1
00:00:01,450 --> 00:00:02,840
Saya Barry Allen...
2
00:00:02,930 --> 00:00:04,940
...dan saya manusia
terpantas di dunia.
3
00:00:05,030 --> 00:00:07,850
Di mata dunia,
saya hanya saintis forensik.
4
00:00:07,940 --> 00:00:10,400
Tapi, dalam diam, dengan
bantuan rakan di STAR Labs...
5
00:00:10,490 --> 00:00:13,650
...saya tumpaskan jenayah dan
cari metamanusia lain seperti saya.
6
00:00:13,740 --> 00:00:16,400
Dalam cubaan menghalang
Savitar, pelari pantas yang jahat...
7
00:00:16,490 --> 00:00:18,740
...saya pergi ke masa depan
secara tidak sengaja...
8
00:00:18,830 --> 00:00:21,300
...dan nampak dia membunuh
wanita yang saya cintai.
9
00:00:21,390 --> 00:00:22,757
Tapi, saya takkan
biarkan ia berlaku.
10
00:00:22,830 --> 00:00:25,640
Saya akan lakukan segalanya
untuk mengubah masa depan...
11
00:00:25,730 --> 00:00:28,520
...dan hanya saya seorang yang
cukup pantas untuk pastikan dia hidup.
12
00:00:28,610 --> 00:00:30,690
Sayalah The Flash.
13
00:00:31,530 --> 00:00:33,170
Sebelum ini dalam "The Flash"...
14
00:00:33,260 --> 00:00:34,940
Pada malam Savitar bunuh kamu...
15
00:00:35,030 --> 00:00:36,710
...kamu tidak pakai sebarang cincin.
16
00:00:36,800 --> 00:00:37,880
Kita belum bertunang.
17
00:00:37,970 --> 00:00:39,660
Kamu fikir, kalau kita bertunang...
18
00:00:39,750 --> 00:00:41,450
Ia boleh mengubah masa depan.
19
00:00:41,540 --> 00:00:44,080
Hal itu akan sentiasa
mencemarkan hubungan kita.
20
00:00:44,170 --> 00:00:46,670
Kenapa Savitar bersembunyi
dalam Kuasa Kelajuan?
21
00:00:46,760 --> 00:00:48,180
Di situlah kamu kurung dia.
22
00:00:48,270 --> 00:00:49,710
- Betul.
- Saya dapat apa saya perlukan...
23
00:00:49,720 --> 00:00:51,510
...untuk bebas, Wallace.
24
00:00:51,600 --> 00:00:54,200
Bukan semuanya.
Kami masih ada kepingan Batu itu.
25
00:00:54,290 --> 00:00:55,950
- Sudah tiada?
- Kalau Savitar dapat Batu itu...
26
00:00:56,040 --> 00:00:57,180
Dia akan bebas.
27
00:00:57,270 --> 00:00:59,840
Awak takkan boleh
buang batu itu, Wallace.
28
00:00:59,930 --> 00:01:02,800
Awak tidak cukup pantas untuk
buangnya ke dalam Kuasa Kelajuan...
29
00:01:02,890 --> 00:01:04,360
...dengan kepantasan awak.
30
00:01:06,900 --> 00:01:10,650
Wally sudah ganti tempat saya
dalam Kuasa Kelajuan.
31
00:01:13,160 --> 00:01:14,860
Kita kena bawa dia pulang,
kita kena selamatkan dia.
32
00:01:14,920 --> 00:01:17,320
Rasa takut saya adalah
punca semua ini berlaku.
33
00:01:19,560 --> 00:01:21,350
Betul cakap Savitar.
34
00:01:21,440 --> 00:01:23,210
Semua ini berpunca daripada saya.
35
00:01:23,300 --> 00:01:25,300
Disebabkan kelemahan saya.
36
00:01:25,480 --> 00:01:26,960
Flashpoint.
37
00:01:27,050 --> 00:01:29,630
Disebabkan itu,
hidup semua orang berubah.
38
00:01:29,720 --> 00:01:31,830
Semua orang yang saya sayang terseksa.
39
00:01:31,920 --> 00:01:33,860
Ini perlu dihentikan.
40
00:01:33,950 --> 00:01:37,490
Saya tidak boleh biarkan
sesiapa lagi terluka sebab saya.
41
00:01:37,590 --> 00:01:40,610
Tiada sesiapa patut
tebus kesalahan saya.
42
00:01:40,730 --> 00:01:42,480
Mereka takkan buat begitu.
43
00:01:42,570 --> 00:01:44,290
Tidak sesekali.
44
00:01:44,930 --> 00:01:46,400
Cisco.
45
00:01:47,190 --> 00:01:49,180
Sediakan bilik rekahan itu.
46
00:01:49,270 --> 00:01:51,870
Okey, untuk apa?
47
00:01:52,290 --> 00:01:54,250
Saya akan selamatkan Wally.
48
00:01:55,180 --> 00:01:58,080
Macam mana?
49
00:01:58,360 --> 00:02:00,530
Saya akan masuk
ke dalam Kuasa Kelajuan.
50
00:02:01,300 --> 00:02:03,140
The Flash
51
00:02:04,790 --> 00:02:07,170
Saya cuma mahu fahamkan sekejap.
52
00:02:07,260 --> 00:02:09,250
Kamu mahu masuk
ke dalam Kuasa Kelajuan lagi.
53
00:02:09,340 --> 00:02:11,090
Savitar cakap,
sudah bertahun dia di situ.
54
00:02:11,180 --> 00:02:13,840
Kamu kata, tempat itu
macam ruang angkasa.
55
00:02:13,930 --> 00:02:15,200
- Saya tahu.
- Jadi, apa kamu mahu buat?
56
00:02:15,210 --> 00:02:17,880
Berlari-lari di situ
sampai kamu jumpa dia?
57
00:02:17,970 --> 00:02:19,760
- Tiada kesudahannya.
- Saya tahu.
58
00:02:19,850 --> 00:02:21,690
Ini saja caranya
untk selamatkan Wally.
59
00:02:21,780 --> 00:02:24,050
Ya, kita perlukan rancangan.
60
00:02:24,140 --> 00:02:25,650
Saya...
61
00:02:26,640 --> 00:02:28,550
Saya tidak mahu kehilangan
dua orang anak lelaki saya.
62
00:02:28,640 --> 00:02:31,290
Saya tidak faham Kuasa Kelajuan.
63
00:02:31,380 --> 00:02:34,500
Tapi, ada beberapa orang
di sini yang faham.
64
00:02:34,590 --> 00:02:36,480
Betulkah tekaan saya
yang ayat kamu ada maksud?
65
00:02:36,570 --> 00:02:39,170
Maksud saya,
kamu gunakan ilmu kamu...
66
00:02:39,260 --> 00:02:42,120
...untuk sediakan langkah
keselamatan bagi Barry di sini...
67
00:02:42,210 --> 00:02:44,920
...supaya semasa dia di dalam sana,
dia takkan sesat.
68
00:02:45,010 --> 00:02:47,190
Maksud kamu, saya boleh cipta...
69
00:02:47,280 --> 00:02:48,700
...sejenis tambat antara dimensi...
70
00:02:48,790 --> 00:02:50,910
...untuk pandu arah dia
di dalam alam semesta?
71
00:02:51,000 --> 00:02:52,210
Ya.
72
00:02:52,300 --> 00:02:54,830
- Itulah yang saya boleh buat.
- Ya!
73
00:02:54,920 --> 00:02:56,420
Barulah faham.
74
00:02:56,510 --> 00:02:58,500
Ya, saya boleh tambah
komponen biologi...
75
00:02:58,590 --> 00:03:00,710
...yang akan kesan organ vital dia
semasa dia dalam Kuasa Kelajuan.
76
00:03:00,720 --> 00:03:02,820
- Idea yang bagus.
- Terima kasih, Caitlin.
77
00:03:02,910 --> 00:03:04,440
Kalau kita boleh
pantau organ vital Barry...
78
00:03:04,450 --> 00:03:06,800
...bila ada naik turun,
kita boleh bawa dia pulang.
79
00:03:06,890 --> 00:03:08,620
Maksud kamu, "bawa kami pulang."
80
00:03:08,890 --> 00:03:10,850
Kalau kamu mahu selamatkan
Wally di sana, saya mahu ikut.
81
00:03:10,940 --> 00:03:12,310
Jesse, kamu kena ada di sini.
82
00:03:12,400 --> 00:03:15,470
Kalau ayah kamu tahu
kamu dalam dunia negatif...
