1 00:00:01,500 --> 00:00:02,890 Saya Barry Allen... 2 00:00:02,980 --> 00:00:04,730 ...dan saya manusia terpantas di dunia. 3 00:00:04,820 --> 00:00:07,830 Di mata dunia, saya hanya saintis forensik. 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,417 Tapi, dalam diam, dengan bantuan rakan di STAR Labs... 5 00:00:10,508 --> 00:00:13,480 ...saya tumpaskan jenayah dan metamanusia lain seperti saya. 6 00:00:13,570 --> 00:00:16,467 Dalam cubaan menghalang Savitar, pelari pantas yang jahat... 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,800 ...saya pergi ke masa depan secara tidak sengaja... 8 00:00:18,890 --> 00:00:20,970 ...dan nampak dia bunuh wanita yang saya cintai. 9 00:00:21,060 --> 00:00:22,810 Tapi, saya takkan benarkannya berlaku. 10 00:00:22,900 --> 00:00:24,560 Saya akan lakukan segalanya... 11 00:00:24,650 --> 00:00:25,980 ...untuk mengubah masa depan... 12 00:00:26,070 --> 00:00:28,650 ...dan hanya saya seorang yang cukup pantas untuk pastikan dia hidup. 13 00:00:28,740 --> 00:00:30,940 Sayalah The Flash. 14 00:00:31,860 --> 00:00:33,690 Sebelum ini dalam "The Flash"... 15 00:00:33,780 --> 00:00:35,520 Saya sudah bebas! 16 00:00:35,610 --> 00:00:38,722 - Awak siapa? - Sayalah masa depan, Flash. 17 00:00:38,813 --> 00:00:40,530 Saya tidak boleh habiskan masa sepanjang hidup saya... 18 00:00:40,620 --> 00:00:42,530 ...tertanya-tanya sama ada saya akan jadi Killer Frost. 19 00:00:42,540 --> 00:00:44,550 Saya faham sebab sebenar kamu ajak saya masuk pasukan ini. 20 00:00:44,640 --> 00:00:46,415 Kamu cuma mahu pakar metamanusia... 21 00:00:46,506 --> 00:00:47,637 ...cuba cari penawar untuk kamu. 22 00:00:47,730 --> 00:00:49,810 - Bukan itu saja sebabnya. - Saya harap saya boleh percaya. 23 00:00:49,900 --> 00:00:51,840 Saya Cisco, kamu pasti Gypsy. 24 00:00:51,930 --> 00:00:54,760 - Kamu suka saya. - Kamu tidak boleh kawal saya. 25 00:00:54,850 --> 00:00:55,850 Saya akan mengahwini dia. 26 00:00:55,900 --> 00:00:57,340 Iris West, sudikah kamu mengahwini saya? 27 00:00:57,430 --> 00:00:58,600 Ya. 28 00:01:01,770 --> 00:01:04,180 Mungkin kita perlu cari kerja baharu. 29 00:01:04,270 --> 00:01:06,900 Saya dengar, Stagg Industries mungkin akan dibeli. 30 00:01:06,990 --> 00:01:08,270 Oleh siapa? 31 00:01:08,360 --> 00:01:10,020 Itu tidak penting sekarang, bukan? 32 00:01:10,110 --> 00:01:13,360 Apa yang saya tahu, teknologi jutaan dolar... 33 00:01:13,450 --> 00:01:15,540 ...macam benda itu... 34 00:01:15,630 --> 00:01:16,950 ...yang tiada siapa guna. 35 00:01:17,040 --> 00:01:19,120 Kalau begitu, pasti kamu tidak keberatan... 36 00:01:19,210 --> 00:01:22,050 ...jika saya gunakannya. 37 00:01:23,260 --> 00:01:25,920 Teknologi yang ini. 38 00:01:26,010 --> 00:01:27,840 Macam mana kamu boleh masuk? 39 00:01:27,930 --> 00:01:30,870 Percayalah, itu helah saya yang paling mudah. 40 00:01:30,960 --> 00:01:32,350 Angkat tangan. 41 00:01:32,440 --> 00:01:33,710 Angkat tangan. Kalau tidak saya tembak. 42 00:01:33,800 --> 00:01:35,220 Berhenti! 43 00:01:40,060 --> 00:01:41,890 Macam mana dia buat begitu? 44 00:01:46,620 --> 00:01:49,030 Mungkin kamu boleh cari bagaimana saya lakukannya... 45 00:01:49,120 --> 00:01:52,610 ...tapi, saya tidak rasa kamu sempat. 46 00:02:05,549 --> 00:02:07,447 The Flash 47 00:02:10,590 --> 00:02:12,750 Cantik sekali. 48 00:02:12,840 --> 00:02:14,850 Padan dengan sinar mata kamu. 49 00:02:14,940 --> 00:02:16,030 Terima kasih. 50 00:02:16,120 --> 00:02:19,010 Barry, datuk kamu ada cita rasa yang bagus untuk barang kemas. 51 00:02:19,100 --> 00:02:20,430 - Ya. - Ya, betul. 52 00:02:20,520 --> 00:02:23,610 Okey, ceritalah. Bagaimana ia berlaku? 53 00:02:25,948 --> 00:02:27,590 Kami di apartmen... 54 00:02:27,680 --> 00:02:29,490 ...dan... 55 00:02:29,580 --> 00:02:31,280 ...Barry menyanyi untuk saya. 56 00:02:31,370 --> 00:02:33,610 Kemudian, dia melamar. 57 00:02:33,700 --> 00:02:35,580 Romantiknya. 58 00:02:35,670 --> 00:02:38,500 - Kamu menyanyi? - Tapi, tidak sebagus Joe. 59 00:02:38,590 --> 00:02:40,200 Diamlah, Barry. 60 00:02:40,290 --> 00:02:42,700 Itu mengingatkan saya. 61 00:02:42,790 --> 00:02:44,670 Kakak saya ada empat tiket yang dia tidak guna... 62 00:02:44,760 --> 00:02:46,250 - ...untuk ke Hamilton. - "Hamilton"? 63 00:02:46,340 --> 00:02:47,950 Percuma. Saya fikir, mungkin... 64 00:02:48,040 --> 00:02:49,574 ...kita boleh pergi berempat kalau kamu berminat? 65 00:02:49,584 --> 00:02:51,710 Ya, boleh juga. Bila? 66 00:02:51,800 --> 00:02:53,210 Hujung minggu pertama bulan Julai. 67 00:02:56,090 --> 00:02:57,550 Julai. 68 00:02:57,640 --> 00:03:00,270 Kenapa? Kamu tidak boleh? 69 00:03:00,360 --> 00:03:01,550 70 00:03:01,640 --> 00:03:03,140 Tidak, boleh saja. 71 00:03:03,230 --> 00:03:06,140 Kami semua akan pergi. 72 00:03:08,820 --> 00:03:11,148 Jangan buat begini! 73 00:03:11,288 --> 00:03:13,660 Tolonglah! Saya merayu! 74 00:03:13,750 --> 00:03:14,750 Barry! 75 00:03:14,790 --> 00:03:16,960 Awak kalah, Barry. 76 00:03:17,490 --> 00:03:18,990 Tidak! 77 00:03:29,300 --> 00:03:31,920 Semuanya masih sama. 78 00:03:32,010 --> 00:03:33,970 Masa depan masih tidak berubah. 79 00:03:34,060 --> 00:03:36,220 Baik, kita ada dua bulan... 80 00:03:36,310 --> 00:03:37,470 ...untuk pastikannya berubah. 81 00:03:37,560 --> 00:03:38,890 Okey, kita patut selesaikannya... 82 00:03:38,980 --> 00:03:40,420 ...sama macam kita selesaikan masalah lain. 83 00:03:40,510 --> 00:03:41,980 Mulakan dengan apa yang kita tahu. 84 00:03:42,070 --> 00:03:44,090 Masalah takkan selesai jika kita tidak memahaminya. 85 00:03:44,180 --> 00:03:46,260 Itulah masalahnya. Kita takkan faham... 86 00:03:46,350 --> 00:03:47,760 ...dapat faham hingga ia berlaku. 87 00:03:47,850 --> 00:03:49,230 Macam ramalan Savitar. 88 00:03:49,320 --> 00:03:51,520 -Tepat sekali, lihat tajuk utama akhbar. -Killer Frost Masih Bebas 89 00:03:51,610 --> 00:03:53,430 Masih merunsingkan. 90 00:03:55,200 --> 00:03:57,160 Ada jenayah berlaku. Kita kena pergi. 91 00:03:57,250 --> 00:03:58,740 - Stagg Industries? - Baiklah. 92 00:03:58,830 --> 00:04:01,280 Julian, sebelum kamu pergi... 93 00:04:01,370 --> 00:04:03,080 ...ada surat untuk kamu... 94 00:04:03,170 --> 00:04:04,950 ...daripada Central City Opera. 95 00:04:05,040 --> 00:04:08,200 Kamu ada cakap yang kamu tidak pernah pergi. 96 00:04:08,290 --> 00:04:11,650 Jadi, saya ada belikan tiket untuk kita. Tapi, sekarang... 