1
00:00:01,500 --> 00:00:02,890
Saya Barry Allen...
2
00:00:02,980 --> 00:00:04,730
...dan saya manusia
terpantas di dunia.
3
00:00:04,820 --> 00:00:07,830
Di mata dunia,
saya hanya saintis forensik.
4
00:00:07,920 --> 00:00:10,417
Tapi, dalam diam, dengan
bantuan rakan di STAR Labs...
5
00:00:10,508 --> 00:00:13,480
...saya tumpaskan jenayah dan
metamanusia lain seperti saya.
6
00:00:13,570 --> 00:00:16,467
Dalam cubaan menghalang
Savitar, pelari pantas yang jahat...
7
00:00:16,558 --> 00:00:18,800
...saya pergi ke masa depan
secara tidak sengaja...
8
00:00:18,890 --> 00:00:20,970
...dan nampak dia bunuh
wanita yang saya cintai.
9
00:00:21,060 --> 00:00:22,810
Tapi, saya takkan benarkannya berlaku.
10
00:00:22,900 --> 00:00:24,560
Saya akan lakukan segalanya...
11
00:00:24,650 --> 00:00:25,980
...untuk mengubah masa depan...
12
00:00:26,070 --> 00:00:28,650
...dan hanya saya seorang yang
cukup pantas untuk pastikan dia hidup.
13
00:00:28,740 --> 00:00:30,940
Sayalah The Flash.
14
00:00:31,860 --> 00:00:33,690
Sebelum ini dalam "The Flash"...
15
00:00:33,780 --> 00:00:35,520
Saya sudah bebas!
16
00:00:35,610 --> 00:00:38,722
- Awak siapa?
- Sayalah masa depan, Flash.
17
00:00:38,813 --> 00:00:40,530
Saya tidak boleh habiskan
masa sepanjang hidup saya...
18
00:00:40,620 --> 00:00:42,530
...tertanya-tanya sama ada
saya akan jadi Killer Frost.
19
00:00:42,540 --> 00:00:44,550
Saya faham sebab sebenar
kamu ajak saya masuk pasukan ini.
20
00:00:44,640 --> 00:00:46,415
Kamu cuma mahu
pakar metamanusia...
21
00:00:46,506 --> 00:00:47,637
...cuba cari penawar untuk kamu.
22
00:00:47,730 --> 00:00:49,810
- Bukan itu saja sebabnya.
- Saya harap saya boleh percaya.
23
00:00:49,900 --> 00:00:51,840
Saya Cisco, kamu pasti Gypsy.
24
00:00:51,930 --> 00:00:54,760
- Kamu suka saya.
- Kamu tidak boleh kawal saya.
25
00:00:54,850 --> 00:00:55,850
Saya akan mengahwini dia.
26
00:00:55,900 --> 00:00:57,340
Iris West, sudikah kamu mengahwini saya?
27
00:00:57,430 --> 00:00:58,600
Ya.
28
00:01:01,770 --> 00:01:04,180
Mungkin kita perlu cari kerja baharu.
29
00:01:04,270 --> 00:01:06,900
Saya dengar, Stagg Industries
mungkin akan dibeli.
30
00:01:06,990 --> 00:01:08,270
Oleh siapa?
31
00:01:08,360 --> 00:01:10,020
Itu tidak penting sekarang, bukan?
32
00:01:10,110 --> 00:01:13,360
Apa yang saya tahu,
teknologi jutaan dolar...
33
00:01:13,450 --> 00:01:15,540
...macam benda itu...
34
00:01:15,630 --> 00:01:16,950
...yang tiada siapa guna.
35
00:01:17,040 --> 00:01:19,120
Kalau begitu,
pasti kamu tidak keberatan...
36
00:01:19,210 --> 00:01:22,050
...jika saya gunakannya.
37
00:01:23,260 --> 00:01:25,920
Teknologi yang ini.
38
00:01:26,010 --> 00:01:27,840
Macam mana kamu boleh masuk?
39
00:01:27,930 --> 00:01:30,870
Percayalah, itu helah saya
yang paling mudah.
40
00:01:30,960 --> 00:01:32,350
Angkat tangan.
41
00:01:32,440 --> 00:01:33,710
Angkat tangan.
Kalau tidak saya tembak.
42
00:01:33,800 --> 00:01:35,220
Berhenti!
43
00:01:40,060 --> 00:01:41,890
Macam mana dia buat begitu?
44
00:01:46,620 --> 00:01:49,030
Mungkin kamu boleh cari
bagaimana saya lakukannya...
45
00:01:49,120 --> 00:01:52,610
...tapi, saya tidak rasa kamu sempat.
46
00:02:05,549 --> 00:02:07,447
The Flash
47
00:02:10,590 --> 00:02:12,750
Cantik sekali.
48
00:02:12,840 --> 00:02:14,850
Padan dengan sinar mata kamu.
49
00:02:14,940 --> 00:02:16,030
Terima kasih.
50
00:02:16,120 --> 00:02:19,010
Barry, datuk kamu ada cita rasa
yang bagus untuk barang kemas.
51
00:02:19,100 --> 00:02:20,430
- Ya.
- Ya, betul.
52
00:02:20,520 --> 00:02:23,610
Okey, ceritalah.
Bagaimana ia berlaku?
53
00:02:25,948 --> 00:02:27,590
Kami di apartmen...
54
00:02:27,680 --> 00:02:29,490
...dan...
55
00:02:29,580 --> 00:02:31,280
...Barry menyanyi untuk saya.
56
00:02:31,370 --> 00:02:33,610
Kemudian, dia melamar.
57
00:02:33,700 --> 00:02:35,580
Romantiknya.
58
00:02:35,670 --> 00:02:38,500
- Kamu menyanyi?
- Tapi, tidak sebagus Joe.
59
00:02:38,590 --> 00:02:40,200
Diamlah, Barry.
60
00:02:40,290 --> 00:02:42,700
Itu mengingatkan saya.
61
00:02:42,790 --> 00:02:44,670
Kakak saya ada empat
tiket yang dia tidak guna...
62
00:02:44,760 --> 00:02:46,250
- ...untuk ke Hamilton.
- "Hamilton"?
63
00:02:46,340 --> 00:02:47,950
Percuma. Saya fikir, mungkin...
64
00:02:48,040 --> 00:02:49,574
...kita boleh pergi berempat
kalau kamu berminat?
65
00:02:49,584 --> 00:02:51,710
Ya, boleh juga. Bila?
66
00:02:51,800 --> 00:02:53,210
Hujung minggu pertama bulan Julai.
67
00:02:56,090 --> 00:02:57,550
Julai.
68
00:02:57,640 --> 00:03:00,270
Kenapa? Kamu tidak boleh?
69
00:03:00,360 --> 00:03:01,550
70
00:03:01,640 --> 00:03:03,140
Tidak, boleh saja.
71
00:03:03,230 --> 00:03:06,140
Kami semua akan pergi.
72
00:03:08,820 --> 00:03:11,148
Jangan buat begini!
73
00:03:11,288 --> 00:03:13,660
Tolonglah! Saya merayu!
74
00:03:13,750 --> 00:03:14,750
Barry!
75
00:03:14,790 --> 00:03:16,960
Awak kalah, Barry.
76
00:03:17,490 --> 00:03:18,990
Tidak!
77
00:03:29,300 --> 00:03:31,920
Semuanya masih sama.
78
00:03:32,010 --> 00:03:33,970
Masa depan masih tidak berubah.
79
00:03:34,060 --> 00:03:36,220
Baik, kita ada dua bulan...
80
00:03:36,310 --> 00:03:37,470
...untuk pastikannya berubah.
81
00:03:37,560 --> 00:03:38,890
Okey, kita patut selesaikannya...
82
00:03:38,980 --> 00:03:40,420
...sama macam kita
selesaikan masalah lain.
83
00:03:40,510 --> 00:03:41,980
Mulakan dengan apa yang kita tahu.
84
00:03:42,070 --> 00:03:44,090
Masalah takkan selesai
jika kita tidak memahaminya.
85
00:03:44,180 --> 00:03:46,260
Itulah masalahnya.
Kita takkan faham...
86
00:03:46,350 --> 00:03:47,760
...dapat faham hingga ia berlaku.
87
00:03:47,850 --> 00:03:49,230
Macam ramalan Savitar.
88
00:03:49,320 --> 00:03:51,520
-Tepat sekali, lihat tajuk utama akhbar.
-Killer Frost Masih Bebas
89
00:03:51,610 --> 00:03:53,430
Masih merunsingkan.
90
00:03:55,200 --> 00:03:57,160
Ada jenayah berlaku. Kita kena pergi.
91
00:03:57,250 --> 00:03:58,740
- Stagg Industries?
- Baiklah.
92
00:03:58,830 --> 00:04:01,280
Julian, sebelum kamu pergi...
93
00:04:01,370 --> 00:04:03,080
...ada surat untuk kamu...
94
00:04:03,170 --> 00:04:04,950
...daripada Central City Opera.
95
00:04:05,040 --> 00:04:08,200
Kamu ada cakap yang
kamu tidak pernah pergi.
96
00:04:08,290 --> 00:04:11,650
Jadi, saya ada belikan tiket
untuk kita. Tapi, sekarang...
97
00:04:12,300 --> 00:04:14,050
...kamu pergilah dengan
sesiapa saja yang kamu mahu.