83
00:03:15,560 --> 00:03:18,290
...orang pertama yang
akan dimarahi adalah saya.
84
00:03:18,380 --> 00:03:20,610
- Ada dunia negatif?
- Ya, dunia negatif.
85
00:03:20,700 --> 00:03:22,490
Betul? Ada Super Mario di Bumi-29?
86
00:03:22,580 --> 00:03:24,100
Ya, cabarlah saya.
87
00:03:24,190 --> 00:03:26,380
Barry, kamu perlu bantuan saya.
Bahu kamu masih belum pulih.
88
00:03:26,470 --> 00:03:28,150
Tidak mengapa, sudah hampir sembuh.
89
00:03:28,240 --> 00:03:29,500
Saya boleh lakukannya.
90
00:03:29,590 --> 00:03:31,870
Saya tahu, tapi saya
perlukan kamu di sini.
91
00:03:31,960 --> 00:03:34,120
Pastikan bandar ini selamat
sepanjang saya tiada.
92
00:03:34,210 --> 00:03:37,250
Lagipun, saya perlu
lakukannya seorang diri. Okey?
93
00:03:38,840 --> 00:03:39,870
Baiklah.
94
00:03:39,960 --> 00:03:41,360
Terima kasih.
95
00:03:44,760 --> 00:03:47,720
Okey, mari kita mulakan.
96
00:03:47,870 --> 00:03:49,530
Boleh kita cakap sekejap?
97
00:03:49,910 --> 00:03:51,410
Ya.
98
00:03:53,500 --> 00:03:55,440
Saya akan cari Wally.
99
00:03:55,730 --> 00:03:57,640
Apa saja yang mengurung dia...
100
00:03:57,730 --> 00:03:59,480
...apa saja yang membuatkan
dia terperangkap di situ...
101
00:03:59,490 --> 00:04:01,150
...saya akan bawa dia pulang.
102
00:04:03,010 --> 00:04:05,000
- Okey.
- Okey.
103
00:04:09,990 --> 00:04:11,740
Iris.
104
00:04:12,910 --> 00:04:14,580
Adakah saya sudah kehilangan kamu?
105
00:04:25,160 --> 00:04:26,570
Bar.
106
00:04:28,950 --> 00:04:30,090
Kenapa?
107
00:04:30,180 --> 00:04:31,690
Tidak ada apa.
108
00:04:31,780 --> 00:04:34,290
Saya cuma tidak mahu...
109
00:04:34,440 --> 00:04:36,010
...dia terlalu risau.
110
00:04:36,100 --> 00:04:39,310
Risaukan Wally atau kamu?
111
00:04:39,400 --> 00:04:41,390
Joe, ini bukan masanya.
112
00:04:41,480 --> 00:04:43,240
Dengar sini.
113
00:04:43,500 --> 00:04:45,400
Kamu mahu pertaruhkan nyawa kamu...
114
00:04:45,490 --> 00:04:47,530
...untuk selamatkan adik dia.
115
00:04:47,620 --> 00:04:51,120
Saya rasa, ini masa yang sesuai.
116
00:04:52,620 --> 00:04:54,760
Dia ragu-ragu tentang hubungan kami.
117
00:04:55,660 --> 00:04:57,260
Tentang mengahwini saya.
118
00:04:57,350 --> 00:04:59,800
Dia putuskan pertunangan?
119
00:05:00,210 --> 00:05:02,960
Nampaknya, saya mengubah
banyak hal di masa depan.
120
00:05:06,470 --> 00:05:08,160
Rasanya, sudah okey.
121
00:05:08,250 --> 00:05:10,600
Kita mesti boleh gunakannya
untuk mengawasi organ vital Barry.
122
00:05:10,690 --> 00:05:12,480
Dia jadi angkasawan,
kita jadi Houston.
123
00:05:12,570 --> 00:05:14,700
Okey, tapi macam mana
mahu kesan kedudukan dia...
124
00:05:14,790 --> 00:05:16,140
...semasa dia dalam Kuasa Kelajuan?
125
00:05:16,230 --> 00:05:18,030
Ini cuma pengubahsuaian ringkas...
126
00:05:18,120 --> 00:05:19,890
...daripada apa yang kita guna
untuk keluarkan Barry dulu.
127
00:05:19,900 --> 00:05:22,460
Halo elektrod?
128
00:05:22,550 --> 00:05:23,810
Julian bukan ahli pasukan kita dulu.
129
00:05:23,900 --> 00:05:25,250
- Belum lagi.
- Ya.
130
00:05:25,340 --> 00:05:26,850
Kamu tahu benda yang kita guna
untuk bercakap dengan Savitar?
131
00:05:26,860 --> 00:05:28,350
Ya.
132
00:05:28,880 --> 00:05:30,550
Perkenalkan, halo elektrod.
133
00:05:30,640 --> 00:05:33,240
Kedua-duanya berhubung
secara elektromagnet...
134
00:05:33,330 --> 00:05:35,620
- ...melalui Goldtooth.
- Goldtooth?
135
00:05:35,710 --> 00:05:38,020
Ya, sejenis alat Cisco Ramon...
136
00:05:38,110 --> 00:05:39,900
...antara dimensi yang
serupa dengan Bluetooth.
137
00:05:39,990 --> 00:05:40,990
Saya bangga dengannya.
138
00:05:41,050 --> 00:05:43,390
Ia berikan kita
maklumat lokus penting...
139
00:05:43,480 --> 00:05:45,470
...tidak kira di mana Barry berada.
140
00:05:45,560 --> 00:05:46,780
Kalau Barry perlu bantuan kita...
141
00:05:46,870 --> 00:05:48,410
...ia akan merangsang
korteks hadapan Cisco.
142
00:05:48,500 --> 00:05:49,420
Ia akan buka rekahan...
143
00:05:49,510 --> 00:05:50,670
...dan hantar dia pulang.
144
00:05:50,760 --> 00:05:53,630
Hebat. Alam semesta, rekahan, halo.
145
00:05:53,770 --> 00:05:55,570
Muudah sangat.
146
00:05:55,660 --> 00:05:57,760
Saya rasa, dia faham.
147
00:05:57,850 --> 00:05:59,640
Cisco, kamu sudah sedia?
148
00:05:59,730 --> 00:06:01,180
Sudah lama sedia.
149
00:06:04,650 --> 00:06:06,220
Okey.
150
00:06:06,310 --> 00:06:08,180
Kita cuba.
151
00:06:08,410 --> 00:06:09,990
Cuba? Apa maksud kamu?
152
00:06:10,080 --> 00:06:12,440
Maksud saya, saya tidak ada
peta Kuasa Kelajuan.
153
00:06:12,530 --> 00:06:14,030
Bila saya hantar Barry ke sana...
154
00:06:14,120 --> 00:06:15,440
Kita tidak tahu
di mana dia mendarat.
155
00:06:15,530 --> 00:06:17,030
Berita baiknya,
kalau dia terperangkap...
156
00:06:17,120 --> 00:06:19,710
...di tempat yang salah,
kita boleh bawa dia keluar.
157
00:06:26,670 --> 00:06:28,480
Cari anak saya.
158
00:06:28,570 --> 00:06:30,660
Saya akan buat semampu saya.
159
00:06:37,270 --> 00:06:38,970
Terima kasih.
160
00:06:39,220 --> 00:06:40,890
Saya cintakan kamu, Iris.
161
00:06:43,970 --> 00:06:45,500
Saya cintakan kamu juga.
162
00:06:53,540 --> 00:06:54,750
Kita sudah sedia?
163
00:06:54,840 --> 00:06:56,310
Sudah.
164
00:07:02,000 --> 00:07:05,440
Ke infiniti dan selebihnya.
165
00:07:09,970 --> 00:07:13,640
Okey, kalau saya lepas,
kamu akan teruskan seorang diri.
166
00:07:14,700 --> 00:07:16,260
Lakukannya.
167
00:07:18,860 --> 00:07:20,580
Semoga berjaya.
168
00:07:47,700 --> 00:07:49,160
Wally?
169
00:08:09,900 --> 00:08:11,670
Wally?
170
00:08:37,020 --> 00:08:38,400
Helo?
171
00:08:45,980 --> 00:08:47,240
Hei, Bar.
172
00:09:00,950 --> 00:09:02,550
Kenapa kamu ada di sini?
173
00:09:02,640 --> 00:09:05,000
Kenapa kamu kembali ke tempat ini?
174
00:09:05,510 --> 00:09:07,590
Saya ke sini untuk selamatkan Wally West.
175
00:09:07,680 --> 00:09:09,810
Kamu memang sentiasa
mahu jadi hero. Betul, Barry?
