1
00:00:00,880 --> 00:00:02,440
The Flash musim ini.
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,600
DeVoe dan isterinya penjahat.
3
00:00:04,680 --> 00:00:07,280
Dia mencipta 12 metamanusia hanya
supaya dia boleh mencuri kuasa mereka.
4
00:00:07,360 --> 00:00:09,640
Ini ahli pasukan awak, Ralph Dibny.
5
00:00:09,720 --> 00:00:10,720
Pelakon baharu.
6
00:00:10,800 --> 00:00:11,960
Saya akan selamatkan awak!
7
00:00:12,080 --> 00:00:13,280
Suami saya dah mati.
8
00:00:13,360 --> 00:00:14,640
Saya tinggalkan awak, Clifford.
9
00:00:14,760 --> 00:00:16,880
Ini penggalak kepintaran.
10
00:00:16,960 --> 00:00:18,200
Minda anda sedang dibut semula.
11
00:00:18,280 --> 00:00:21,000
Semakin kuat saya berfikir,
semakin cepat saya hilang akal.
12
00:00:21,080 --> 00:00:24,240
DeVoe menempatkan
lima satelitnya di seluruh dunia.
13
00:00:24,320 --> 00:00:26,400
Satelit yang akan berintegrasi
untuk mencapai satu matlamat?
14
00:00:26,520 --> 00:00:29,000
DeVoe mahu memadamkan kepintaran
setiap orang di Bumi.
15
00:00:29,120 --> 00:00:30,240
"Jadilah terang."
16
00:00:35,920 --> 00:00:36,920
Hai, ini Barry.
17
00:00:37,000 --> 00:00:38,320
Tinggalkan pesanan.
18
00:00:38,440 --> 00:00:40,320
Allen, Kapten Singh.
19
00:00:40,360 --> 00:00:42,800
Saya dengar awak
sudah diterima bekerja semula.
20
00:00:42,880 --> 00:00:44,560
Awak boleh berterima kasih
kepada isteri awak juga.
21
00:00:44,680 --> 00:00:47,160
Datuk Bandar baca
tulisannya tentang DeVoe...
22
00:00:47,280 --> 00:00:48,680
...dan dia memutuskan...
23
00:01:39,680 --> 00:01:40,960
Cisco, kita perlukan kuasa!
24
00:01:41,040 --> 00:01:41,920
Saya sedang usahakan!
25
00:01:42,040 --> 00:01:43,760
Semua tak berfungsi.
Termasuk telefon bimbit.
26
00:01:43,840 --> 00:01:45,800
-Itu yang saya risaukan.
-Ia berlaku, bukan?
27
00:01:45,880 --> 00:01:47,360
Entahlah. Rancangan kita tak berjaya.
28
00:01:47,440 --> 00:01:50,400
DeVoe ganti satelit yang saya musnahkan
dengan satelit STAR Labs...
29
00:01:50,520 --> 00:01:51,440
...untuk melancarkan operasi Pencerahan.
30
00:01:51,520 --> 00:01:52,960
Bar, pasti kecoh di luar sana.
31
00:01:53,040 --> 00:01:54,874
Bekalan kuasa terputus.
Kereta terhenti di tengah jalan.
32
00:01:54,954 --> 00:01:55,914
Mujurlah tadi kami ada berdekatan saja.
33
00:01:56,034 --> 00:01:57,680
Hospital terletak tiga batu dari sini.
34
00:01:57,760 --> 00:01:58,880
Hospital?
35
00:01:59,400 --> 00:02:00,440
Joe?
36
00:02:00,520 --> 00:02:03,280
Semasa langit bertukar ungu,
dia mula rasa sakit bersalin.
37
00:02:03,360 --> 00:02:04,480
Cisco, cepat!
38
00:02:04,600 --> 00:02:06,480
Jika tak sempat ke hospital,
boleh awak guna...
39
00:02:06,560 --> 00:02:08,800
Tak selamat untuk Barry
bawa dia dan kandungannya lari ke sana.
40
00:02:08,840 --> 00:02:09,800
Jadi apa kita nak buat?
41
00:02:09,880 --> 00:02:11,920
Kelengkapan di sini lengkap untuk
saya sambut kelahiran.
42
00:02:12,040 --> 00:02:12,960
Apa?
43
00:02:13,000 --> 00:02:13,920
-Syukurlah.
-Bagus.
44
00:02:14,040 --> 00:02:16,960
-Mari kita periksa bukaan awak.
-Okey.
45
00:02:17,040 --> 00:02:18,440
Bernafas, sayang, bernafas.
46
00:02:18,520 --> 00:02:19,520
Hei.
47
00:02:20,320 --> 00:02:21,680
Awak perlu tengok.
48
00:02:23,080 --> 00:02:26,360
Tentu DeVoe dah jangka Harry akan
bina topi fikirnya sendiri...
49
00:02:26,440 --> 00:02:29,800
...yang dijana oleh jirim gelap
dari tiub ini.
50
00:02:29,880 --> 00:02:31,240
Jirim gelap yang dia boleh curi...
51
00:02:31,360 --> 00:02:32,840
...dari STAR Labs untuk
menguasai dunia.
52
00:02:32,920 --> 00:02:34,480
Harry dijadikan tikus makmalnya.
53
00:02:34,600 --> 00:02:37,440
Dia tahu jika dia boleh but semula
otak Harry, semua orang pun boleh.
54
00:02:37,520 --> 00:02:39,440
Bagaimana dengan Gideon?
Boleh dia godam satelit?
55
00:02:39,560 --> 00:02:41,200
Tak, dia pun sudah dilanda kabus ungu itu.
56
00:02:42,120 --> 00:02:43,880
Jadi, apa kita nak buat?
57
00:02:46,240 --> 00:02:47,600
Saya tak tahu.
58
00:02:48,480 --> 00:02:49,720
Jangan risau, Barry.
59
00:02:51,040 --> 00:02:52,400
Saya rasa saya tahu apa nak buat.
60
00:02:57,800 --> 00:03:01,320
Saya pun suka filem "Inception",...
61
00:03:01,400 --> 00:03:03,600
...tapi nak hantar Barry masuk
ke dalam minda DeVoe?
62
00:03:03,680 --> 00:03:06,400
Hanya mindanya yang cukup pantas
untuk melalui proses pemautan...
63
00:03:06,480 --> 00:03:07,600
...tanpa mudarat.
64
00:03:07,680 --> 00:03:09,080
Apa untungnya kita buat begini?
65
00:03:09,160 --> 00:03:11,440
Jika kita boleh cari kebaikan yang
masih ada pada Clifford...
66
00:03:11,520 --> 00:03:14,720
...kita boleh bantu sifat baik itu
mengalahkan sifat jahatnya.