97 00:04:12,300 --> 00:04:14,050 ...kamu pergilah dengan sesiapa saja yang kamu mahu. 98 00:04:17,300 --> 00:04:18,770 99 00:04:18,970 --> 00:04:20,600 Nampaknya, hubungan kamu dan Julian... 100 00:04:20,690 --> 00:04:23,050 ...agak dingin. 101 00:04:23,750 --> 00:04:25,020 Terlalu awal untuk buat lawak? 102 00:04:25,110 --> 00:04:27,110 - Ya. - Ya, baiklah. 103 00:04:28,280 --> 00:04:29,937 Dia masih tidak percayakan saya lepas saya tipu... 104 00:04:30,057 --> 00:04:32,140 ...sebab ambil Batu Philosphy itu. 105 00:04:32,230 --> 00:04:34,000 Kamu buat apa yang perlu... 106 00:04:34,089 --> 00:04:34,940 ...untuk buang kuasa kamu. 107 00:04:35,030 --> 00:04:38,450 Saya tahu, kamu pun tahu. Tapi, dia... 108 00:04:38,740 --> 00:04:41,150 Dia akan sedar nanti. Lihatlah. 109 00:04:41,320 --> 00:04:44,080 Saya tidak fikir begitu, Cisco. 110 00:04:53,216 --> 00:04:54,065 Hei Barry. 111 00:04:54,699 --> 00:04:55,209 Jumpa apa-apa? 112 00:04:55,220 --> 00:04:57,250 Belum lagi. 113 00:04:57,340 --> 00:04:59,365 Macam mana benda ini boleh dipenuhi air... 114 00:04:59,456 --> 00:05:02,400 ...dan mereka terperangkap di dalamnya? 115 00:05:02,490 --> 00:05:04,010 Entahlah. 116 00:05:04,100 --> 00:05:06,010 Tiada akses air di tempat ini. 117 00:05:06,100 --> 00:05:07,900 Mereka tidak guna pancuran air. Tapi, setiap tingkat... 118 00:05:07,961 --> 00:05:09,850 ...guna sistem gas halon yang serap semua oksigen... 119 00:05:09,940 --> 00:05:11,370 ...jika berlaku kebakaran. 120 00:05:11,460 --> 00:05:13,390 Macam mana dengan kamera keselamatan? 121 00:05:13,480 --> 00:05:14,550 Tiada kamera keselamatan. 122 00:05:14,640 --> 00:05:15,770 Nampaknya, genius Stagg... 123 00:05:15,860 --> 00:05:17,130 ...tidak mahu rahsia mereka... 124 00:05:17,220 --> 00:05:18,480 - ...terbongkar. - Ya. 125 00:05:18,570 --> 00:05:20,780 Julian, tolong cakap yang kamu jumpa sesuatu. 126 00:05:20,870 --> 00:05:21,910 Belum lagi, detektif. 127 00:05:22,000 --> 00:05:23,378 Tiada cap jari, DNA. 128 00:05:23,469 --> 00:05:26,360 Hanya dua mayat yang lemas. 129 00:05:26,450 --> 00:05:27,740 Macam mana dengan teknologi yang dicuri? 130 00:05:27,750 --> 00:05:29,120 Entahlah, mereka tidak mahu bersuara. 131 00:05:29,210 --> 00:05:31,170 Semua orang tutup mulut. 132 00:05:31,260 --> 00:05:33,450 Sudah tentulah. Saya akan buat panggilan... 133 00:05:33,540 --> 00:05:35,470 ...dan cuba buat mereka buka mulut, okey? 134 00:05:35,560 --> 00:05:37,620 Okey, saya akan teruskan kerja. 135 00:05:37,710 --> 00:05:40,090 Ini hal terakhir kita patut hadapi sekarang. 136 00:05:40,180 --> 00:05:42,836 Saya pun rasa begitu. Tapi, kita tidak boleh duduk diam saja. 137 00:05:42,956 --> 00:05:44,630 Iris takkan benarkan kita buat begitu. 138 00:05:44,720 --> 00:05:48,440 Saya tahu, Joe. Tapi, kita kesuntukan masa. 139 00:05:48,530 --> 00:05:51,390 Itulah sebabnya kita perlu selesaikan kes ini segera. 140 00:05:51,480 --> 00:05:52,820 Ya. 141 00:05:53,480 --> 00:05:57,620 Ada kalanya, saya berharap kamu tidak beritahu saya tentang itu. 142 00:05:58,670 --> 00:06:00,270 Ya, saya tahu. 143 00:06:00,490 --> 00:06:02,340 Sekejap. Ada apa? 144 00:06:02,430 --> 00:06:04,230 Kecurian sedang berlaku... 145 00:06:04,320 --> 00:06:05,900 ...di Kord Industries. 146 00:06:05,990 --> 00:06:08,320 Baik, terima kasih. Sekarang, Kord Industries. 147 00:06:08,410 --> 00:06:09,490 Dua rompakan dalam sehari. 148 00:06:09,580 --> 00:06:11,120 Dua rompakan dalam 12 jam. 149 00:06:11,210 --> 00:06:12,850 Saya akan pastikan ini rompakan terakhirnya. 150 00:06:23,890 --> 00:06:25,590 Saya rasa itu bukan milik kamu. 151 00:06:25,680 --> 00:06:26,900 Flash. 152 00:06:26,990 --> 00:06:28,260 Kamu fikir, saya tidak mahu jumpa... 153 00:06:28,350 --> 00:06:30,180 ...penduduk baharu di Iron Heights? 154 00:06:30,270 --> 00:06:32,100 Tidak, saya tahu kamu akan muncul. 155 00:06:32,190 --> 00:06:35,040 Saya tidak sangka kamu semuda ini. 156 00:06:35,130 --> 00:06:37,520 Barry Allen. 157 00:06:37,610 --> 00:06:39,520 Macam mana kamu tahu siapa saya? 158 00:06:39,610 --> 00:06:41,690 Saya dari masa depan. 159 00:06:41,780 --> 00:06:44,360 Kamu tidak percaya? Mari kita lihat, 2017. 160 00:06:44,450 --> 00:06:47,690 Bagaimana hubungan kamu dengan... 161 00:06:47,780 --> 00:06:49,170 ... Irist West yang bakal mati? 162 00:06:49,260 --> 00:06:53,300 Atau dengan musuh terhebat kau, Savitar? 163 00:06:54,790 --> 00:06:56,120 Kamu kenal Savitar. 164 00:06:56,210 --> 00:07:00,500 Saya tahu segalanya tentang dia dan kamu. 165 00:07:02,260 --> 00:07:03,630 Apa... 166 00:07:10,946 --> 00:07:11,946 Gypsy. 167 00:07:12,006 --> 00:07:13,606 Masih ingin membalas dendam. 168 00:07:13,696 --> 00:07:15,386 Saya akan dapat balas dendam kali ini. 169 00:07:15,476 --> 00:07:16,926 Kita lihat nanti. 170 00:07:17,016 --> 00:07:18,166 Tidak! 171 00:07:33,461 --> 00:07:35,761 Dia gelar dirinya Abra Kadabra. 172 00:07:35,851 --> 00:07:37,091 Macam silap mata? 173 00:07:37,181 --> 00:07:38,891 Dia ada banyak helah. 174 00:07:38,981 --> 00:07:41,421 Ya, kami rasa dia ada sistem nanoteknologi... 175 00:07:41,511 --> 00:07:42,761 ...dalam badannya... 176 00:07:42,851 --> 00:07:45,061 ...yang membolehkan dia lakukan aksi luar biasa. 177 00:07:45,151 --> 00:07:47,731 Teleportasi, telekinesis, namakan saja. 178 00:07:47,821 --> 00:07:49,481 Percayalah, saya sudah lihat semuanya. 179 00:07:49,571 --> 00:07:51,801 Helah kad pada Barry... 180 00:07:51,891 --> 00:07:53,571 ...tangki air di Stagg... 181 00:07:53,661 --> 00:07:56,471 ...semua itu cuma teknologi canggih yang dia paparkan sebagai silap mata? 182 00:07:56,561 --> 00:07:58,411 Itu peraturan ketiga Arthur C Clarke. 183 00:07:58,501 --> 00:08:00,511 "Sebarang teknologi canggih..." 184 00:08:00,601 --> 00:08:02,721 "...sama seperti silap mata." 185 00:08:02,811 --> 00:08:05,811 Sebelum kamu datang, dia kata dia dari masa depan. 186 00:08:06,501 --> 00:08:07,611 Masa depan? 187 00:08:07,701 --> 00:08:09,921 Ya, abad ke-64. 188 00:08:10,011 --> 00:08:12,291 Seorang lagi penjenayah dari masa depan. 189 00:08:12,381 --> 00:08:13,771 Kita sering berdepan dengan mereka, bukan? 190 00:08:13,861 --> 00:08:16,101 Abad ke-64. 191 00:08:16,351 --> 00:08:19,181 Kenapa kamu cari dia? 192 00:08:19,451 --> 00:08:22,031 Dia yang teratas dalam senarai pengumpul yang dikehendaki. 193 00:08:22,121 --> 00:08:24,201 Dia muncul di Bumi saya beberapa tahun lepas. 194 00:08:24,291 --> 00:08:25,651 Dia lakukan rompakan yang berakhir dengan... 195 00:08:25,661 --> 00:08:28,181 ...kehilangan banyak nyawa. 