1
00:00:00,076 --> 00:00:01,222
The Flash pada season ini...
2
00:00:01,223 --> 00:00:03,883
Aku kembali ke masa lalu dan
menciptakan "Timeline" lainnya...
3
00:00:03,884 --> 00:00:05,299
keberadaan baru.
4
00:00:05,300 --> 00:00:07,926
Aku menciptakan Flashpoint
dan mengubah segalanya.
5
00:00:07,927 --> 00:00:10,894
- Kamu siapa?
- Savitar. si Dewa kecepatan.
6
00:00:10,896 --> 00:00:12,730
dirimu mengatakan bahwa aku menjebak
dirimu di masa depan. Dimana itu?
7
00:00:12,732 --> 00:00:14,297
Satu-satunya tempat yang bisa menahanku
8
00:00:14,299 --> 00:00:15,298
Di Speed Force.
9
00:00:15,300 --> 00:00:16,566
Iris West,
10
00:00:16,568 --> 00:00:18,135
- Maukah dirimu menikah denganku?
- Iya!...
11
00:00:18,137 --> 00:00:19,770
dr.Brand menciptakan teknologi
12
00:00:19,772 --> 00:00:21,639
Yang akan menjebak Savitar di Speed Force.
13
00:00:21,641 --> 00:00:23,240
- Semoga beruntung dengan itu.
- Kami tak ingin melawanmu
14
00:00:23,242 --> 00:00:25,075
Kami adalah temanmu. Keluargamu.
15
00:00:25,077 --> 00:00:26,877
- Caitlin, aku cinta padamu
- aku tak pernah mencintaimu.
16
00:00:26,879 --> 00:00:28,478
Caitlin bekerja dengan Savitar.
17
00:00:28,480 --> 00:00:31,749
- Caitlin sudah tiada.
- Tidak bagiku.
18
00:00:31,751 --> 00:00:33,416
Aku tahu siapa kamu
19
00:00:33,418 --> 00:00:34,918
Aku adalah "Flash"masa depan.
20
00:00:34,920 --> 00:00:37,087
Bila aku sudah menguasai semua waktu yg ada,
21
00:00:37,089 --> 00:00:40,524
hal itu akan menjadikan dirimu
yg akan ditinggalkan dan dilupakan!
22
00:00:40,526 --> 00:00:42,425
Dan aku hanya perlu Iris mati
23
00:00:42,427 --> 00:00:45,228
Lalu dirimu akan menuju
jauh ke dalam kegelapan
24
00:00:45,230 --> 00:00:46,329
Dan melahirkan diriku.
25
00:00:46,331 --> 00:00:48,331
Aku akan menghentikanmu
26
00:00:48,333 --> 00:00:49,499
Itu tak akan bisa.
27
00:00:49,501 --> 00:00:51,669
Kau kalah, Barry!
28
00:00:51,671 --> 00:00:53,203
Tidak!
29
00:00:54,874 --> 00:00:57,074
Iris!
30
00:01:42,977 --> 00:01:44,154
Oh tak.
31
00:01:51,281 --> 00:01:52,880
Iris?
32
00:01:52,882 --> 00:01:54,849
Iris?
33
00:01:56,320 --> 00:01:58,820
B.A.?
34
00:01:58,822 --> 00:02:00,188
Apa?
35
00:02:03,860 --> 00:02:05,460
B.A.
36
00:02:05,462 --> 00:02:07,162
H.R.
37
00:02:17,307 --> 00:02:18,706
Ayah.
38
00:02:23,813 --> 00:02:25,713
Ayah.
39
00:02:28,085 --> 00:02:29,217
Akung?
40
00:02:29,219 --> 00:02:31,186
Yeah.
41
00:02:40,563 --> 00:02:42,364
Aku tak mengerti.
42
00:02:42,366 --> 00:02:45,367
Itu H.R.
43
00:02:46,736 --> 00:02:48,736
Untuk yg selanjutnya.
44
00:02:59,549 --> 00:03:02,417
H.R.
45
00:03:02,419 --> 00:03:03,221
Hai.
46
00:03:03,241 --> 00:03:03,880
Hai.
47
00:03:03,900 --> 00:03:04,020
Ayo keluar dari sini
48
00:03:04,220 --> 00:03:04,667
Dimana yang lainnya?
49
00:03:04,707 --> 00:03:04,991
Aku tak tahu...
50
00:03:05,052 --> 00:03:05,331
Barry, atau Savitar, pasti
tahu aku akan datang.
51
00:03:05,371 --> 00:03:05,864
Ayo keluar dari sini
52
00:03:05,905 --> 00:03:06,683
Baik.
53
00:03:15,589 --> 00:03:17,088
Tangkap dia.
54
00:03:22,963 --> 00:03:24,062
Kita tak bisa mengalahkan mereka.
55
00:03:24,064 --> 00:03:26,197
Tidak, kita tak bisa.
56
00:03:36,510 --> 00:03:38,877
Apa yang sedang kamu lakukan?
57
00:03:38,879 --> 00:03:41,680
Akulah alasan Savitar mengambil dirimu.
58
00:03:41,682 --> 00:03:42,914
Aku bisa mengatasi hal itu.
59
00:03:42,916 --> 00:03:44,916
Tidak seperti ini. Berikan itu padaku.
60
00:03:49,523 --> 00:03:51,390
Jangan! Akulah yang diinginkannya.
61
00:03:51,392 --> 00:03:53,625
Baik? Tolong, jangan sakiti dia.
62
00:03:57,531 --> 00:03:59,831
H.R.
63
00:03:59,833 --> 00:04:01,065
Tracy.
64
00:04:01,067 --> 00:04:04,135
Tidak.
65
00:04:04,137 --> 00:04:05,704
Tidak jangan.
66
00:04:05,706 --> 00:04:08,072
Ini... Gak apa apa.
67
00:04:08,074 --> 00:04:09,808
Mengapa kau melakukan ini?
68
00:04:09,810 --> 00:04:12,176
Aku tak mau jadi pengecut.
69
00:04:15,315 --> 00:04:16,848
Aku bukan pengecut.
70
00:04:18,752 --> 00:04:20,519
Kita baru saja bertemu...
71
00:04:20,521 --> 00:04:21,853
Aku tahu.
72
00:04:23,924 --> 00:04:25,424
Cerita kita pasti akan brilian.
73
00:04:25,426 --> 00:04:28,026
kau akan brilian.
74
00:04:28,028 --> 00:04:29,961
dirimu akan gemilang, Tracy Brand.
75
00:04:30,438 --> 00:04:31,630
Kamu akan....
76
00:04:31,632 --> 00:04:34,999
Aku telah melihat... melihatnya dengan mata kepalaku sendiri.
77
00:04:36,503 --> 00:04:39,471
Aku mencintaimu.
78
00:04:41,442 --> 00:04:43,408
Oh tak. B.A.?
79
00:04:43,410 --> 00:04:45,310
- aku disini
- B.A.
80
00:04:45,312 --> 00:04:48,212
Akankah dirimu memberi tahu Cisco...
81
00:04:48,214 --> 00:04:49,614
Tolong beritahu dia
82
00:04:53,019 --> 00:04:55,454
Maukah kamu memberitahunya?
83
00:04:55,456 --> 00:04:57,489
Untuk aku?
84
00:04:57,491 --> 00:04:59,858
- Yeah.
- bagus
85
00:04:59,860 --> 00:05:01,560
Sekarang...
86
00:05:02,663 --> 00:05:06,064
Pergi, hentikan Savitar.
87
00:05:12,873 --> 00:05:16,207
H.R. H.R.
88
00:05:36,830 --> 00:05:39,263
Savitar mengambil bazooka Speed Force.
89
00:05:47,508 --> 00:05:49,374
Sampai jumpa, Vibe.
90
00:05:51,612 --> 00:05:54,579
Biarkan dia hidup.
91
00:05:54,581 --> 00:05:56,381
Apa? Mengapa?
92
00:05:56,383 --> 00:05:59,684
Karena aku membutuhkannya untuk
menciptakan sesuatu untuk kita.
93
00:06:04,182 --> 00:06:05,491
_
94
00:06:05,492 --> 00:06:07,559
"Iris West-Allen."
95
00:06:07,561 --> 00:06:08,875
ini berubah lagi.
96
00:06:10,780 --> 00:06:12,296
Apakah itu berarti apa yang kupikirkan
itu artinya?
97
00:06:12,298 --> 00:06:15,000
Ya, Joe. Masa depan milik kita lagi.