67
00:03:14,800 --> 00:03:17,480
Awak rasa masih ada
kebaikan dalam dirinya?
68
00:03:17,593 --> 00:03:18,960
Saya tahu ini sukar untuk dibayangkan,...
69
00:03:19,040 --> 00:03:21,120
...tapi dahulu Clifford pernah jadi
orang yang sangat baik.
70
00:03:21,240 --> 00:03:22,774
Ketika itu dia benar-benar
mahu membantu dunia.
71
00:03:22,858 --> 00:03:24,800
Dia berubah kerana mindanya
dipengaruhi jirim gelap.
72
00:03:24,920 --> 00:03:27,000
Jadi, ya, saya percaya masih
ada kebaikan dalam dirinya.
73
00:03:27,080 --> 00:03:28,560
Kita perlu cari.
74
00:03:29,160 --> 00:03:31,520
Ini gila. Apa kata kita panggil
seseorang yang kita percaya?
75
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
Kara, Oliver, Wally...
76
00:03:32,680 --> 00:03:36,400
Panggillah seramai mana pun kawan awak,
mereka takkan boleh buat apa-apa.
77
00:03:36,520 --> 00:03:39,520
Clifford cipta metamanusia bas itu untuk
mendapat kombinasi kuasa...
78
00:03:39,600 --> 00:03:42,520
...yang boleh mengalahkan sesiapa pun
yang awak boleh panggil.
79
00:03:45,560 --> 00:03:47,494
Berapa lama masa yang tinggal
sebelum otak kita dipadamkan?
80
00:03:48,400 --> 00:03:51,600
Hingga grid penelapan
mencapai 100 peratus.
81
00:03:54,440 --> 00:03:56,400
Bagaimana nak masukkan saya
ke dalam mindanya?
82
00:03:56,480 --> 00:03:59,040
Kita perlu cari jalan untuk pindahkan
kesedaran awak ke dalam mindanya.
83
00:03:59,120 --> 00:04:01,254
Tidak, awak tahu apa yang berlaku
setiap kali saya cuba Vibe dia.
84
00:04:01,338 --> 00:04:02,600
Saya tak boleh buat.
85
00:04:02,680 --> 00:04:03,960
Saya tahu.
86
00:04:04,080 --> 00:04:06,920
Tapi bukan kuasa awak yang
kita perlukan, En. Ramon.
87
00:04:07,000 --> 00:04:08,360
Kita perlukan kuasanya.
88
00:04:16,240 --> 00:04:19,160
Ini akan menguatkan keupayaan telepati
Cik Horton untuk menghubungkan...
89
00:04:19,240 --> 00:04:22,640
...kesedaran Flash ke Clifford,
walau di mana saja dia berada.
90
00:04:22,760 --> 00:04:26,160
Ia juga boleh menjadi
pautan satu hala...
91
00:04:26,240 --> 00:04:28,040
...agar dia tak sedar ada
orang lain di dalam mindanya.
92
00:04:28,124 --> 00:04:31,040
Macam radio otak satu hala.
93
00:04:31,120 --> 00:04:32,480
Ya, lebih kurang begitulah.
94
00:04:32,520 --> 00:04:34,240
Awak dengar? Harry?
95
00:04:34,360 --> 00:04:37,080
Peredam serebrum itu
amat berguna.
96
00:04:40,000 --> 00:04:42,400
Maaf tentang kawan awak. Mindanya boleh...
97
00:04:42,480 --> 00:04:44,480
Maaf tak buat dia pulih, kan?
98
00:04:46,600 --> 00:04:48,440
-Semua sedia?
-Ya.
99
00:04:50,880 --> 00:04:52,960
En Allen, di kerusi.
100
00:04:53,040 --> 00:04:55,000
Cik Horton, di pengusung.
101
00:04:55,080 --> 00:04:56,520
Awak nak letak dia ke dalam benda itu?
102
00:04:56,600 --> 00:04:59,800
Ini satu-satunya cara untuk membina
hubungan transkranium antara...
103
00:04:59,880 --> 00:05:01,320
...Cik Horton dan Encik Allen.
104
00:05:01,400 --> 00:05:02,840
Jangan risau, Joe.
105
00:05:03,280 --> 00:05:04,760
Saya akan sentiasa di sini.
106
00:05:05,360 --> 00:05:06,520
Kami tahu.
107
00:05:14,160 --> 00:05:16,160
Encik Allen, pakai topi itu.
108
00:05:18,480 --> 00:05:20,640
Sebaik saja Cecile terhubung
pada gelombang otak DeVoe,...
109
00:05:20,720 --> 00:05:22,600
...kami akan pindahkan
kesedaran awak ke amigdalanya.
110
00:05:22,680 --> 00:05:25,600
Itu bahagian otak yang
berkait dengan memori emosi.
111
00:05:25,680 --> 00:05:29,520
Kita akan jumpa sifat baik Clifford
dalam memori indahnya... Clifford.
112
00:05:31,560 --> 00:05:33,160
Bersedia, Cik Horton.
113
00:05:58,120 --> 00:05:59,240
Barry?
114
00:05:59,360 --> 00:06:00,840
Barry?
115
00:06:00,920 --> 00:06:02,320
Semuanya okey?
116
00:06:12,080 --> 00:06:13,880
Biar betul.
117
00:06:19,160 --> 00:06:20,360
Semua, saya dah masuk.
118
00:06:20,440 --> 00:06:22,200
Gambarkan apa yang awak nampak.
Apa di sekitar awak?
119
00:06:22,320 --> 00:06:24,280
Mula-mula, The Thinker.
120
00:06:24,360 --> 00:06:26,880
Saya berada dalam bas 405
di tengah-tengah jalan.
121
00:06:26,960 --> 00:06:29,080
Saya keluar dari portal tempat
saya keluar dahulu.
122
00:06:29,200 --> 00:06:30,760
Di sinilah semuanya bermula.
123
00:06:30,840 --> 00:06:32,760
Inilah pusat pemikiran Clifford.
124
00:06:32,880 --> 00:06:36,360
Kalau jumpa dia, bawa dia merentasinya
supaya dia boleh kawal mindanya semula.
125
00:06:36,440 --> 00:06:38,280
Okey, apa yang dia perlu cari?
126
00:06:38,360 --> 00:06:39,560
Rumah kami.
127
00:06:40,160 --> 00:06:41,360
Baiklah.
128
00:06:59,680 --> 00:07:01,120
Barry, apa yang awak nampak?
129
00:07:01,200 --> 00:07:02,280
Tiada apa-apa.
130
00:07:03,120 --> 00:07:06,120
Kami tak faham.
Apa maksud awak tiada apa-apa?