196 00:08:28,321 --> 00:08:29,931 Dia muncul lagi beberapa minggu lalu. 197 00:08:30,021 --> 00:08:31,961 Dia ambil teknologi kami dan datang ke sini. 198 00:08:32,051 --> 00:08:34,491 Untuk buat hal yang sama? Kenapa? 199 00:08:34,581 --> 00:08:36,631 Pasti dia perlukan teknologi di Bumi ini. 200 00:08:36,721 --> 00:08:39,141 Apa-apa pun, kami akan bantu kamu. 201 00:08:39,231 --> 00:08:40,431 Saya tidak tahu tentang yang lain. 202 00:08:40,521 --> 00:08:42,021 Tapi, sejak kali terakhir kamu datang ke sini... 203 00:08:42,031 --> 00:08:46,361 ...saya sudah lama tunggu aksi antara Gypsy dan Vibe. 204 00:08:46,561 --> 00:08:48,741 - Melampaulah. - Memalukan. 205 00:08:48,831 --> 00:08:50,203 Saya cuma mahu tangkap dia... 206 00:08:50,291 --> 00:08:52,881 ...dan bunuh dia di Bumi-19. 207 00:08:52,971 --> 00:08:54,851 Jangan risau, kami akan bantu kamu. 208 00:08:54,941 --> 00:08:57,421 Kita patut periksa sama ada Julian ada sebarang maklumat. 209 00:08:57,511 --> 00:08:59,031 Saya akan tanya dia. 210 00:08:59,441 --> 00:09:01,587 Sementara itu, kita boleh... 211 00:09:01,706 --> 00:09:03,361 ...cari ke mana dia menghilang. 212 00:09:03,451 --> 00:09:05,681 - Mahu bantu saya? - Dungu. 213 00:09:07,521 --> 00:09:08,861 Saya tahu pandangan itu. 214 00:09:08,951 --> 00:09:11,121 Apa yang kamu sedang fikirkan? 215 00:09:12,341 --> 00:09:13,551 Dia tahu apa yang berlaku... 216 00:09:13,641 --> 00:09:15,781 ...antara kamu, saya dan Savitar. 217 00:09:16,261 --> 00:09:18,111 Kalau dia tahu tentang Savitar... 218 00:09:18,201 --> 00:09:19,981 Mungkin dialah kunci untuk selamatkan kamu. 219 00:09:20,071 --> 00:09:22,181 Ini petunjuk pertama kita. 220 00:09:22,271 --> 00:09:24,035 Macam mana dengan Gypsy? 221 00:09:24,137 --> 00:09:24,941 Kalau dia dapat tangkap lelaki itu... 222 00:09:25,031 --> 00:09:26,551 ...dia akan bawanya pulang ke Bumi-19. 223 00:09:26,641 --> 00:09:28,544 Kita boleh fikir nanti. 224 00:09:28,650 --> 00:09:30,111 Sekarang, kita kena cari dia. 225 00:09:37,681 --> 00:09:39,081 Saya tidak dapat apa-apa. 226 00:09:39,891 --> 00:09:41,131 Kenapa saya tidak dapat cari kamu? 227 00:09:41,221 --> 00:09:43,801 Saya sudah cakap, dia bijak. 228 00:09:43,891 --> 00:09:45,571 Kamu tidak boleh kesan lokasi Kadabra. 229 00:09:45,661 --> 00:09:48,601 Dia boleh buat dirinya halimunan di mata kita. 230 00:09:48,691 --> 00:09:50,241 Okey, kalau tidak boleh... 231 00:09:50,331 --> 00:09:52,701 ...kita gunalah cara lain. 232 00:09:57,801 --> 00:09:58,801 Apa kamu buat? 233 00:09:58,841 --> 00:10:02,290 Saya tetapkan parameter carian melalui satelit STAR Labs... 234 00:10:02,378 --> 00:10:04,553 ...jika ada sesiapa getarkan frekuensi yang berbeza... 235 00:10:04,675 --> 00:10:06,234 ...daripada manusia di Bumi-1. 236 00:10:06,375 --> 00:10:09,023 Kalaulah ada satelit sebegini di Bumi saya. 237 00:10:09,165 --> 00:10:12,065 Kalaulah saya ada semua benda ini. 238 00:10:12,335 --> 00:10:15,095 Saya boleh pasangkan. 239 00:10:15,505 --> 00:10:16,827 Beginilah. 240 00:10:17,105 --> 00:10:19,653 Saya boleh luangkan beberapa hari di Bumi-19... 241 00:10:20,585 --> 00:10:23,642 ...dan pasang alat-alat yang canggih. 242 00:10:23,995 --> 00:10:25,235 Masalahnya... 243 00:10:25,325 --> 00:10:28,128 ...saya perlukan tempat tidur. 244 00:10:29,625 --> 00:10:31,798 - Cisco. - Gypsy. 245 00:10:33,905 --> 00:10:35,575 Ciuman kita bukan bermaksud... 246 00:10:35,665 --> 00:10:37,815 ... "jumpa lagi." 247 00:10:38,545 --> 00:10:40,605 Ia bermakna... 248 00:10:40,695 --> 00:10:44,895 ... "ini perlu berlaku lagi, segera." 249 00:10:50,285 --> 00:10:52,485 Atau saya yang salah faham? 250 00:10:53,525 --> 00:10:56,355 Fikiran saya kusut waktu itu. 251 00:10:58,055 --> 00:11:00,225 Itu saja sebabnya? 252 00:11:02,905 --> 00:11:04,855 Tepat pada masanya! 253 00:11:05,435 --> 00:11:07,615 Nampaknya, David Copperfield tidak jauh daripada kita. 254 00:11:07,705 --> 00:11:09,675 Dia di pejabat satelit Mercury Labs. 255 00:11:09,765 --> 00:11:12,115 - Satu lagi syarikat teknologi? - Yang paling canggih. 256 00:11:12,205 --> 00:11:14,545 Mari kita tangkap dia. 257 00:11:23,355 --> 00:11:26,085 Kamu memang tidak sabar, bukan? 258 00:11:26,985 --> 00:11:28,815 Kamu bawa semua ahli pasukan. 259 00:11:28,905 --> 00:11:31,005 - Ya. - Tindakan yang tidak bijak. 260 00:11:31,095 --> 00:11:33,005 Dia memang teruk. 261 00:11:33,095 --> 00:11:35,275 Saya sudah faham kenapa kamu mahu bunuh dia. 262 00:11:35,365 --> 00:11:37,315 Menyerah sajalah. 263 00:11:37,405 --> 00:11:39,205 Kamu tidak dapat lari. 264 00:11:39,295 --> 00:11:41,615 Kamu tidak boleh buat helah pada kami semua, Kadabra. 265 00:11:43,785 --> 00:11:45,545 Rasanya, saya baru saja buat. 266 00:11:46,315 --> 00:11:48,155 Dia hologram. 267 00:11:49,745 --> 00:11:51,322 Selepas diperiksa... 268 00:11:51,398 --> 00:11:53,672 ...ada sisa partikel yang pelik... 269 00:11:53,763 --> 00:11:55,273 ...ditemukan di Stagg Industries. 270 00:11:55,363 --> 00:11:56,843 Ya, itulah nanoteknologi... 271 00:11:56,933 --> 00:11:58,206 ...yang Gypsy cakapkan. 272 00:11:58,303 --> 00:11:59,467 Tapi, ia diperbuat daripada apa? 273 00:11:59,633 --> 00:12:00,922 Tidak pasti lagi. 274 00:12:01,013 --> 00:12:02,839 Semestinya organik, tapi ada... 275 00:12:02,945 --> 00:12:05,113 ...bahagian hidrogen berlogam. 276 00:12:05,203 --> 00:12:06,313 Sejujurnya, ini... 277 00:12:06,403 --> 00:12:08,353 Di luar jangkauan pemahaman kamu. 278 00:12:08,443 --> 00:12:10,153 Kalau kamu melangkah, kamu akan menyesal. 279 00:12:10,243 --> 00:12:13,653 Kamu tahu sudah berapa kali saya dengar ayat itu, Detektif? 280 00:12:16,313 --> 00:12:17,683 Saya sudah cakap. 281 00:12:21,763 --> 00:12:23,213 Tak guna. 282 00:12:25,593 --> 00:12:26,923 Lari! 283 00:12:31,353 --> 00:12:33,193 Ke tepi. 284 00:12:42,103 --> 00:12:45,763 Inilah sebabnya saya datang. 285 00:12:46,613 --> 00:12:48,853 Semua okey? 286 00:12:50,653 --> 00:12:52,973 Kuasa ajaib atau teknologi, saya tidak kisah. Kamu tidak boleh terlepas. 287 00:12:52,983 --> 00:12:54,863 Mungkin tidak.. 288 00:12:54,953 --> 00:12:57,933 Kalau kamu lepaskan saya, saya akan beritahu rahsia Savitar. 289 00:12:58,023 --> 00:13:01,173 Itulah kunci untuk kalahkan dia. 290 00:13:01,263 --> 00:13:04,003 - Rahsia apa? - Saya tahu siapa dia. 291 00:13:04,273 --> 00:13:05,963 Saya tahu namanya. 