98
00:06:18,357 --> 00:06:20,372
OLEH IRIS BARAT-ALLEN
KAMIS, 25 APRIL, 2024
99
00:06:27,313 --> 00:06:29,915
Savitar?
100
00:06:31,384 --> 00:06:34,285
- Ada yang salah.
- Apa itu?
101
00:06:36,189 --> 00:06:38,122
Dia... tak mati.
102
00:06:39,793 --> 00:06:41,225
Bagaimana mungkin?
103
00:06:41,227 --> 00:06:43,227
H.R.
104
00:06:43,229 --> 00:06:45,129
Dia menggantikannya.
105
00:06:45,131 --> 00:06:46,631
H.R.
106
00:06:46,633 --> 00:06:48,767
Kupikir kau bilang H.R. memang hidup.
107
00:06:48,769 --> 00:06:51,436
Tidak lagi!
108
00:06:51,438 --> 00:06:53,471
Jika Iris tak mati...
109
00:06:54,708 --> 00:06:57,976
Itu berarti masa depan berubah.
110
00:06:57,978 --> 00:06:59,878
Demikian juga denganmu
111
00:07:00,515 --> 00:07:02,969
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_track8 Kukar, 24 Mei 2017. Thanks For GhostRider666 for english sub. ☺
112
00:07:07,932 --> 00:07:09,732
Apa?
113
00:07:10,440 --> 00:07:14,109
H.R. meninggal? Aku... aku tak percaya itu
114
00:07:14,111 --> 00:07:16,644
- Apakah Tracy baik-baik saja?
- Tidak begitu baik.
115
00:07:16,646 --> 00:07:18,847
Dia hanya ingin sendiri.
116
00:07:18,849 --> 00:07:20,514
Akan ada waktu untuk berduka.
117
00:07:20,516 --> 00:07:22,083
Saat ini, kita perlu memikirkan
langkah selanjutnya.
118
00:07:22,085 --> 00:07:23,718
Jadi untuk kesekian kalinya,
119
00:07:23,720 --> 00:07:25,620
Aku tersesat dalam
perjalanan waktu ini.
120
00:07:25,622 --> 00:07:28,056
Apa yang terjadi sekarang? Dengan Savitar?
121
00:07:28,058 --> 00:07:30,925
Iris tak mati. Jadi
hal itu berubah, kan?
122
00:07:30,927 --> 00:07:32,930
Maksudku, karena Iris tak mati,
123
00:07:32,931 --> 00:07:34,748
Masa depan aku tak pernah
menyusuri kegelapan yg dimaksudnya.
124
00:07:34,749 --> 00:07:37,178
Aku tak pernah membuat time "remnant"
untuk melawan Savitar.
125
00:07:37,179 --> 00:07:39,834
Dan jika masa depan dirimu tak
pernah menciptakan sisa waktu ini,
126
00:07:39,836 --> 00:07:43,604
Maka Savitar tak pernah lahir.
127
00:07:43,606 --> 00:07:47,542
Tepat Sekali, paradoks
Paradoks waktu akan mendatanginya, maka...
128
00:07:47,543 --> 00:07:49,077
Dia akan terhapus dari keberadaan.
129
00:07:49,079 --> 00:07:50,678
Tapi aku melihatnya. Dia tak menghilang.
130
00:07:50,680 --> 00:07:52,847
- Belum.
- Tapi akan, Joe.
131
00:07:52,849 --> 00:07:55,349
Ada tebakan berapa lama waktu
yang dibutuhkan itu?
132
00:07:55,351 --> 00:07:57,085
Mungkin beberapa jam?
133
00:07:57,087 --> 00:07:59,287
Dia bisa melakukan banyak
kerusakan dalam beberapa jam.
134
00:07:59,289 --> 00:08:00,955
Nah, guys, kita tak bisa
hanya duduk-duduk saja
135
00:08:00,957 --> 00:08:02,791
Dan menunggu Savitar menghilang.
136
00:08:02,793 --> 00:08:05,994
Tapi Savitar tak akan menjadi
Savitar jika dia terhapus.
137
00:08:05,996 --> 00:08:08,163
Tidak, kecuali dia membuang apa
pun yang ada dalam pikirannya
138
00:08:08,165 --> 00:08:11,028
Sebelum paradoks itu mengahantamnya.
Dia mencuri bazoka karena suatu alasan.
139
00:08:11,029 --> 00:08:11,948
Ya mengapa?
140
00:08:11,949 --> 00:08:13,201
Aku tak tahu, tapi ingat,
141
00:08:13,203 --> 00:08:14,669
Dia sudah merencanakan ini
selama berabad-abad.
142
00:08:14,671 --> 00:08:15,970
Dia ingin menjadi Dewa.
143
00:08:15,972 --> 00:08:17,371
Dia membutuhkan bazooka,
144
00:08:17,373 --> 00:08:20,141
Dan Caitlin, untuk mencapai tujuannya.
145
00:08:20,143 --> 00:08:21,309
Ada kabar baik
146
00:08:21,311 --> 00:08:23,544
Sebenarnya... voila.
147
00:08:23,546 --> 00:08:26,147
- Apa itu?
- ini, detektif,
148
00:08:26,149 --> 00:08:27,581
Adalah obat untuk Caitlin.
149
00:08:27,583 --> 00:08:29,217
Kau bercanda. Kamu tahu itu?
150
00:08:29,219 --> 00:08:31,419
aku tak sendiri. dapat bantuan dari...
151
00:08:31,421 --> 00:08:32,887
Ibunya Caitlin.
152
00:08:32,889 --> 00:08:35,056
Ini adalah terapi gen eksperimental.
153
00:08:35,058 --> 00:08:37,992
Ini? Ini akan menulis
ulang DNA nya Caitlin.
154
00:08:37,994 --> 00:08:39,861
Ini akan membawanya kembali...
155
00:08:39,863 --> 00:08:41,696
Caitlin.
156
00:08:41,698 --> 00:08:43,164
Aku mencarinya dihutan.
157
00:08:43,166 --> 00:08:44,365
Savitar dan Caitlin pergi.
158
00:08:44,367 --> 00:08:45,499
Begitu juga dengan Cisco.
159
00:08:45,501 --> 00:08:47,869
Savitar memiliki mereka.
160
00:08:52,175 --> 00:08:54,336
Oh, sebaiknya kamu punya rencana B,
161
00:08:54,337 --> 00:08:57,032
Karena aku tak berpikir rencana
A mu berjalan dengan baik.
162
00:08:57,715 --> 00:08:59,080
Perbaiki Ini.
163
00:09:00,317 --> 00:09:01,449
Perbaiki apa?
164
00:09:01,451 --> 00:09:03,318
The Speed Force bazooka?
165
00:09:03,320 --> 00:09:05,286
Hei, aku tak menamainya.
166
00:09:05,288 --> 00:09:07,688
Jika aku tak menamainya, aku tak berhasil.
167
00:09:07,690 --> 00:09:10,158
Dan jika aku tak berhasil,
168
00:09:10,160 --> 00:09:11,993
Aku tak tahu cara kerjanya ini.
169
00:09:11,995 --> 00:09:15,029
Oh, cukup dengan dirimu mengerti ini
untuk mengubah apa yang dilakukannya.
170
00:09:15,031 --> 00:09:17,999
Oh begitu. kau ingin aku mengubahnya.
171
00:09:18,001 --> 00:09:19,767
Nah, apa yang dirimu inginkan
aku mengubahnya menjadi?
172
00:09:19,769 --> 00:09:21,535
Seperti, pengering rambut? wajan wafel?
173
00:09:22,062 --> 00:09:23,338
Oh aku tahu. Mungkin sesuatu yg memperbaiki
174
00:09:23,340 --> 00:09:26,307
Perbaiki kerak kerak pizza
yang kau sebut wajah.
175
00:09:26,309 --> 00:09:29,077
Sebuah intradimensional quantum splicer.
176
00:09:30,413 --> 00:09:31,579
Splicer
177
00:09:31,581 --> 00:09:34,048
Aku punya rencana B.
178
00:09:34,050 --> 00:09:37,252
aku akan membuka portal waktu,
dan mengekspos Speed Force,
179
00:09:37,254 --> 00:09:40,221
dirimu menembak aku dengan itu,
dan aku menjadi terfragmentasi
180
00:09:40,223 --> 00:09:42,023
Sepanjang waktu.
181
00:09:42,025 --> 00:09:45,360
Masa lalu, sekarang, masa depan.
