 00:36:02,304 Membunuh bukan penyelesaiannya. 705 00:36:02,821 --> 00:36:05,344 Dia mengkhianati saya. 706 00:36:05,581 --> 00:36:08,203 Saya tahu. Jadi, tinggalkan dia di sini, di tempat asal dia. 707 00:36:09,473 --> 00:36:12,533 Kami takkan biarkan dia balik ke Gorilla City lagi. 708 00:36:15,386 --> 00:36:17,929 Cuma jangan bunuh dia, seperti mana saya tak bunuh awak. 709 00:36:24,266 --> 00:36:25,446 Hantar kami pulang. 710 00:36:25,764 --> 00:36:27,654 Kami semua. 711 00:36:35,479 --> 00:36:37,906 Berapa lama nak bawa ratusan gorila masuk portal? 712 00:36:37,931 --> 00:36:38,849 Kita akan berada di sini sepanjang malam. 713 00:36:38,874 --> 00:36:41,071 Tahu apa saya nak buat? Buat cappucino... 714 00:36:44,138 --> 00:36:45,958 Semua gorila dah balik ke Bumi-2. 715 00:36:46,337 --> 00:36:47,349 Grodd? 716 00:36:47,439 --> 00:36:49,282 Saya hubungi Lila. Dia dengan ARGUS. 717 00:36:49,612 --> 00:36:51,058 Bagus. Saya tak tahu tentang kamu semua... 718 00:36:51,082 --> 00:36:55,252 ...tapi saya tak mahu jumpa gorila telepati yang bijak lagi. 719 00:36:55,491 --> 00:36:56,444 Saya juga. 720 00:36:56,469 --> 00:37:00,076 Bukannya Grodd tak ada alasan untuk tidak mempercayai manusia. 721 00:37:00,155 --> 00:37:02,393 Apa saja kebaikan yang ada dalam Grodd sudah hilang. 722 00:37:02,479 --> 00:37:04,024 Saya harap mereka campak dia... 723 00:37:04,049 --> 00:37:05,969 ...ke dalam sangkar yang sama dengan Raja Jerung. 724 00:37:06,239 --> 00:37:08,220 Saya sanggup bayar untuk lihat perlawanan itu. 725 00:37:08,390 --> 00:37:10,783 Kalau bandar ini dah tak perlukan bantuan saya,... 726 00:37:10,808 --> 00:37:12,133 ...saya nak balik ke Bumi-19. 727 00:37:12,369 --> 00:37:13,379 Yakah? 728 00:37:13,429 --> 00:37:15,541 Jadi, awak buat semua ini untuk bandar ini? 729 00:37:15,799 --> 00:37:18,459 Saya pasti ada sebab lain... 730 00:37:18,504 --> 00:37:19,925 ...awak buat keputusan untuk membantu kami. 731 00:37:19,949 --> 00:37:22,190 Betul. Saya saja yang tahu lokasi Solovar. 732 00:37:22,311 --> 00:37:23,602 Ya, betul. 733 00:37:23,739 --> 00:37:25,113 Bagaimana saya boleh lupa? 734 00:37:25,512 --> 00:37:26,940 Jangan berpura-pura. 735 00:37:27,169 --> 00:37:28,459 Awak suka saya. 736 00:37:31,794 --> 00:37:33,544 Beginilah, Cisco. 737 00:37:34,015 --> 00:37:35,393 Kalau saya suka awak pun,... 738 00:37:40,449 --> 00:37:41,805 ...awak tak mampu menangani saya. 739 00:37:46,170 --> 00:37:48,370 - Selamat tinggal, semua. - Selamat jalan. 740 00:37:49,583 --> 00:37:51,201 Saya akan kahwin dengan dia. 741 00:37:52,039 --> 00:37:53,059 Ya. 742 00:37:53,399 --> 00:37:55,721 Okey, saya perlu tulis berita ini sebelum saya dipecat. 743 00:37:55,746 --> 00:37:56,756 Okey. 744 00:37:57,699 --> 00:37:59,741 Awak masih tak mahu pergi ke masa hadapan... 745 00:37:59,766 --> 00:38:01,187 ...dan lihat apa yang berubah? 746 00:38:01,658 --> 00:38:02,674 Tidak. 747 00:38:03,018 --> 00:38:04,461 Saya takkan buat begitu. 748 00:38:05,087 --> 00:38:06,158 Bagus. 749 00:38:06,864 --> 00:38:08,737 - Jumpa awak di rumah. - Okey. 750 00:38:08,762 --> 00:38:10,126 Ayah nak keluar dengan kamu. 751 00:38:10,208 --> 00:38:11,852 Ayah ada janji temu dengan Cecile. 752 00:38:13,719 --> 00:38:15,555 Mari, semua. Jom cari Harry. 