98
00:04:17,300 --> 00:04:18,770
99
00:04:18,970 --> 00:04:20,600
Nampaknya, hubungan kamu dan Julian...
100
00:04:20,690 --> 00:04:23,050
...agak dingin.
101
00:04:23,750 --> 00:04:25,020
Terlalu awal untuk buat lawak?
102
00:04:25,110 --> 00:04:27,110
- Ya.
- Ya, baiklah.
103
00:04:28,280 --> 00:04:29,937
Dia masih tidak percayakan saya
lepas saya tipu...
104
00:04:30,057 --> 00:04:32,140
...sebab ambil Batu Philosphy itu.
105
00:04:32,230 --> 00:04:34,000
Kamu buat apa yang perlu...
106
00:04:34,089 --> 00:04:34,940
...untuk buang kuasa kamu.
107
00:04:35,030 --> 00:04:38,450
Saya tahu, kamu pun tahu.
Tapi, dia...
108
00:04:38,740 --> 00:04:41,150
Dia akan sedar nanti. Lihatlah.
109
00:04:41,320 --> 00:04:44,080
Saya tidak fikir begitu, Cisco.
110
00:04:53,216 --> 00:04:54,065
Hei Barry.
111
00:04:54,699 --> 00:04:55,209
Jumpa apa-apa?
112
00:04:55,220 --> 00:04:57,250
Belum lagi.
113
00:04:57,340 --> 00:04:59,365
Macam mana benda ini
boleh dipenuhi air...
114
00:04:59,456 --> 00:05:02,400
...dan mereka terperangkap di dalamnya?
115
00:05:02,490 --> 00:05:04,010
Entahlah.
116
00:05:04,100 --> 00:05:06,010
Tiada akses air di tempat ini.
117
00:05:06,100 --> 00:05:07,900
Mereka tidak guna pancuran air.
Tapi, setiap tingkat...
118
00:05:07,961 --> 00:05:09,850
...guna sistem gas halon
yang serap semua oksigen...
119
00:05:09,940 --> 00:05:11,370
...jika berlaku kebakaran.
120
00:05:11,460 --> 00:05:13,390
Macam mana dengan
kamera keselamatan?
121
00:05:13,480 --> 00:05:14,550
Tiada kamera keselamatan.
122
00:05:14,640 --> 00:05:15,770
Nampaknya, genius Stagg...
123
00:05:15,860 --> 00:05:17,130
...tidak mahu rahsia mereka...
124
00:05:17,220 --> 00:05:18,480
- ...terbongkar.
- Ya.
125
00:05:18,570 --> 00:05:20,780
Julian, tolong cakap
yang kamu jumpa sesuatu.
126
00:05:20,870 --> 00:05:21,910
Belum lagi, detektif.
127
00:05:22,000 --> 00:05:23,378
Tiada cap jari, DNA.
128
00:05:23,469 --> 00:05:26,360
Hanya dua mayat yang lemas.
129
00:05:26,450 --> 00:05:27,740
Macam mana dengan
teknologi yang dicuri?
130
00:05:27,750 --> 00:05:29,120
Entahlah, mereka tidak mahu bersuara.
131
00:05:29,210 --> 00:05:31,170
Semua orang tutup mulut.
132
00:05:31,260 --> 00:05:33,450
Sudah tentulah.
Saya akan buat panggilan...
133
00:05:33,540 --> 00:05:35,470
...dan cuba buat mereka
buka mulut, okey?
134
00:05:35,560 --> 00:05:37,620
Okey, saya akan teruskan kerja.
135
00:05:37,710 --> 00:05:40,090
Ini hal terakhir kita
patut hadapi sekarang.
136
00:05:40,180 --> 00:05:42,836
Saya pun rasa begitu.
Tapi, kita tidak boleh duduk diam saja.
137
00:05:42,956 --> 00:05:44,630
Iris takkan benarkan kita buat begitu.
138
00:05:44,720 --> 00:05:48,440
Saya tahu, Joe.
Tapi, kita kesuntukan masa.
139
00:05:48,530 --> 00:05:51,390
Itulah sebabnya kita perlu
selesaikan kes ini segera.
140
00:05:51,480 --> 00:05:52,820
Ya.
141
00:05:53,480 --> 00:05:57,620
Ada kalanya, saya berharap
kamu tidak beritahu saya tentang itu.
142
00:05:58,670 --> 00:06:00,270
Ya, saya tahu.
143
00:06:00,490 --> 00:06:02,340
Sekejap. Ada apa?
144
00:06:02,430 --> 00:06:04,230
Kecurian sedang berlaku...
145
00:06:04,320 --> 00:06:05,900
...di Kord Industries.
146
00:06:05,990 --> 00:06:08,320
Baik, terima kasih.
Sekarang, Kord Industries.
147
00:06:08,410 --> 00:06:09,490
Dua rompakan dalam sehari.
148
00:06:09,580 --> 00:06:11,120
Dua rompakan dalam 12 jam.
149
00:06:11,210 --> 00:06:12,850
Saya akan pastikan
ini rompakan terakhirnya.
150
00:06:23,890 --> 00:06:25,590
Saya rasa itu bukan milik kamu.
151
00:06:25,680 --> 00:06:26,900
Flash.
152
00:06:26,990 --> 00:06:28,260
Kamu fikir, saya tidak mahu jumpa...
153
00:06:28,350 --> 00:06:30,180
...penduduk baharu di Iron Heights?
154
00:06:30,270 --> 00:06:32,100
Tidak, saya tahu kamu akan muncul.
155
00:06:32,190 --> 00:06:35,040
Saya tidak sangka kamu semuda ini.
156
00:06:35,130 --> 00:06:37,520
Barry Allen.
157
00:06:37,610 --> 00:06:39,520
Macam mana kamu tahu siapa saya?
158
00:06:39,610 --> 00:06:41,690
Saya dari masa depan.
159
00:06:41,780 --> 00:06:44,360
Kamu tidak percaya?
Mari kita lihat, 2017.
160
00:06:44,450 --> 00:06:47,690
Bagaimana hubungan
kamu dengan...
161
00:06:47,780 --> 00:06:49,170
... Irist West yang bakal mati?
162
00:06:49,260 --> 00:06:53,300
Atau dengan musuh terhebat kau, Savitar?
163
00:06:54,790 --> 00:06:56,120
Kamu kenal Savitar.
164
00:06:56,210 --> 00:07:00,500
Saya tahu segalanya
tentang dia dan kamu.
165
00:07:02,260 --> 00:07:03,630
Apa...
166
00:07:10,946 --> 00:07:11,946
Gypsy.
167
00:07:12,006 --> 00:07:13,606
Masih ingin membalas dendam.
168
00:07:13,696 --> 00:07:15,386
Saya akan dapat balas dendam kali ini.
169
00:07:15,476 --> 00:07:16,926
Kita lihat nanti.
170
00:07:17,016 --> 00:07:18,166
Tidak!
171
00:07:33,461 --> 00:07:35,761
Dia gelar dirinya Abra Kadabra.
172
00:07:35,851 --> 00:07:37,091
Macam silap mata?
173
00:07:37,181 --> 00:07:38,891
Dia ada banyak helah.
174
00:07:38,981 --> 00:07:41,421
Ya, kami rasa dia ada
sistem nanoteknologi...
175
00:07:41,511 --> 00:07:42,761
...dalam badannya...
176
00:07:42,851 --> 00:07:45,061
...yang membolehkan dia
lakukan aksi luar biasa.
177
00:07:45,151 --> 00:07:47,731
Teleportasi, telekinesis, namakan saja.
178
00:07:47,821 --> 00:07:49,481
Percayalah, saya sudah lihat semuanya.
179
00:07:49,571 --> 00:07:51,801
Helah kad pada Barry...
180
00:07:51,891 --> 00:07:53,571
...tangki air di Stagg...
181
00:07:53,661 --> 00:07:56,471
...semua itu cuma teknologi canggih
yang dia paparkan sebagai silap mata?
182
00:07:56,561 --> 00:07:58,411
Itu peraturan ketiga Arthur C Clarke.
183
00:07:58,501 --> 00:08:00,511
"Sebarang teknologi canggih..."
184
00:08:00,601 --> 00:08:02,721
"...sama seperti silap mata."
185
00:08:02,811 --> 00:08:05,811
Sebelum kamu datang,
dia kata dia dari masa depan.
186
00:08:06,501 --> 00:08:07,611
Masa depan?
187
00:08:07,701 --> 00:08:09,921
Ya, abad ke-64.
188
00:08:10,011 --> 00:08:12,291
Seorang lagi penjenayah
dari masa depan.
189
00:08:12,381 --> 00:08:13,771
Kita sering berdepan
dengan mereka, bukan?
190
00:08:13,861 --> 00:08:16,101
Abad ke-64.
191
00:08:16,351 --> 00:08:19,181
Kenapa kamu cari dia?
192
00:08:19,451 --> 00:08:22,031
Dia yang teratas dalam senarai
pengumpul yang dikehendaki.
193
00:08:22,121 --> 00:08:24,201
Dia muncul di Bumi saya
beberapa tahun lepas.
194
00:08:24,291 --> 00:08:25,651
Dia lakukan rompakan
yang berakhir dengan...
195
00:08:25,661 --> 00:08:28,181
...kehilangan banyak nyawa.
196
00:08:28,321 --> 00:08:29,931
Dia muncul lagi beberapa minggu lalu.
197
00:08:30,021 --> 00:08:31,961
Dia ambil teknologi kami
dan datang ke sini.