182
00:09:47,163 --> 00:09:49,964
Setelah itu, paradoksnya tak bisa menghubungiku.
183
00:09:49,966 --> 00:09:52,533
kau ingin menjadi
dirimu sepanjang waktu?
184
00:09:52,535 --> 00:09:55,937
Dan selalu di sana?
185
00:09:55,939 --> 00:09:58,072
Kami berdua sadar dan selalu terhubung
186
00:09:58,074 --> 00:10:00,474
Melalui satu kesadaran.
187
00:10:00,476 --> 00:10:04,045
Aku akan berada di mana saja...
setiap jam, setiap menit.
188
00:10:04,047 --> 00:10:05,813
Lalu,
189
00:10:05,815 --> 00:10:10,051
Aku akan memerintahkan BigBang
sampai dunia ini berakhir.
190
00:10:10,053 --> 00:10:12,153
kau ingin kami menciptakan benda ini.
191
00:10:12,155 --> 00:10:14,755
Nah, kenapa menurutmu aku
membiarkan idiot sepertimu hidup?
192
00:10:15,892 --> 00:10:20,395
Tracy Brand menjebakku di
Speed Force di masa depan.
193
00:10:20,397 --> 00:10:23,564
Yang harus aku lakukan adalah membuatnya
menciptakannya sedikit lebih awal
194
00:10:23,566 --> 00:10:26,401
Dan aku memiliki teman
yang bisa menyesuaikannya.
195
00:10:26,403 --> 00:10:27,535
Aku bukan temanmu.
196
00:10:27,537 --> 00:10:29,203
Kerj...
197
00:10:29,205 --> 00:10:31,205
akanlah, Francesco.
198
00:10:33,410 --> 00:10:35,576
Bagaimana kalau aku duduk saja?
199
00:10:35,578 --> 00:10:38,313
Dan membiarkan dirimu lenyap
secara sepenuhnya dari keberadaan?
200
00:10:38,315 --> 00:10:40,714
Bagaimana dengan itu?
201
00:10:49,792 --> 00:10:51,225
Itu rencanamu?
202
00:10:51,227 --> 00:10:53,361
Lakukan atau kau akan "Reverse-Flash" ku?
203
00:10:53,363 --> 00:10:54,695
Bukan kamu.
204
00:10:56,099 --> 00:10:57,832
dia.
205
00:11:01,838 --> 00:11:04,172
kau tahu apa yang sedang kuingat?
206
00:11:04,174 --> 00:11:07,208
Julian baru saja kembali ke S.T.A.R Labs.
207
00:11:07,210 --> 00:11:09,444
Dia memiliki obatnya.
208
00:11:09,446 --> 00:11:11,312
Dia bisa membalikkan tubuhnya.
209
00:11:11,314 --> 00:11:15,549
dirimu bisa memilikinya lagi.
kau sudah dekat
210
00:11:15,551 --> 00:11:17,352
Tapi tidak kalau
dia mati....
211
00:11:17,354 --> 00:11:21,356
Jadi lakukanlah mekanis yg jenius
dan bekerjalah dengan baik.
212
00:11:21,358 --> 00:11:24,058
Buatkan aku apa yang kubutuhkan
213
00:11:24,060 --> 00:11:26,494
Dan aku akan membiarkan kalian berdua pergi.
214
00:11:41,978 --> 00:11:43,878
Aku membenci Thawne...
215
00:11:43,880 --> 00:11:45,579
Dan Zoom.
216
00:11:45,623 --> 00:11:48,558
Mereka begitu banyak mengambil miilkku .
217
00:11:48,560 --> 00:11:50,326
Dan aku membenci Savitar
218
00:11:50,328 --> 00:11:52,862
Karena mengancam akan membawamu
menjauh dariku juga.
219
00:11:52,864 --> 00:11:54,764
Tapi ternyata tidak.
220
00:11:54,766 --> 00:11:56,366
Aku tahu.
221
00:11:58,870 --> 00:12:01,204
Ada kekuatan didalam kemarahan.
222
00:12:01,206 --> 00:12:04,140
Aku telah menggunakannya sebelumnya.
223
00:12:04,142 --> 00:12:07,210
lalu kita duduk di sini,
dengan kemarahan kita,
224
00:12:07,212 --> 00:12:09,845
Mencoba memikirkan cara
untuk menyakiti Savitar
225
00:12:09,847 --> 00:12:12,182
Atau mungkin membunuhnya.
226
00:12:12,184 --> 00:12:13,883
Dan aku hanya tak berpikir bahwa
kebencian akan terjadi
227
00:12:13,885 --> 00:12:15,318
Lakukan saja kali ini
228
00:12:15,320 --> 00:12:16,819
Apa maksudmu?
229
00:12:16,821 --> 00:12:19,689
Sesuatu yang Snart katakan kepadaku...
230
00:12:19,691 --> 00:12:22,892
Bahwa Flash harus tetap menjadi
pahlawan, sepanjang masa,
231
00:12:22,894 --> 00:12:26,096
Dan terkadang itu bukan tentang siapa
yang bisa memukul paling kuat
232
00:12:26,098 --> 00:12:28,198
Atau berlari paling cepat.
233
00:12:31,103 --> 00:12:32,935
Jadi apa yang akan kamu lakukan?
234
00:12:32,937 --> 00:12:34,937
Hal terakhir yang diharapkannya.
235
00:12:58,163 --> 00:12:59,762
Aku tak yakin dirimu akan datang.
236
00:13:01,833 --> 00:13:03,933
Pasti terasa aneh,
237
00:13:03,935 --> 00:13:05,901
Menemukan kenangan baru
238
00:13:05,903 --> 00:13:08,404
dirimu memiliki masa depan
yang tak pasti.
239
00:13:08,406 --> 00:13:11,040
Apa yang kamu inginkan? Aku lagi sibuk.
240
00:13:11,042 --> 00:13:12,875
Melakukan apa?
241
00:13:12,877 --> 00:13:15,745
Dihapus dari keberadaan?
242
00:13:15,747 --> 00:13:19,382
Kita akan melihat salah
satu dari kita terhapus.
243
00:13:19,384 --> 00:13:23,085
Apakah kamu masih berencana
untuk menjadi dewa?
244
00:13:23,087 --> 00:13:25,721
Cisco dan Caitlin masih hidup.
245
00:13:25,723 --> 00:13:27,524
Jika itu yang dirimu khawatirkan.
246
00:13:27,526 --> 00:13:30,426
Oh aku tahu.
kau membutuhkan mereka, bukan?
247
00:13:30,428 --> 00:13:32,428
Untuk menarik kenaikan besar dirimu.
248
00:13:32,430 --> 00:13:33,863
dengarlah, Barry,
249
00:13:33,865 --> 00:13:36,699
Jika aku ingin berbicara dengan diri sendiri,
250
00:13:36,701 --> 00:13:40,036
Aku bisa melakukannya, kembali ke markasku.
251
00:13:40,038 --> 00:13:43,072
Apa yang kamu inginkan?
252
00:13:43,074 --> 00:13:44,807
Aku ingin membantumu
253
00:13:44,809 --> 00:13:47,644
- benarkah
- kau tak punya waktu lagi...
254
00:13:47,646 --> 00:13:50,647
Sebelum paradoks mendatangimu.
255
00:13:50,649 --> 00:13:52,348
Kembalilah ke S.T.A.R. Lab
256
00:13:52,350 --> 00:13:54,317
Biarkan Cisco dan Caitlin pergi,
257
00:13:54,319 --> 00:13:56,419
Dan kita akan mencari jalan
untuk menyelamatkanmu.
258
00:13:56,421 --> 00:13:58,854
dirimu benar-benar berpikir aku
akan mempercayaimu?
259
00:13:58,856 --> 00:14:00,523
Kau muncul...
260
00:14:00,525 --> 00:14:01,991
Jadi kau ingat aku ke sini...
261
00:14:01,993 --> 00:14:03,693
Apakah aku memiliki trik,
di lengan bajuku?
262
00:14:03,695 --> 00:14:06,896
Apakah aku... apakah aku
berencana untuk membutakanmu?
263
00:14:06,898 --> 00:14:08,331
Aku tak tahu, Barry.
264
00:14:08,333 --> 00:14:10,600
Mungkin aku takut saat melihatmu
menyombongkan diri.
265
00:14:10,602 --> 00:14:13,236
Tidak, aku tak begitu.
Aku pikir dirimu mendengar aku.