292 00:13:07,373 --> 00:13:08,863 Serahkan dia! 293 00:13:19,365 --> 00:13:21,205 Kenapa kamu kurung dia? 294 00:13:21,625 --> 00:13:23,205 Saya mahu bawa dia balik ke Bumi saya. 295 00:13:23,295 --> 00:13:25,925 Okey, tapi saya kena cakap dengan dia dulu. 296 00:13:27,395 --> 00:13:29,315 Okey. Dapatkan apa yang kamu mahu. 297 00:13:29,405 --> 00:13:31,875 Selepas kamu selesai, dia milik saya. 298 00:13:36,845 --> 00:13:40,115 Kamu akan mati sebab tindakan kamu selama ini. 299 00:13:40,565 --> 00:13:43,965 Saya tidak sabar tengok kamu dihukum mati. 300 00:13:50,185 --> 00:13:53,565 Saya akan cakap dengan dia. 301 00:13:54,155 --> 00:13:55,675 Gypsy, sayang? 302 00:13:58,625 --> 00:14:00,795 Kamu kata, kamu tahu siapa Savitar. 303 00:14:01,055 --> 00:14:04,945 Saya tahu semuanya tentang Dewa Kelajuan... 304 00:14:05,735 --> 00:14:08,035 ...termasuk namanya. 305 00:14:08,875 --> 00:14:10,205 Contohnya? 306 00:14:11,445 --> 00:14:12,755 Dia tidak boleh dihalang. 307 00:14:12,845 --> 00:14:15,255 Dialah pelari pantas pertama. 308 00:14:15,345 --> 00:14:17,255 Kamu boleh kalahkan dia. 309 00:14:17,345 --> 00:14:21,705 Tapi tidak sehingga dia ambil sesuatu yang berharga buat kamu. 310 00:14:22,035 --> 00:14:23,396 Iris West. 311 00:14:23,525 --> 00:14:25,775 Beritahu kami siapa dia sekarang! 312 00:14:26,435 --> 00:14:28,265 Saya tidak fikir begitu. 313 00:14:28,355 --> 00:14:30,285 Mengecewakan, betul? 314 00:14:30,375 --> 00:14:33,175 Kamu tahu kamu akan mati... 315 00:14:33,335 --> 00:14:36,535 ...kalau saya tidak berikan The Flash apa yang dia mahu. 316 00:14:36,665 --> 00:14:39,215 Kamu ada kuasa dan kelajuan. 317 00:14:39,305 --> 00:14:43,435 Tapi, kamu tetap perlahan. 318 00:14:43,745 --> 00:14:45,455 Ini bukan permainan atau helah. 319 00:14:45,545 --> 00:14:47,285 Ini tentang nyawa anak saya. 320 00:14:47,375 --> 00:14:49,025 Dan nyawa saya... 321 00:14:49,115 --> 00:14:52,125 ...kalau kamu serahkan saya kepada pengumpul itu. 322 00:14:52,215 --> 00:14:54,085 Mudah saja. 323 00:14:54,255 --> 00:14:58,665 Lepaskan saya, saya beritahu siapa Savitar. 324 00:14:58,755 --> 00:15:03,005 Serahkan saya pada Gypsy, Iris akan mati. 325 00:15:03,095 --> 00:15:06,365 Keputusan terletak pada kamu, Barry. 326 00:15:14,005 --> 00:15:15,985 Kita tidak boleh biar Gypsy ambil dia... 327 00:15:16,075 --> 00:15:17,626 ...sebelum kita tahu identiti Savitar. 328 00:15:17,735 --> 00:15:18,995 Betul. 329 00:15:19,085 --> 00:15:20,755 Apa kita mahu buat? 330 00:15:22,945 --> 00:15:24,275 Saya tidak tahu. 331 00:15:24,985 --> 00:15:26,701 Apa masalah kamu dengan lelaki itu? 332 00:15:26,855 --> 00:15:28,925 Kamu nampak bersungguh mahu bawa dia pulang. 333 00:15:29,015 --> 00:15:31,365 Dia bunuh ramai orang di Bumi-19. 334 00:15:31,455 --> 00:15:33,027 Dia bunuh orang di sini juga. 335 00:15:33,325 --> 00:15:35,255 Semuanya orang yang kamu tidak peduli pun. 336 00:15:36,325 --> 00:15:38,505 Dia bunuh seseorang yang kamu kenal? 337 00:15:39,395 --> 00:15:40,645 Hei. 338 00:15:40,735 --> 00:15:42,245 Begitu rupanya? 339 00:15:42,335 --> 00:15:43,940 Sebenarnya, Cisco... 340 00:15:44,105 --> 00:15:45,834 ...dia perlu dibawa ke muka pengadilan... 341 00:15:45,925 --> 00:15:49,001 ...dan saya takkan benarkan apa saja atau sesiapa saja... 342 00:15:49,145 --> 00:15:50,995 ...menghalang saya. 343 00:15:55,885 --> 00:15:57,166 Kamu bertuah. 344 00:15:57,315 --> 00:15:58,973 Luka ini boleh jadi lebih teruk. 345 00:15:59,085 --> 00:16:00,967 Saya tidak apa-apa. 346 00:16:01,135 --> 00:16:02,135 Luka luaran saja. 347 00:16:02,225 --> 00:16:04,805 Seperti ahli "Monty Python" cakap. 348 00:16:05,585 --> 00:16:07,539 Terima kasih sebab rawat luka saya. 349 00:16:07,925 --> 00:16:09,265 Sama-sama. 350 00:16:11,045 --> 00:16:12,285 Saya sudah lama cari... 351 00:16:12,375 --> 00:16:14,254 ...waktu yang sesuai untuk cakap. 352 00:16:14,735 --> 00:16:17,325 Mungkin ini masanya. 353 00:16:19,975 --> 00:16:23,125 Saya terlalu fokus untuk tidak melukai kamu... 354 00:16:23,215 --> 00:16:24,915 ...sebagai Killer Frost... 355 00:16:25,005 --> 00:16:28,645 ...hingga saya lupa saya boleh lukai kamu sebagai Caitlin Snow. 356 00:16:28,875 --> 00:16:31,115 Jadi, saya minta maaf. 357 00:16:31,205 --> 00:16:33,585 Saya faham... 358 00:16:33,675 --> 00:16:36,505 ...kalau kamu tidak percayakan saya lagi. 359 00:16:37,355 --> 00:16:40,385 Tapi, mungkin kamu boleh maafkan saya? 360 00:16:46,895 --> 00:16:48,295 Sudah selesai. 361 00:17:04,115 --> 00:17:05,605 Terima kasih. 362 00:17:07,355 --> 00:17:09,195 Kita akan cari jalan, Barry. 363 00:17:09,285 --> 00:17:10,895 Lelaki macam Kadabra... 364 00:17:10,985 --> 00:17:13,595 ...tidak patut tentukan sama ada kamu hidup atau mati. 365 00:17:13,685 --> 00:17:15,935 Macam mana kita tahu dia cakap jujur? 366 00:17:16,025 --> 00:17:18,635 Dia asyik main helah sejak sampai di sini. 367 00:17:18,725 --> 00:17:20,605 Mungkin ini juga helahnya. 368 00:17:20,695 --> 00:17:22,305 Bukan, Iris. 369 00:17:22,705 --> 00:17:26,065 Jadi, kamu mahu lepaskan dia? 370 00:17:28,745 --> 00:17:31,255 Mungkin itu saja jalannya. 371 00:17:31,845 --> 00:17:33,085 Dia pembunuh. 372 00:17:33,175 --> 00:17:34,585 Saya tahu dia pembunuh. 373 00:17:34,675 --> 00:17:37,215 Tapi, kita sudah tahan ramai pembunuh. 374 00:17:37,305 --> 00:17:39,295 Berapa banyak penjahat yang kita tumpaskan? 375 00:17:39,385 --> 00:17:40,819 Tidakkah kita layak dapat satu kemenangan... 376 00:17:40,865 --> 00:17:42,145 ...setelah segalanya yang kita lakukan? 377 00:17:42,155 --> 00:17:45,205 Bukan begitu caranya, Barry. 378 00:17:47,795 --> 00:17:49,805 Kamu patut lebih tahu daripada orang lain. 379 00:17:49,895 --> 00:17:52,905 Kalau Kadabra tidak muncul... 380 00:17:52,995 --> 00:17:55,205 ...kita masih lagi berada di tempat yang sama. 381 00:17:55,295 --> 00:17:56,815 Tapi, dia muncul. Kalau dia tahu... 382 00:17:56,905 --> 00:17:58,475 ...siapa Savitar, dia kena beritahu kita. 383 00:17:58,565 --> 00:18:00,645 - Barry. - Iris, dia boleh selamatkan kamu. 384 00:18:00,735 --> 00:18:03,505 Tidak, kamu yang boleh selamatkan saya. 385 00:18:04,345 --> 00:18:05,405 Bukan dia. 386 00:18:06,525 --> 00:18:08,855 Percayalah.Saya pun mahu tahu siapa Savitar. 387 00:18:08,945 --> 00:18:11,095 Sama macam kamu. 388 00:18:11,185 --> 00:18:14,565 Tapi, saya tidak boleh biarkan seseorang yang melukakan orang lain... 389 00:18:14,655 --> 00:18:17,095 ...bebas begitu saja hanya untuk selamatkan saya. 390 00:18:18,865 --> 00:18:20,765 Jauh di sudut hati kamu... 391 00:18:20,855 --> 00:18:23,165 ...saya rasa, kamu pun tidak mahu dia bebas. 