131
00:07:06,240 --> 00:07:07,640
Maksud saya ia kosong.
132
00:07:11,960 --> 00:07:13,840
Betul-betul kosong.
133
00:07:13,920 --> 00:07:15,480
Baiklah, ke mana saya patut pergi...
134
00:07:15,600 --> 00:07:17,280
Barry, awak boleh dengar?
135
00:07:18,520 --> 00:07:20,000
Sayang, bernafas.
136
00:07:20,080 --> 00:07:21,920
Kuasa Cecile ada kaitan dengan
kehamilan dia.
137
00:07:22,040 --> 00:07:24,280
Sakit bersalin itu membebankan
pautan transkraniumnya.
138
00:07:24,360 --> 00:07:26,040
Kita perlu buat sesuatu.
139
00:07:26,160 --> 00:07:28,360
Kita tak boleh halang dia daripada
melahirkan anak, Marlize.
140
00:07:28,440 --> 00:07:30,960
Kita perlu, Puan West Allen,
atau ini takkan berjaya.
141
00:07:31,040 --> 00:07:33,720
Dia satu-satunya cara untuk bawa
Barry masuk dan keluar minda Clifford.
142
00:07:33,800 --> 00:07:37,000
Bertenang. Cecile takkan kehilangan
kuasanya selepas bersalin.
143
00:07:38,120 --> 00:07:40,240
Adakah dia akan kehilangan
kuasanya selepas bersalin?
144
00:07:40,320 --> 00:07:42,440
Jadi Barry akan terperangkap
di dalam minda DeVoe?
145
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
Saya rasa begitu.
146
00:07:44,200 --> 00:07:47,440
Awak patut cakap awal-awal.
147
00:07:47,520 --> 00:07:49,680
Joe, awak masih ada alat sedut
yang saya berikan itu?
148
00:07:49,800 --> 00:07:51,440
Ya, di dalam beg hospital kami.
149
00:07:51,520 --> 00:07:53,280
Alat sedut biasanya
mengandungi terbutalin,...
150
00:07:53,360 --> 00:07:55,080
...yang boleh mengurangkan sakit bersalin.
151
00:07:57,880 --> 00:07:59,440
Saya dah jumpa Thomas.
152
00:08:00,600 --> 00:08:03,320
Dah lama dia begini.
153
00:08:04,160 --> 00:08:05,800
Apa semua ini?
154
00:08:05,920 --> 00:08:07,880
Saya tak tahu.
155
00:08:07,960 --> 00:08:09,160
Saya akan ambil alat sedut.
156
00:08:09,240 --> 00:08:10,440
-Cisco, ambil tempat saya.
-Ya.
157
00:08:10,560 --> 00:08:13,800
Kita perlu beritahu Barry
ke mana dia nak pergi.
158
00:08:13,880 --> 00:08:14,800
Cepat.
159
00:08:14,880 --> 00:08:16,180
Sebelum ini Harry tahu di mana Marlize.
160
00:08:16,264 --> 00:08:17,504
Mungkin dia boleh...
161
00:08:19,040 --> 00:08:20,280
Harry?
162
00:08:25,080 --> 00:08:26,440
Apa yang awak buat?
163
00:08:27,840 --> 00:08:28,960
Tolong.
164
00:08:31,800 --> 00:08:33,080
Tidak.
165
00:08:33,160 --> 00:08:35,360
Jangan habiskan sisa-sisa
kepintaran yang masih tinggal pada awak.
166
00:08:35,440 --> 00:08:36,720
Tolong!
167
00:08:36,800 --> 00:08:38,240
Tolong.
168
00:08:39,120 --> 00:08:40,600
Tolonglah.
169
00:09:12,320 --> 00:09:13,360
Nampak?
170
00:09:15,280 --> 00:09:16,520
Tiada apa-apa.
171
00:09:17,840 --> 00:09:19,040
Ramon.
172
00:09:22,240 --> 00:09:25,960
Tempat DeVoe pertama kali
jatuh cinta pada Marlize.
173
00:09:27,920 --> 00:09:29,640
Suruh Barry pergi ke sana.
174
00:09:30,160 --> 00:09:31,640
Awak akan jumpa dia di sana.
175
00:09:36,480 --> 00:09:37,560
Okey?
176
00:09:39,920 --> 00:09:40,920
Okey.
177
00:09:41,960 --> 00:09:43,280
Satu perkara lagi.
178
00:10:07,360 --> 00:10:09,600
Bintang terlalu sedikit.
179
00:10:09,680 --> 00:10:11,080
Kita tak patut berada di sini.
180
00:10:15,240 --> 00:10:17,040
Saya takkan kehilangan
orang lain hari ini.
181
00:10:19,880 --> 00:10:21,120
Saya takkan biarkan.
182
00:10:26,040 --> 00:10:27,160
Harry ada idea.
183
00:10:27,280 --> 00:10:28,200
Pergi ke Oxford.
184
00:10:28,280 --> 00:10:29,200
Oxford?
185
00:10:29,320 --> 00:10:30,920
Di perkampungan desa Boars Hill.
186
00:10:31,000 --> 00:10:32,680
Tempat kami jatuh cinta.
187
00:10:33,760 --> 00:10:35,080
Baiklah, saya dalam perjalanan ke sana.
188
00:10:40,280 --> 00:10:41,520
Saya dah sampai.
189
00:10:42,400 --> 00:10:45,280
Ada kain alas, wain.
190
00:10:46,440 --> 00:10:49,000
Ada lagu dimainkan di radio kereta.
191
00:10:50,120 --> 00:10:51,400
Tarian pertama kami.
192
00:10:51,520 --> 00:10:53,080
DeVoe?
193
00:10:53,160 --> 00:10:54,440
Dia tiada di sini.
194
00:10:55,640 --> 00:10:59,000
Baiklah, ke mana seterusnya?
195
00:11:02,200 --> 00:11:03,400
Budak baru?
196
00:11:12,800 --> 00:11:13,920
Allen?
197
00:11:14,400 --> 00:11:15,680
Apa awak buat di sini?
198
00:11:15,760 --> 00:11:16,880
Ralph?
199
00:11:16,960 --> 00:11:18,280
Awakkah itu?
200
00:11:19,760 --> 00:11:21,400
Saya ingat saya kehilangan awak.
201
00:11:21,480 --> 00:11:22,960
Saya minta maaf.
202
00:11:24,760 --> 00:11:26,120
Saya rindukan awak juga, Barry.
203
00:11:26,200 --> 00:11:28,000
Barry, awak cakap "Ralph"?
204
00:11:28,080 --> 00:11:29,480
Ya, ada Ralph.
205
00:11:29,600 --> 00:11:31,800
Dia masih hidup.