176
00:09:09,900 --> 00:09:12,240
Saya yang menyebabkan
dia terperangkap di sini.
177
00:09:12,330 --> 00:09:13,780
Begitukah?
178
00:09:14,000 --> 00:09:16,420
Di mana Wally West?
179
00:09:17,140 --> 00:09:19,730
Dia tiada di sini.
180
00:09:19,910 --> 00:09:22,030
Dia dalam penjara yang kamu cipta.
181
00:09:22,120 --> 00:09:25,480
Diri kamu di masa depan.
182
00:09:25,570 --> 00:09:27,530
Macam mana saya mahu keluarkan dia?
183
00:09:27,670 --> 00:09:29,110
Macam mana saya mahu keluarkan dia?
184
00:09:29,200 --> 00:09:30,410
Kamu takkan dapat...
185
00:09:30,500 --> 00:09:33,250
...layanan baik kami macam
waktu kamu melawat dulu.
186
00:09:33,340 --> 00:09:34,830
Apa maksud kamu?
187
00:09:34,920 --> 00:09:37,140
Maksudnya, semua sudah berubah.
188
00:09:37,230 --> 00:09:39,370
Kami berikan semula
kepantasan kamu sebab...
189
00:09:39,460 --> 00:09:42,100
...kamu kata kamu akan terima
hakikat kematian mak kamu.
190
00:09:42,600 --> 00:09:44,010
Tapi, kamu tipu kami.
191
00:09:44,100 --> 00:09:45,950
- Saya...
- Kamu kembali ke masa lampau...
192
00:09:46,040 --> 00:09:47,390
...dan selamatkan dia.
193
00:09:47,480 --> 00:09:49,680
Dengan itu,
kamu mencipta Flashpoint.
194
00:09:49,770 --> 00:09:51,850
Zoom bunuh ayah saya.
195
00:09:51,940 --> 00:09:55,290
Kami tahu dan kami faham.
196
00:09:55,380 --> 00:09:57,680
Itulah sebabnya kami benarkan
kamu buat begitu.
197
00:09:57,780 --> 00:09:59,890
Tapi, pilihan ada akibatnya.
198
00:09:59,980 --> 00:10:03,330
Kami tidak boleh benarkan
kamu buat pilihan sebegitu lagi.
199
00:10:03,420 --> 00:10:04,980
Wally masih muda.
200
00:10:05,070 --> 00:10:06,780
Dia Flash.
201
00:10:06,870 --> 00:10:08,230
Dia susudah buat pilihan.
202
00:10:08,320 --> 00:10:10,180
Sekarang, dia kena terima akibatnya.
203
00:10:10,710 --> 00:10:12,240
Macam kamu.
204
00:10:13,570 --> 00:10:16,420
Saya takkan ke mana-mana
hingga Wally dikeluarkan.
205
00:10:16,510 --> 00:10:19,350
Kalau begitu, bersedialah
untuk hidup selamanya di sini.
206
00:10:22,340 --> 00:10:23,830
Kenapa pesan satu cawan espreso?
207
00:10:23,920 --> 00:10:25,080
Pesanlah dua cawan.
208
00:10:25,170 --> 00:10:26,500
Saya boleh minum tiga cawan.
209
00:10:26,590 --> 00:10:28,090
- Tidak ada kesan langsung.
- Dahsyatnya.
210
00:10:28,180 --> 00:10:30,350
Saya boleh minum
empat cawan, enam cawan.
211
00:10:30,440 --> 00:10:32,230
Kamu sudah sampai.
Saya mahu beli kopi untuk kita semua...
212
00:10:32,240 --> 00:10:33,930
...sebab kita banyak kerja, kamu tahu?
213
00:10:34,020 --> 00:10:35,410
Banyak sangat kerja.
214
00:10:35,500 --> 00:10:38,090
Langsung tidak bagi kesan pada saya!
215
00:10:38,180 --> 00:10:39,640
Okey.
216
00:10:40,110 --> 00:10:42,440
- Dia menakutkan saya.
- Ya.
217
00:10:43,010 --> 00:10:45,980
Saya terfikir, mungkin
kamu boleh guna benda ini...
218
00:10:46,070 --> 00:10:48,610
...untuk kesan kedudukan Savitar?
219
00:10:49,370 --> 00:10:50,740
Boleh tahan juga idea itu.
220
00:10:50,830 --> 00:10:53,130
Saya tidak boleh kesan dia sebelum ini
sebab dia dalam Kuasa Kelajuan.
221
00:10:53,140 --> 00:10:54,530
Tapi, sekarang dia sudah bebas...
222
00:10:54,620 --> 00:10:57,740
...rasa seronok dan
di awang-awangan, saya pasti...
223
00:10:57,830 --> 00:11:00,020
Maaf. Saya tidak sensitif.
224
00:11:00,110 --> 00:11:02,200
- Tidak apa.
- Okey.
225
00:11:02,740 --> 00:11:05,790
Katakanlah, saya dapat cari Savitar.
226
00:11:05,880 --> 00:11:07,750
Apa kamu mahu buat?
227
00:11:08,970 --> 00:11:10,750
Saya akan pergi jumpa dia.
228
00:11:11,140 --> 00:11:13,880
Jesse, kamu sudah hilang akal?
229
00:11:13,970 --> 00:11:16,390
Tidak. Saya tidak boleh duduk
dan tunggu saja di sini.
230
00:11:16,480 --> 00:11:17,890
Boleh, kamu akan buat begitu.
231
00:11:17,980 --> 00:11:19,360
Kita semua kena tunggu
di sini. Tidak lama lagi...
232
00:11:19,370 --> 00:11:21,220
...Barry akan keluarkan Wally
dari Kuasa Kelajuan.
233
00:11:21,310 --> 00:11:22,970
Kamu tidak pasti hal itu.
234
00:11:23,060 --> 00:11:24,390
Kita semua tidak pasti.
235
00:11:24,400 --> 00:11:26,560
Apa yang kita pasti,
Savitar bebas di luar sana.
236
00:11:26,650 --> 00:11:28,620
Kalau boleh, kita cari dia...
237
00:11:28,710 --> 00:11:31,220
...dan hantar dia
kembali ke tempat asalnya.
238
00:11:32,080 --> 00:11:33,740
Kamu kena tunggu di sini.
239
00:11:41,890 --> 00:11:43,630
Flash Hilang Dalam Krisis
240
00:11:43,720 --> 00:11:45,390
Iris.
241
00:11:49,340 --> 00:11:51,410
Saya yang tulis artikel itu.
242
00:11:52,350 --> 00:11:54,910
Itu nama gelaran saya.
243
00:11:55,470 --> 00:11:56,960
Sekarang tidak lagi.
244
00:11:59,490 --> 00:12:04,550
2024 masih jauh lagi.
245
00:12:06,110 --> 00:12:08,030
Keadaan masih boleh berubah.
246
00:12:10,900 --> 00:12:13,050
Macam mana kalau terlambat?
247
00:12:13,780 --> 00:12:16,020
Macam mana kalau
ia tidak boleh diubah?
248
00:12:20,570 --> 00:12:22,620
Kamu ragu-ragu?
249
00:12:23,760 --> 00:12:26,390
Mungkin saya risau...
250
00:12:27,330 --> 00:12:29,610
...saya buat keputusan yang salah.
251
00:12:30,490 --> 00:12:31,960
Kemudian?
252
00:12:32,050 --> 00:12:35,650
Kamu fikir, dengan
memutuskan pertunangan...
253
00:12:35,740 --> 00:12:38,600
...kamu buat Barry masuk
ke dalam Kuasa Kelajuan?
254
00:12:38,690 --> 00:12:41,040
Kita berdua tahu...
255
00:12:41,130 --> 00:12:43,800
...dia akan selamatkan Wally
walau apa jua yang berlaku.
256
00:12:44,310 --> 00:12:48,250
Ya, dia memang seorang wira.
257
00:12:50,570 --> 00:12:54,170
Ayah tahu perasaan kamu.
258
00:12:56,660 --> 00:12:59,810
Kamu tidak tahu apa yang
kamu patut buat, bukan?
259
00:13:02,250 --> 00:13:04,210
Kamu kena bantu diri kamu sendiri.
260
00:13:04,550 --> 00:13:09,160
Lihatlah ke dalam
lubuk hati kamu itu.
261
00:13:10,470 --> 00:13:12,620
Kamu akan dapat
jawapan yang kamu cari.
262
00:13:21,100 --> 00:13:24,460
Hidup Eddie Thawne sangat berbeza.