198
00:08:32,051 --> 00:08:34,491
Untuk buat hal yang sama?
Kenapa?
199
00:08:34,581 --> 00:08:36,631
Pasti dia perlukan teknologi
di Bumi ini.
200
00:08:36,721 --> 00:08:39,141
Apa-apa pun,
kami akan bantu kamu.
201
00:08:39,231 --> 00:08:40,431
Saya tidak tahu tentang yang lain.
202
00:08:40,521 --> 00:08:42,021
Tapi, sejak kali terakhir
kamu datang ke sini...
203
00:08:42,031 --> 00:08:46,361
...saya sudah lama tunggu
aksi antara Gypsy dan Vibe.
204
00:08:46,561 --> 00:08:48,741
- Melampaulah.
- Memalukan.
205
00:08:48,831 --> 00:08:50,203
Saya cuma mahu tangkap dia...
206
00:08:50,291 --> 00:08:52,881
...dan bunuh dia di Bumi-19.
207
00:08:52,971 --> 00:08:54,851
Jangan risau, kami akan bantu kamu.
208
00:08:54,941 --> 00:08:57,421
Kita patut periksa sama ada
Julian ada sebarang maklumat.
209
00:08:57,511 --> 00:08:59,031
Saya akan tanya dia.
210
00:08:59,441 --> 00:09:01,587
Sementara itu, kita boleh...
211
00:09:01,706 --> 00:09:03,361
...cari ke mana dia menghilang.
212
00:09:03,451 --> 00:09:05,681
- Mahu bantu saya?
- Dungu.
213
00:09:07,521 --> 00:09:08,861
Saya tahu pandangan itu.
214
00:09:08,951 --> 00:09:11,121
Apa yang kamu sedang fikirkan?
215
00:09:12,341 --> 00:09:13,551
Dia tahu apa yang berlaku...
216
00:09:13,641 --> 00:09:15,781
...antara kamu, saya dan Savitar.
217
00:09:16,261 --> 00:09:18,111
Kalau dia tahu tentang Savitar...
218
00:09:18,201 --> 00:09:19,981
Mungkin dialah kunci
untuk selamatkan kamu.
219
00:09:20,071 --> 00:09:22,181
Ini petunjuk pertama kita.
220
00:09:22,271 --> 00:09:24,035
Macam mana dengan Gypsy?
221
00:09:24,137 --> 00:09:24,941
Kalau dia dapat tangkap lelaki itu...
222
00:09:25,031 --> 00:09:26,551
...dia akan bawanya pulang ke Bumi-19.
223
00:09:26,641 --> 00:09:28,544
Kita boleh fikir nanti.
224
00:09:28,650 --> 00:09:30,111
Sekarang, kita kena cari dia.
225
00:09:37,681 --> 00:09:39,081
Saya tidak dapat apa-apa.
226
00:09:39,891 --> 00:09:41,131
Kenapa saya tidak dapat cari kamu?
227
00:09:41,221 --> 00:09:43,801
Saya sudah cakap, dia bijak.
228
00:09:43,891 --> 00:09:45,571
Kamu tidak boleh kesan lokasi Kadabra.
229
00:09:45,661 --> 00:09:48,601
Dia boleh buat dirinya
halimunan di mata kita.
230
00:09:48,691 --> 00:09:50,241
Okey, kalau tidak boleh...
231
00:09:50,331 --> 00:09:52,701
...kita gunalah cara lain.
232
00:09:57,801 --> 00:09:58,801
Apa kamu buat?
233
00:09:58,841 --> 00:10:02,290
Saya tetapkan parameter carian
melalui satelit STAR Labs...
234
00:10:02,378 --> 00:10:04,553
...jika ada sesiapa getarkan
frekuensi yang berbeza...
235
00:10:04,675 --> 00:10:06,234
...daripada manusia di Bumi-1.
236
00:10:06,375 --> 00:10:09,023
Kalaulah ada satelit
sebegini di Bumi saya.
237
00:10:09,165 --> 00:10:12,065
Kalaulah saya ada semua benda ini.
238
00:10:12,335 --> 00:10:15,095
Saya boleh pasangkan.
239
00:10:15,505 --> 00:10:16,827
Beginilah.
240
00:10:17,105 --> 00:10:19,653
Saya boleh luangkan
beberapa hari di Bumi-19...
241
00:10:20,585 --> 00:10:23,642
...dan pasang alat-alat yang canggih.
242
00:10:23,995 --> 00:10:25,235
Masalahnya...
243
00:10:25,325 --> 00:10:28,128
...saya perlukan tempat tidur.
244
00:10:29,625 --> 00:10:31,798
- Cisco.
- Gypsy.
245
00:10:33,905 --> 00:10:35,575
Ciuman kita bukan bermaksud...
246
00:10:35,665 --> 00:10:37,815
... "jumpa lagi."
247
00:10:38,545 --> 00:10:40,605
Ia bermakna...
248
00:10:40,695 --> 00:10:44,895
... "ini perlu berlaku lagi, segera."
249
00:10:50,285 --> 00:10:52,485
Atau saya yang salah faham?
250
00:10:53,525 --> 00:10:56,355
Fikiran saya kusut waktu itu.
251
00:10:58,055 --> 00:11:00,225
Itu saja sebabnya?
252
00:11:02,905 --> 00:11:04,855
Tepat pada masanya!
253
00:11:05,435 --> 00:11:07,615
Nampaknya, David Copperfield
tidak jauh daripada kita.
254
00:11:07,705 --> 00:11:09,675
Dia di pejabat satelit
Mercury Labs.
255
00:11:09,765 --> 00:11:12,115
- Satu lagi syarikat teknologi?
- Yang paling canggih.
256
00:11:12,205 --> 00:11:14,545
Mari kita tangkap dia.
257
00:11:23,355 --> 00:11:26,085
Kamu memang tidak sabar, bukan?
258
00:11:26,985 --> 00:11:28,815
Kamu bawa semua ahli pasukan.
259
00:11:28,905 --> 00:11:31,005
- Ya.
- Tindakan yang tidak bijak.
260
00:11:31,095 --> 00:11:33,005
Dia memang teruk.
261
00:11:33,095 --> 00:11:35,275
Saya sudah faham kenapa
kamu mahu bunuh dia.
262
00:11:35,365 --> 00:11:37,315
Menyerah sajalah.
263
00:11:37,405 --> 00:11:39,205
Kamu tidak dapat lari.
264
00:11:39,295 --> 00:11:41,615
Kamu tidak boleh buat
helah pada kami semua, Kadabra.
265
00:11:43,785 --> 00:11:45,545
Rasanya, saya baru saja buat.
266
00:11:46,315 --> 00:11:48,155
Dia hologram.
267
00:11:49,745 --> 00:11:51,322
Selepas diperiksa...
268
00:11:51,398 --> 00:11:53,672
...ada sisa partikel yang pelik...
269
00:11:53,763 --> 00:11:55,273
...ditemukan di Stagg Industries.
270
00:11:55,363 --> 00:11:56,843
Ya, itulah nanoteknologi...
271
00:11:56,933 --> 00:11:58,206
...yang Gypsy cakapkan.
272
00:11:58,303 --> 00:11:59,467
Tapi, ia diperbuat daripada apa?
273
00:11:59,633 --> 00:12:00,922
Tidak pasti lagi.
274
00:12:01,013 --> 00:12:02,839
Semestinya organik, tapi ada...
275
00:12:02,945 --> 00:12:05,113
...bahagian hidrogen berlogam.
276
00:12:05,203 --> 00:12:06,313
Sejujurnya, ini...
277
00:12:06,403 --> 00:12:08,353
Di luar jangkauan pemahaman kamu.
278
00:12:08,443 --> 00:12:10,153
Kalau kamu melangkah,
kamu akan menyesal.
279
00:12:10,243 --> 00:12:13,653
Kamu tahu sudah berapa kali
saya dengar ayat itu, Detektif?
280
00:12:16,313 --> 00:12:17,683
Saya sudah cakap.
281
00:12:21,763 --> 00:12:23,213
Tak guna.
282
00:12:25,593 --> 00:12:26,923
Lari!
283
00:12:31,353 --> 00:12:33,193
Ke tepi.
284
00:12:42,103 --> 00:12:45,763
Inilah sebabnya saya datang.
285
00:12:46,613 --> 00:12:48,853
Semua okey?
286
00:12:50,653 --> 00:12:52,973
Kuasa ajaib atau teknologi, saya tidak
kisah. Kamu tidak boleh terlepas.
287
00:12:52,983 --> 00:12:54,863
Mungkin tidak..
288
00:12:54,953 --> 00:12:57,933
Kalau kamu lepaskan saya,
saya akan beritahu rahsia Savitar.
289
00:12:58,023 --> 00:13:01,173
Itulah kunci untuk kalahkan dia.
290
00:13:01,263 --> 00:13:04,003
- Rahsia apa?
- Saya tahu siapa dia.
291
00:13:04,273 --> 00:13:05,963
Saya tahu namanya.
292
00:13:07,373 --> 00:13:08,863
Serahkan dia!
293
00:13:19,365 --> 00:13:21,205
Kenapa kamu kurung dia?
294
00:13:21,625 --> 00:13:23,205
Saya mahu bawa dia balik ke Bumi saya.
295
00:13:23,295 --> 00:13:25,925
Okey, tapi saya kena cakap
dengan dia dulu.