206
00:11:31,880 --> 00:11:38,120
Tunggu, bagaimana awak di sini?
207
00:11:38,200 --> 00:11:39,520
Kenapa awak boleh ke sini?
208
00:11:41,040 --> 00:11:42,160
DeVoe berjaya tangkap awak?
209
00:11:42,280 --> 00:11:43,560
Tak.
210
00:11:43,640 --> 00:11:48,680
Cecile guna kuasa telepatinya untuk
masukkan saya ke dalam minda DeVoe.
211
00:11:49,840 --> 00:11:52,600
Itu pelik. Kenapa?
212
00:11:52,720 --> 00:11:57,200
Kita perlu cari kebaikan dalam dirinya
untuk melawan kejahatannya.
213
00:11:57,240 --> 00:11:58,880
Awak ada nampak dia?
214
00:11:59,000 --> 00:12:00,360
DeVoe yang baik?
215
00:12:01,320 --> 00:12:02,760
Tidak.
216
00:12:02,840 --> 00:12:05,080
Hanya DeVoe jahat yang
terapung-apung dengan kerusinya.
217
00:12:06,640 --> 00:12:08,320
Dia selalu melawat saya.
218
00:12:08,400 --> 00:12:09,760
Dia tahu awak di sini?
219
00:12:11,996 --> 00:12:12,996
Kenapa dia perlu...
220
00:12:13,080 --> 00:12:16,440
Di sini, saya boleh berbuat
sesuka hati, En. Allen.
221
00:12:16,520 --> 00:12:20,240
Saya tak terfikir awak dan pasukan awak
akan cuba buat semua ini.
222
00:12:20,280 --> 00:12:23,320
Itu agak memalukan.
223
00:12:23,400 --> 00:12:26,880
Tahun ini tiada kejahatan
yang akan kalah, En. Allen.
224
00:12:27,000 --> 00:12:29,880
Kini awak di dalam fikiran saya.
225
00:12:32,520 --> 00:12:34,120
Tiada jalan keluar.
226
00:12:37,800 --> 00:12:39,960
Lari, Encik Allen, lari.
227
00:12:42,760 --> 00:12:43,920
Barry?
228
00:12:44,960 --> 00:12:46,400
Barry!
229
00:12:46,480 --> 00:12:48,920
Dia nak datang cari kita.
230
00:12:49,007 --> 00:12:50,307
Dia nak datang. Saya dengar fikirannya.
231
00:12:50,391 --> 00:12:52,120
Dia datang. Dia datang.
232
00:12:52,240 --> 00:12:53,240
Kita perlu pergi.
233
00:12:53,320 --> 00:12:54,560
Ke mana?
234
00:12:57,800 --> 00:12:59,600
Okey, apa kita nak buat?
235
00:12:59,680 --> 00:13:00,847
Saya akan keluarkan awak dari sini.
236
00:13:00,931 --> 00:13:02,240
Kita masih perlu cari DeVoe yang baik.
237
00:13:02,320 --> 00:13:03,240
Bagaimana?
238
00:13:03,360 --> 00:13:06,160
Dia akan berada di suatu
tempat yang bermakna buatnya.
239
00:13:06,240 --> 00:13:09,320
Sebelum dia jadi dirinya yang sekarang.
240
00:13:12,280 --> 00:13:14,960
Maksud awak ketika dia jadi
profesor sejarah biasa?
241
00:13:19,160 --> 00:13:20,200
Hujan bintang.
242
00:13:20,280 --> 00:13:22,360
Jom, pergi. Sekarang!
243
00:13:26,200 --> 00:13:27,360
Bagus.
244
00:13:28,600 --> 00:13:32,360
Kita berkumpul di sini hari ini untuk
memuja dalam sebuah lagu.
245
00:13:32,480 --> 00:13:35,040
Saya cadangkan "Kumbaya."
246
00:13:37,360 --> 00:13:38,560
Medan daya.
247
00:13:39,880 --> 00:13:41,120
Medan dayalah.
248
00:13:41,200 --> 00:13:44,920
Saya tak patut benarkan awak bina
kerusi ini tanpa pemantauan saya.
249
00:13:45,040 --> 00:13:47,840
Itu kesilapan pertama saya.
250
00:13:47,920 --> 00:13:50,040
Awak dah buat banyak kesilapan.
251
00:13:50,120 --> 00:13:51,440
Betulkah?
252
00:13:51,560 --> 00:13:54,400
Awak pernah terfikir kenapa
saya tak pernah mengejar Flash?
253
00:13:54,520 --> 00:13:57,800
Tak pernah perlukan
kelajuan dia atau mindanya?
254
00:13:58,240 --> 00:13:59,280
Ada sesiapa tahu?
255
00:13:59,360 --> 00:14:01,720
Hubungannya dengan Speed Force.
256
00:14:01,800 --> 00:14:05,680
Akses kepada setiap titik masa,
masa lalu, masa kini, dan masa depan.
257
00:14:05,760 --> 00:14:07,040
Pengetahuan sejati.
258
00:14:07,160 --> 00:14:10,520
Memandangkan sekarang awak dah
letakkan dia ke dalam minda saya,...
259
00:14:12,560 --> 00:14:13,680
...saya akan memiliki segalanya.
260
00:14:15,640 --> 00:14:17,400
Awak perlu cari kami dulu.
261
00:14:25,920 --> 00:14:27,800
Sarang DeVoe? Awak dah gila?
262
00:14:27,880 --> 00:14:30,440
Boleh dia cari kita dalam
dimensi saku ini?
263
00:14:30,520 --> 00:14:31,920
Saya lengahkan masa.
264
00:14:32,000 --> 00:14:36,000
Masa, rima, terbang, sisi.
265
00:14:36,120 --> 00:14:39,000
Cecile, cuba berhubung
dengan Barry lagi.
266
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
Saya akan cuba.
267
00:14:52,080 --> 00:14:53,360
Profesor DeVoe?
268
00:14:55,360 --> 00:14:56,520
Barry?
269
00:14:56,600 --> 00:14:58,760
-Barry, boleh awak dengar saya?
-Ya.
270
00:14:58,840 --> 00:15:00,640
Ya, Iris, saya dengar.
271
00:15:00,720 --> 00:15:01,600
Kenapa?
272
00:15:01,720 --> 00:15:03,520
Kami jumpa DeVoe baik.
273
00:15:06,960 --> 00:15:08,120
Dia dah mati.
274
00:15:19,880 --> 00:15:21,680
Saya tak rasa awak ada
rancangan lain, bukan?
275
00:15:21,760 --> 00:15:24,320
Tak, inilah rancangannya.
276
00:15:24,880 --> 00:15:26,880
Sekarang dunia ini milik The Thinker.