263
00:13:27,070 --> 00:13:29,740
Iris akan jadi isterinya.
264
00:13:30,300 --> 00:13:33,000
Joe bakal jadi bapa mertuanya.
265
00:13:33,090 --> 00:13:36,720
Tapi, keadaan tidak jadi sebegitu.
Betul, Barry?
266
00:13:43,250 --> 00:13:46,090
Daripada hidup itu
menjadi legasinya...
267
00:13:49,230 --> 00:13:51,160
...ini pula yang berlaku.
268
00:13:58,600 --> 00:14:02,800
Satu-satunya sebab kamu kembali
adalah untuk selamatkan Wally.
269
00:14:03,390 --> 00:14:05,090
Ya.
270
00:14:05,450 --> 00:14:07,380
Tiada sebab lain?
271
00:14:08,760 --> 00:14:10,060
Tiada.
272
00:14:10,620 --> 00:14:12,060
Baiklah, Bar.
273
00:14:12,150 --> 00:14:14,200
Kalau kamu mahu selamatkan Wally...
274
00:14:14,290 --> 00:14:16,100
...kamu kena melepasi pintu-pintu itu.
275
00:14:19,040 --> 00:14:22,180
Tapi, kamu kena lebih laju
daripada benda itu.
276
00:14:24,160 --> 00:14:25,750
Hantu Masa.
277
00:15:10,410 --> 00:15:14,270
Senyaplah sayang, jangan bersuara.
278
00:15:14,780 --> 00:15:18,500
Mak akan belikan
burung ajuk-ajuk.
279
00:15:19,440 --> 00:15:20,830
Caitlin.
280
00:15:25,270 --> 00:15:29,200
Andai burung itu tidak menyanyi.
281
00:15:30,190 --> 00:15:34,550
Mak akan beli cincin pertama.
282
00:15:35,930 --> 00:15:37,070
Bayi ini...
283
00:15:40,030 --> 00:15:41,090
Adakah dia...
284
00:15:41,780 --> 00:15:42,960
Cantik.
285
00:15:44,280 --> 00:15:45,710
Macam mak dia.
286
00:15:47,820 --> 00:15:48,820
Ronnie.
287
00:15:49,750 --> 00:15:50,920
Helo, Barry.
288
00:15:51,950 --> 00:15:53,120
Kita kena cakap.
289
00:15:55,690 --> 00:15:59,330
Mungkin besi jenis baharu
seperti cecair Luttinger?
290
00:16:00,080 --> 00:16:01,120
Apa pendapat kamu?
291
00:16:01,270 --> 00:16:03,470
Saya tidak tahu.
292
00:16:03,730 --> 00:16:05,410
Ia daripada baju besi...
293
00:16:05,500 --> 00:16:07,400
...dewa kelajuan Hindu.
294
00:16:07,490 --> 00:16:09,150
Ia seperti kotak Batu Philosopher.
295
00:16:09,310 --> 00:16:11,800
Wujud dan tidak wujud
pada masa yang sama.
296
00:16:11,880 --> 00:16:14,530
Macam kucing Schroeder.
Ingat Schroeder?
297
00:16:14,620 --> 00:16:17,040
Lelaki yang ada kucing
dalam kotak mati dan hidup...
298
00:16:17,130 --> 00:16:18,990
...pada masa yang sama.
299
00:16:19,080 --> 00:16:21,830
Ia kelihatan seperti
kekejaman terhadap haiwan.
300
00:16:21,920 --> 00:16:25,500
Okey. Rasanya,
awak maksudkan Schrodinger?
301
00:16:25,590 --> 00:16:27,580
- Schroding? tidak.
- Ya. Sebab Schroeder...
302
00:16:27,670 --> 00:16:29,250
...daripada "Peanuts".
303
00:16:29,340 --> 00:16:31,590
- Saya tidak fikir begitu.
- Ya, yang main piano.
304
00:16:31,680 --> 00:16:32,860
Ya.
305
00:16:32,950 --> 00:16:35,840
Charlie Brown yang main piano
di Bumi saya.
306
00:16:35,930 --> 00:16:37,840
Itulah yang kelakarnya
sebab dia tidak pandai main piano.
307
00:16:37,930 --> 00:16:39,070
- Dia tidak tahu main langsung.
- Bukanlah.
308
00:16:39,080 --> 00:16:42,600
Siapa peduli tentang
kucing atau piano...
309
00:16:42,690 --> 00:16:44,900
- ...atau "The Peanuts"?
- Bukan "The Peanuts".
310
00:16:44,990 --> 00:16:46,570
Cuma "Peanuts".
311
00:16:46,660 --> 00:16:48,520
Kamu sudah kaji benda ini
selama berjam-jam.
312
00:16:48,610 --> 00:16:50,940
Bolehkah kita gunakannya
untuk kesan Savitar?
313
00:16:51,030 --> 00:16:53,490
Okey, bertenang.
314
00:16:53,580 --> 00:16:56,720
Setakat yang kami tahu, ia diperbuat
daripada bahan hampir tiada geseran...
315
00:16:56,810 --> 00:16:58,490
...yang sering dalam
keadaan tidak berubah.
316
00:16:58,580 --> 00:17:00,390
Walaupun ia nampak
tidak bergerak dari luar...
317
00:17:00,480 --> 00:17:03,120
Ia sentiasa bergerak
pada bahagian dalamnya.
318
00:17:03,210 --> 00:17:06,670
Ya, ia terkesan oleh sumber luaran.
319
00:17:06,760 --> 00:17:09,960
Seperti air pasang surut yang
dipengaruhi oleh bulan.
320
00:17:10,050 --> 00:17:13,090
Okey, pasti sumbernya Savitar.
321
00:17:13,180 --> 00:17:14,810
Sebab ini sebahagian
daripada baju besinya.
322
00:17:14,900 --> 00:17:17,340
Mungkin ia cuba bersambung
semula dengan bahagian lain.
323
00:17:17,430 --> 00:17:18,550
Itulah dia.
324
00:17:18,640 --> 00:17:20,690
Sama macam "The Iron Giant."
325
00:17:20,780 --> 00:17:24,560
Kalau betul, serpihan ini
boleh bawa kita ke dia.
326
00:17:24,650 --> 00:17:26,060
Itu satu idea.
327
00:17:26,150 --> 00:17:27,940
Okey, apa tunggu lagi?
328
00:17:28,030 --> 00:17:29,400
Mari...
329
00:17:29,820 --> 00:17:32,650
Sabar, Jesse Quick.
330
00:17:32,740 --> 00:17:35,900
Perasaan yang awak rasakan ini,
demi kebaikan pasukan ini...
331
00:17:35,990 --> 00:17:39,070
...kami sedar "semangat" kamu...
332
00:17:39,160 --> 00:17:41,910
...adalah punca sama yang menyebabkan
Wallace terperangkap di sana...
333
00:17:42,000 --> 00:17:43,460
...sekarang. Betul tidak?
334
00:17:43,550 --> 00:17:44,880
Saya tidak sangka akan cakap begini.
335
00:17:44,970 --> 00:17:48,300
Tapi, saya setuju dengan HR.
336
00:17:48,510 --> 00:17:49,510
- Sama.
- Terima kasih.
337
00:17:49,590 --> 00:17:51,090
Seorang pelari pantas...
338
00:17:51,210 --> 00:17:53,080
...bukanlah lawan Savitar.
339
00:17:53,230 --> 00:17:55,630
- Ya, tapi...
- Jesse, kita akan dapat cari dia.
340
00:17:56,010 --> 00:17:56,920
Bila?
341
00:17:57,010 --> 00:17:58,830
Bila Flash sebenar kembali.
342
00:17:59,760 --> 00:18:02,680
Itu bukan maksud saya.
343
00:18:02,770 --> 00:18:03,980
Wah.
344
00:18:05,600 --> 00:18:07,490
Silap saya.
345
00:18:08,570 --> 00:18:10,380
Jesse!
346
00:18:10,820 --> 00:18:13,800
Jesse, satu soalan.
347
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Merlot atau Cabernet?
348
00:18:16,330 --> 00:18:17,440
Apa?
349
00:18:17,530 --> 00:18:19,470
Kamu rasa, wain apa yang sesuai...
350
00:18:19,560 --> 00:18:22,950
...untuk lelaki tua dengan
kasut bersaiz 11 di mulutnya?
351
00:18:23,040 --> 00:18:24,450
- HR?
- Ya?
352
00:18:24,540 --> 00:18:26,920
- Jangan ganggu saya.