266
00:14:14,906 --> 00:14:16,673
Aku masih di sana.
267
00:14:16,675 --> 00:14:19,642
Jauh di lubuk hati, terkubur di
bawah luka dan rasa sakitnya,
268
00:14:19,644 --> 00:14:23,045
Bagian dari dirimu yang...
terasa sepi.
269
00:14:23,047 --> 00:14:26,716
Tapi juga tahu bagaimana
rasanya memiliki keluarga,
270
00:14:26,718 --> 00:14:28,751
punya teman
271
00:14:28,753 --> 00:14:31,521
dirimu bisa memiliki semua itu lagi.
272
00:14:33,124 --> 00:14:35,725
Kita bisa berhenti saling menyakiti.
273
00:14:38,697 --> 00:14:41,063
Aku ingat saat berumur enam tahun, dan...
274
00:14:42,567 --> 00:14:46,970
Aku memohon kepada Ibu dan Ayah untuk mengizinkanku
pergi ke Science Expo di Midway.
275
00:14:46,971 --> 00:14:49,710
Dan... yah, kita kekempesan ban
di jalan itu,
276
00:14:49,711 --> 00:14:50,924
Tidak ada serep,
277
00:14:50,925 --> 00:14:55,177
Jadi, kami tarik ke garasi
di sebuah kota kecil dengan jalan searah.
278
00:14:55,179 --> 00:14:57,780
Tentu saja, kami terjebak di sana sepanjang hari.
279
00:14:59,251 --> 00:15:01,451
Lalu kami beli es krim
280
00:15:01,453 --> 00:15:03,253
Dan kentang goreng dengan sup daging
281
00:15:03,255 --> 00:15:05,187
Di restoran kecil.
282
00:15:05,189 --> 00:15:07,624
Dan malam itu, kami menonton
283
00:15:07,626 --> 00:15:10,727
Acara kembang api lokal, dan...
284
00:15:10,729 --> 00:15:13,663
Sebenarnya, ternyata hari
yang sangat menyenangkan.
285
00:15:13,665 --> 00:15:16,999
Dan itu adalah kenangan favoritku
tentang Ayah dan ibu.
286
00:15:18,836 --> 00:15:21,271
apa nama kota itu?
287
00:15:23,642 --> 00:15:26,142
Masonville.
288
00:15:27,685 --> 00:15:29,279
Aku masih di sana.
289
00:15:31,628 --> 00:15:32,782
Pulang.
290
00:15:57,016 --> 00:15:58,749
dirimu menuju Iris...
291
00:15:58,751 --> 00:16:01,352
Dia tak akan melakukannya. Membunuh Iris...
292
00:16:01,354 --> 00:16:03,788
Tidak akan menyelamatkannya sekarang,
tak lagi.
293
00:16:03,790 --> 00:16:06,357
Dimana Cisco? Dimana Caitlin?
294
00:16:06,359 --> 00:16:08,826
- Mereka aman
- Aku bertanya padanya
295
00:16:17,570 --> 00:16:19,837
tunjukan padaku bahwa kau dapat membantuku.
296
00:16:19,839 --> 00:16:22,707
Lalu aku akan memberitahumu
dimana temanmu berada.
297
00:16:22,709 --> 00:16:24,942
dirimu beritahu kami sekarang,
atau dirimu akan hangus.
298
00:16:24,944 --> 00:16:26,911
- Ini adalah kegilaan berdarah.
- Tidak bisa dipercaya..
299
00:16:26,913 --> 00:16:28,779
Apa yang dia lakukan disini ?! Dia adalah monster.
300
00:16:28,781 --> 00:16:31,549
Hei! Berhenti! Guys. Tidak apa-apa.
301
00:16:31,551 --> 00:16:34,351
Semuanya, hanya...
302
00:16:37,557 --> 00:16:40,057
Iris, menjauhlah dari dia.
303
00:16:40,059 --> 00:16:41,926
Lihat aku.
304
00:16:45,532 --> 00:16:47,565
It's okay. Lihat aku.
305
00:16:57,944 --> 00:16:59,777
Kami akan bantu, oke?
306
00:17:12,992 --> 00:17:15,026
Terima kasih.
307
00:17:15,895 --> 00:17:18,362
Baiklah. Nah, sejak tamu kita disini
308
00:17:18,364 --> 00:17:21,331
yg memiliki kedua ilmuwan
anggota kita yang disanderanya,
309
00:17:21,333 --> 00:17:24,602
Masalah apa dan,
dengan cara bisa kita bantu kamu?
310
00:17:25,772 --> 00:17:27,404
Tracy menciptakan perangkap Speed Force.
311
00:17:27,406 --> 00:17:30,374
Mungkin dia punya ide.
312
00:17:30,376 --> 00:17:32,242
Tracy adalah taruhan terbaik kami.
313
00:17:32,244 --> 00:17:34,779
Apakah aku
314
00:17:36,215 --> 00:17:40,150
Jadi... kamu adalah Savitar.
315
00:17:40,152 --> 00:17:43,420
Kudengar kau akan mengalami
hari yang sangat buruk.
316
00:17:44,958 --> 00:17:46,390
Baik.
317
00:17:46,392 --> 00:17:48,593
Tracy...
318
00:17:48,595 --> 00:17:51,095
Dia mencuri masa depanku
319
00:17:51,097 --> 00:17:52,797
Mengapa dia layak dengan itu?
320
00:17:55,534 --> 00:17:58,035
Seharusnya aku tak datang kesini.
321
00:17:58,037 --> 00:18:01,839
Tidak. kami akan temukan cara
untuk membantu kita.
322
00:18:02,212 --> 00:18:04,767
Kurasa aku mengenal seseorang
yang mungkin bisa melakukannya.
323
00:18:15,478 --> 00:18:18,422
Aku bukan H.R.
324
00:18:18,424 --> 00:18:20,791
Nama aku Harrison Wells.
325
00:18:20,793 --> 00:18:23,628
Aku berasal dari Bumi yang berbeda.
326
00:18:23,630 --> 00:18:26,497
multiverse...
bagaimana menjelaskan hal ini?
327
00:18:26,499 --> 00:18:29,299
Kamu... doppelganger nya
328
00:18:30,693 --> 00:18:31,836
Yeah.
329
00:18:31,838 --> 00:18:34,238
Sesuatu seperti itu... lihatlah.
330
00:18:34,240 --> 00:18:36,573
Orang-orang ini...
331
00:18:36,575 --> 00:18:38,275
Mereka adalah orang baik.
332
00:18:38,277 --> 00:18:40,144
Dan mereka butuh bantuanmu
333
00:18:41,814 --> 00:18:45,794
Dengan membantu orang jahat yang aku
habiskan berminggu-minggu untuk menghentikannya?
334
00:18:45,985 --> 00:18:48,986
Tidak, aku tak akan melakukannya.
335
00:18:48,988 --> 00:18:50,988
Satu-satunya alasan aku
setuju adalah karena H.R.
336
00:18:50,990 --> 00:18:52,790
H.R. membutuhkan bantuanmu
337
00:18:52,792 --> 00:18:55,192
H.R. sudah mati
338
00:18:55,194 --> 00:18:57,528
Itulah mengapa dirimu harus disini.
339
00:18:57,530 --> 00:18:59,263
Karena apa yang diambil Savitar darimu,
340
00:18:59,265 --> 00:19:03,500
Karena apa yang diambil Savitar
dari H.R.... semuanya.
341
00:19:03,502 --> 00:19:05,970
H.R. agar bangga atas yang dia lakukan
342
00:19:05,972 --> 00:19:07,471
Karena dia mencintai orang-orang ini.
343
00:19:09,042 --> 00:19:10,841
Karena dia mencintaimu.
344
00:19:10,843 --> 00:19:15,612
Dan saat saatnya tiba, H.R.
Tak lari
345
00:19:25,958 --> 00:19:29,193
Aneh rasanya kembali ke sini
346
00:19:29,195 --> 00:19:32,730
dirimu ingat S.T.A.R Labs?
347
00:19:32,732 --> 00:19:35,199
Aku ingat semuanya.
348
00:19:40,740 --> 00:19:43,774
Di sinilah kita menemukan
the cerebral inhibitor
349
00:19:43,776 --> 00:19:45,976
Untuk melawan DeVoe.
350
00:19:45,978 --> 00:19:47,745
Siapa?
351
00:19:51,751 --> 00:19:53,784
Kamu belum sampai kesana
352
00:19:56,989 --> 00:20:00,390
Jadi bagaimana ini akan berhasil?