392 00:18:35,005 --> 00:18:36,735 Saya sudah agak kamu akan datang. 393 00:18:38,945 --> 00:18:42,285 Sebab kamu seorang saja yang sanggup buat... 394 00:18:42,515 --> 00:18:43,795 ...apa saja. 395 00:18:43,885 --> 00:18:45,595 Apa kamu mahu? 396 00:18:45,915 --> 00:18:47,825 Saya mahu bebas. 397 00:18:47,915 --> 00:18:51,685 Membunuh orang, mencuri teknologi canggih. 398 00:18:51,775 --> 00:18:53,805 Kamu datang ada sebab. 399 00:18:53,895 --> 00:18:56,005 Saya sudah cakap, detektif. 400 00:18:56,635 --> 00:19:00,225 Kamu takkan faham. 401 00:19:01,435 --> 00:19:04,065 Ini tentang nyawa anak saya. 402 00:19:05,185 --> 00:19:07,165 Bagi saya, ia semudah itu. 403 00:19:07,575 --> 00:19:10,785 Kamu beritahu saya siapa Savitar... 404 00:19:11,945 --> 00:19:14,055 ...dan saya akan lepaskan kamu. 405 00:19:14,145 --> 00:19:17,505 Kalau tidak, kamu ikut Gypsy balik. 406 00:19:17,955 --> 00:19:20,415 Kita kena saling mempercayai. 407 00:19:22,075 --> 00:19:23,675 Buka pintu. 408 00:19:24,325 --> 00:19:28,065 Kalau kamu melangkah sebelum beritahu saya... 409 00:19:28,155 --> 00:19:31,695 ...saya akan tembak kamu. Faham? 410 00:19:40,105 --> 00:19:41,385 Tapi, kamu tidak kenal lelaki ini. 411 00:19:41,475 --> 00:19:42,995 Tepat pada masanya! 412 00:19:43,645 --> 00:19:44,645 Apa itu? 413 00:19:45,805 --> 00:19:47,565 - Tidak. - Gypsy! 414 00:19:50,685 --> 00:19:52,045 Beritahu nama dia. 415 00:19:53,385 --> 00:19:55,815 Nama dia, sekarang! 416 00:19:55,905 --> 00:19:58,595 Savitar adalah... 417 00:19:58,685 --> 00:20:00,798 Tidak! Apa kamu buatt? 418 00:20:02,345 --> 00:20:05,135 Dia mahu beritahu saya siapa Savitar! 419 00:20:05,225 --> 00:20:06,665 Tak guna! 420 00:20:08,995 --> 00:20:11,535 - Kadabra terlepas! - Dia dalam bangunan! 421 00:20:21,956 --> 00:20:23,305 Kita sudah sampai. 422 00:20:29,325 --> 00:20:31,855 Terima kasih, Doktor Wells. 423 00:20:34,795 --> 00:20:36,885 Joe, dia menuju ke lif! 424 00:20:50,105 --> 00:20:51,955 Kita sudah buat perjanjian. 425 00:20:52,775 --> 00:20:55,312 Kebebasan kamu untuk identiti Savitar. 426 00:20:55,645 --> 00:20:57,925 Saya sudah ubah perjanjian kita.. 427 00:20:58,015 --> 00:21:00,435 Kamu pun sudah ubah juga. 428 00:21:00,525 --> 00:21:01,885 Tepi! 429 00:21:16,135 --> 00:21:17,645 Caitlin! Caitlin, kamu tidak apa-apa? 430 00:21:17,735 --> 00:21:18,745 - Kamu okey? - Ya. 431 00:21:18,835 --> 00:21:19,835 - Ayuh. - Saya okey. 432 00:21:19,895 --> 00:21:21,015 Saya okey. 433 00:21:28,631 --> 00:21:30,271 Okey, perlahan-lahan. 434 00:21:30,361 --> 00:21:31,461 Perlahan. 435 00:21:31,551 --> 00:21:32,551 Sini. Perlahan-lahan. 436 00:21:32,601 --> 00:21:33,611 437 00:21:33,701 --> 00:21:35,360 Bagi mesin sinar-X. 438 00:21:35,482 --> 00:21:37,491 - Tolong ambilkan, boleh? - Ya. 439 00:21:37,841 --> 00:21:38,961 Ini dia. 440 00:21:39,051 --> 00:21:40,761 Okey, alihkan. 441 00:21:40,851 --> 00:21:43,271 - Terukkah? - Teruk. 442 00:21:43,361 --> 00:21:45,628 Ada beberapa serpihan dalam badan kamu. 443 00:21:45,717 --> 00:21:47,284 Cukup dalam untuk cederakan buah pinggang kamu... 444 00:21:47,360 --> 00:21:48,891 ...kalau tidak dikeluarkan segera. 445 00:21:48,981 --> 00:21:50,421 Kita kena bawa dia ke hospital. 446 00:21:50,511 --> 00:21:52,126 Tidak boleh, mereka akan cam dia sebagai metamanusia. 447 00:21:52,136 --> 00:21:53,170 Bukan sembarangan metamanusia. 448 00:21:53,251 --> 00:21:55,481 Dia pernah serang CCPD. 449 00:21:55,571 --> 00:21:57,491 Apa kita mahu buat? Kita bukannya doktor. 450 00:21:57,581 --> 00:21:59,561 Dia pun tidak boleh bedah diri sendiri. 451 00:21:59,651 --> 00:22:01,031 Kita ada pilihan lain. 452 00:22:01,121 --> 00:22:02,121 Apa dia? 453 00:22:02,181 --> 00:22:04,191 Bila Caitlin jadi metamanusia, kadar metabolik dia... 454 00:22:04,281 --> 00:22:05,621 ...boleh pulihkan tisu yang rosak. 455 00:22:05,711 --> 00:22:06,741 Dia boleh jana sel sendiri? 456 00:22:06,831 --> 00:22:08,611 Jangan tanggalkan rantai saya. 457 00:22:08,701 --> 00:22:09,901 Saya tidak perlukan hospital. 458 00:22:09,991 --> 00:22:12,361 Saya cuma perlu cermin dan tangan yang stabil. 459 00:22:12,451 --> 00:22:14,591 Kamu doktor lapangan dalam Tentera Diraja, betul? 460 00:22:14,681 --> 00:22:17,121 Apa? Saya tidak pernah bedah sesiapa sebelum ini. 461 00:22:17,211 --> 00:22:18,761 Tidak mengapa, saya akan ajar kamu. 462 00:22:18,851 --> 00:22:20,451 Caitlin, kamu tidak mahu dibius... 463 00:22:20,541 --> 00:22:21,571 ...sepanjang pembedahan kamu? 464 00:22:21,661 --> 00:22:23,081 Saya serahkan nyawa saya di tangan kamu. 465 00:22:23,171 --> 00:22:24,841 Saya percayakan kamu, Julian. 466 00:22:33,611 --> 00:22:36,001 Apa yang kamu fikirkan? 467 00:22:36,451 --> 00:22:37,961 Sekarang bukan masanya, Gypsy. 468 00:22:38,051 --> 00:22:40,296 Kamu memang tidak tahu tentang keadilan... 469 00:22:40,403 --> 00:22:41,811 ...sedangkan kamu polis. 470 00:22:42,691 --> 00:22:43,761 Jaga mulut kamu. 471 00:22:43,851 --> 00:22:46,231 Dua kali saya bersumpah dalam hidup. 472 00:22:46,321 --> 00:22:49,451 Satu, tegakkan undang-undang. Kedua, melindungi keluarga saya. 473 00:22:49,541 --> 00:22:50,921 Tekalah mana satu yang lebih penting? 474 00:22:51,011 --> 00:22:52,551 Itu tahanan saya. 475 00:22:52,641 --> 00:22:54,631 Dia pun tahanan saya dan kamu berada di Bumi saya. 476 00:22:54,721 --> 00:22:57,451 Dia ada maklumat yang boleh selamatkan nyawa Iris. 477 00:22:57,541 --> 00:22:59,301 Jadi, saya tidak peduli! 478 00:22:59,391 --> 00:23:00,931 Disebabkan kamu, dia terlepas. 479 00:23:01,021 --> 00:23:03,371 Sebab saya? Tidak, sebab kamu. 480 00:23:03,461 --> 00:23:05,591 Kamu yang buka pintu itu! Kamu yang lepaskan dia! 481 00:23:05,681 --> 00:23:07,981 Kamu yang salah, detektif! 482 00:23:13,531 --> 00:23:15,311 Sudah berapa lama kamu dengar? 483 00:23:15,401 --> 00:23:16,681 Cukup lama. 484 00:23:16,771 --> 00:23:18,021 Itu kawan saya. 485 00:23:18,111 --> 00:23:20,121 Anak lelaki tadi. 486 00:23:20,211 --> 00:23:22,071 Bukankah kamu akan buat begitu untuk seseorang yang kamu sayang? 487 00:23:22,081 --> 00:23:23,651 Saya sedang buatlah, bodoh! 488 00:23:23,741 --> 00:23:25,271 Okey, apa maksud kamu? 489 00:23:25,361 --> 00:23:27,591 Siapa yang kamu cakapkan? 490 00:23:28,721 --> 00:23:30,291 Saya ada pasangan. 491 00:23:30,381 --> 00:23:32,601 Macam pasangan kerja atau... 492 00:23:32,691 --> 00:23:34,671 ...pasangan kekasih? 493 00:23:35,321 --> 00:23:36,741 Kedua-duanya. 