- Saya faham.
353
00:18:27,010 --> 00:18:28,610
Saya faham. Savitar...
354
00:18:28,700 --> 00:18:30,230
Savitar cederakan orang
yang kamu sayang.
355
00:18:30,320 --> 00:18:31,840
Sekarang, kamu mahu cederakan Savitar.
356
00:18:31,930 --> 00:18:33,140
Mestilah.
357
00:18:33,230 --> 00:18:34,750
Saya faham dan saya sukakannya.
358
00:18:34,840 --> 00:18:37,470
Saya hormat.
Tapi, saya agak risau.
359
00:18:37,600 --> 00:18:39,960
Demi membalas dendam,
saya takut kamu yang akan...
360
00:18:40,050 --> 00:18:41,380
...tercedera nanti.
361
00:18:41,470 --> 00:18:42,800
- Di Bumi saya...
- Ya.
362
00:18:42,890 --> 00:18:44,970
- Sayalah Flash sebenar.
- Saya tahu.
363
00:18:45,090 --> 00:18:46,470
Itulah sebabnya saya...
364
00:18:46,560 --> 00:18:47,727
Saya tidak patut cakap begitu tadi.
365
00:18:47,790 --> 00:18:49,440
Memang tidak patut pun, okey?
366
00:18:49,530 --> 00:18:51,760
Sebab saya sudah lawan
macam-macam raksasa.
367
00:18:51,880 --> 00:18:53,510
Ya, tentu.
368
00:18:53,600 --> 00:18:54,610
Tapi, raksasa macam Savitar?
369
00:18:54,770 --> 00:18:56,950
Beginilah.
370
00:18:57,040 --> 00:18:59,190
Kalau ayah kamu di sini, pasti dia...
371
00:18:59,280 --> 00:19:02,070
Dia akan lakukan segalanya
untuk hentikan Savitar.
372
00:19:02,160 --> 00:19:04,660
Itulah yang saya akan buat.
373
00:19:06,570 --> 00:19:08,620
Okey.
374
00:19:08,710 --> 00:19:09,900
Saya kagum dengan kamu.
375
00:19:09,990 --> 00:19:12,220
Kamu memang anak Harry.
376
00:19:12,310 --> 00:19:14,220
Ya, dan kamu bukan dia.
377
00:19:14,510 --> 00:19:17,010
Tolong hentikan cubaan
kamu mahu jadi macam dia.
378
00:19:21,260 --> 00:19:23,220
Ini merunsingkan kamu.
379
00:19:23,310 --> 00:19:27,110
Satu lagi nyawa yang
takkan dapat hidup.
380
00:19:29,940 --> 00:19:32,800
Caitlin dan Ronnie
sepatutnya memiliki itu.
381
00:19:34,030 --> 00:19:37,160
Keluarga, masa depan.
382
00:19:37,250 --> 00:19:39,950
Masa depan tidak semestinya
berlaku mengikut kehendak kita.
383
00:19:42,580 --> 00:19:44,780
Saya tahu permainan kamu.
384
00:19:44,870 --> 00:19:47,880
Mula-mula Eddie, sekarang Ronnie.
385
00:19:47,970 --> 00:19:49,250
Kamu mahu tunjukkan pada saya...
386
00:19:49,340 --> 00:19:51,370
...orang yang berkorban
demi kepentingan sejagat.
387
00:19:51,460 --> 00:19:54,170
Bukan, Barry.
Mereka berkorban demi kamu.
388
00:19:54,260 --> 00:19:57,140
Sama macam Wally dan
cubaannya menghentikan Savitar.
389
00:19:57,230 --> 00:19:59,880
Tidak, Savitar perdayakan Wally.
390
00:19:59,970 --> 00:20:01,350
Sekarang, dia terperangkap.
391
00:20:01,440 --> 00:20:03,130
Wally tidak patut berada di sini.
392
00:20:03,220 --> 00:20:05,720
Kamu kena benarkan
saya ganti tempat dia.
393
00:20:07,940 --> 00:20:08,970
Itulah sebabnya saya di sini.
394
00:20:09,060 --> 00:20:11,620
Atau sebab lain, Barry.
395
00:20:12,460 --> 00:20:15,280
Saya mahu korbankan
diri saya demi Wally.
396
00:20:15,370 --> 00:20:17,800
- Kami tidak boleh benarkan.
- Kenapa?
397
00:20:17,890 --> 00:20:21,220
Sebab Wally sudah berada
di nerakanya sendiri.
398
00:20:21,480 --> 00:20:24,900
Savitar cakap, "Seseorang perlu hadapi
takdir lebih teruk daripada mati".
399
00:20:24,990 --> 00:20:26,700
Takdir itu bukan untuk kamu.
400
00:20:26,790 --> 00:20:29,410
Pergilah sementara masih boleh, Barry.
401
00:20:30,680 --> 00:20:32,130
Tidak.
402
00:20:39,280 --> 00:20:42,660
Apa saja neraka yang mengurung Wally,
saya akan keluarkan dia.
403
00:20:42,750 --> 00:20:45,140
Saya takkan pergi selagi
saya tidak keluarkan dia.
404
00:20:45,980 --> 00:20:49,500
Baiklah, tapi kamu
sudah diberi amaran.
405
00:20:56,460 --> 00:20:58,110
Pemburu Zolomon.
406
00:21:10,540 --> 00:21:12,460
Ayuh.
407
00:21:20,970 --> 00:21:22,750
- Barry?
- Sesuatu berlaku pada dia?
408
00:21:22,840 --> 00:21:25,200
Kami tidak tahu.
Tadi telemetri ini normal.
409
00:21:25,290 --> 00:21:27,750
Kemudian organ vital dia
menunjukkan penurunan mendadak.
410
00:21:28,020 --> 00:21:29,600
Kami sudah beri amaran.
411
00:21:29,690 --> 00:21:31,810
Kenapa kamu buat begini?
412
00:21:32,480 --> 00:21:34,970
Kamu mahu berkorban,
tapi kamu tetap biar...
413
00:21:35,060 --> 00:21:37,650
...orang lain tanggung
beban di bahu kamu sendiri.
414
00:21:39,390 --> 00:21:42,070
Okey, betul cakap kamu.
415
00:21:42,160 --> 00:21:43,630
Kamu betul.
416
00:21:43,720 --> 00:21:46,120
Saya tidak patut suruh
Wally selamatkan Iris.
417
00:21:46,210 --> 00:21:48,100
Saya yang patut lakukannya.
418
00:21:50,160 --> 00:21:53,140
Tolong, biar saya selamatkan dia.
419
00:21:53,230 --> 00:21:54,830
Hanya ada satu cara
untuk bebaskan Wally West...
420
00:21:54,920 --> 00:21:56,990
...daripada seksaan abadinya.
421
00:21:57,080 --> 00:22:00,190
Kamu kena bebaskan diri kamu dulu.
422
00:22:17,360 --> 00:22:19,310
Saya cintakan kamu, Iris.
423
00:22:22,530 --> 00:22:23,770
Tidak.
424
00:22:24,530 --> 00:22:26,610
- Cisco, dia...
- Saya tidak tahu.
425
00:22:26,700 --> 00:22:28,160
Carilah!
426
00:22:28,520 --> 00:22:30,060
Saya tidak boleh.
427
00:22:31,450 --> 00:22:33,280
- Penambat itu sudah tiada.
- Apa?
428
00:22:33,370 --> 00:22:35,530
Itulah jalan keluar untuk dia dan
Wally dari Kuasa Kelajuan.
429
00:22:35,620 --> 00:22:37,290
Macam mana kita mahu
bawa mereka pulang?
430
00:22:37,380 --> 00:22:39,430
Saya tidak rasa kita boleh.
431
00:23:04,280 --> 00:23:05,850
Helo?
432
00:23:14,760 --> 00:23:16,230
Wally?
433
00:23:26,800 --> 00:23:29,710
Wally, Wally!
434
00:23:32,060 --> 00:23:33,140
Saya akan keluarkan kamu, okey?
435
00:23:33,230 --> 00:23:34,340
Bertahanlah.
436
00:23:35,810 --> 00:23:38,790
Waktu melawat sudah tamat, Flash.
437
00:23:48,620 --> 00:23:49,870
Jadi...
438
00:23:51,050 --> 00:23:52,360
Itu bukan barang kamu.
439
00:23:53,750 --> 00:23:55,980
- Ke tepi.
- Tidak boleh.
440
00:23:56,070 --> 00:23:59,250
Kalau kamu mahu guna itu
untuk lawan Savitar, saya tidak mahu.