Dimana aku akan tinggal
353
00:20:00,392 --> 00:20:02,193
Apa maksudmu?
354
00:20:02,195 --> 00:20:04,528
Apakah Wally dan aku akan menjadi bunkmates?
355
00:20:04,530 --> 00:20:07,364
Apakah aku seharusnya bergabung kembali dengan Tim Flash,
356
00:20:07,366 --> 00:20:09,033
Melawan beberapa penjahat
357
00:20:09,035 --> 00:20:11,769
Kehidupan seperti apa yang
dirimu pikir akan aku jalani?
358
00:20:11,771 --> 00:20:14,538
Aku belum sampai sejauh itu.
359
00:20:14,540 --> 00:20:17,975
Bagaimana kita menjelaskan aku di pesta pernikahan?
360
00:20:17,977 --> 00:20:21,278
Dan apakah aku duduk sisi pengantin atau sisi mempelai pria?
361
00:20:21,280 --> 00:20:22,747
Ah, lihat,
362
00:20:22,749 --> 00:20:25,682
Maksudku, kami belum tahu apa-apa.
363
00:20:25,684 --> 00:20:27,584
dirimu tahu, kita akan mengetahuinya.
364
00:20:27,586 --> 00:20:29,686
Bersama.
365
00:20:34,426 --> 00:20:36,927
Tidak.
366
00:20:36,929 --> 00:20:38,595
Tidak bersama.
367
00:20:39,799 --> 00:20:43,868
Cinta dan benci, mereka begitu dekat.
368
00:20:43,870 --> 00:20:46,937
Sangat mudah salah untuk satu dan yang lainnya.
369
00:20:49,208 --> 00:20:52,209
dirimu akan menghabiskan sisa
hidup dirimu bersamanya.
370
00:20:52,211 --> 00:20:56,814
Tapi aku ingat pernah memberimu cincin itu.
371
00:20:56,816 --> 00:20:59,150
Bernyanyilah untukmu
372
00:20:59,152 --> 00:21:01,718
Meminta dirimu untuk menikah denganku
373
00:21:06,468 --> 00:21:07,724
Aku tak bisa melakukan ini
374
00:21:07,726 --> 00:21:11,595
Tidak, ya, dirimu bisa. Baik?
375
00:21:11,597 --> 00:21:13,697
Aku akan di sini untukmu.
376
00:21:15,501 --> 00:21:17,534
Aku mencoba membunuhmu.
377
00:21:19,305 --> 00:21:21,205
Aku membunuh H.R.
378
00:21:21,207 --> 00:21:23,640
Dan dirimu harus hidup dengan itu.
379
00:21:23,642 --> 00:21:25,309
Tapi kami tak akan menyerah padamu, oke?
380
00:21:25,311 --> 00:21:27,711
Bukan itu yang kita lakukan.
381
00:21:27,713 --> 00:21:30,447
Ada jalan melalui ini,
untuk kita semua.
382
00:21:32,952 --> 00:21:35,352
Dimana Cisco dan Caitlin?
383
00:21:44,496 --> 00:21:47,631
Aku akan memulangkan mereka...
384
00:21:59,245 --> 00:22:01,011
Apa itu?
385
00:22:01,013 --> 00:22:04,181
Ada energi yang memancar
dari breach room. .
386
00:22:04,993 --> 00:22:06,650
Dan itu bukan breach energi.
387
00:22:06,652 --> 00:22:08,185
Ini adalah philosopher's stone.
388
00:22:08,187 --> 00:22:11,288
melepaskan semua energinya.
389
00:22:11,290 --> 00:22:12,622
Savitar.
390
00:22:12,624 --> 00:22:13,690
Sepertinya akan meledak.
391
00:22:14,861 --> 00:22:16,927
Wally. Keluarkan semua orang.
392
00:22:21,584 --> 00:22:21,666
D
393
00:22:21,667 --> 00:22:21,750
Di
394
00:22:21,751 --> 00:22:21,833
Dit
395
00:22:21,834 --> 00:22:21,916
Dite
396
00:22:21,917 --> 00:22:22,000
Diter
397
00:22:22,001 --> 00:22:22,083
Diterj
398
00:22:22,084 --> 00:22:22,166
Diterje
399
00:22:22,167 --> 00:22:22,250
Diterjem
400
00:22:22,251 --> 00:22:22,333
Diterjema
401
00:22:22,334 --> 00:22:22,416
Diterjemah
402
00:22:22,417 --> 00:22:22,500
Diterjemahk
403
00:22:22,501 --> 00:22:22,583
Diterjemahka
404
00:22:22,584 --> 00:22:22,666
Diterjemahkan
405
00:22:22,667 --> 00:22:22,750
Diterjemahkan
406
00:22:22,751 --> 00:22:22,833
Diterjemahkan o
407
00:22:22,834 --> 00:22:22,916
Diterjemahkan ol
408
00:22:22,917 --> 00:22:23,000
Diterjemahkan ole
409
00:22:23,001 --> 00:22:23,083
Diterjemahkan oleh
410
00:22:23,084 --> 00:22:23,166
Diterjemahkan oleh
411
00:22:23,167 --> 00:22:23,250
Diterjemahkan oleh A
412
00:22:23,251 --> 00:22:23,333
Diterjemahkan oleh Al
413
00:22:23,334 --> 00:22:23,416
Diterjemahkan oleh Ali
414
00:22:23,417 --> 00:22:23,500
Diterjemahkan oleh Ali
415
00:22:23,501 --> 00:22:23,583
Diterjemahkan oleh Ali b
416
00:22:23,584 --> 00:22:23,666
Diterjemahkan oleh Ali bi
417
00:22:23,667 --> 00:22:23,750
Diterjemahkan oleh Ali bil
418
00:22:23,751 --> 00:22:23,833
Diterjemahkan oleh Ali bill
419
00:22:23,834 --> 00:22:23,916
Diterjemahkan oleh Ali bill
420
00:22:23,917 --> 00:22:24,000
Diterjemahkan oleh Ali bill k
421
00:22:24,001 --> 00:22:24,083
Diterjemahkan oleh Ali bill ke
422
00:22:24,084 --> 00:22:24,166
Diterjemahkan oleh Ali bill kem
423
00:22:24,167 --> 00:22:24,250
Diterjemahkan oleh Ali bill kema
424
00:22:24,251 --> 00:22:24,333
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal
425
00:22:24,334 --> 00:22:24,416
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal
426
00:22:24,417 --> 00:22:24,500
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal
427
00:22:24,501 --> 00:22:24,583
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal K
428
00:22:24,584 --> 00:22:24,666
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Ke
429
00:22:24,667 --> 00:22:24,750
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kem
430
00:22:24,751 --> 00:22:24,833
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kema
431
00:22:24,834 --> 00:22:24,916
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal
432
00:22:24,917 --> 00:22:25,000
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_
433
00:22:25,001 --> 00:22:25,083
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_t
434
00:22:25,084 --> 00:22:25,166
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_tr
435
00:22:25,167 --> 00:22:25,250
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_tra
436
00:22:25,251 --> 00:22:25,333
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_trac
437
00:22:25,334 --> 00:22:25,416
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_track
438
00:22:25,417 --> 00:22:25,500
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_track8
439
00:22:25,501 --> 00:22:25,584
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_track8
440
00:22:25,608 --> 00:22:27,608
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_track8
441
00:22:46,273 --> 00:22:48,740
Apakah sudah selesai?
442
00:22:48,742 --> 00:22:51,376
Yeah. Sudah .
443
00:22:51,378 --> 00:22:53,278
Fantastis.
444
00:22:53,280 --> 00:22:55,847
dirimu tahu Savitar akan menghidupkan
dirimu suatu hari nanti.
445
00:22:55,849 --> 00:22:57,448
Tidak, dia tak akan melakukannya.
446
00:22:57,450 --> 00:23:00,380
Orang jahat seperti Savitar
selalu menghidupkan rekannya.
447
00:23:00,480 --> 00:23:02,020
Tidak kali ini.
448
00:23:02,022 --> 00:23:03,608
Sadarlah!
449
00:23:03,609 --> 00:23:06,424
dirimu hanya mengatakan itu karena
dia membutuhkan sesuatu dari dirimu.
450
00:23:06,426 --> 00:23:10,028
Setelah dia selesai dengan itu,
Selesailah kamu.
451
00:23:11,398 --> 00:23:14,032
- Bagaimana kabarnya?
- Seperti yang kuharapkan.