296
00:13:27,395 --> 00:13:29,315
Okey. Dapatkan apa yang kamu mahu.
297
00:13:29,405 --> 00:13:31,875
Selepas kamu selesai, dia milik saya.
298
00:13:36,845 --> 00:13:40,115
Kamu akan mati sebab
tindakan kamu selama ini.
299
00:13:40,565 --> 00:13:43,965
Saya tidak sabar tengok
kamu dihukum mati.
300
00:13:50,185 --> 00:13:53,565
Saya akan cakap dengan dia.
301
00:13:54,155 --> 00:13:55,675
Gypsy, sayang?
302
00:13:58,625 --> 00:14:00,795
Kamu kata, kamu tahu siapa Savitar.
303
00:14:01,055 --> 00:14:04,945
Saya tahu semuanya
tentang Dewa Kelajuan...
304
00:14:05,735 --> 00:14:08,035
...termasuk namanya.
305
00:14:08,875 --> 00:14:10,205
Contohnya?
306
00:14:11,445 --> 00:14:12,755
Dia tidak boleh dihalang.
307
00:14:12,845 --> 00:14:15,255
Dialah pelari pantas pertama.
308
00:14:15,345 --> 00:14:17,255
Kamu boleh kalahkan dia.
309
00:14:17,345 --> 00:14:21,705
Tapi tidak sehingga dia ambil
sesuatu yang berharga buat kamu.
310
00:14:22,035 --> 00:14:23,396
Iris West.
311
00:14:23,525 --> 00:14:25,775
Beritahu kami siapa dia sekarang!
312
00:14:26,435 --> 00:14:28,265
Saya tidak fikir begitu.
313
00:14:28,355 --> 00:14:30,285
Mengecewakan, betul?
314
00:14:30,375 --> 00:14:33,175
Kamu tahu kamu akan mati...
315
00:14:33,335 --> 00:14:36,535
...kalau saya tidak berikan
The Flash apa yang dia mahu.
316
00:14:36,665 --> 00:14:39,215
Kamu ada kuasa dan kelajuan.
317
00:14:39,305 --> 00:14:43,435
Tapi, kamu tetap perlahan.
318
00:14:43,745 --> 00:14:45,455
Ini bukan permainan atau helah.
319
00:14:45,545 --> 00:14:47,285
Ini tentang nyawa anak saya.
320
00:14:47,375 --> 00:14:49,025
Dan nyawa saya...
321
00:14:49,115 --> 00:14:52,125
...kalau kamu serahkan saya
kepada pengumpul itu.
322
00:14:52,215 --> 00:14:54,085
Mudah saja.
323
00:14:54,255 --> 00:14:58,665
Lepaskan saya,
saya beritahu siapa Savitar.
324
00:14:58,755 --> 00:15:03,005
Serahkan saya pada
Gypsy, Iris akan mati.
325
00:15:03,095 --> 00:15:06,365
Keputusan terletak pada kamu, Barry.
326
00:15:14,005 --> 00:15:15,985
Kita tidak boleh biar Gypsy ambil dia...
327
00:15:16,075 --> 00:15:17,626
...sebelum kita tahu identiti Savitar.
328
00:15:17,735 --> 00:15:18,995
Betul.
329
00:15:19,085 --> 00:15:20,755
Apa kita mahu buat?
330
00:15:22,945 --> 00:15:24,275
Saya tidak tahu.
331
00:15:24,985 --> 00:15:26,701
Apa masalah kamu dengan lelaki itu?
332
00:15:26,855 --> 00:15:28,925
Kamu nampak bersungguh
mahu bawa dia pulang.
333
00:15:29,015 --> 00:15:31,365
Dia bunuh ramai orang di Bumi-19.
334
00:15:31,455 --> 00:15:33,027
Dia bunuh orang di sini juga.
335
00:15:33,325 --> 00:15:35,255
Semuanya orang yang
kamu tidak peduli pun.
336
00:15:36,325 --> 00:15:38,505
Dia bunuh seseorang yang kamu kenal?
337
00:15:39,395 --> 00:15:40,645
Hei.
338
00:15:40,735 --> 00:15:42,245
Begitu rupanya?
339
00:15:42,335 --> 00:15:43,940
Sebenarnya, Cisco...
340
00:15:44,105 --> 00:15:45,834
...dia perlu dibawa
ke muka pengadilan...
341
00:15:45,925 --> 00:15:49,001
...dan saya takkan benarkan
apa saja atau sesiapa saja...
342
00:15:49,145 --> 00:15:50,995
...menghalang saya.
343
00:15:55,885 --> 00:15:57,166
Kamu bertuah.
344
00:15:57,315 --> 00:15:58,973
Luka ini boleh jadi lebih teruk.
345
00:15:59,085 --> 00:16:00,967
Saya tidak apa-apa.
346
00:16:01,135 --> 00:16:02,135
Luka luaran saja.
347
00:16:02,225 --> 00:16:04,805
Seperti ahli "Monty Python" cakap.
348
00:16:05,585 --> 00:16:07,539
Terima kasih sebab rawat luka saya.
349
00:16:07,925 --> 00:16:09,265
Sama-sama.
350
00:16:11,045 --> 00:16:12,285
Saya sudah lama cari...
351
00:16:12,375 --> 00:16:14,254
...waktu yang sesuai untuk cakap.
352
00:16:14,735 --> 00:16:17,325
Mungkin ini masanya.
353
00:16:19,975 --> 00:16:23,125
Saya terlalu fokus untuk
tidak melukai kamu...
354
00:16:23,215 --> 00:16:24,915
...sebagai Killer Frost...
355
00:16:25,005 --> 00:16:28,645
...hingga saya lupa saya boleh
lukai kamu sebagai Caitlin Snow.
356
00:16:28,875 --> 00:16:31,115
Jadi, saya minta maaf.
357
00:16:31,205 --> 00:16:33,585
Saya faham...
358
00:16:33,675 --> 00:16:36,505
...kalau kamu tidak
percayakan saya lagi.
359
00:16:37,355 --> 00:16:40,385
Tapi, mungkin kamu boleh maafkan saya?
360
00:16:46,895 --> 00:16:48,295
Sudah selesai.
361
00:17:04,115 --> 00:17:05,605
Terima kasih.
362
00:17:07,355 --> 00:17:09,195
Kita akan cari jalan, Barry.
363
00:17:09,285 --> 00:17:10,895
Lelaki macam Kadabra...
364
00:17:10,985 --> 00:17:13,595
...tidak patut tentukan
sama ada kamu hidup atau mati.
365
00:17:13,685 --> 00:17:15,935
Macam mana kita tahu
dia cakap jujur?
366
00:17:16,025 --> 00:17:18,635
Dia asyik main helah
sejak sampai di sini.
367
00:17:18,725 --> 00:17:20,605
Mungkin ini juga helahnya.
368
00:17:20,695 --> 00:17:22,305
Bukan, Iris.
369
00:17:22,705 --> 00:17:26,065
Jadi, kamu mahu lepaskan dia?
370
00:17:28,745 --> 00:17:31,255
Mungkin itu saja jalannya.
371
00:17:31,845 --> 00:17:33,085
Dia pembunuh.
372
00:17:33,175 --> 00:17:34,585
Saya tahu dia pembunuh.
373
00:17:34,675 --> 00:17:37,215
Tapi, kita sudah tahan
ramai pembunuh.
374
00:17:37,305 --> 00:17:39,295
Berapa banyak penjahat
yang kita tumpaskan?
375
00:17:39,385 --> 00:17:40,819
Tidakkah kita layak
dapat satu kemenangan...
376
00:17:40,865 --> 00:17:42,145
...setelah segalanya yang kita lakukan?
377
00:17:42,155 --> 00:17:45,205
Bukan begitu caranya, Barry.
378
00:17:47,795 --> 00:17:49,805
Kamu patut lebih tahu
daripada orang lain.
379
00:17:49,895 --> 00:17:52,905
Kalau Kadabra tidak muncul...
380
00:17:52,995 --> 00:17:55,205
...kita masih lagi berada
di tempat yang sama.
381
00:17:55,295 --> 00:17:56,815
Tapi, dia muncul.
Kalau dia tahu...
382
00:17:56,905 --> 00:17:58,475
...siapa Savitar, dia
kena beritahu kita.
383
00:17:58,565 --> 00:18:00,645
- Barry.
- Iris, dia boleh selamatkan kamu.
384
00:18:00,735 --> 00:18:03,505
Tidak, kamu yang boleh selamatkan saya.
385
00:18:04,345 --> 00:18:05,405
Bukan dia.
386
00:18:06,525 --> 00:18:08,855
Percayalah.Saya pun
mahu tahu siapa Savitar.
387
00:18:08,945 --> 00:18:11,095
Sama macam kamu.
388
00:18:11,185 --> 00:18:14,565
Tapi, saya tidak boleh biarkan
seseorang yang melukakan orang lain...
389
00:18:14,655 --> 00:18:17,095
...bebas begitu saja
hanya untuk selamatkan saya.
390
00:18:18,865 --> 00:18:20,765
Jauh di sudut hati kamu...
391
00:18:20,855 --> 00:18:23,165
...saya rasa, kamu pun
tidak mahu dia bebas.
392
00:18:35,005 --> 00:18:36,735
Saya sudah agak kamu akan datang.
393
00:18:38,945 --> 00:18:42,285
Sebab kamu seorang saja
yang sanggup buat...