441
00:23:59,340 --> 00:24:00,800
Kamu tidak boleh pujuk saya, okey?
442
00:24:00,890 --> 00:24:02,657
- Saya sudah cakap, kamu bukan...
- Bukan ayah kamu.
443
00:24:02,820 --> 00:24:05,420
Kata-kata kamu sangat jelas.
444
00:24:05,780 --> 00:24:06,970
Sekarang, dengar cakap saya pula.
445
00:24:07,060 --> 00:24:09,590
Melawan Savitar seorang diri...
446
00:24:09,680 --> 00:24:12,300
...takkan kembalikan Wallace.
447
00:24:12,390 --> 00:24:17,250
Kamu hanya akan terbunuh dan
saya takkan biarkannya berlaku.
448
00:24:18,520 --> 00:24:19,910
Bukan dalam pengawasan saya.
449
00:24:21,220 --> 00:24:22,220
Sudah habis cakap?
450
00:24:22,310 --> 00:24:24,570
Ya, sudah selesai.
451
00:24:24,660 --> 00:24:25,660
Cuba teka,...
452
00:24:25,750 --> 00:24:27,530
...saya masih tidak akan...
453
00:24:28,640 --> 00:24:30,360
...berganjak...
454
00:24:36,210 --> 00:24:38,210
Puas hati saya.
455
00:24:41,290 --> 00:24:43,010
Apa sudah jadi pada dia?
456
00:24:43,100 --> 00:24:46,540
Wally West terperangkap dalam
gelung masa yang tiada kesudahan.
457
00:24:46,630 --> 00:24:50,710
Sama macam Savitar semasa
kamu kurung dia di sini.
458
00:24:50,800 --> 00:24:53,310
Patutlah dia bencikan kamu.
459
00:24:56,720 --> 00:24:58,640
Apa yang dia nampak?
460
00:24:58,730 --> 00:25:02,690
Dia menyaksikan semula
saat paling perit dalam hidupnya...
461
00:25:02,780 --> 00:25:05,000
...berulang kali.
462
00:25:06,490 --> 00:25:08,260
Kematian emaknya.
463
00:25:09,240 --> 00:25:10,720
Wally.
464
00:25:12,410 --> 00:25:13,950
Dia tidak patut hadapi semua ini.
465
00:25:14,040 --> 00:25:16,300
Biar saya teka. Kamu lebih layak?
466
00:25:18,360 --> 00:25:20,380
Saya tahu apa neraka saya.
467
00:25:20,470 --> 00:25:22,780
Saya sudah nampak di masa depan.
468
00:25:23,020 --> 00:25:24,580
Kamu tidak suka masa depan, Flash?
469
00:25:24,770 --> 00:25:26,220
- Ubahlah.
- Saya tidak boleh.
470
00:25:26,570 --> 00:25:27,737
Kamu tidak faham? Saya tidak boleh!
471
00:25:27,770 --> 00:25:29,470
Saya tidak cukup pantas,
tidak macam dia.
472
00:25:33,830 --> 00:25:36,710
Sebab itu kamu kena benarkan
saya ganti tempat dia.
473
00:25:38,830 --> 00:25:40,690
Wally boleh selamatkan Iris.
474
00:25:41,380 --> 00:25:43,300
Kamu masih tidak faham, Barry.
475
00:25:43,390 --> 00:25:46,720
Kamu cakap satu hal,
tapi kamu buat hal lain pula.
476
00:25:48,940 --> 00:25:51,110
Kamu mahu tahu apa yang
membuatkan Leonard Snart...
477
00:25:51,200 --> 00:25:53,060
...korbankan dirinya?
478
00:25:53,150 --> 00:25:56,140
Sebab kamu, Barry Allen.
479
00:25:56,230 --> 00:25:59,950
Kamu beri dia ilham
untuk jadi lebih baik.
480
00:26:00,040 --> 00:26:01,860
Kamu buat dia tidak pentingkan diri.
481
00:26:01,950 --> 00:26:04,560
Kamu buat dia mahu
berkorban demi orang lain.
482
00:26:04,650 --> 00:26:06,460
Untuk menjadi wira.
483
00:26:06,550 --> 00:26:08,800
Sama macam kamu.
484
00:26:09,060 --> 00:26:10,790
Saya bukan wira.
485
00:26:11,090 --> 00:26:12,630
Bukan kebelakangan ini.
486
00:26:12,720 --> 00:26:14,660
Jadi?
487
00:26:14,790 --> 00:26:17,100
Kamu sudah serik, Scarlet Speedster?
488
00:26:17,990 --> 00:26:20,480
Masa untuk menyerah dan putus asa?
489
00:26:21,080 --> 00:26:22,990
Kalau kamu mahu berhenti...
490
00:26:24,660 --> 00:26:25,900
...kamu boleh berhenti.
491
00:26:26,350 --> 00:26:27,420
Saya sudah penat melawan.
492
00:26:27,630 --> 00:26:30,230
Kami tahu dan itulah masalahnya.
493
00:26:35,020 --> 00:26:37,580
Kamu rasa, kematian Iris itu neraka?
494
00:26:37,670 --> 00:26:40,370
Kamu belum nampak benda lain lagi.
495
00:26:44,870 --> 00:26:46,450
Mari kita pergi.
496
00:26:57,370 --> 00:26:59,760
Okey, besi buruk.
497
00:27:00,720 --> 00:27:03,040
Bawa saya ke ketua kamu.
498
00:27:11,380 --> 00:27:12,840
Dapat pun.
499
00:27:29,860 --> 00:27:31,770
Jesse Quick.
500
00:27:31,960 --> 00:27:34,960
Saya tahu awak akan datang cari saya.
501
00:27:40,060 --> 00:27:41,390
Macam mana awak tahu?
502
00:27:41,480 --> 00:27:44,280
Sebab saya tahu segalanya
yang bakal berlaku.
503
00:27:44,370 --> 00:27:45,730
Saya sudah melaluinya.
504
00:27:45,950 --> 00:27:49,000
- Saya tidak takut pada awak.
- Awak patut takut.
505
00:27:59,690 --> 00:28:00,900
Jesse.
506
00:28:01,640 --> 00:28:02,930
HR?
507
00:28:03,020 --> 00:28:05,070
Sudah terlambat mahu pujuk saya, okey?
508
00:28:05,160 --> 00:28:07,260
Saya takkan pujuk kamu,
saya sudah serik.
509
00:28:07,360 --> 00:28:10,690
Awak ada sesuatu milik saya.
510
00:28:15,740 --> 00:28:17,330
Saya perlu bantuan, HR.
511
00:28:17,420 --> 00:28:19,320
- Sedang fikir.
- Fikir lebih laju.
512
00:28:19,410 --> 00:28:20,750
Sekarang, kita melawan Savitar.
513
00:28:20,840 --> 00:28:22,950
Savitar dewa kelajuan.
Dia yang Berkuasa.
514
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
Dia kebal.
515
00:28:24,140 --> 00:28:26,420
Tapi, kenapa dia perlukan baju besi?
516
00:28:26,530 --> 00:28:28,460
Jesse, dia lemah
di sebalik baju besi dia.
517
00:28:28,550 --> 00:28:30,890
Cari bukaan atau ruang
dan terus serang.
518
00:28:32,140 --> 00:28:35,970
Saya ada rancangan untuk awak
di masa depan, Jesse Quick.
519
00:28:36,200 --> 00:28:37,870
Saya pun ada rancangan untuk awak.
520
00:28:38,410 --> 00:28:39,530
Ini untuk Wally.
521
00:28:41,480 --> 00:28:42,910
Ya!
522
00:28:56,140 --> 00:28:56,960
Jay.
523
00:28:57,100 --> 00:28:58,100
Ya?
524
00:28:58,390 --> 00:29:00,750
Adakah ini benar-benar kamu...
525
00:29:00,890 --> 00:29:02,730
...atau...
526
00:29:02,820 --> 00:29:04,530
...cuma satu lagi ujian Kuasa Kelajuan?
527
00:29:05,270 --> 00:29:08,010
Ya, ini benar-benar saya.
528
00:29:09,320 --> 00:29:10,320
Macam mana?
529
00:29:10,580 --> 00:29:12,314
Selepas pasukan kamu
terputus hubungan dengan kamu...
530
00:29:12,420 --> 00:29:14,550
...Cisco ke Bumi saya
dan beritahu segalanya.
531
00:29:14,970 --> 00:29:16,340
Saya ke sini untuk membantu.
532
00:29:16,930 --> 00:29:18,400
Mari kita dapatkan Wally.