277
00:15:28,480 --> 00:15:30,760
Allen, dengar cakap saya.
278
00:15:31,640 --> 00:15:34,600
Saya terperangkap di sini,
tapi awak tidak.
279
00:15:36,200 --> 00:15:37,600
Awak patut pergi.
280
00:15:37,680 --> 00:15:40,680
Luangkan masa yang tinggal
bersama keluarga awak.
281
00:15:40,800 --> 00:15:41,880
Tidak.
282
00:15:42,320 --> 00:15:43,440
Tidak.
283
00:15:43,560 --> 00:15:47,360
Itu keluarga "kita", jadi saya
takkan tinggalkan awak di sini.
284
00:15:48,480 --> 00:15:50,040
Mesti ada cara lain.
285
00:15:50,120 --> 00:15:52,087
Allen, awak kata satu-satunya cara
untuk selamatkan dunia...
286
00:15:52,171 --> 00:15:54,371
...ialah mencari kebaikan yang
masih ada pada DeVoe.
287
00:15:55,320 --> 00:15:56,600
Dia di sini.
288
00:15:57,560 --> 00:15:59,040
Tapi dadanya berlubang.
289
00:16:06,000 --> 00:16:07,880
Bukan ini saja kebaikan yang tinggal
di dalam dirinya.
290
00:16:11,760 --> 00:16:13,440
Kenapa brek? Kita dah sampai?
291
00:16:13,520 --> 00:16:14,560
Hampir.
292
00:16:14,920 --> 00:16:16,320
Itukah pintu neraka?
293
00:16:16,440 --> 00:16:18,280
Itulah pusat minda DeVoe.
294
00:16:18,920 --> 00:16:22,160
Marlize kata kita boleh kawal DeVoe jika
kebaikan dibawa ke pusat mindanya.
295
00:16:22,240 --> 00:16:24,880
Allen, kita dah tahu itu tak mungkin.
296
00:16:25,000 --> 00:16:27,040
Kenapa awak rasa dia
masih biar awak hidup?
297
00:16:27,120 --> 00:16:28,600
Cuba fikir.
298
00:16:28,680 --> 00:16:32,200
Jika awak keluar, awak boleh kawal
jasad ini kerana ia milik awak.
299
00:16:32,280 --> 00:16:34,200
Sebab itu dia tak benarkan awak pergi.
300
00:16:34,280 --> 00:16:37,440
Sebaik saja awak keluar,
DeVoe tak akan wujud lagi.
301
00:16:37,560 --> 00:16:41,040
Awak hanya perlu melalui portal itu
untuk kawal semula jasad ini.
302
00:16:41,120 --> 00:16:42,800
Ingat siapa awak, Ralph.
303
00:16:42,880 --> 00:16:44,080
Seorang wira.
304
00:16:55,080 --> 00:16:56,360
Kita kawal semula.
305
00:16:56,440 --> 00:16:59,720
Apa kata saya bunuh awak?
306
00:16:59,800 --> 00:17:02,480
Buat kali kedua jika perlu.
307
00:17:10,720 --> 00:17:13,040
-Apa itu?
-Suami saya.
308
00:17:14,000 --> 00:17:15,280
Dia semakin dekat.
309
00:17:22,280 --> 00:17:24,560
Orang lain rasa?
310
00:17:24,640 --> 00:17:25,840
Maaf.
311
00:17:25,920 --> 00:17:28,120
Saya terpaksa larikan kita
ke satu lagi dimensi poket.
312
00:17:28,240 --> 00:17:30,080
Sedikit menakutkan.
313
00:17:31,640 --> 00:17:32,760
Hei, hei, bertenang.
314
00:17:33,600 --> 00:17:34,600
Kenapa?
315
00:17:34,680 --> 00:17:35,980
Sudah tiada lagi penahan
sakit bersalin.
316
00:17:36,760 --> 00:17:37,960
Awak rasa bagaimana, Cecile?
317
00:17:38,040 --> 00:17:40,560
Saya dah tak mampu.
318
00:17:40,640 --> 00:17:41,760
Tak perlu paksa diri.
319
00:17:41,840 --> 00:17:45,240
Awak sepatutnya melahirkan anak kita
macam seorang ibu biasa.
320
00:17:45,320 --> 00:17:47,160
Bukan dalam keadaan seperti ini.
321
00:17:47,240 --> 00:17:50,400
Hei, lihat apa awak dah
buat pada kawan kami,...
322
00:17:50,480 --> 00:17:54,880
...anak saya, wanita yang saya cintai,
semua orang di kota ini.
323
00:17:54,960 --> 00:17:58,640
Bagaimana awak boleh fikir ini
lebih baik untuk manusia?
324
00:17:58,720 --> 00:18:01,600
Ayah, apa yang ayah kata kepada saya
semasa Barry baru keluar dari Speed Force?
325
00:18:02,360 --> 00:18:05,400
Ayah kata, "Tiada gunanya
kekuatan tanpa keyakinan."
326
00:18:05,520 --> 00:18:09,880
Kita perlu yakin kita boleh
lalui semua ini bersama.
327
00:18:18,520 --> 00:18:19,960
Berapa lama sehingga dia jumpa kita?
328
00:18:20,080 --> 00:18:21,920
Beberapa minit saja lagi, atau kurang.
329
00:18:43,800 --> 00:18:45,040
Teruknya.
330
00:18:45,120 --> 00:18:46,120
Saya tak boleh pukul dia.
331
00:18:46,200 --> 00:18:47,640
Mereka boleh membaca minda kita.
332
00:18:47,720 --> 00:18:49,920
-Jadi, kita buat gaya Dibny.
-Apa?
333
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Jangan berfikir.
334
00:18:51,120 --> 00:18:53,640
Penuhkan minda dengan benda lain.
335
00:18:53,720 --> 00:18:56,040
-Sesuatu yang awak suka.
-Ralph.
336
00:19:01,840 --> 00:19:03,120
Bufet udang!
337
00:19:11,000 --> 00:19:12,360
Hanya kita berdua, Iris.
338
00:19:23,640 --> 00:19:24,920
Hidangan udang!
339
00:19:25,000 --> 00:19:26,360
Koktel udang!
340
00:19:27,120 --> 00:19:29,160
Beignets de crevettes.
341
00:19:33,200 --> 00:19:38,080
Sekali lagi, En Allen,
awak tak cukup hebat.
342
00:19:38,160 --> 00:19:39,280
Apa rancangan awak, budak baru?
343
00:19:39,400 --> 00:19:40,920
Saya dah kehabisan udang.
344
00:19:41,840 --> 00:19:43,640
Awak cuma perlukan satu.
345
00:19:49,160 --> 00:19:50,680
Rasa sakit itu datang setiap lima minit.