452
00:23:14,034 --> 00:23:17,102
Aku bodoh jika berpikir sebaliknya.
453
00:23:17,104 --> 00:23:19,204
Kemana dia pergi? Apa yang kamu lakukan?
454
00:23:19,206 --> 00:23:21,339
Aku menyingkirkan sebuah masalah.
455
00:23:21,341 --> 00:23:24,009
Beberapa dari mereka.
456
00:23:24,011 --> 00:23:26,044
Sekarang aku dapat memperbaiki milikku.
457
00:23:27,214 --> 00:23:29,981
- Apa kita siap?
- Iya nah...
458
00:23:31,819 --> 00:23:33,685
Lakukan.
459
00:23:34,722 --> 00:23:36,054
Caitlin...
460
00:23:36,056 --> 00:23:38,890
Dengarkan aku. Dia akan melakukannya.
461
00:23:38,892 --> 00:23:40,258
Dia akan membunuhmu
462
00:23:40,260 --> 00:23:42,160
Aku akan menunggu,
kesempatan aku.
463
00:23:44,898 --> 00:23:47,265
Gipsi Tidak, tunggu Tidak!
464
00:23:49,903 --> 00:23:51,469
dirimu tak peduli mereka lolos?
465
00:23:51,471 --> 00:23:54,039
Tidak, tak masalah.
466
00:23:54,041 --> 00:23:55,573
Sudah waktunya.
467
00:23:59,512 --> 00:24:01,579
Aku bisa sendiri,
Aku bisa melewatinya.
468
00:24:01,581 --> 00:24:03,062
Kamu hampir terbunuh
469
00:24:03,063 --> 00:24:04,750
Mungkin begitulah tampilannya
ke mata yang tak terlatih.
470
00:24:04,752 --> 00:24:06,284
Mata ini sangat terlatih.
471
00:24:06,286 --> 00:24:07,919
Dan aku tahu kamu dalam bahaya karena
472
00:24:07,921 --> 00:24:09,654
Aku menggetarkannya di seberang multiverse.
473
00:24:10,061 --> 00:24:12,268
Aku tak percaya ini adalah ucapan terima
kasih yang aku bisa untuk menyelamatkan dirimu!
474
00:24:12,269 --> 00:24:13,024
Ini bukan terima kasih!
475
00:24:13,026 --> 00:24:15,493
Ini adalah kebalikan dari ucapan terima kasih!
476
00:24:15,758 --> 00:24:17,434
Tunggu sebentar.
477
00:24:17,435 --> 00:24:19,231
Bagaimana dirimu merasa bahwa aku dalam masalah?
478
00:24:19,233 --> 00:24:22,500
Karena kita terhubung.
479
00:24:22,502 --> 00:24:24,035
Jackass.
480
00:24:25,739 --> 00:24:27,505
Guys?
481
00:24:29,243 --> 00:24:30,809
Ya Tuhan.
482
00:24:30,811 --> 00:24:32,710
Aku pikir sesuatu terjadi pada kalian.
483
00:24:32,712 --> 00:24:34,012
Si wajah ~ memberitahuku bahwa kalian sudah mati.
484
00:24:34,014 --> 00:24:35,847
Kami baik-baik saja , Gipsi...
485
00:24:35,849 --> 00:24:37,515
- Gipsi.
- Guys.
486
00:24:37,517 --> 00:24:38,650
Gipsi
487
00:24:38,652 --> 00:24:40,618
- Harry
- Disini, membantu
488
00:24:40,620 --> 00:24:42,287
Baik.
489
00:24:42,289 --> 00:24:44,555
Aku tahu apa yang dia lakukan.
490
00:24:44,557 --> 00:24:47,159
Kita harus cepat.
491
00:24:47,161 --> 00:24:50,839
Aku harus menjadi abadi sebelum
paradoks mencapaiku.
492
00:24:52,232 --> 00:24:55,533
Hari ini, aku menjadi tuhan.
493
00:25:05,726 --> 00:25:07,578
Inilah sebabnya mengapa,
aku membawa dirimu ke sini.
494
00:25:07,580 --> 00:25:12,473
Speed Force tak akan suka saat
speedsters membuat waktu berantakan.
495
00:25:12,673 --> 00:25:13,718
Bersiap.
496
00:25:28,635 --> 00:25:30,268
Sampai ketemu nanti, Hunter.
497
00:25:30,270 --> 00:25:34,772
Satu hal yang Black Flash tak
bisa bertarung... dingin.
498
00:25:37,477 --> 00:25:39,878
Akhirnya! Menjadi dewa!
499
00:25:59,223 --> 00:26:01,156
Apa?
500
00:26:01,158 --> 00:26:03,024
Tidak!
501
00:26:07,698 --> 00:26:10,599
Aku sudah lama menunggu
untuk melakukan itu.
502
00:26:10,601 --> 00:26:12,201
Garrick! Bagaimana kau...
503
00:26:12,203 --> 00:26:14,002
Dia tak melakukannya.
504
00:26:14,004 --> 00:26:15,770
Aku melakukannya.
505
00:26:16,673 --> 00:26:18,673
Dengan mengubah polarity
of the climbing arc,
506
00:26:18,675 --> 00:26:20,576
Aku mengubah splicer Speed Forcemu
507
00:26:20,578 --> 00:26:22,344
Ke dalam kunci Speed Force.
508
00:26:22,587 --> 00:26:25,489
aku tak pernah akan benar-benar berpikir
akan membiarkanmu menjadi dewa, kan?
509
00:26:27,751 --> 00:26:29,151
Mari kita akhiri ini.
510
00:26:29,153 --> 00:26:30,419
Pergi!
511
00:27:12,163 --> 00:27:14,530
Silakan, Cisco. Pergi
512
00:27:19,570 --> 00:27:21,770
Tidak, aku tak akan .
513
00:27:21,772 --> 00:27:23,238
Tapi aku akan memberimu pilihan.
514
00:27:24,908 --> 00:27:27,008
Kamu ingin jadi caitlin lagi atau?
515
00:27:27,010 --> 00:27:28,076
Inilah kesempatanmu
516
00:27:33,105 --> 00:27:33,591
Lihat!
517
00:27:38,088 --> 00:27:41,790
kau akan membayar untuk
apa yang kau lakukan!
518
00:27:41,792 --> 00:27:45,126
Dan kau bisa mati dengan cara yang sama, dua kali.
519
00:27:57,508 --> 00:28:00,309
Aku tahu kau tak bisa
di dalam dirimu, Caitlin.
520
00:28:05,382 --> 00:28:07,583
Aku hanya punya beberapa menit lagi.
521
00:28:07,585 --> 00:28:09,418
Aku bisa merasakannya.
522
00:28:09,420 --> 00:28:10,952
Tapi sebelum aku pergi,
523
00:28:10,954 --> 00:28:12,887
Aku akan membunuh Joe.
524
00:28:12,889 --> 00:28:14,189
Dan Wally.
525
00:28:14,191 --> 00:28:16,291
Dan Iris.
526
00:28:16,293 --> 00:28:18,026
Jika aku akan mati,
527
00:28:18,028 --> 00:28:22,797
Maka semua yang dirimu
cintai juga akan mati.
528
00:28:23,667 --> 00:28:25,634
Tidak!
529
00:28:34,077 --> 00:28:37,980
Bagaimana rasanya mendapatkan begitu
Dekat dengan peningkatanmu,
530
00:28:37,981 --> 00:28:39,848
Dan berakhir di tanah?
531
00:28:39,850 --> 00:28:41,216
Sekarang aku lihat.
532
00:28:41,218 --> 00:28:43,218
Ada tertulis.
533
00:28:43,220 --> 00:28:44,819
Tidak ada yang tertulis
534
00:29:00,070 --> 00:29:01,158
Lakukan!
535
00:29:02,473 --> 00:29:04,973
dirimu membunuhku, kau menjadi aku.
536
00:29:04,975 --> 00:29:08,744
dan lalu, aku tinggal.
537
00:29:25,496 --> 00:29:27,162
Aku tak akan pernah membiarkan rasa sakit,
538
00:29:27,164 --> 00:29:30,031
Kegelapan, tentukan siapa diriku
539
00:29:30,033 --> 00:29:31,733
Aku tak akan pernah menjadi kamu
540
00:30:23,354 --> 00:30:25,887
Selama berbulan-bulan ini, kau
berusaha menyelamatkanku darinya.