533
00:29:19,660 --> 00:29:21,490
Saya tidak benarkan.
534
00:29:21,780 --> 00:29:24,850
Kamu makin lambat
setelah berusia, Garrick.
535
00:29:25,000 --> 00:29:27,240
- Diam.
- Saya tidak benarkan.
536
00:29:39,930 --> 00:29:41,100
Cukup!
537
00:29:41,640 --> 00:29:42,680
Saya akan ambil Wally.
538
00:29:42,870 --> 00:29:44,590
Kami tidak boleh benarkan, Barry.
539
00:29:45,330 --> 00:29:47,710
Ya? Cubalah halang.
540
00:29:56,730 --> 00:29:57,960
Wally?
541
00:30:01,410 --> 00:30:04,190
Hei, Wally.
542
00:30:06,960 --> 00:30:08,140
Hei.
543
00:30:08,860 --> 00:30:11,340
Barry, Jay.
544
00:30:13,640 --> 00:30:15,150
- Saya nampak mak saya.
- Saya tahu.
545
00:30:15,790 --> 00:30:17,020
- Saya tahu.
- Mak saya.
546
00:30:17,120 --> 00:30:18,780
Pandang saya, okey?
547
00:30:19,580 --> 00:30:20,720
Semua sudah berakhir.
548
00:30:21,740 --> 00:30:24,010
Kamu sudah bebas sekarang, okey?
549
00:30:24,100 --> 00:30:26,090
Kita akan balik, bukan?
550
00:30:26,210 --> 00:30:27,380
Tidak apa.
551
00:30:27,750 --> 00:30:29,250
Kita akan balik.
552
00:30:33,410 --> 00:30:35,490
Jay, mari.
553
00:30:37,480 --> 00:30:38,670
Maaflah.
554
00:30:39,980 --> 00:30:41,810
Ini tempat saya sekarang.
555
00:30:43,810 --> 00:30:46,100
Apa maksud kamu?
556
00:30:46,650 --> 00:30:48,460
Kita berdua tahu, pelari pantas...
557
00:30:48,610 --> 00:30:50,760
...perlu ambil tempat Wally.
558
00:30:52,040 --> 00:30:53,210
Itulah sebabnya saya di sini.
559
00:30:53,410 --> 00:30:57,860
Kamu sudah neraka kamu
semasa jadi tahanan Zoom.
560
00:30:57,990 --> 00:31:00,450
Kamu bebaskan saya dan
saya amat terhutang budi.
561
00:31:00,590 --> 00:31:02,660
- Jay...
- Saya sudah lari sejauh ini.
562
00:31:04,320 --> 00:31:06,500
Tapi, setiap maraton
ada garisan penamat.
563
00:31:07,370 --> 00:31:10,340
Sudah tiba masanya untuk
saya melepasinya. Tapi, kamu...
564
00:31:11,710 --> 00:31:13,230
Kamu, Barry.
565
00:31:14,300 --> 00:31:16,230
Kamu kena hentikan semua ini
buat selamanya.
566
00:31:16,320 --> 00:31:18,630
...dan menghalang Savitar.
567
00:31:21,230 --> 00:31:22,280
Savitar?
568
00:31:25,230 --> 00:31:26,850
Buatlah apa yang kamu boleh buat.
569
00:31:28,930 --> 00:31:30,220
Jadilah The Flash.
570
00:31:34,190 --> 00:31:37,680
Cisco kata, dia boleh
gunakan ini untuk kesan kamu...
571
00:31:39,140 --> 00:31:40,660
...dan bawa kamu pulang.
572
00:31:47,590 --> 00:31:49,560
Saya akan pulangkannya kepada kamu...
573
00:31:50,080 --> 00:31:51,750
...bila saya keluarkan kamu nanti.
574
00:31:53,730 --> 00:31:55,360
Jumpa lagi, Flash.
575
00:32:16,640 --> 00:32:18,280
Apa yang berlaku?
576
00:32:18,370 --> 00:32:19,704
Kamu rasa, kamu boleh
bawa mereka pulang?
577
00:32:19,780 --> 00:32:20,830
Saya tidak tahu.
578
00:32:21,280 --> 00:32:23,250
Saya tidak pernah rasakan
suapan harmoni sehebat ini.
579
00:32:23,360 --> 00:32:25,580
Rasa macam Kuasa Kelajuan akan...
580
00:32:27,040 --> 00:32:28,380
- Wally!
- Barry!
581
00:32:29,830 --> 00:32:30,890
Tuhanku.
582
00:32:32,960 --> 00:32:33,960
Kamu berdua okey?
583
00:32:34,170 --> 00:32:35,300
Kami akan okey.
584
00:32:38,060 --> 00:32:39,280
Sekejap.
585
00:32:40,140 --> 00:32:42,720
Tiga pelari pantas masuk,
hanya dua yang keluar.
586
00:32:43,650 --> 00:32:44,820
Jay.
587
00:32:46,590 --> 00:32:49,550
Jay tinggal di dalam...
588
00:32:50,560 --> 00:32:51,970
...untuk selamatkan Wally.
589
00:32:57,490 --> 00:32:59,720
Wally, biar saya periksa keadaan kamu.
590
00:33:04,060 --> 00:33:05,694
Saya ingat saya kehilangan
dua anak lelaki saya.
591
00:33:05,900 --> 00:33:08,440
- Terima kasih sebab bawa dia pulang.
- Sama-sama.
592
00:33:09,920 --> 00:33:11,490
Terima kasih.
593
00:33:15,660 --> 00:33:18,130
Saya ingat saya kehilangan kamu.
594
00:33:19,820 --> 00:33:21,440
Saya ada di sini.
595
00:33:32,920 --> 00:33:34,290
Kuasa Kelajuan.
596
00:33:35,200 --> 00:33:37,860
Ia muncul depan kamu
dalam bentuk Eddie Thawne?
597
00:33:38,420 --> 00:33:40,230
- Dan Ronnie?
- Dan juga Snart.
598
00:33:40,930 --> 00:33:42,260
Semuanya untuk mengajar saya.
599
00:33:42,540 --> 00:33:43,780
Apa dia?
600
00:33:44,820 --> 00:33:47,440
Selamatkan Iris adalah
tanggungjawab saya seorang.
601
00:33:48,040 --> 00:33:50,460
Itulah sebabnya Kuasa Kelajuan
tidak benarkan saya ambil tempat Wally.
602
00:33:50,560 --> 00:33:53,720
Jadi, Jay terpaksa korbankan diri.
603
00:33:54,150 --> 00:33:55,480
Supaya saya boleh tamatkan semua ini.
604
00:33:56,190 --> 00:33:57,280
Jay.
605
00:33:58,970 --> 00:34:00,320
Wira antara semua wira.
606
00:34:00,950 --> 00:34:01,950
Ya.
607
00:34:02,080 --> 00:34:03,810
Kita tidak boleh biar dia di situ.
608
00:34:04,080 --> 00:34:05,080
Ya.
609
00:34:05,390 --> 00:34:07,420
Saya akan kalahkan Savitar.
Kita akan bawa dia keluar.
610
00:34:08,130 --> 00:34:09,940
Baguslah. Sebab bagi saya,
Kuasa Kelajuan...
611
00:34:10,030 --> 00:34:11,390
...tempat yang dahsyat.
612
00:34:11,480 --> 00:34:12,690
Tanyalah Wallace.
613
00:34:13,570 --> 00:34:15,210
Ya.
614
00:34:16,010 --> 00:34:17,350
Apa yang dia nampak...
615
00:34:18,570 --> 00:34:20,137
...akan menghantui dia
buat sementara waktu ini.
616
00:34:20,410 --> 00:34:23,070
Selagi dia belum pulih
dan bersedia...
617
00:34:23,160 --> 00:34:25,370
...untuk beraksi, Kid Flash...
618
00:34:26,060 --> 00:34:28,590
...perlu berehat buat seketika.
619
00:34:31,610 --> 00:34:33,110
Hei.
620
00:34:33,720 --> 00:34:35,130
Kamu okey?
621
00:34:36,510 --> 00:34:38,070
Kamu pula?
622
00:34:38,810 --> 00:34:40,200
Ya.
623
00:34:40,640 --> 00:34:42,350
Kamu patut lihat mangsa saya.
624
00:34:43,330 --> 00:34:44,600
Caitlin kata, saya akan okey.
625
00:34:45,020 --> 00:34:48,040
Jesse, saya tidak sangka
kamu bertempur sendiri dengan Savitar.
626
00:34:48,190 --> 00:34:49,650
Apa yang kamu fikirkan?