753 00:38:20,059 --> 00:38:22,063 Jangan lupa, ini anak saya. 754 00:38:22,629 --> 00:38:24,735 Tiada yang lebih penting bagi saya. 755 00:38:25,129 --> 00:38:26,577 Layan dia baik-baik... 756 00:38:26,602 --> 00:38:30,284 ...atau tiada tempat awak boleh bersembunyi dalam berbilang dunia. 757 00:38:31,938 --> 00:38:32,950 Ayah. 758 00:38:33,439 --> 00:38:35,148 Mereka perlu bunuh saya dulu. 759 00:38:38,983 --> 00:38:40,051 Selamat tinggal. 760 00:38:45,504 --> 00:38:46,669 Selamat jalan. 761 00:38:46,694 --> 00:38:48,063 Selamat tinggal, Jesse Quick. 762 00:38:54,470 --> 00:38:56,187 Sentiasa ada cara lain, Flash. 763 00:38:56,533 --> 00:38:57,628 Sentiasa ada. 764 00:39:14,421 --> 00:39:15,437 Sayang? 765 00:39:17,244 --> 00:39:19,084 Itu mi Nenek Estherkah? 766 00:39:20,339 --> 00:39:22,182 Ada cip coklat pudina dalam peti ais. 767 00:39:23,919 --> 00:39:25,154 Ini untuk awak. 768 00:39:30,682 --> 00:39:31,905 Apa semua ini? 769 00:39:33,784 --> 00:39:36,334 Saya sangat sibuk baru-baru ini... 770 00:39:37,409 --> 00:39:38,896 ...cuba mengelak masa depan. 771 00:39:39,589 --> 00:39:42,753 Saya terlupa sentiasa ada cara lain. 772 00:39:44,299 --> 00:39:45,448 Apa caranya? 773 00:39:48,809 --> 00:39:50,259 Tentukan masa depan. 774 00:39:52,204 --> 00:39:53,396 Masa depan kita. 775 00:39:59,979 --> 00:40:02,235 Moyang saya beri cincin ini kepada isterinya saya... 776 00:40:02,260 --> 00:40:03,538 ...selepas Perang Dunia Kedua. 777 00:40:03,633 --> 00:40:06,117 Dia nak melamar sebelum dia pergi bertugas... 778 00:40:06,613 --> 00:40:07,642 ...tapi dia tak ada duit. 779 00:40:07,667 --> 00:40:10,442 Dia beli cincin ini tiga tahun kemudian semasa dia bertugas di London. 780 00:40:10,799 --> 00:40:13,608 Dia berjuang di Perancis sampai ke Berlin... 781 00:40:13,667 --> 00:40:15,465 ...dengan cincin ini tergantung di lehernya... 782 00:40:15,489 --> 00:40:16,778 ...bersama teg pengenalannya. 783 00:40:16,803 --> 00:40:20,755 Apabila dia balik, kekasihnya menunggu di jeti Brooklyn Navy Yards. 784 00:40:21,450 --> 00:40:22,876 Dia terus melamar di situ. 785 00:40:25,463 --> 00:40:28,471 Selepas ibu saya meninggal,... 786 00:40:28,900 --> 00:40:30,390 ...Joe simpan cincin ini untuk saya... 787 00:40:30,898 --> 00:40:32,233 ...sehinggalah malam ini. 788 00:40:33,230 --> 00:40:36,060 -Barry... -Iris West,... 789 00:40:36,779 --> 00:40:38,881 ...sudikah awak berkahwin dengan saya? 790 00:40:45,261 --> 00:40:47,361 Kita berdua tahu tempat awak ialah di sisi Victor. 791 00:40:47,572 --> 00:40:49,960 Awak penting bagi dia, orang yang mendorong dia. 792 00:40:50,100 --> 00:40:53,219 -Kalau kapal terbang itu pergi... -Okey, saya sangat keliru. 793 00:40:53,698 --> 00:40:55,734 Bukankah ini tentang perang di Amerika? 794 00:40:56,549 --> 00:40:58,718 Awak tak suka? Ini filem kegemaran saya. 795 00:40:58,743 --> 00:41:00,494 Saya tak cakap begitu. 796 00:41:02,417 --> 00:41:04,809 Mungkin di Bumi saya ada lebih banyak peperangan. 797 00:41:05,588 --> 00:41:08,073 Kita boleh tengok cerita lain. 798 00:41:11,739 --> 00:41:14,832 Atau kita tak perlu tengok apa-apa. 799 00:41:19,752 --> 00:41:22,294 Awak tahu apa saya mahu? 800 00:41:24,479 --> 00:41:26,156 Big Belly Burger. 801 00:41:30,871 --> 00:41:31,926 Saya akan kembali. 802 00:41:32,388 --> 00:41:33,548 Terima kasih.