541
00:30:26,078 --> 00:30:28,022
Lihat itu. Aku menyelamatkanmu
542
00:30:42,636 --> 00:30:45,455
THE TWO MOST IMPORTANT
DAYS IN YOUR LIFE
543
00:30:45,456 --> 00:30:48,102
ARE THE DAY YOU ARE BORN
AND THE DAY YOU FIND OUT WHY
544
00:30:51,607 --> 00:30:53,584
Ketika aku memikirkan H.R.,
545
00:30:53,585 --> 00:30:55,810
Aku teringat...
546
00:30:55,812 --> 00:30:58,679
Sebuah cerita yang pernah diceritakan John Lennon.
547
00:30:59,155 --> 00:31:01,816
Saat Lennon berusia lima tahun,
gurunya bertanya kepadanya
548
00:31:01,818 --> 00:31:06,020
Untuk menuliskan apa yang dia
inginkan saat dia dewasa.
549
00:31:07,256 --> 00:31:10,024
Lennon menulis, "Happy"
550
00:31:10,026 --> 00:31:13,060
Gurunya mengatakan bahwa dia
tak mengerti tugasnya,
551
00:31:13,062 --> 00:31:16,396
Dan Lennon mengatakan bahwa
mereka tak mengerti kehidupan.
552
00:31:18,267 --> 00:31:20,534
H.R. memahami kehidupan.
553
00:31:20,536 --> 00:31:23,838
Dia bukan seorang jenius, dan dia
tak memiliki kecepatan super.
554
00:31:23,840 --> 00:31:27,942
Tapi saat kita membutuhkannya,
dia adalah pahlawan kita.
555
00:31:27,944 --> 00:31:30,211
Dia adalah pahlawanku.
556
00:31:34,316 --> 00:31:35,716
Aku juga
557
00:31:47,663 --> 00:31:49,163
Bagus untukmu, Kawanku.
558
00:31:49,165 --> 00:31:52,432
Terima kasih telah mempercayaiku, H.R.
559
00:31:52,434 --> 00:31:56,036
Hei, aku telah mencari waktu
yang tepat untuk memberitahumu.
560
00:31:56,038 --> 00:31:58,806
Beritahu aku apa?
561
00:31:58,808 --> 00:32:00,808
Tepat sebelum H.R meninggal,
562
00:32:00,810 --> 00:32:02,643
Dia meminta aku untuk memberi dirimu pesan
563
00:32:02,645 --> 00:32:04,444
Beritahu... beritahu Cisco...
564
00:32:04,446 --> 00:32:07,414
mengambil kekuatan Ini,
dan dia memberikannya padaku.
565
00:32:08,440 --> 00:32:09,550
Aku tahu itu...
566
00:32:09,551 --> 00:32:12,453
dirimu telah memiliki hubungan dengan setiap
Wells yang telah kita temui, tapi...
567
00:32:13,856 --> 00:32:16,356
Aku tak tahu Sesuatu
tentang Wells ini...
568
00:32:16,358 --> 00:32:17,557
Yeah...
569
00:32:19,162 --> 00:32:20,460
Sesuatu.
570
00:32:29,605 --> 00:32:31,138
Aku akan segera kembali.
571
00:32:38,848 --> 00:32:41,282
Baiklah, baiklah.
572
00:32:41,284 --> 00:32:43,851
Paling tidak dirimu tak berbelanja
di Villains "R" Us lagi.
573
00:32:43,853 --> 00:32:45,652
Aku minta maaf tentang H.R.
574
00:32:45,654 --> 00:32:47,521
Aku yakin dia akan
menghargai dirimu datang.
575
00:32:47,523 --> 00:32:48,989
Mengapa kamu datang?
576
00:32:48,991 --> 00:32:50,424
Aku tak tahu
577
00:32:50,426 --> 00:32:52,092
Mungkin dirimu ingin pulang ke rumah.
578
00:32:52,094 --> 00:32:53,393
Aku tak punya rumah.
579
00:32:53,395 --> 00:32:55,229
Ya, begitulah, Caitlin.
580
00:32:55,231 --> 00:32:56,997
Kamu lakukan Dengan teman-temanmu.
581
00:32:56,999 --> 00:32:58,833
Dengan aku.
582
00:33:01,670 --> 00:33:04,104
Maafkan aku, Julian.
583
00:33:04,106 --> 00:33:05,906
Aku bukan Caitlin lagi.
584
00:33:07,409 --> 00:33:09,143
dirimu bukan Pembunuh Frost.
585
00:33:09,145 --> 00:33:10,610
Tidak.
586
00:33:10,612 --> 00:33:12,880
Aku adalah sesuatu yang lain.
587
00:33:12,882 --> 00:33:14,882
Dan aku perlu mencari tahu apa itu.
588
00:33:14,884 --> 00:33:16,851
Aku sendiri.
589
00:33:18,254 --> 00:33:19,619
Hei.
590
00:33:19,621 --> 00:33:21,755
Cisco.
591
00:33:21,757 --> 00:33:24,225
Biarkan aku pergi.
592
00:33:44,247 --> 00:33:46,213
- Hentikan.
- ini tak lucu
593
00:33:46,215 --> 00:33:47,882
- Aku tahu.
- Kenapa kita tertawa?
594
00:33:47,884 --> 00:33:51,718
Kita seharusnya tak tertawa.
Hari ini, sepanjang hari.
595
00:33:51,720 --> 00:33:54,255
Aku pikir H.R. akan menyetujui.
596
00:33:54,257 --> 00:33:56,357
Mungkin.
597
00:33:56,359 --> 00:33:59,693
Apakah kamu baik-baik saja? Maksudku...
598
00:33:59,695 --> 00:34:02,696
Dengan apa yang kamu lakukan
599
00:34:02,698 --> 00:34:04,999
Aku yakin suatu hari nanti,sesuatu pasti akan menimpaku.
600
00:34:05,001 --> 00:34:06,300
Di masa depan,
601
00:34:06,302 --> 00:34:08,702
Yang... aku punya lagi
602
00:34:08,704 --> 00:34:10,637
Kita punya.
603
00:34:10,639 --> 00:34:13,573
Setiap hari itu.
604
00:34:13,575 --> 00:34:16,343
Every hour, every minute
605
00:34:19,047 --> 00:34:22,003
Aku pikir kita memiliki lagu yang
dipilih untuk tarian di resepsi kita.
606
00:34:22,605 --> 00:34:25,185
Oh, ya, itu mengingatkanku
607
00:34:25,187 --> 00:34:28,688
Aku bisa dengan resmi mengirimkan ini.
608
00:34:28,690 --> 00:34:30,324
Apa ini?
609
00:34:30,326 --> 00:34:32,659
Simpan kartu tanggal untuk pernikahan kita
610
00:34:32,661 --> 00:34:35,495
Pada salah satu hari aku
berani, aku mengisinya.
611
00:34:35,497 --> 00:34:37,331
Aku tak pernah mengemail mereka,
tak tahu apakah aku mau
612
00:34:37,333 --> 00:34:40,334
Hidup untuk melihat upacara, tapi...
613
00:34:40,336 --> 00:34:42,102
Tapi sekarang aku kira itu aman untuk...
614
00:34:46,042 --> 00:34:47,874
Disampaikan.
615
00:34:47,876 --> 00:34:50,577
Aku menyia-nyiakan banyak uang untuk prangko,
616
00:34:50,579 --> 00:34:52,846
Terima kasih banyak.
617
00:34:54,216 --> 00:34:55,715
Apakah kamu...
618
00:34:55,717 --> 00:34:57,617
Siap menjadi Iris West-Allen?
619
00:35:00,289 --> 00:35:02,489
Aku selalu menjadi Iris West-Allen.
620
00:35:02,491 --> 00:35:04,825
Aku selalu menjadi milikmu
621
00:35:07,196 --> 00:35:08,829
Apa itu tadi?
622
00:35:17,273 --> 00:35:18,193
Astaga...
623
00:35:22,311 --> 00:35:24,644
Tidak pernah ada gempa
di Central City.
624
00:35:28,017 --> 00:35:30,417
Itu bukan gempa.
625
00:35:37,026 --> 00:35:38,425
Kamu menemukan sesuatu
626
00:35:38,427 --> 00:35:40,361
Semuanya hangus.
627
00:35:40,363 --> 00:35:42,062
Aku akan mencoba menyelaraskan
uplink ke satelit.
628
00:35:43,632 --> 00:35:45,699
Itu tak baik.
629
00:35:45,701 --> 00:35:48,512
Hei, Wally, bisakah kamu
membalik polarity arusnya neutron?