627
00:34:51,030 --> 00:34:53,390
Perkara sama kamu fikir
semasa berdepan dengan dia.
628
00:34:54,050 --> 00:34:55,540
Ya, itu satu kesilapan.
629
00:34:57,150 --> 00:34:59,140
Kesilapan yang saya takkan buat lagi.
630
00:34:59,680 --> 00:35:01,720
Ya, saya juga.
631
00:35:04,240 --> 00:35:06,060
Bukan di Bumi ini.
632
00:35:09,020 --> 00:35:12,390
Apa? Kamu mahu balik ke Bumi-2?
633
00:35:13,330 --> 00:35:16,410
- Sebenarnya, Bumi-3.
- Tapi, kamu baru sampai sini, Jesse.
634
00:35:16,620 --> 00:35:19,620
Saya tahu dan saya mahu bersama kamu.
635
00:35:21,380 --> 00:35:25,090
Tapi, Savitar kata, dia ada
rancangan untuk saya di masa depan.
636
00:35:26,210 --> 00:35:27,830
Saya tidak boleh biarkannya berlaku.
637
00:35:30,320 --> 00:35:33,230
Lagipun, selagi Barry tidak keluarkan
Jay dari Kuasa Kelajuan...
638
00:35:33,320 --> 00:35:35,360
...Bumi-3 perlukan Flash
untuk melindunginya.
639
00:35:40,320 --> 00:35:42,000
Saya cintakan kamu, Jesse.
640
00:35:47,130 --> 00:35:48,500
Saya juga cintakan kamu.
641
00:35:57,740 --> 00:35:59,340
Kamu kena ajar penjahat di Bumi-3.
642
00:35:59,430 --> 00:36:00,960
Tiada sesiapa boleh
cari nahas dengan Jesse Quick.
643
00:36:00,970 --> 00:36:03,210
- Betul. Ajar mereka secukupnya.
- Mestilah.
644
00:36:03,430 --> 00:36:05,310
Kami di sini kalau
kamu perlukan kami.
645
00:36:05,730 --> 00:36:07,480
- Semoga perjalanan kamu selamat.
- Terima kasih.
646
00:36:10,340 --> 00:36:12,680
Maaf sebab...
647
00:36:12,990 --> 00:36:15,000
Ya, saya juga.
648
00:36:15,130 --> 00:36:17,430
- Tumbukan kiri yang bagus.
- Terima kasih.
649
00:36:17,570 --> 00:36:19,820
Saya tidak terkejut.
Kita, keluarga Wellse...
650
00:36:20,580 --> 00:36:22,470
...memang patut digeruni yang lain.
651
00:36:22,730 --> 00:36:24,050
Itulah diri kita.
652
00:36:25,470 --> 00:36:27,230
Terima kasih, HR.
653
00:36:27,990 --> 00:36:29,040
Untuk apa?
654
00:36:29,610 --> 00:36:31,230
Menjadi kawan saya.
655
00:36:37,310 --> 00:36:38,520
Terima kasih.
656
00:36:39,750 --> 00:36:40,790
Ya.
657
00:36:44,620 --> 00:36:46,290
- Kamu sudah sedia?
- Ya.
658
00:36:50,180 --> 00:36:51,880
Ini bukan ucapan selamat tinggal.
659
00:36:52,340 --> 00:36:54,400
Tidak, lebih kepada "jumpa lagi."
660
00:36:56,010 --> 00:36:57,090
Saya tidak sabar menunggunya.
661
00:37:17,720 --> 00:37:20,450
Fakta menarik...
662
00:37:21,200 --> 00:37:23,610
...yang diketahui oleh Jesse Quick...
663
00:37:24,060 --> 00:37:28,230
...semasa pertempurannya
dengan "Dewa Kelajuan"...
664
00:37:28,710 --> 00:37:30,930
...tekalah siapa yang rasa sakit.
665
00:37:31,350 --> 00:37:32,890
Apa maksud kamu?
666
00:37:33,000 --> 00:37:35,040
Adakah di sebalik baju besi itu, dia...
667
00:37:35,390 --> 00:37:38,220
Ya, James. Dia bukan dewa.
668
00:37:38,990 --> 00:37:41,590
Dia cuma manusia.
669
00:37:42,190 --> 00:37:43,890
- Manusia?
- Ya.
670
00:38:00,430 --> 00:38:01,460
Hei.
671
00:38:01,550 --> 00:38:02,720
Hei.
672
00:38:06,640 --> 00:38:08,370
Terima kasih sebab selamatkan Wally.
673
00:38:09,050 --> 00:38:10,060
Sama-sama.
674
00:38:13,950 --> 00:38:16,790
Jadi, saya...
675
00:38:17,530 --> 00:38:21,970
Kamu cakap, kamu mahu
mengahwini seseorang...
676
00:38:22,080 --> 00:38:23,140
...sebab dia cintakan kamu...
677
00:38:23,220 --> 00:38:25,270
...dan bukan sebab
dia cuba mahu selamatkan kamu.
678
00:38:25,400 --> 00:38:26,700
Saya faham.
679
00:38:28,390 --> 00:38:29,670
Saya cuma...
680
00:38:32,040 --> 00:38:35,360
Saya banyak menghadapi kematian...
681
00:38:36,020 --> 00:38:37,560
...dan tragedi dalam hidup saya.
682
00:38:37,660 --> 00:38:40,880
Bila saya nampak kamu mati...
683
00:38:44,060 --> 00:38:47,190
...mustahil saya tidak terjejas
dengan keadaan itu.
684
00:38:49,420 --> 00:38:50,830
Ya, saya faham.
685
00:38:51,500 --> 00:38:52,690
Saya benar-benar faham.
686
00:38:53,870 --> 00:38:55,160
Cuma...
687
00:38:56,590 --> 00:38:58,850
Ia membuatkan saya tertanya-tanya
jika kamu melamar saya...
688
00:38:58,940 --> 00:39:00,800
...atas sebab yang betul.
689
00:39:01,810 --> 00:39:04,920
Adakah atas dasar cinta atau...
690
00:39:06,090 --> 00:39:07,790
...tanggungjawab.
691
00:39:10,030 --> 00:39:11,380
Tapi...
692
00:39:11,960 --> 00:39:14,310
...sepanjang pemergian kamu,
saya sedar sesuatu.
693
00:39:14,990 --> 00:39:17,030
Saya tidak perlu meragui
kenapa kamu mahu mengahwini saya.
694
00:39:17,120 --> 00:39:19,370
Ia sebab yang sama
saya mahu mengahwini kamu.
695
00:39:21,090 --> 00:39:22,780
Saya mahu jadi isteri kamu, Barry.
696
00:39:37,530 --> 00:39:39,120
Saya cintakan kamu.
697
00:39:42,170 --> 00:39:43,330
Tapi...
698
00:39:54,540 --> 00:39:55,780
...betul cakap kamu.
699
00:39:58,160 --> 00:40:01,440
Saya melamar...
700
00:40:02,970 --> 00:40:05,330
...sebab saya fikir tindakan itu
dapat selamatkan kamu.
701
00:40:07,170 --> 00:40:08,970
Saya fikir, Wally akan selamatkan kamu.
702
00:40:09,390 --> 00:40:10,700
Saya...
703
00:40:11,950 --> 00:40:13,360
Saya silap.
704
00:40:13,900 --> 00:40:17,100
Saya sendiri yang kena selamatkan kamu
dan saya akan lakukannya...
705
00:40:17,370 --> 00:40:19,030
...bukan dengan mengubah hakikat itu.
706
00:40:20,070 --> 00:40:22,270
Tapi, dengan menerimanya.
707
00:40:24,090 --> 00:40:25,840
Okey.
708
00:40:26,890 --> 00:40:28,770
Apa maksudnya?
709
00:40:31,880 --> 00:40:33,300
Maksudnya...
710
00:40:33,960 --> 00:40:37,910
...saya rasa, kita perlukan ruang
untuk diri masing-masing.
711
00:40:42,470 --> 00:40:45,170
Saya minta maaf.
Saya tidak tahu macam mana...
712
00:40:45,490 --> 00:40:47,710
...hubungan kita diteruskan dengan ini.
713
00:40:58,810 --> 00:41:00,050
Okey.
714
00:41:11,370 --> 00:41:12,650
Saya akan balik ke rumah ayah saya.
715
00:41:12,780 --> 00:41:14,580
Tidak, kamu tinggal di sini.
716
00:41:15,000 --> 00:41:17,290
Saya akan tumpang rumah Cisco.