346
00:19:50,760 --> 00:19:51,800
Hujan bintang...
347
00:19:52,760 --> 00:19:55,440
Cecile, tolong jangan fikir
tentang bersalin.
348
00:19:55,520 --> 00:19:57,880
Hujan bintang, kering, lukisan.
349
00:19:58,000 --> 00:19:59,920
Sama macam semasa Barry baru keluar
dari Speed Force.
350
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Ya.
351
00:20:01,080 --> 00:20:04,200
Maksud saya, setiap kata-katanya sama.
352
00:20:27,280 --> 00:20:30,800
Lihat ke mana awak arahkan
senjata awak, Detektif West.
353
00:20:45,640 --> 00:20:47,720
Jauhi kekasih dan anak perempuan saya.
354
00:20:49,000 --> 00:20:50,120
Joe!
355
00:21:10,440 --> 00:21:13,920
Hei, marilah kejar saya.
356
00:21:26,440 --> 00:21:27,680
Bertahan!
357
00:21:38,960 --> 00:21:40,280
Hebat!
358
00:21:45,280 --> 00:21:46,400
Ayuh.
359
00:22:05,920 --> 00:22:07,120
Sekarang ia akan berakhir.
360
00:23:18,240 --> 00:23:21,960
Bagaimana awak kalahkan saya?
361
00:23:23,280 --> 00:23:24,520
Bukan saya.
362
00:23:25,040 --> 00:23:26,120
Tapi kami.
363
00:23:28,640 --> 00:23:33,200
Ikatan emosi mereka pada Dibny lebih kuat
daripada awak, Clifford.
364
00:23:34,320 --> 00:23:35,440
Tapi, awak takkan faham.
365
00:23:35,560 --> 00:23:36,600
Tidak!
366
00:23:36,680 --> 00:23:39,040
Bukan ini kehendak saya.
367
00:23:43,760 --> 00:23:44,760
Sudah tidak lagi.
368
00:23:44,800 --> 00:23:45,960
Sekarang awak ikut kehendak saya.
369
00:24:00,800 --> 00:24:02,760
Peratusan itu masih meningkat.
370
00:24:03,160 --> 00:24:07,120
Kuasa-kuasa meta Clifford tidak lagi
mengawal setiap satelit.
371
00:24:07,200 --> 00:24:09,600
Harap saya boleh tukar arahan terakhirnya.
372
00:24:09,720 --> 00:24:11,040
Ayuh.
373
00:24:49,160 --> 00:24:51,920
Sudah tiada tenaga gelap di bandar.
374
00:24:52,040 --> 00:24:53,240
Kita berjaya.
375
00:24:57,000 --> 00:24:58,560
Oh, kawanku yang boleh meregang.
376
00:24:59,680 --> 00:25:00,720
Semua...
377
00:25:02,480 --> 00:25:03,760
Air ketuban saya pecah.
378
00:25:03,840 --> 00:25:05,280
Mari bawa dia ke makmal perubatan.
Cepat.
379
00:25:05,400 --> 00:25:07,360
Saya nak bersalin.
380
00:25:07,400 --> 00:25:08,880
Hati-hati.
381
00:25:11,920 --> 00:25:13,080
Mari, Harry.
382
00:25:30,560 --> 00:25:32,200
Harap awak pernah sambut kelahiran.
383
00:25:32,280 --> 00:25:33,360
Beberapa kali.
384
00:25:34,400 --> 00:25:35,400
Di sekolah perubatan.
385
00:25:36,520 --> 00:25:37,560
-Sekolah perubatan?
-Ya.
386
00:25:37,680 --> 00:25:38,560
Okey.
387
00:25:38,640 --> 00:25:40,120
Okey. Sekolah perubatan. Okey.
388
00:25:40,200 --> 00:25:42,400
Joe, bertenang.
389
00:25:42,480 --> 00:25:44,400
-Kita boleh buat. Betul?
-Ya, bernafas dengan tenang.
390
00:25:46,120 --> 00:25:47,280
Bernafas dengan tenang.
391
00:25:54,320 --> 00:25:56,560
Bekalan kuasa dah pulih.
392
00:25:56,640 --> 00:25:58,200
Sekarang dunia boleh kembali normal.
393
00:25:58,280 --> 00:26:01,080
Berdiri, berpusing, jatuh...
394
00:26:01,160 --> 00:26:02,640
Apa yang berlaku pada dia?
395
00:26:03,000 --> 00:26:04,440
Dia mengalami kesan Pencerahan.
396
00:26:08,360 --> 00:26:11,120
Satu lagi kegunaan kuasa Deacon.
397
00:26:11,240 --> 00:26:13,480
Penjelmaan semula secara teknologi.
398
00:26:13,600 --> 00:26:14,640
Cisco.
399
00:26:14,720 --> 00:26:15,920
Dia akan ambil alih.
400
00:26:18,040 --> 00:26:22,320
Saya dah kata awak pun akan
mengalami Pencerahan, Marlize.
401
00:26:23,080 --> 00:26:25,160
Ingat, saya dah fikirkan semuanya.
402
00:26:27,200 --> 00:26:28,480
Bahkan saat ini.
403
00:26:31,440 --> 00:26:33,840
Selamat tinggal, sayang.
404
00:26:45,600 --> 00:26:46,680
Kita kembali dalam talian.
405
00:26:48,400 --> 00:26:49,600
Bukan itu saja.
406
00:26:50,400 --> 00:26:51,960
Satelit sedang susut orbit.
407
00:26:58,280 --> 00:27:01,480
Jadi tindakan Marlize yang menyahaktifnya
menyebabkan suis kecemasan diaktifkan?
408
00:27:01,600 --> 00:27:02,560
Cepatnya ia jatuh.
409
00:27:02,640 --> 00:27:04,440
Clifford pasti dah tingkatkan jisimnya
menjadi seribu kali ganda.
410
00:27:04,520 --> 00:27:06,487
Barry, impak daripada sesuatu yang
seberat dan selaju itu...
411
00:27:06,567 --> 00:27:08,367
-Berapa banyak masa yang kita ada?
-Tiga minit jika kita bernasib baik.
412
00:27:08,407 --> 00:27:11,080
Bagaimana nak halang bencana
yang boleh meranapkan tamadun kita?
413
00:27:11,200 --> 00:27:13,767
Kita buat bersama. Saya akan sebarkan
berita agar semua orang selamatkan diri.
414
00:27:13,851 --> 00:27:15,320
Ralph, Cisco, kamu kosongkan zon impak.
415
00:27:15,440 --> 00:27:17,160
Barry, awak perlu
musnahkan satelit itu.
416
00:27:21,960 --> 00:27:23,960
Okey, sekarang masa untuk awak teran.