394
00:18:42,515 --> 00:18:43,795
...apa saja.
395
00:18:43,885 --> 00:18:45,595
Apa kamu mahu?
396
00:18:45,915 --> 00:18:47,825
Saya mahu bebas.
397
00:18:47,915 --> 00:18:51,685
Membunuh orang,
mencuri teknologi canggih.
398
00:18:51,775 --> 00:18:53,805
Kamu datang ada sebab.
399
00:18:53,895 --> 00:18:56,005
Saya sudah cakap, detektif.
400
00:18:56,635 --> 00:19:00,225
Kamu takkan faham.
401
00:19:01,435 --> 00:19:04,065
Ini tentang nyawa anak saya.
402
00:19:05,185 --> 00:19:07,165
Bagi saya, ia semudah itu.
403
00:19:07,575 --> 00:19:10,785
Kamu beritahu saya siapa Savitar...
404
00:19:11,945 --> 00:19:14,055
...dan saya akan lepaskan kamu.
405
00:19:14,145 --> 00:19:17,505
Kalau tidak, kamu ikut Gypsy balik.
406
00:19:17,955 --> 00:19:20,415
Kita kena saling mempercayai.
407
00:19:22,075 --> 00:19:23,675
Buka pintu.
408
00:19:24,325 --> 00:19:28,065
Kalau kamu melangkah
sebelum beritahu saya...
409
00:19:28,155 --> 00:19:31,695
...saya akan tembak kamu. Faham?
410
00:19:40,105 --> 00:19:41,385
Tapi, kamu tidak kenal lelaki ini.
411
00:19:41,475 --> 00:19:42,995
Tepat pada masanya!
412
00:19:43,645 --> 00:19:44,645
Apa itu?
413
00:19:45,805 --> 00:19:47,565
- Tidak.
- Gypsy!
414
00:19:50,685 --> 00:19:52,045
Beritahu nama dia.
415
00:19:53,385 --> 00:19:55,815
Nama dia, sekarang!
416
00:19:55,905 --> 00:19:58,595
Savitar adalah...
417
00:19:58,685 --> 00:20:00,798
Tidak! Apa kamu buatt?
418
00:20:02,345 --> 00:20:05,135
Dia mahu beritahu saya siapa Savitar!
419
00:20:05,225 --> 00:20:06,665
Tak guna!
420
00:20:08,995 --> 00:20:11,535
- Kadabra terlepas!
- Dia dalam bangunan!
421
00:20:21,956 --> 00:20:23,305
Kita sudah sampai.
422
00:20:29,325 --> 00:20:31,855
Terima kasih, Doktor Wells.
423
00:20:34,795 --> 00:20:36,885
Joe, dia menuju ke lif!
424
00:20:50,105 --> 00:20:51,955
Kita sudah buat perjanjian.
425
00:20:52,775 --> 00:20:55,312
Kebebasan kamu untuk identiti Savitar.
426
00:20:55,645 --> 00:20:57,925
Saya sudah ubah perjanjian kita..
427
00:20:58,015 --> 00:21:00,435
Kamu pun sudah ubah juga.
428
00:21:00,525 --> 00:21:01,885
Tepi!
429
00:21:16,135 --> 00:21:17,645
Caitlin! Caitlin, kamu tidak apa-apa?
430
00:21:17,735 --> 00:21:18,745
- Kamu okey?
- Ya.
431
00:21:18,835 --> 00:21:19,835
- Ayuh.
- Saya okey.
432
00:21:19,895 --> 00:21:21,015
Saya okey.
433
00:21:28,631 --> 00:21:30,271
Okey, perlahan-lahan.
434
00:21:30,361 --> 00:21:31,461
Perlahan.
435
00:21:31,551 --> 00:21:32,551
Sini. Perlahan-lahan.
436
00:21:32,601 --> 00:21:33,611
437
00:21:33,701 --> 00:21:35,360
Bagi mesin sinar-X.
438
00:21:35,482 --> 00:21:37,491
- Tolong ambilkan, boleh?
- Ya.
439
00:21:37,841 --> 00:21:38,961
Ini dia.
440
00:21:39,051 --> 00:21:40,761
Okey, alihkan.
441
00:21:40,851 --> 00:21:43,271
- Terukkah?
- Teruk.
442
00:21:43,361 --> 00:21:45,628
Ada beberapa serpihan
dalam badan kamu.
443
00:21:45,717 --> 00:21:47,284
Cukup dalam untuk
cederakan buah pinggang kamu...
444
00:21:47,360 --> 00:21:48,891
...kalau tidak dikeluarkan segera.
445
00:21:48,981 --> 00:21:50,421
Kita kena bawa dia ke hospital.
446
00:21:50,511 --> 00:21:52,126
Tidak boleh, mereka akan
cam dia sebagai metamanusia.
447
00:21:52,136 --> 00:21:53,170
Bukan sembarangan metamanusia.
448
00:21:53,251 --> 00:21:55,481
Dia pernah serang CCPD.
449
00:21:55,571 --> 00:21:57,491
Apa kita mahu buat?
Kita bukannya doktor.
450
00:21:57,581 --> 00:21:59,561
Dia pun tidak boleh
bedah diri sendiri.
451
00:21:59,651 --> 00:22:01,031
Kita ada pilihan lain.
452
00:22:01,121 --> 00:22:02,121
Apa dia?
453
00:22:02,181 --> 00:22:04,191
Bila Caitlin jadi metamanusia,
kadar metabolik dia...
454
00:22:04,281 --> 00:22:05,621
...boleh pulihkan tisu yang rosak.
455
00:22:05,711 --> 00:22:06,741
Dia boleh jana sel sendiri?
456
00:22:06,831 --> 00:22:08,611
Jangan tanggalkan rantai saya.
457
00:22:08,701 --> 00:22:09,901
Saya tidak perlukan hospital.
458
00:22:09,991 --> 00:22:12,361
Saya cuma perlu cermin
dan tangan yang stabil.
459
00:22:12,451 --> 00:22:14,591
Kamu doktor lapangan dalam
Tentera Diraja, betul?
460
00:22:14,681 --> 00:22:17,121
Apa? Saya tidak pernah
bedah sesiapa sebelum ini.
461
00:22:17,211 --> 00:22:18,761
Tidak mengapa, saya akan ajar kamu.
462
00:22:18,851 --> 00:22:20,451
Caitlin, kamu tidak mahu dibius...
463
00:22:20,541 --> 00:22:21,571
...sepanjang pembedahan kamu?
464
00:22:21,661 --> 00:22:23,081
Saya serahkan nyawa saya
di tangan kamu.
465
00:22:23,171 --> 00:22:24,841
Saya percayakan kamu, Julian.
466
00:22:33,611 --> 00:22:36,001
Apa yang kamu fikirkan?
467
00:22:36,451 --> 00:22:37,961
Sekarang bukan masanya, Gypsy.
468
00:22:38,051 --> 00:22:40,296
Kamu memang tidak tahu
tentang keadilan...
469
00:22:40,403 --> 00:22:41,811
...sedangkan kamu polis.
470
00:22:42,691 --> 00:22:43,761
Jaga mulut kamu.
471
00:22:43,851 --> 00:22:46,231
Dua kali saya bersumpah dalam hidup.
472
00:22:46,321 --> 00:22:49,451
Satu, tegakkan undang-undang.
Kedua, melindungi keluarga saya.
473
00:22:49,541 --> 00:22:50,921
Tekalah mana satu yang lebih penting?
474
00:22:51,011 --> 00:22:52,551
Itu tahanan saya.
475
00:22:52,641 --> 00:22:54,631
Dia pun tahanan saya
dan kamu berada di Bumi saya.
476
00:22:54,721 --> 00:22:57,451
Dia ada maklumat yang
boleh selamatkan nyawa Iris.
477
00:22:57,541 --> 00:22:59,301
Jadi, saya tidak peduli!
478
00:22:59,391 --> 00:23:00,931
Disebabkan kamu, dia terlepas.
479
00:23:01,021 --> 00:23:03,371
Sebab saya? Tidak, sebab kamu.
480
00:23:03,461 --> 00:23:05,591
Kamu yang buka pintu itu!
Kamu yang lepaskan dia!
481
00:23:05,681 --> 00:23:07,981
Kamu yang salah, detektif!
482
00:23:13,531 --> 00:23:15,311
Sudah berapa lama kamu dengar?
483
00:23:15,401 --> 00:23:16,681
Cukup lama.
484
00:23:16,771 --> 00:23:18,021
Itu kawan saya.
485
00:23:18,111 --> 00:23:20,121
Anak lelaki tadi.
486
00:23:20,211 --> 00:23:22,071
Bukankah kamu akan buat begitu
untuk seseorang yang kamu sayang?
487
00:23:22,081 --> 00:23:23,651
Saya sedang buatlah, bodoh!
488
00:23:23,741 --> 00:23:25,271
Okey, apa maksud kamu?
489
00:23:25,361 --> 00:23:27,591
Siapa yang kamu cakapkan?
490
00:23:28,721 --> 00:23:30,291
Saya ada pasangan.
491
00:23:30,381 --> 00:23:32,601
Macam pasangan kerja atau...
492
00:23:32,691 --> 00:23:34,671
...pasangan kekasih?
493
00:23:35,321 --> 00:23:36,741
Kedua-duanya.
494
00:23:37,221 --> 00:23:39,521
Sudah lama, Cisco.