494 00:23:37,221 --> 00:23:39,521 Sudah lama, Cisco. 495 00:23:40,061 --> 00:23:41,641 Bukannya saya sanggup mati untuk dia. 496 00:23:41,731 --> 00:23:44,511 Tapi, dia bermakna bagi saya. 497 00:23:45,331 --> 00:23:48,271 Dah tiga tahun berlalu sejak Abra Kadabra tembak dia. 498 00:23:49,501 --> 00:23:50,961 Saya bersimpati. 499 00:23:51,171 --> 00:23:53,271 Saya sudah lama cari Kadabra. 500 00:23:53,361 --> 00:23:56,231 Akhirnya, dia muncul semula. 501 00:23:56,321 --> 00:23:58,321 10 minit lalu, dia ditahan depan mata saya. 502 00:23:58,411 --> 00:24:00,461 Kemudian, kawan kamu buat masalah. 503 00:24:00,551 --> 00:24:02,061 Ya, saya tahu bagaimana perasaannya... 504 00:24:02,151 --> 00:24:05,001 ...menyayangi seseorang hingga kita melanggar peraturan. 505 00:24:05,091 --> 00:24:08,166 Itulah sebabnya saya kena cari dia. 506 00:24:08,272 --> 00:24:11,531 Apabila saya berjaya, dia akan terima balasannya. 507 00:24:13,101 --> 00:24:15,121 Tidak boleh tangguh lagi. 508 00:24:19,541 --> 00:24:21,221 - Sedia? - Sedia. 509 00:24:21,311 --> 00:24:23,751 Okey, mulakan dengan serpihan di permukaan. 510 00:24:23,841 --> 00:24:25,451 Baik. 511 00:24:25,541 --> 00:24:26,561 Beritahu saya kalau... 512 00:24:26,651 --> 00:24:28,851 ...saya buat silap, okey? 513 00:24:32,651 --> 00:24:35,051 Okey, itu yang pertama. Bagus. 514 00:24:35,861 --> 00:24:37,291 Okey. 515 00:24:38,991 --> 00:24:40,541 516 00:24:40,631 --> 00:24:41,931 Memang patut keluar banyak darah? 517 00:24:42,021 --> 00:24:44,141 Normal bagi serpihan... 518 00:24:44,231 --> 00:24:46,411 ...untuk jejaskan tisu. Tapi, kalau saya hilang banyak darah... 519 00:24:46,501 --> 00:24:47,541 ...saya akan alami pendarahan. 520 00:24:47,631 --> 00:24:49,021 Okey. 521 00:24:49,341 --> 00:24:50,711 Tuhanku. 522 00:24:50,801 --> 00:24:52,131 Okey. 523 00:24:52,901 --> 00:24:55,211 Sikit lagi. Bertahanlah. 524 00:24:56,601 --> 00:24:58,151 Bagus. Semua serpihan... 525 00:24:58,241 --> 00:24:59,821 ...di permukaan sudah dikeluarkan. 526 00:24:59,911 --> 00:25:01,541 Bagus. Sekarang, bahagian yang susah. 527 00:25:01,631 --> 00:25:02,741 Tapi, kamu buat dengan bagus. 528 00:25:02,831 --> 00:25:04,551 - Kamu boleh. Okey, Julian? - Ya. 529 00:25:04,641 --> 00:25:08,631 Di celah buah pinggang saya dan vena cava dalaman. 530 00:25:08,721 --> 00:25:12,101 Dikelilingi oleh salur darah utama. 531 00:25:12,291 --> 00:25:13,751 Kalau terkena, kemungkinan besar... 532 00:25:13,865 --> 00:25:15,661 - ...saya akan alami kejutan. - Kejutan? 533 00:25:15,751 --> 00:25:18,761 Tapi, tidak mengapa. Kamu boleh. 534 00:25:18,851 --> 00:25:20,581 Okey, baik. 535 00:25:22,191 --> 00:25:23,191 Degupan jantung meningkat. 536 00:25:23,251 --> 00:25:24,251 Okey, saya rasa sudah dapat. 537 00:25:24,291 --> 00:25:25,601 Baik, tariklah. 538 00:25:25,691 --> 00:25:27,041 Tidak boleh, tersangkut. 539 00:25:27,131 --> 00:25:28,782 Pusingkannya. 540 00:25:28,991 --> 00:25:30,241 Makin meningkat. 541 00:25:30,331 --> 00:25:31,471 Mungkin sebab tendon. 542 00:25:31,561 --> 00:25:32,611 Kalau bukan tendon... 543 00:25:32,701 --> 00:25:34,541 Saya akan tanggalkan rantai kamu. 544 00:25:34,631 --> 00:25:37,271 Jangan! Saya lebih rela mati. 545 00:25:38,361 --> 00:25:40,531 Caitlin, ini akan menyakitkan. 546 00:25:45,081 --> 00:25:46,481 547 00:25:48,551 --> 00:25:49,721 Tolong jahit luka saya... 548 00:25:49,811 --> 00:25:51,711 ...sebab saya rasa mahu pengsan. 549 00:25:51,801 --> 00:25:53,301 Ya, baiklah. 550 00:25:53,391 --> 00:25:54,951 Bagus. 551 00:25:58,661 --> 00:26:00,271 Dia akan sembuh. 552 00:26:00,361 --> 00:26:01,371 Mujurlah. 553 00:26:01,461 --> 00:26:02,901 Hebat sekali, Julian. 554 00:26:02,991 --> 00:26:05,581 Julian Albert, MD. 555 00:26:05,671 --> 00:26:08,861 Saya rasa, saya tahu kenapa Abra Kadabra curi teknologi itu. 556 00:26:08,951 --> 00:26:10,901 - Kenapa? - Dia mahu bina mesin masa. 557 00:26:13,051 --> 00:26:15,251 Dia mahu cuba kembali ke masa depan. 558 00:26:34,649 --> 00:26:36,229 Pantas. 559 00:26:39,259 --> 00:26:40,759 Apa yang dia sedang pegang itu? 560 00:26:40,849 --> 00:26:42,529 Semua alat yang Kadabra curi... 561 00:26:42,619 --> 00:26:45,369 ...adalah komponen yang saya guna untuk bina... 562 00:26:45,459 --> 00:26:46,959 ...sfera masa Wells dua tahun lalu. 563 00:26:47,049 --> 00:26:49,219 Tapi, saya tidak tahu dia guna apa sebagai sumber kuasa. 564 00:26:49,309 --> 00:26:50,449 Saya rasa, inilah dia. 565 00:26:50,539 --> 00:26:51,809 Itu yang dia ambil dari peti masa. 566 00:26:51,899 --> 00:26:53,199 Sumber kuasanya? 567 00:26:53,289 --> 00:26:55,279 Benda terakhir yang dia perlukan untuk kembali ke abad-64. 568 00:26:55,369 --> 00:26:56,749 Kita kena cari dia... 569 00:26:56,839 --> 00:26:58,719 ...sebelum dia menghilangkan diri lagi. 570 00:26:58,809 --> 00:27:00,819 Kalau Kadabra mahu kembali... 571 00:27:00,909 --> 00:27:02,009 ...ke masa depan... 572 00:27:02,099 --> 00:27:04,019 Dia kena buka lubang sementara. 573 00:27:04,109 --> 00:27:05,643 - Bila dia berjaya... - Kita boleh tangkap dia. 574 00:27:06,349 --> 00:27:07,801 Tidak, dia milik saya. 575 00:27:08,119 --> 00:27:09,659 Saya tidak sabar mahu hukum dia... 576 00:27:09,749 --> 00:27:10,779 ...macam yang dia buat pada kawan saya. 577 00:27:10,789 --> 00:27:12,269 Hei, Gypsy. 578 00:27:12,359 --> 00:27:14,169 Kamu tidak boleh kalahkan dia sendiri. 579 00:27:14,259 --> 00:27:15,479 Mestilah boleh. 580 00:27:15,569 --> 00:27:17,539 Kamu mahu keadilan untuk orang yang dia cederakan... 581 00:27:17,629 --> 00:27:19,169 ...untuk kawan kamu, bukan? 582 00:27:19,259 --> 00:27:21,369 Sekarang, kami cuba elakkan seseorang yang kami sayang... 583 00:27:21,459 --> 00:27:23,709 ...daripada tercedera. Kami perlu bantuan kamu. 584 00:27:23,799 --> 00:27:25,509 Saya tidak percayakan kamu lagi. 585 00:27:25,599 --> 00:27:27,179 Kadabra berjaya larikan diri daripada kita. 586 00:27:27,269 --> 00:27:28,649 Kalau dia lakukannya lagi... 587 00:27:28,739 --> 00:27:31,069 ...saya tidak rasa kita akan dapat peluang ini lagi. 588 00:27:31,269 --> 00:27:33,469 Satu-satunya cara tangkap dia adalah dengan bekerjasama. 589 00:27:51,279 --> 00:27:53,268 Abra Kadabra menuju ke selatan di Ninth. 590 00:27:53,359 --> 00:27:54,819 Dia sudah buka lubang. 591 00:27:54,959 --> 00:27:56,299 Apa kamu cakap? 592 00:28:03,069 --> 00:28:04,609 Kita tidak boleh biar dia melepasi kita. 593 00:28:04,699 --> 00:28:05,929 Kita takkan buat begitu. 