417
00:27:24,080 --> 00:27:25,320
Dalam kiraan tiga.
418
00:27:25,400 --> 00:27:28,360
Satu, dua, tiga.
419
00:27:30,240 --> 00:27:31,480
Bagus.
420
00:27:37,600 --> 00:27:39,000
Pergi ke sana!
421
00:27:39,080 --> 00:27:41,560
Puan, jangan ke sini. Berlindung.
422
00:28:17,640 --> 00:28:18,720
Apa yang dia buat?
423
00:28:18,840 --> 00:28:19,920
Dia sedang membina kelajuan.
424
00:28:20,000 --> 00:28:21,567
Dia akan guna tumbukan
sonik untuk musnahkannya.
425
00:28:21,651 --> 00:28:23,600
Dengan jisim dan kelajuan satelit itu,...
426
00:28:23,680 --> 00:28:25,400
...adakah Barry sendiri takkan apa-apa?
427
00:28:36,160 --> 00:28:37,160
Awak bagus.
428
00:28:37,280 --> 00:28:39,680
Sekarang, teran kuat-kuat, okey?
429
00:28:39,760 --> 00:28:43,040
Satu, dua, tiga.
430
00:28:45,640 --> 00:28:47,040
Dah nak keluar.
431
00:30:27,480 --> 00:30:28,480
Barry.
432
00:30:30,640 --> 00:30:32,080
Ya, Tuhan.
433
00:30:51,120 --> 00:30:52,640
Ya, Tuhan.
434
00:31:11,480 --> 00:31:13,440
Ini akan pulihkan minda kawan awak.
435
00:31:16,080 --> 00:31:17,200
Terima kasih.
436
00:31:17,920 --> 00:31:19,720
Saya perlu betulkan keadaan.
437
00:31:22,600 --> 00:31:26,880
Marlize, masih ada ramai
metamanusia di luar sana.
438
00:31:27,000 --> 00:31:28,240
Kami...
439
00:31:29,240 --> 00:31:30,507
Kami gembira kalau awak sudi membantu.
440
00:31:31,400 --> 00:31:33,000
Kamu dah ada semua yang kamu perlukan.
441
00:31:33,920 --> 00:31:36,000
Tapi di luar sana,
ramai yang perlukan bantuan saya.
442
00:31:36,920 --> 00:31:41,120
Sebelum menyertai perjuangan
mendiang suami saya,...
443
00:31:41,200 --> 00:31:44,640
...saya gunakan teknologi untuk
membantu golongan yang tak ada apa-apa.
444
00:31:44,720 --> 00:31:48,600
Dahulu, ciptaan saya
menyembuhkan dunia,...
445
00:31:48,680 --> 00:31:49,800
...bukan memusnahkannya.
446
00:31:52,080 --> 00:31:53,800
Saya akan sambung semula usaha saya.
447
00:31:54,880 --> 00:31:56,040
Baik, semoga berjaya.
448
00:31:56,120 --> 00:31:57,120
Terima kasih.
449
00:32:01,640 --> 00:32:03,560
-Semoga berjaya.
-Selamat tinggal.
450
00:32:10,360 --> 00:32:12,560
Dia mempertaruhkan segalanya
untuk cuba selamatkan DeVoe.
451
00:32:14,080 --> 00:32:15,680
Dia sangat sayangkan DeVoe.
452
00:32:17,080 --> 00:32:19,014
Sebahagian daripada dirinya
akan sentiasa mengingati DeVoe.
453
00:32:24,360 --> 00:32:25,600
Apa ini?
454
00:32:27,200 --> 00:32:30,920
Satelit terakhir itu musnah
bukan hanya kerana saya.
455
00:32:31,000 --> 00:32:32,240
Ada orang lain.
456
00:32:33,520 --> 00:32:34,840
Siapa? Siapa dia?
457
00:32:36,000 --> 00:32:37,320
Seorang lagi Speedster.
458
00:32:40,360 --> 00:32:42,160
Tunggu, Harry. Dah hampir selesai.
459
00:32:43,440 --> 00:32:44,440
Okey.
460
00:32:44,520 --> 00:32:45,720
Sekarang pakai ni.
461
00:33:06,480 --> 00:33:08,840
Hei, hei, hei! Hei!
462
00:33:08,920 --> 00:33:11,040
-Dia okey?
-Tanda vitalnya stabil.
463
00:33:11,120 --> 00:33:13,120
Program tamat.
Ia sepatutnya berhasil.
464
00:33:13,680 --> 00:33:14,720
Hei, Harry.
465
00:33:14,800 --> 00:33:15,960
Hei.
466
00:33:16,040 --> 00:33:17,040
Harry.
467
00:33:20,240 --> 00:33:21,440
Harry?
468
00:33:27,680 --> 00:33:28,880
Jangan risau.
469
00:33:29,440 --> 00:33:32,920
Sejak dahulu dan hingga selamanya,
awak tetap akan jadi...
470
00:33:34,600 --> 00:33:35,920
...kawan saya.
471
00:33:37,760 --> 00:33:38,920
Khan.
472
00:33:43,800 --> 00:33:45,400
-Bunuh mereka.
-Bunuh mereka.
473
00:33:50,800 --> 00:33:52,560
Ya, Tuhan.
474
00:33:52,840 --> 00:33:54,120
"Star Wars."
475
00:33:55,320 --> 00:33:56,560
Saya tak percaya.
476
00:33:56,640 --> 00:33:58,600
Saya tak percaya.
477
00:33:58,680 --> 00:34:05,040
Bukan selalu awak terjemahkan simbol
jadi polinomial pemprograman binari.
478
00:34:07,360 --> 00:34:09,040
Saya tak tahu apa maksudnya.
479
00:34:09,120 --> 00:34:10,240
Awak tahu.
480
00:34:10,320 --> 00:34:12,520
Tak, saya tak tahu.
481
00:34:13,120 --> 00:34:19,040
Saya rasa ada litar pintas
sedikit, tapi tak apalah.
482
00:34:19,876 --> 00:34:20,876
Apa awak cakap ni?
483
00:34:20,960 --> 00:34:24,000
Saya tak faham apa yang awak cakap.
484
00:34:24,080 --> 00:34:25,320
Tapi tak mengapa.
485
00:34:30,200 --> 00:34:31,440
Apa masalahnya?
486
00:34:31,520 --> 00:34:32,687
Marlize kata cara ini akan berjaya.
487
00:34:32,771 --> 00:34:33,771
Memang berjaya.
488
00:34:34,480 --> 00:34:38,360
Ramon, awak berjaya.
489
00:34:38,440 --> 00:34:40,760
Saya dah balik, saya di sini.