495
00:23:40,061 --> 00:23:41,641
Bukannya saya sanggup mati untuk dia.
496
00:23:41,731 --> 00:23:44,511
Tapi, dia bermakna bagi saya.
497
00:23:45,331 --> 00:23:48,271
Dah tiga tahun berlalu sejak
Abra Kadabra tembak dia.
498
00:23:49,501 --> 00:23:50,961
Saya bersimpati.
499
00:23:51,171 --> 00:23:53,271
Saya sudah lama cari Kadabra.
500
00:23:53,361 --> 00:23:56,231
Akhirnya, dia muncul semula.
501
00:23:56,321 --> 00:23:58,321
10 minit lalu,
dia ditahan depan mata saya.
502
00:23:58,411 --> 00:24:00,461
Kemudian, kawan kamu buat masalah.
503
00:24:00,551 --> 00:24:02,061
Ya, saya tahu bagaimana perasaannya...
504
00:24:02,151 --> 00:24:05,001
...menyayangi seseorang hingga
kita melanggar peraturan.
505
00:24:05,091 --> 00:24:08,166
Itulah sebabnya saya kena cari dia.
506
00:24:08,272 --> 00:24:11,531
Apabila saya berjaya,
dia akan terima balasannya.
507
00:24:13,101 --> 00:24:15,121
Tidak boleh tangguh lagi.
508
00:24:19,541 --> 00:24:21,221
- Sedia?
- Sedia.
509
00:24:21,311 --> 00:24:23,751
Okey, mulakan dengan
serpihan di permukaan.
510
00:24:23,841 --> 00:24:25,451
Baik.
511
00:24:25,541 --> 00:24:26,561
Beritahu saya kalau...
512
00:24:26,651 --> 00:24:28,851
...saya buat silap, okey?
513
00:24:32,651 --> 00:24:35,051
Okey, itu yang pertama. Bagus.
514
00:24:35,861 --> 00:24:37,291
Okey.
515
00:24:38,991 --> 00:24:40,541
516
00:24:40,631 --> 00:24:41,931
Memang patut keluar banyak darah?
517
00:24:42,021 --> 00:24:44,141
Normal bagi serpihan...
518
00:24:44,231 --> 00:24:46,411
...untuk jejaskan tisu. Tapi,
kalau saya hilang banyak darah...
519
00:24:46,501 --> 00:24:47,541
...saya akan alami pendarahan.
520
00:24:47,631 --> 00:24:49,021
Okey.
521
00:24:49,341 --> 00:24:50,711
Tuhanku.
522
00:24:50,801 --> 00:24:52,131
Okey.
523
00:24:52,901 --> 00:24:55,211
Sikit lagi. Bertahanlah.
524
00:24:56,601 --> 00:24:58,151
Bagus. Semua serpihan...
525
00:24:58,241 --> 00:24:59,821
...di permukaan sudah dikeluarkan.
526
00:24:59,911 --> 00:25:01,541
Bagus.
Sekarang, bahagian yang susah.
527
00:25:01,631 --> 00:25:02,741
Tapi, kamu buat dengan bagus.
528
00:25:02,831 --> 00:25:04,551
- Kamu boleh. Okey, Julian?
- Ya.
529
00:25:04,641 --> 00:25:08,631
Di celah buah pinggang saya
dan vena cava dalaman.
530
00:25:08,721 --> 00:25:12,101
Dikelilingi oleh salur darah utama.
531
00:25:12,291 --> 00:25:13,751
Kalau terkena, kemungkinan besar...
532
00:25:13,865 --> 00:25:15,661
- ...saya akan alami kejutan.
- Kejutan?
533
00:25:15,751 --> 00:25:18,761
Tapi, tidak mengapa. Kamu boleh.
534
00:25:18,851 --> 00:25:20,581
Okey, baik.
535
00:25:22,191 --> 00:25:23,191
Degupan jantung meningkat.
536
00:25:23,251 --> 00:25:24,251
Okey, saya rasa sudah dapat.
537
00:25:24,291 --> 00:25:25,601
Baik, tariklah.
538
00:25:25,691 --> 00:25:27,041
Tidak boleh, tersangkut.
539
00:25:27,131 --> 00:25:28,782
Pusingkannya.
540
00:25:28,991 --> 00:25:30,241
Makin meningkat.
541
00:25:30,331 --> 00:25:31,471
Mungkin sebab tendon.
542
00:25:31,561 --> 00:25:32,611
Kalau bukan tendon...
543
00:25:32,701 --> 00:25:34,541
Saya akan tanggalkan rantai kamu.
544
00:25:34,631 --> 00:25:37,271
Jangan! Saya lebih rela mati.
545
00:25:38,361 --> 00:25:40,531
Caitlin, ini akan menyakitkan.
546
00:25:45,081 --> 00:25:46,481
547
00:25:48,551 --> 00:25:49,721
Tolong jahit luka saya...
548
00:25:49,811 --> 00:25:51,711
...sebab saya rasa mahu pengsan.
549
00:25:51,801 --> 00:25:53,301
Ya, baiklah.
550
00:25:53,391 --> 00:25:54,951
Bagus.
551
00:25:58,661 --> 00:26:00,271
Dia akan sembuh.
552
00:26:00,361 --> 00:26:01,371
Mujurlah.
553
00:26:01,461 --> 00:26:02,901
Hebat sekali, Julian.
554
00:26:02,991 --> 00:26:05,581
Julian Albert, MD.
555
00:26:05,671 --> 00:26:08,861
Saya rasa, saya tahu kenapa
Abra Kadabra curi teknologi itu.
556
00:26:08,951 --> 00:26:10,901
- Kenapa?
- Dia mahu bina mesin masa.
557
00:26:13,051 --> 00:26:15,251
Dia mahu cuba kembali ke masa depan.
558
00:26:34,649 --> 00:26:36,229
Pantas.
559
00:26:39,259 --> 00:26:40,759
Apa yang dia sedang pegang itu?
560
00:26:40,849 --> 00:26:42,529
Semua alat yang Kadabra curi...
561
00:26:42,619 --> 00:26:45,369
...adalah komponen yang
saya guna untuk bina...
562
00:26:45,459 --> 00:26:46,959
...sfera masa Wells dua tahun lalu.
563
00:26:47,049 --> 00:26:49,219
Tapi, saya tidak tahu dia
guna apa sebagai sumber kuasa.
564
00:26:49,309 --> 00:26:50,449
Saya rasa, inilah dia.
565
00:26:50,539 --> 00:26:51,809
Itu yang dia ambil dari peti masa.
566
00:26:51,899 --> 00:26:53,199
Sumber kuasanya?
567
00:26:53,289 --> 00:26:55,279
Benda terakhir yang dia perlukan
untuk kembali ke abad-64.
568
00:26:55,369 --> 00:26:56,749
Kita kena cari dia...
569
00:26:56,839 --> 00:26:58,719
...sebelum dia menghilangkan diri lagi.
570
00:26:58,809 --> 00:27:00,819
Kalau Kadabra mahu kembali...
571
00:27:00,909 --> 00:27:02,009
...ke masa depan...
572
00:27:02,099 --> 00:27:04,019
Dia kena buka lubang sementara.
573
00:27:04,109 --> 00:27:05,643
- Bila dia berjaya...
- Kita boleh tangkap dia.
574
00:27:06,349 --> 00:27:07,801
Tidak, dia milik saya.
575
00:27:08,119 --> 00:27:09,659
Saya tidak sabar mahu hukum dia...
576
00:27:09,749 --> 00:27:10,779
...macam yang dia buat
pada kawan saya.
577
00:27:10,789 --> 00:27:12,269
Hei, Gypsy.
578
00:27:12,359 --> 00:27:14,169
Kamu tidak boleh kalahkan dia sendiri.
579
00:27:14,259 --> 00:27:15,479
Mestilah boleh.
580
00:27:15,569 --> 00:27:17,539
Kamu mahu keadilan untuk
orang yang dia cederakan...
581
00:27:17,629 --> 00:27:19,169
...untuk kawan kamu, bukan?
582
00:27:19,259 --> 00:27:21,369
Sekarang, kami cuba elakkan
seseorang yang kami sayang...
583
00:27:21,459 --> 00:27:23,709
...daripada tercedera.
Kami perlu bantuan kamu.
584
00:27:23,799 --> 00:27:25,509
Saya tidak percayakan kamu lagi.
585
00:27:25,599 --> 00:27:27,179
Kadabra berjaya larikan diri
daripada kita.
586
00:27:27,269 --> 00:27:28,649
Kalau dia lakukannya lagi...
587
00:27:28,739 --> 00:27:31,069
...saya tidak rasa kita akan
dapat peluang ini lagi.
588
00:27:31,269 --> 00:27:33,469
Satu-satunya cara tangkap dia
adalah dengan bekerjasama.
589
00:27:51,279 --> 00:27:53,268
Abra Kadabra menuju
ke selatan di Ninth.
590
00:27:53,359 --> 00:27:54,819
Dia sudah buka lubang.
591
00:27:54,959 --> 00:27:56,299
Apa kamu cakap?
592
00:28:03,069 --> 00:28:04,609
Kita tidak boleh biar
dia melepasi kita.
593
00:28:04,699 --> 00:28:05,929
Kita takkan buat begitu.
594
00:28:06,019 --> 00:28:07,689
Tangkaplah kalau boleh.
595
00:28:12,566 --> 00:28:13,369
Di mana dia?
596
00:28:13,459 --> 00:28:15,359
Di State dan Main!