594 00:28:06,019 --> 00:28:07,689 Tangkaplah kalau boleh. 595 00:28:12,566 --> 00:28:13,369 Di mana dia? 596 00:28:13,459 --> 00:28:15,359 Di State dan Main! 597 00:28:19,329 --> 00:28:20,329 Kami ke sana! 598 00:28:20,399 --> 00:28:23,169 Kamu tidak boleh lepas! 599 00:28:39,449 --> 00:28:41,519 Sekarang, dia di Thurlow dan Eighth. 600 00:28:52,179 --> 00:28:54,239 - Kita akan kehilangan dia. - Tidak. 601 00:28:54,329 --> 00:28:56,659 Dia di Seventh, dan makin laju! 602 00:29:08,619 --> 00:29:10,389 Kamu kena hentikan dia. 603 00:29:11,389 --> 00:29:13,349 Masa untuk pulang. 604 00:29:16,119 --> 00:29:18,319 Bar, dia buka satu lagi lubang! 605 00:29:39,549 --> 00:29:42,029 Dia berjaya! 606 00:29:42,119 --> 00:29:43,809 Mujurlah. 607 00:29:43,899 --> 00:29:45,999 Kamu tidak boleh hilangkan diri lagi. 608 00:29:46,089 --> 00:29:47,549 Tidak! 609 00:29:53,559 --> 00:29:55,469 Dengan undang-undang Bumi-19, kamu ditahan atas... 610 00:29:55,559 --> 00:29:58,099 ...jenayah pembunuhan massa. 611 00:29:58,199 --> 00:29:59,859 Biarlah dia tangkap saya. 612 00:29:59,949 --> 00:30:02,379 Kamu takkan dapat tahu apa yang saya tahu. 613 00:30:02,469 --> 00:30:04,269 Iris akan mati. 614 00:30:50,905 --> 00:30:53,155 Kamu semua mahu hantar saya balik. 615 00:30:53,845 --> 00:30:55,905 Saya sangat terharu. 616 00:30:59,395 --> 00:31:01,155 Apa kita buat di sini? 617 00:31:03,545 --> 00:31:05,545 Kamu akan ikut dia. 618 00:31:07,125 --> 00:31:08,875 Saya takkan halang dia. 619 00:31:08,965 --> 00:31:12,295 Kamu takkan tahu apa yang saya tahu. 620 00:31:20,735 --> 00:31:22,715 Tiada apa yang saya boleh tawarkan. 621 00:31:22,805 --> 00:31:24,575 Tidak boleh ditangguh lagi. 622 00:31:24,785 --> 00:31:26,885 Kamu tidak boleh lari daripada hukuman kamu. 623 00:31:26,975 --> 00:31:29,385 Kamu sudah buat benda yang kejam. 624 00:31:30,545 --> 00:31:32,435 Tapi, kamu masih lagi manusia. 625 00:31:33,145 --> 00:31:35,155 Kamu ada keluarga. 626 00:31:35,515 --> 00:31:38,365 Rakan dan orang yang kamu sayang. 627 00:31:39,215 --> 00:31:41,295 Jauh di sudut hati kamu... 628 00:31:41,385 --> 00:31:44,625 ...pasti masih ada cahaya, harapan. 629 00:31:45,445 --> 00:31:48,495 Sisi kamu itu yang saya minta. 630 00:31:49,945 --> 00:31:51,375 Saya merayu. 631 00:31:53,295 --> 00:31:55,175 Bantulah saya selamatkan dia. 632 00:31:57,375 --> 00:31:58,975 Flash. 633 00:32:00,045 --> 00:32:01,305 Merayu. 634 00:32:03,945 --> 00:32:06,395 Beginilah. 635 00:32:06,485 --> 00:32:10,425 Di masa depan, kita sudah lama jadi musuh. 636 00:32:10,515 --> 00:32:12,525 Kamu ada musuh lain juga. 637 00:32:12,615 --> 00:32:16,445 Thawne, Zoom, DeVoe. 638 00:32:16,655 --> 00:32:19,885 Tapi, tiada seorang pun yang menyakiti kamu macam Savitar. 639 00:32:19,975 --> 00:32:23,105 Dia benar-benar menghancurkan kamu. 640 00:32:23,695 --> 00:32:25,335 Terus-terang saya katakan... 641 00:32:25,425 --> 00:32:27,795 ...saya agak cemburu. 642 00:32:27,965 --> 00:32:32,305 Tapi, sekarang, rasanya saya pun dapat bunuh dia. 643 00:32:37,845 --> 00:32:42,115 Tumpang lalu, saya perlu menghadiri pelaksanaan hukuman. 644 00:32:56,665 --> 00:32:58,855 Macam mana sekarang? 645 00:33:00,435 --> 00:33:01,845 Saya tidak tahu. 646 00:33:02,105 --> 00:33:03,445 Cisco, saya... 647 00:33:42,175 --> 00:33:44,045 Hei. 648 00:33:44,875 --> 00:33:46,545 Saya masih di sini. 649 00:33:46,915 --> 00:33:48,585 Ya. 650 00:33:48,845 --> 00:33:50,951 Saya takkan benarkan kamu pergi semudah itu. 651 00:33:51,255 --> 00:33:52,655 Kadabra? 652 00:33:52,755 --> 00:33:53,929 Dia sudah tiada. 653 00:33:54,255 --> 00:33:56,033 Dia akan terima hukumannya. 654 00:33:57,855 --> 00:33:59,203 Maaf. 655 00:33:59,735 --> 00:34:01,325 Tapak tangan saya berpeluh. 656 00:34:01,765 --> 00:34:03,242 Tidak mengapa. 657 00:34:04,595 --> 00:34:05,975 Jahitan saya... 658 00:34:06,065 --> 00:34:07,983 ...agak tidak kemas. 659 00:34:08,865 --> 00:34:10,089 Tidak mengapa. 660 00:34:10,805 --> 00:34:12,985 Saya bukannya perempuan... 661 00:34:13,075 --> 00:34:14,635 ...yang suka pakai bikini. 662 00:34:17,045 --> 00:34:19,269 Saya tidak percaya apa yang kamu buat tadi, Caitlin. 663 00:34:19,655 --> 00:34:22,435 Kamu kekal dalam keadaan sedar sepanjang pembedahan kamu. 664 00:34:22,525 --> 00:34:24,995 Itu satu hal. Tapi, kamu bimbing tangan saya yang cuai... 665 00:34:25,085 --> 00:34:26,682 ...untuk membedah kamu, memang hebat. 666 00:34:27,305 --> 00:34:29,239 Kamu memang sangat berani. 667 00:34:29,595 --> 00:34:31,335 Kamu melawan rasa sakit itu. 668 00:34:31,425 --> 00:34:33,490 Saya tidak pernah saksikannya. 669 00:34:33,695 --> 00:34:35,307 Kamu yang buat semuanya. 670 00:34:36,935 --> 00:34:38,318 Tidak. 671 00:34:39,165 --> 00:34:41,040 Kamu sudah maafkan saya, Julian? 672 00:34:42,675 --> 00:34:44,045 Ya. 673 00:34:45,475 --> 00:34:47,175 Tentu sekali. 674 00:34:55,265 --> 00:34:57,355 Saya minta maaf. 675 00:34:58,285 --> 00:34:59,995 Saya memang cuai. 676 00:35:00,085 --> 00:35:02,765 Kamu tidak mahir atas katil rupanya. 677 00:35:03,655 --> 00:35:05,155 Saya sedang berusaha. 678 00:35:08,045 --> 00:35:09,485 Berehatlah. 679 00:35:17,975 --> 00:35:19,485 Ini dia. 680 00:35:19,575 --> 00:35:21,215 Terima kasih. 681 00:35:24,875 --> 00:35:26,265 Perlahan-lahan. 682 00:35:27,645 --> 00:35:28,865 Maaf. 683 00:35:31,015 --> 00:35:32,975 Ayah patutnya lebih kuat. 684 00:35:33,375 --> 00:35:35,895 Ayah rasa, ayah patut tembak Kadabra? 685 00:35:36,155 --> 00:35:39,875 Saya rasa, ayah tunjukkan kekuatan dengan melepaskan dia. 686 00:35:39,965 --> 00:35:42,075 Ayah cuba jadi kuat demi kamu. 687 00:35:42,165 --> 00:35:44,845 Kamu, Wally dan Barry. 688 00:35:44,935 --> 00:35:46,975 Ayah memang seorang yang kuat... 689 00:35:47,065 --> 00:35:49,365 ...dan membuatkan saya juga jadi kuat. 690 00:35:50,635 --> 00:35:52,895 Semasa kamu masih bayi... 691 00:35:53,205 --> 00:35:55,393 ...ayah takut... 692 00:35:55,545 --> 00:35:58,018 ...kamu mati di tengah malam. 693 00:35:58,345 --> 00:36:00,395 Jadi, ayah langsung tidak tidur. 694 00:36:01,225 --> 00:36:02,795 Ayah... 695 00:36:03,695 --> 00:36:05,695 ...duduk di bilik kamu... 696 00:36:06,705 --> 00:36:08,365 ...dan lihat kamu tidur. 697 00:36:09,235 --> 00:36:11,935 Ayah letak tangan di dada kamu... 698 00:36:12,025 --> 00:36:13,505 ...untuk pastikan kamu bernafas. 699 00:36:13,595 --> 00:36:15,395 Kemudian, ayah... 700 00:36:15,665 --> 00:36:19,095 ...duduk di situ dan berdoa... 701 00:36:22,405 --> 00:36:24,745 ...supaya kamu terus bernafas. 