630
00:35:48,513 --> 00:35:49,703
Di atasnya.
631
00:35:49,705 --> 00:35:51,872
Central City University baru
saja melaporkan adanya gempa
632
00:35:51,874 --> 00:35:54,274
Dari 6,6 pada skala Richter.
633
00:35:54,276 --> 00:35:56,343
- Itu bukan gempa.
- Lalu apa itu?
634
00:35:56,345 --> 00:35:58,245
Gempa bumi berasal dari bawah.
635
00:35:58,247 --> 00:35:59,913
Ini... ini hal lain.
636
00:36:06,822 --> 00:36:09,223
Tidak ada yang buruk di luar sana.
637
00:36:09,225 --> 00:36:12,092
Layanan darurat akan
segera diliputi.
638
00:36:12,094 --> 00:36:14,395
Guys. 7.2, yang terakhir.
639
00:36:14,397 --> 00:36:15,829
- Cisco.
- ya?
640
00:36:15,831 --> 00:36:18,098
Kami disini! Guys.
641
00:36:19,135 --> 00:36:20,700
Apa itu?
642
00:36:20,702 --> 00:36:22,269
Itu jelas bukan pelanggaran.
643
00:36:22,271 --> 00:36:24,138
Holy plutonium.
644
00:36:24,140 --> 00:36:26,806
Apa yang mengeluarkan banyak kilojoule?
645
00:36:28,911 --> 00:36:30,511
The Speed Force.
646
00:36:30,513 --> 00:36:31,745
Tapi Savitar sudah meninggal.
647
00:36:31,747 --> 00:36:32,979
Itulah masalahnya.
648
00:36:32,981 --> 00:36:34,748
Ini adalah penjara Speed Force.
649
00:36:34,750 --> 00:36:36,316
membutuhkan penghuni.
650
00:36:36,318 --> 00:36:38,052
Saat dirimu membebaskan aku, kita mengosongkannya.
651
00:36:38,054 --> 00:36:40,187
- Tanpa tahanan...
- Ini tak stabil
652
00:36:40,189 --> 00:36:42,556
Dan sekarang
memancarkan energi ke Bumi kita.
653
00:36:42,558 --> 00:36:44,391
Baiklah,
jadi bagaimana kita menghentikan ini?
654
00:36:44,393 --> 00:36:46,493
Dengan memberikan apa yang dibutuhkannya.
655
00:36:48,664 --> 00:36:51,465
Apa itu
656
00:36:59,041 --> 00:37:03,510
Speed Force tak seimbang.
657
00:37:03,512 --> 00:37:05,446
Aku harus menstabilkannya.
658
00:37:05,448 --> 00:37:07,647
- Apa? Bagaimana?
- Dengan berlari ke dalamnya.
659
00:37:07,649 --> 00:37:10,023
Tidak, dirimu tak bisa. Barry, kamu
akan terjebak di sana selamanya.
660
00:37:10,024 --> 00:37:11,151
Jika aku tak pergi,
661
00:37:11,153 --> 00:37:13,253
Seluruh kota, bahkan
mungkin seluruh planet,
662
00:37:13,255 --> 00:37:14,139
Bisa hancur
663
00:37:14,140 --> 00:37:15,412
Cisco.
664
00:37:15,413 --> 00:37:17,357
Pasti ada cara lain, bukan?
665
00:37:17,359 --> 00:37:19,993
Barry, Central City membutuhkan Flash.
666
00:37:19,995 --> 00:37:21,361
Dan mereka akan memilikinya.
667
00:37:21,363 --> 00:37:23,297
Mereka akan memilikinya.
668
00:37:23,299 --> 00:37:24,331
Benarkan?
669
00:37:25,901 --> 00:37:27,335
Benarkan?
670
00:37:27,660 --> 00:37:28,508
Yeah.
671
00:37:32,908 --> 00:37:34,208
Pasangan...
672
00:37:40,516 --> 00:37:41,948
Apakah dirimu keberatan berada disini?
673
00:37:41,950 --> 00:37:44,751
- Apa pun untukmu.
- Barry
674
00:37:44,753 --> 00:37:47,187
Wally dan Jay mengatakan mereka berada di neraka.
675
00:37:55,731 --> 00:37:57,664
Barry, ini ibumu
676
00:38:00,869 --> 00:38:03,504
Itu adalah Speed Force.
677
00:38:03,506 --> 00:38:05,205
Barry tak akan masuk neraka.
678
00:38:05,207 --> 00:38:07,174
Tapi seperti semua pelari akhirnya,
679
00:38:07,176 --> 00:38:10,244
Dia mencapai garis finisnya.
680
00:38:10,246 --> 00:38:11,545
Perlombaannya selesai.
681
00:38:11,547 --> 00:38:13,514
dirimu tak bisa membawanya bersamamu.
682
00:38:13,516 --> 00:38:16,283
Dia tak membawa aku kemana-mana.
683
00:38:16,285 --> 00:38:18,051
- Aku harus pergi.
- Mengapa?
684
00:38:18,053 --> 00:38:19,719
Mengapa kamu dihukum?
685
00:38:19,721 --> 00:38:23,390
Ini, semua ini, dimulai
karena kesalahanku,
686
00:38:23,392 --> 00:38:24,691
Dengan Flashpoint
687
00:38:24,693 --> 00:38:27,561
Ini... ini adalah penebusan dosa aku.
688
00:38:27,563 --> 00:38:30,364
Ini adalah penebusanku.
689
00:38:30,366 --> 00:38:32,732
Anakku yang tampan
690
00:38:34,537 --> 00:38:36,403
Sudah waktunya untuk beristirahat.
691
00:38:45,581 --> 00:38:48,081
- Jangan mengacaukannya dengan dia.
- Aku akan melakukan yang terbaik.
692
00:38:48,083 --> 00:38:49,716
Mereka semua akan melihat dirimu sekarang.
693
00:38:49,718 --> 00:38:51,918
Aku bukan pahlawan sepertimu.
694
00:38:51,920 --> 00:38:54,888
dirimu selalu menjadi pahlawan aku.
695
00:39:03,432 --> 00:39:05,399
Selama ini kita berusaha
menyelamatkan Iris,
696
00:39:05,401 --> 00:39:06,972
dirimu mengatakan kepadaku bahwa...
697
00:39:06,973 --> 00:39:10,185
Kita seharusnya sudah berusaha
menyelamatkanmu juga?
698
00:39:10,904 --> 00:39:12,739
dirimu memang menyelamatkan aku, Joe.
699
00:39:12,741 --> 00:39:15,672
dirimu mengambil seorang anak laki-laki
berusia 11 tahun dengan patah hati,
700
00:39:15,673 --> 00:39:17,211
Dan dirimu memberinya rumah
701
00:39:17,213 --> 00:39:19,320
Dan begitu banyak cinta.
702
00:39:19,321 --> 00:39:22,683
Tidak banyak anak yang pernah
merasakan cinta dari seorang ayah.
703
00:39:22,685 --> 00:39:25,385
Tidak banyak ayah yang
bangga pada seorang anak laki-lakinya
704
00:39:29,124 --> 00:39:31,425
Barry.
705
00:39:31,427 --> 00:39:33,327
Sudah waktunya.
706
00:39:36,123 --> 00:39:37,213
Barry.
707
00:39:38,100 --> 00:39:41,101
- ini tak adil
- Aku tahu.
708
00:39:41,103 --> 00:39:43,803
Kita seharusnya memiliki
akhir yang bahagia.
709
00:39:43,805 --> 00:39:46,273
Aku siap menjadi Iris West-Allen.
710
00:39:46,275 --> 00:39:49,042
Dan dirimu akan selalu seperti itu.
711
00:39:49,044 --> 00:39:51,044
Tapi dirimu harus terus menjalani hidupmu.
712
00:39:51,046 --> 00:39:54,848
Teruslah berkembang. Tetap mencintai.
713
00:39:54,850 --> 00:39:57,417
Tetap berlari. Untuk aku.
714
00:39:57,419 --> 00:40:00,721
Janjilah padaku, kamu akan lari, Iris.
715
00:40:02,090 --> 00:40:04,224
Aku berjanji.
716
00:40:11,900 --> 00:40:13,500
Aku harus pergi.
717
00:40:57,235 --> 00:41:00,958
Diterjemahkan oleh Ali bill kemal Kemal_track8 Kukar, 24 Mei 2017. Thanks For GhostRider666 for english sub. ☺