597
00:28:19,329 --> 00:28:20,329
Kami ke sana!
598
00:28:20,399 --> 00:28:23,169
Kamu tidak boleh lepas!
599
00:28:39,449 --> 00:28:41,519
Sekarang, dia di Thurlow dan Eighth.
600
00:28:52,179 --> 00:28:54,239
- Kita akan kehilangan dia.
- Tidak.
601
00:28:54,329 --> 00:28:56,659
Dia di Seventh, dan makin laju!
602
00:29:08,619 --> 00:29:10,389
Kamu kena hentikan dia.
603
00:29:11,389 --> 00:29:13,349
Masa untuk pulang.
604
00:29:16,119 --> 00:29:18,319
Bar, dia buka satu lagi lubang!
605
00:29:39,549 --> 00:29:42,029
Dia berjaya!
606
00:29:42,119 --> 00:29:43,809
Mujurlah.
607
00:29:43,899 --> 00:29:45,999
Kamu tidak boleh hilangkan diri lagi.
608
00:29:46,089 --> 00:29:47,549
Tidak!
609
00:29:53,559 --> 00:29:55,469
Dengan undang-undang Bumi-19,
kamu ditahan atas...
610
00:29:55,559 --> 00:29:58,099
...jenayah pembunuhan massa.
611
00:29:58,199 --> 00:29:59,859
Biarlah dia tangkap saya.
612
00:29:59,949 --> 00:30:02,379
Kamu takkan dapat tahu
apa yang saya tahu.
613
00:30:02,469 --> 00:30:04,269
Iris akan mati.
614
00:30:50,905 --> 00:30:53,155
Kamu semua mahu hantar saya balik.
615
00:30:53,845 --> 00:30:55,905
Saya sangat terharu.
616
00:30:59,395 --> 00:31:01,155
Apa kita buat di sini?
617
00:31:03,545 --> 00:31:05,545
Kamu akan ikut dia.
618
00:31:07,125 --> 00:31:08,875
Saya takkan halang dia.
619
00:31:08,965 --> 00:31:12,295
Kamu takkan tahu
apa yang saya tahu.
620
00:31:20,735 --> 00:31:22,715
Tiada apa yang saya boleh tawarkan.
621
00:31:22,805 --> 00:31:24,575
Tidak boleh ditangguh lagi.
622
00:31:24,785 --> 00:31:26,885
Kamu tidak boleh lari
daripada hukuman kamu.
623
00:31:26,975 --> 00:31:29,385
Kamu sudah buat benda yang kejam.
624
00:31:30,545 --> 00:31:32,435
Tapi, kamu masih lagi manusia.
625
00:31:33,145 --> 00:31:35,155
Kamu ada keluarga.
626
00:31:35,515 --> 00:31:38,365
Rakan dan orang yang kamu sayang.
627
00:31:39,215 --> 00:31:41,295
Jauh di sudut hati kamu...
628
00:31:41,385 --> 00:31:44,625
...pasti masih ada cahaya, harapan.
629
00:31:45,445 --> 00:31:48,495
Sisi kamu itu yang saya minta.
630
00:31:49,945 --> 00:31:51,375
Saya merayu.
631
00:31:53,295 --> 00:31:55,175
Bantulah saya selamatkan dia.
632
00:31:57,375 --> 00:31:58,975
Flash.
633
00:32:00,045 --> 00:32:01,305
Merayu.
634
00:32:03,945 --> 00:32:06,395
Beginilah.
635
00:32:06,485 --> 00:32:10,425
Di masa depan,
kita sudah lama jadi musuh.
636
00:32:10,515 --> 00:32:12,525
Kamu ada musuh lain juga.
637
00:32:12,615 --> 00:32:16,445
Thawne, Zoom, DeVoe.
638
00:32:16,655 --> 00:32:19,885
Tapi, tiada seorang pun
yang menyakiti kamu macam Savitar.
639
00:32:19,975 --> 00:32:23,105
Dia benar-benar menghancurkan kamu.
640
00:32:23,695 --> 00:32:25,335
Terus-terang saya katakan...
641
00:32:25,425 --> 00:32:27,795
...saya agak cemburu.
642
00:32:27,965 --> 00:32:32,305
Tapi, sekarang,
rasanya saya pun dapat bunuh dia.
643
00:32:37,845 --> 00:32:42,115
Tumpang lalu, saya perlu
menghadiri pelaksanaan hukuman.
644
00:32:56,665 --> 00:32:58,855
Macam mana sekarang?
645
00:33:00,435 --> 00:33:01,845
Saya tidak tahu.
646
00:33:02,105 --> 00:33:03,445
Cisco, saya...
647
00:33:42,175 --> 00:33:44,045
Hei.
648
00:33:44,875 --> 00:33:46,545
Saya masih di sini.
649
00:33:46,915 --> 00:33:48,585
Ya.
650
00:33:48,845 --> 00:33:50,951
Saya takkan benarkan
kamu pergi semudah itu.
651
00:33:51,255 --> 00:33:52,655
Kadabra?
652
00:33:52,755 --> 00:33:53,929
Dia sudah tiada.
653
00:33:54,255 --> 00:33:56,033
Dia akan terima hukumannya.
654
00:33:57,855 --> 00:33:59,203
Maaf.
655
00:33:59,735 --> 00:34:01,325
Tapak tangan saya berpeluh.
656
00:34:01,765 --> 00:34:03,242
Tidak mengapa.
657
00:34:04,595 --> 00:34:05,975
Jahitan saya...
658
00:34:06,065 --> 00:34:07,983
...agak tidak kemas.
659
00:34:08,865 --> 00:34:10,089
Tidak mengapa.
660
00:34:10,805 --> 00:34:12,985
Saya bukannya perempuan...
661
00:34:13,075 --> 00:34:14,635
...yang suka pakai bikini.
662
00:34:17,045 --> 00:34:19,269
Saya tidak percaya apa
yang kamu buat tadi, Caitlin.
663
00:34:19,655 --> 00:34:22,435
Kamu kekal dalam keadaan sedar
sepanjang pembedahan kamu.
664
00:34:22,525 --> 00:34:24,995
Itu satu hal. Tapi, kamu
bimbing tangan saya yang cuai...
665
00:34:25,085 --> 00:34:26,682
...untuk membedah kamu, memang hebat.
666
00:34:27,305 --> 00:34:29,239
Kamu memang sangat berani.
667
00:34:29,595 --> 00:34:31,335
Kamu melawan rasa sakit itu.
668
00:34:31,425 --> 00:34:33,490
Saya tidak pernah saksikannya.
669
00:34:33,695 --> 00:34:35,307
Kamu yang buat semuanya.
670
00:34:36,935 --> 00:34:38,318
Tidak.
671
00:34:39,165 --> 00:34:41,040
Kamu sudah maafkan saya, Julian?
672
00:34:42,675 --> 00:34:44,045
Ya.
673
00:34:45,475 --> 00:34:47,175
Tentu sekali.
674
00:34:55,265 --> 00:34:57,355
Saya minta maaf.
675
00:34:58,285 --> 00:34:59,995
Saya memang cuai.
676
00:35:00,085 --> 00:35:02,765
Kamu tidak mahir atas katil rupanya.
677
00:35:03,655 --> 00:35:05,155
Saya sedang berusaha.
678
00:35:08,045 --> 00:35:09,485
Berehatlah.
679
00:35:17,975 --> 00:35:19,485
Ini dia.
680
00:35:19,575 --> 00:35:21,215
Terima kasih.
681
00:35:24,875 --> 00:35:26,265
Perlahan-lahan.
682
00:35:27,645 --> 00:35:28,865
Maaf.
683
00:35:31,015 --> 00:35:32,975
Ayah patutnya lebih kuat.
684
00:35:33,375 --> 00:35:35,895
Ayah rasa, ayah patut tembak Kadabra?
685
00:35:36,155 --> 00:35:39,875
Saya rasa, ayah tunjukkan
kekuatan dengan melepaskan dia.
686
00:35:39,965 --> 00:35:42,075
Ayah cuba jadi kuat demi kamu.
687
00:35:42,165 --> 00:35:44,845
Kamu, Wally dan Barry.
688
00:35:44,935 --> 00:35:46,975
Ayah memang seorang yang kuat...
689
00:35:47,065 --> 00:35:49,365
...dan membuatkan saya juga jadi kuat.
690
00:35:50,635 --> 00:35:52,895
Semasa kamu masih bayi...
691
00:35:53,205 --> 00:35:55,393
...ayah takut...
692
00:35:55,545 --> 00:35:58,018
...kamu mati di tengah malam.
693
00:35:58,345 --> 00:36:00,395
Jadi, ayah langsung tidak tidur.
694
00:36:01,225 --> 00:36:02,795
Ayah...
695
00:36:03,695 --> 00:36:05,695
...duduk di bilik kamu...
696
00:36:06,705 --> 00:36:08,365
...dan lihat kamu tidur.
697
00:36:09,235 --> 00:36:11,935
Ayah letak tangan di dada kamu...
698
00:36:12,025 --> 00:36:13,505
...untuk pastikan kamu bernafas.
699
00:36:13,595 --> 00:36:15,395
Kemudian, ayah...
700
00:36:15,665 --> 00:36:19,095
...duduk di situ dan berdoa...
701
00:36:22,405 --> 00:36:24,745
...supaya kamu terus bernafas.