702 00:36:26,035 --> 00:36:28,085 Itulah yang ayah rasa sekarang. 703 00:36:33,225 --> 00:36:36,225 Ayah tidak tahu bagaimana untuk selamatkan kamu. 704 00:36:41,565 --> 00:36:43,395 Saya tahu caranya. 705 00:36:44,635 --> 00:36:45,975 Apa? 706 00:36:46,065 --> 00:36:47,855 Saya tahu macam mana mahu selamatkan dia. 707 00:36:48,795 --> 00:36:52,065 Kadabra, Savitar, Thawne. 708 00:36:52,465 --> 00:36:57,085 Mereka sering satu langkah di hadapan kita... 709 00:36:57,175 --> 00:36:58,645 ...untuk satu sebab saja. 710 00:36:58,735 --> 00:37:00,205 Mereka tahu apa akan berlaku. 711 00:37:01,315 --> 00:37:03,785 Setiap langkah kita buat, setiap perangkap kita sediakan... 712 00:37:03,875 --> 00:37:05,415 ...semuanya sejarah buat mereka. 713 00:37:05,535 --> 00:37:07,565 Mereka tahu masa depan. 714 00:37:07,695 --> 00:37:09,225 Tidak lagi. 715 00:37:09,445 --> 00:37:11,215 Apa maksud kamu? 716 00:37:12,285 --> 00:37:15,045 Kalau jawapan yang kita perlukan untuk halang Savitar dan selamatkan kamu... 717 00:37:15,135 --> 00:37:18,365 ...ada di masa depan, di situlah saya akan pergi. 718 00:37:18,455 --> 00:37:20,355 Saya akan berlari ke masa depan. 719 00:37:29,685 --> 00:37:31,420 Strawberi sudah habis. 720 00:37:31,965 --> 00:37:33,105 Kenapa pula sudah habis? 721 00:37:33,195 --> 00:37:34,632 Saya baru beli beberapa minggu lalu. 722 00:37:34,815 --> 00:37:37,315 Ya, mungkin saya sudah makan sikit... 723 00:37:37,405 --> 00:37:39,015 ...atau semuanya. 724 00:37:39,105 --> 00:37:40,886 - Cisco. - Kamu mahu saya keluar... 725 00:37:40,998 --> 00:37:41,885 ...beli Jell-O strawberi? 726 00:37:41,975 --> 00:37:43,045 Saya boleh belikan. 727 00:37:43,135 --> 00:37:44,255 Tidak mengapa. 728 00:37:44,345 --> 00:37:46,555 Kalau saya bedah kamu lain kali, kamu akan dapat "bupkes". 729 00:37:46,645 --> 00:37:49,015 Kalau kamu bedah saya... 730 00:37:49,105 --> 00:37:50,795 ...mungkin kamu boleh... 731 00:37:50,885 --> 00:37:52,425 ...rawat hati saya yang kecewa ini. 732 00:37:52,515 --> 00:37:54,795 Saya bersimpati hubungan kamu dan Gypsy tidak berhasil. 733 00:37:54,885 --> 00:37:57,565 Kalau dua metamanusia daripada dua alam semesta berbeza... 734 00:37:57,655 --> 00:37:59,965 ...dengan kuasa yang sama... 735 00:38:00,055 --> 00:38:01,615 ...tidak boleh bersama... 736 00:38:01,705 --> 00:38:03,215 ...apa lagi harapan yang tinggal? 737 00:38:03,305 --> 00:38:04,305 Di sini rupanya kamu. 738 00:38:04,365 --> 00:38:05,475 Saya sudah lama cari... 739 00:38:05,565 --> 00:38:06,945 Apa kamu buat di atas katil? 740 00:38:07,035 --> 00:38:09,393 - Panjang ceritanya, HR. - Saya ada cerita yang panjang. 741 00:38:09,525 --> 00:38:11,065 Beritahulah kami ke mana kamu pergi? 742 00:38:11,155 --> 00:38:13,195 Nama dia Rhonda, dia mahu lakukan aksi baharu. 743 00:38:13,285 --> 00:38:15,215 - Kami pernah... - Okey. 744 00:38:15,305 --> 00:38:17,725 Berhenti bercakap. Kamu kena beritahu seseorang... 745 00:38:17,815 --> 00:38:19,945 ...kalau kamu mahu keluar bercinta selama dua hari lain kali. 746 00:38:20,035 --> 00:38:22,675 Siapa yang risaukan saya? 747 00:38:22,885 --> 00:38:24,665 Dia. Saya tersentuh. 748 00:38:24,755 --> 00:38:27,435 Muka kamu akan disentuh dengan tukul... 749 00:38:27,525 --> 00:38:28,865 ...kalau kamu buat begitu lagi. 750 00:38:28,955 --> 00:38:29,975 Hentikan. 751 00:38:30,065 --> 00:38:31,732 Jangan buat saya ketawa. Jahitan saya akan terbuka. 752 00:38:32,495 --> 00:38:34,275 Adakah itu Jell-O limau nipis? 753 00:38:34,365 --> 00:38:35,925 Ambillah, HR. 754 00:38:36,015 --> 00:38:37,545 Biar betul? 755 00:38:37,635 --> 00:38:39,575 756 00:38:39,665 --> 00:38:43,065 Saya suka perasa limau nipis. 757 00:38:44,305 --> 00:38:46,125 Saya suka perasa limau nipis! 758 00:38:46,505 --> 00:38:49,185 Kamu memang risaukan dia, bukan? 759 00:38:49,475 --> 00:38:53,235 Janji pada saya yang kamu takkan beritahu dia. 760 00:38:54,545 --> 00:38:57,215 Saya berjanji dan... 761 00:38:59,755 --> 00:39:01,425 Caitlin? 762 00:39:01,515 --> 00:39:02,585 Hei! 763 00:39:03,815 --> 00:39:05,845 Caitlin? Caitlin? Tolong! 764 00:39:05,935 --> 00:39:07,705 Apa sudah jadi? 765 00:39:07,795 --> 00:39:09,115 Saya tidak tahu. Dia diserang tiba-tiba. 766 00:39:09,125 --> 00:39:10,375 Pegang dia. 767 00:39:10,465 --> 00:39:12,325 HR, pegang kaki dia. 768 00:39:12,695 --> 00:39:14,095 Apa yang berlaku? 769 00:39:17,235 --> 00:39:18,265 Dia tidak bernafas. 770 00:39:18,355 --> 00:39:19,835 Kita kena hubungi ambulans. 771 00:39:19,925 --> 00:39:20,955 HR, ambil mesin defibrilator. 772 00:39:21,045 --> 00:39:22,665 Cisco, ambil pengepam oksigen. 773 00:39:22,975 --> 00:39:24,565 Bawa ke sini! 774 00:39:25,545 --> 00:39:27,115 Perlahan-lahan, di mulut dia. 775 00:39:27,205 --> 00:39:28,555 Okey, bagus. 776 00:39:28,645 --> 00:39:29,995 Perlahan-lahan, bagus. 777 00:39:30,085 --> 00:39:31,765 - Bagus. - Apa yang berlaku? 778 00:39:31,855 --> 00:39:33,265 Mungkin ada darah beku, saya tidak tahu. 779 00:39:33,355 --> 00:39:34,565 - Julian! - Caj pemegang! 780 00:39:34,655 --> 00:39:35,785 - Okey. - Berikan kepada saya 781 00:39:35,875 --> 00:39:37,065 - Caj, teruskan. - Okey, beri saya. 782 00:39:37,155 --> 00:39:38,685 Mari sini. Sedia. 783 00:39:43,925 --> 00:39:45,245 Caj paling tinggi! 784 00:39:45,335 --> 00:39:46,945 - Paling tinggi! - Okey, sudah. 785 00:39:47,035 --> 00:39:48,765 - Sedia. - Sedia. 786 00:39:50,165 --> 00:39:51,765 Caj. 787 00:39:54,715 --> 00:39:55,785 Teruskan. 788 00:39:55,875 --> 00:39:57,975 Ayuhlah, Caitlin! 789 00:39:59,215 --> 00:40:00,555 Teruskan. 790 00:40:00,645 --> 00:40:02,525 Ambil ini. 791 00:40:02,615 --> 00:40:04,325 Baik, dia akan kembali. 792 00:40:04,415 --> 00:40:06,155 Dia akan kembali. 793 00:40:06,245 --> 00:40:07,485 Ya. 794 00:40:09,065 --> 00:40:11,305 Dia akan kembali. 795 00:40:11,395 --> 00:40:14,295 Cepat! Jangan berhenti. 796 00:40:14,865 --> 00:40:16,405 Tolonglah. 797 00:40:17,795 --> 00:40:19,695 Tolong jangan berhenti. 798 00:40:40,105 --> 00:40:41,555 Dia sudah tiada. 799 00:40:50,395 --> 00:40:51,545 Jangan! Bukan itu yang dia mahu! 800 00:40:51,635 --> 00:40:53,105 Saya tidak peduli! 801 00:40:53,195 --> 00:40:55,835 Saya tidak boleh tengok saja dia mati! 802 00:40:57,885 --> 00:40:59,315 Okey? 803 00:40:59,405 --> 00:41:01,735 Tidak mengapa. 804 00:41:01,895 --> 00:41:03,805 Tidak mengapa. 805 00:41:12,125 --> 00:41:13,515 Caitlin? 806 00:41:38,715 --> 00:41:40,015 Caitlin.