702
00:36:26,035 --> 00:36:28,085
Itulah yang ayah rasa sekarang.
703
00:36:33,225 --> 00:36:36,225
Ayah tidak tahu bagaimana
untuk selamatkan kamu.
704
00:36:41,565 --> 00:36:43,395
Saya tahu caranya.
705
00:36:44,635 --> 00:36:45,975
Apa?
706
00:36:46,065 --> 00:36:47,855
Saya tahu macam mana
mahu selamatkan dia.
707
00:36:48,795 --> 00:36:52,065
Kadabra, Savitar, Thawne.
708
00:36:52,465 --> 00:36:57,085
Mereka sering satu langkah
di hadapan kita...
709
00:36:57,175 --> 00:36:58,645
...untuk satu sebab saja.
710
00:36:58,735 --> 00:37:00,205
Mereka tahu apa akan berlaku.
711
00:37:01,315 --> 00:37:03,785
Setiap langkah kita buat,
setiap perangkap kita sediakan...
712
00:37:03,875 --> 00:37:05,415
...semuanya sejarah buat mereka.
713
00:37:05,535 --> 00:37:07,565
Mereka tahu masa depan.
714
00:37:07,695 --> 00:37:09,225
Tidak lagi.
715
00:37:09,445 --> 00:37:11,215
Apa maksud kamu?
716
00:37:12,285 --> 00:37:15,045
Kalau jawapan yang kita perlukan untuk
halang Savitar dan selamatkan kamu...
717
00:37:15,135 --> 00:37:18,365
...ada di masa depan,
di situlah saya akan pergi.
718
00:37:18,455 --> 00:37:20,355
Saya akan berlari ke masa depan.
719
00:37:29,685 --> 00:37:31,420
Strawberi sudah habis.
720
00:37:31,965 --> 00:37:33,105
Kenapa pula sudah habis?
721
00:37:33,195 --> 00:37:34,632
Saya baru beli
beberapa minggu lalu.
722
00:37:34,815 --> 00:37:37,315
Ya, mungkin saya sudah makan sikit...
723
00:37:37,405 --> 00:37:39,015
...atau semuanya.
724
00:37:39,105 --> 00:37:40,886
- Cisco.
- Kamu mahu saya keluar...
725
00:37:40,998 --> 00:37:41,885
...beli Jell-O strawberi?
726
00:37:41,975 --> 00:37:43,045
Saya boleh belikan.
727
00:37:43,135 --> 00:37:44,255
Tidak mengapa.
728
00:37:44,345 --> 00:37:46,555
Kalau saya bedah kamu lain kali,
kamu akan dapat "bupkes".
729
00:37:46,645 --> 00:37:49,015
Kalau kamu bedah saya...
730
00:37:49,105 --> 00:37:50,795
...mungkin kamu boleh...
731
00:37:50,885 --> 00:37:52,425
...rawat hati saya yang kecewa ini.
732
00:37:52,515 --> 00:37:54,795
Saya bersimpati hubungan
kamu dan Gypsy tidak berhasil.
733
00:37:54,885 --> 00:37:57,565
Kalau dua metamanusia daripada
dua alam semesta berbeza...
734
00:37:57,655 --> 00:37:59,965
...dengan kuasa yang sama...
735
00:38:00,055 --> 00:38:01,615
...tidak boleh bersama...
736
00:38:01,705 --> 00:38:03,215
...apa lagi harapan yang tinggal?
737
00:38:03,305 --> 00:38:04,305
Di sini rupanya kamu.
738
00:38:04,365 --> 00:38:05,475
Saya sudah lama cari...
739
00:38:05,565 --> 00:38:06,945
Apa kamu buat di atas katil?
740
00:38:07,035 --> 00:38:09,393
- Panjang ceritanya, HR.
- Saya ada cerita yang panjang.
741
00:38:09,525 --> 00:38:11,065
Beritahulah kami
ke mana kamu pergi?
742
00:38:11,155 --> 00:38:13,195
Nama dia Rhonda,
dia mahu lakukan aksi baharu.
743
00:38:13,285 --> 00:38:15,215
- Kami pernah...
- Okey.
744
00:38:15,305 --> 00:38:17,725
Berhenti bercakap.
Kamu kena beritahu seseorang...
745
00:38:17,815 --> 00:38:19,945
...kalau kamu mahu keluar bercinta
selama dua hari lain kali.
746
00:38:20,035 --> 00:38:22,675
Siapa yang risaukan saya?
747
00:38:22,885 --> 00:38:24,665
Dia. Saya tersentuh.
748
00:38:24,755 --> 00:38:27,435
Muka kamu akan disentuh
dengan tukul...
749
00:38:27,525 --> 00:38:28,865
...kalau kamu buat begitu lagi.
750
00:38:28,955 --> 00:38:29,975
Hentikan.
751
00:38:30,065 --> 00:38:31,732
Jangan buat saya ketawa.
Jahitan saya akan terbuka.
752
00:38:32,495 --> 00:38:34,275
Adakah itu Jell-O limau nipis?
753
00:38:34,365 --> 00:38:35,925
Ambillah, HR.
754
00:38:36,015 --> 00:38:37,545
Biar betul?
755
00:38:37,635 --> 00:38:39,575
756
00:38:39,665 --> 00:38:43,065
Saya suka perasa limau nipis.
757
00:38:44,305 --> 00:38:46,125
Saya suka perasa limau nipis!
758
00:38:46,505 --> 00:38:49,185
Kamu memang risaukan dia, bukan?
759
00:38:49,475 --> 00:38:53,235
Janji pada saya yang
kamu takkan beritahu dia.
760
00:38:54,545 --> 00:38:57,215
Saya berjanji dan...
761
00:38:59,755 --> 00:39:01,425
Caitlin?
762
00:39:01,515 --> 00:39:02,585
Hei!
763
00:39:03,815 --> 00:39:05,845
Caitlin? Caitlin? Tolong!
764
00:39:05,935 --> 00:39:07,705
Apa sudah jadi?
765
00:39:07,795 --> 00:39:09,115
Saya tidak tahu. Dia diserang tiba-tiba.
766
00:39:09,125 --> 00:39:10,375
Pegang dia.
767
00:39:10,465 --> 00:39:12,325
HR, pegang kaki dia.
768
00:39:12,695 --> 00:39:14,095
Apa yang berlaku?
769
00:39:17,235 --> 00:39:18,265
Dia tidak bernafas.
770
00:39:18,355 --> 00:39:19,835
Kita kena hubungi ambulans.
771
00:39:19,925 --> 00:39:20,955
HR, ambil mesin defibrilator.
772
00:39:21,045 --> 00:39:22,665
Cisco, ambil pengepam oksigen.
773
00:39:22,975 --> 00:39:24,565
Bawa ke sini!
774
00:39:25,545 --> 00:39:27,115
Perlahan-lahan, di mulut dia.
775
00:39:27,205 --> 00:39:28,555
Okey, bagus.
776
00:39:28,645 --> 00:39:29,995
Perlahan-lahan, bagus.
777
00:39:30,085 --> 00:39:31,765
- Bagus.
- Apa yang berlaku?
778
00:39:31,855 --> 00:39:33,265
Mungkin ada darah beku, saya tidak tahu.
779
00:39:33,355 --> 00:39:34,565
- Julian!
- Caj pemegang!
780
00:39:34,655 --> 00:39:35,785
- Okey.
- Berikan kepada saya
781
00:39:35,875 --> 00:39:37,065
- Caj, teruskan.
- Okey, beri saya.
782
00:39:37,155 --> 00:39:38,685
Mari sini. Sedia.
783
00:39:43,925 --> 00:39:45,245
Caj paling tinggi!
784
00:39:45,335 --> 00:39:46,945
- Paling tinggi!
- Okey, sudah.
785
00:39:47,035 --> 00:39:48,765
- Sedia.
- Sedia.
786
00:39:50,165 --> 00:39:51,765
Caj.
787
00:39:54,715 --> 00:39:55,785
Teruskan.
788
00:39:55,875 --> 00:39:57,975
Ayuhlah, Caitlin!
789
00:39:59,215 --> 00:40:00,555
Teruskan.
790
00:40:00,645 --> 00:40:02,525
Ambil ini.
791
00:40:02,615 --> 00:40:04,325
Baik, dia akan kembali.
792
00:40:04,415 --> 00:40:06,155
Dia akan kembali.
793
00:40:06,245 --> 00:40:07,485
Ya.
794
00:40:09,065 --> 00:40:11,305
Dia akan kembali.
795
00:40:11,395 --> 00:40:14,295
Cepat! Jangan berhenti.
796
00:40:14,865 --> 00:40:16,405
Tolonglah.
797
00:40:17,795 --> 00:40:19,695
Tolong jangan berhenti.
798
00:40:40,105 --> 00:40:41,555
Dia sudah tiada.
799
00:40:50,395 --> 00:40:51,545
Jangan! Bukan itu yang dia mahu!
800
00:40:51,635 --> 00:40:53,105
Saya tidak peduli!
801
00:40:53,195 --> 00:40:55,835
Saya tidak boleh tengok saja dia mati!
802
00:40:57,885 --> 00:40:59,315
Okey?
803
00:40:59,405 --> 00:41:01,735
Tidak mengapa.
804
00:41:01,895 --> 00:41:03,805
Tidak mengapa.
805
00:41:12,125 --> 00:41:13,515
Caitlin?
806
00:41:38,715 --> 00:41:40,015
Caitlin.