490
00:34:40,880 --> 00:34:44,200
Mungkin saya cuma biasa berbanding
dahulu tapi saya dah kembali.
491
00:34:44,280 --> 00:34:46,280
Harry, awak tak pernah biasa.
492
00:34:46,360 --> 00:34:48,080
Awak ada tujuh PhD.
493
00:34:48,160 --> 00:34:50,360
Tidak lagi.
494
00:34:51,206 --> 00:34:52,840
-Saya sepatutnya pulihkan awak.
-Apa masalahnya?
495
00:34:52,920 --> 00:34:55,120
Awak dah berjaya, Ramon.
496
00:34:55,200 --> 00:34:56,320
Awak dah berjaya.
497
00:34:57,360 --> 00:34:59,800
Awak bawa saya balik.
Awak bawa balik apa yang penting.
498
00:35:00,760 --> 00:35:04,160
Bagaimana jika saya selama ini cuma
dikaitkan dengan satu perkara?
499
00:35:05,760 --> 00:35:09,560
IQ saya? Tapi awak dah berikan saya...
500
00:35:12,200 --> 00:35:13,520
...satu keseimbangan...
501
00:35:14,480 --> 00:35:18,560
...antara kepala dan...
502
00:35:25,280 --> 00:35:28,880
Terima kasih untuk
keseimbangan ini, Ramon.
503
00:35:31,560 --> 00:35:35,160
Sekarang saya akan bawa
keseimbangan itu ke Bumi saya.
504
00:35:35,800 --> 00:35:39,560
Tunggu, Harry. Kami baru
saja pulihkan awak.
505
00:35:40,480 --> 00:35:41,920
Saya tahu, Iris.
506
00:35:43,640 --> 00:35:45,360
Saya nak berjumpa anak saya.
507
00:35:45,480 --> 00:35:49,400
Mungkin saya dah tak sepintar
pemilik tujuh PhD,...
508
00:35:50,840 --> 00:35:52,540
...tapi kini ada satu perkara
yang saya cukup faham.
509
00:35:53,080 --> 00:35:54,440
Keluarga itu penting.
510
00:35:54,880 --> 00:35:58,080
Kami pun keluarga.
511
00:35:59,120 --> 00:36:00,600
Mestilah.
512
00:36:02,160 --> 00:36:03,560
Kamu semua.
513
00:36:04,600 --> 00:36:05,760
Saya akan rindukan kamu semua.
514
00:36:08,800 --> 00:36:09,920
Okey.
515
00:36:14,520 --> 00:36:15,880
Entahlah.
516
00:36:16,880 --> 00:36:18,400
Mungkin kita patut peluk.
517
00:36:23,236 --> 00:36:24,236
Saya akan rindukan awak.
518
00:36:24,320 --> 00:36:25,480
Saya sayangkan kamu semua.
519
00:36:25,560 --> 00:36:27,960
Kami pun sayangkan awak.
520
00:36:31,560 --> 00:36:34,720
Ada berjuta-juta Harry
di multisemesta, tapi awak...
521
00:36:36,760 --> 00:36:38,040
...hanya ada seorang.
522
00:36:44,080 --> 00:36:45,160
Saya sayangkan awak juga.
523
00:36:53,520 --> 00:36:54,880
Penamat sebuah era.
524
00:37:06,560 --> 00:37:08,000
Itu pun dia.
525
00:37:08,080 --> 00:37:09,120
Hai.
526
00:37:10,360 --> 00:37:12,040
Wah.
527
00:37:14,680 --> 00:37:15,680
Hai.
528
00:37:15,760 --> 00:37:17,400
Joe, dia cantik.
529
00:37:17,520 --> 00:37:18,560
Seperti ibunya.
530
00:37:19,480 --> 00:37:21,360
Kita perlu buat ucap selamat.
531
00:37:25,800 --> 00:37:27,120
Saya kata kita perlu buat ucap selamat.
532
00:37:28,280 --> 00:37:30,240
-Maaf, saya...
-Saya faham, saya faham.
533
00:37:30,360 --> 00:37:31,280
Wally!
534
00:37:31,320 --> 00:37:34,080
Ayah fikir saya takkan hadir parti
adik perempuan baru saya?
535
00:37:37,160 --> 00:37:41,280
Baiklah, kepada ahli
terbaru Team Flash.
536
00:37:41,360 --> 00:37:43,840
Jenna Marie West.
537
00:37:44,440 --> 00:37:45,520
Selamat datang ke keluarga ini.
538
00:37:46,360 --> 00:37:47,560
Minum.
539
00:37:52,480 --> 00:37:53,560
Parti hebat.
540
00:37:53,960 --> 00:37:56,040
Gembira dapat jumpa semua orang.
541
00:37:56,120 --> 00:37:59,360
Ayah dengar Legend pun ada parti hebat.
542
00:38:00,920 --> 00:38:04,560
Jadi, dah jumpa apa yang awak cari?
543
00:38:05,240 --> 00:38:06,560
Sudah...
544
00:38:06,640 --> 00:38:08,040
...dan banyak lagi.
545
00:38:08,160 --> 00:38:10,280
Saya rasa berlawan dengan syaitan masa
banyak membantu.
546
00:38:11,480 --> 00:38:16,080
Tapi saya pergi sebab tak
mahu dibayangi Barry.
547
00:38:16,640 --> 00:38:22,160
Tapi sebagai seorang Legend, saya
belajar menerima diri sendiri.
548
00:38:23,720 --> 00:38:24,800
Ayah bangga dengan awak.
549
00:38:24,880 --> 00:38:25,960
Terima kasih.
550
00:38:26,560 --> 00:38:28,480
-Jom tengok adik awak.
-Ya.
551
00:38:29,800 --> 00:38:31,720
-Hai, si kacak.
-Hai.
552
00:38:32,560 --> 00:38:34,560
Betul kata Harry.
553
00:38:35,520 --> 00:38:37,280
Inilah yang paling penting.
554
00:38:39,160 --> 00:38:40,560
Selepas ini kita pula.
555
00:38:41,720 --> 00:38:43,800
Tunggu, apa maksud awak?
556
00:38:43,880 --> 00:38:45,960
Awak nak ada anak sekarang juga?
557
00:38:46,040 --> 00:38:46,960
-Barry.
-Apa?
558
00:38:47,040 --> 00:38:48,280
-Bertenang.
-Saya okey.
559
00:38:48,400 --> 00:38:51,320
-Yakah? Maksud saya satu hari nanti.
-Ya.
560
00:38:51,400 --> 00:38:53,960
-Bukan masa terdekat.
-Baiklah.
561
00:38:54,880 --> 00:38:58,240
Biar saya ambilkan minuman lagi
supaya awak boleh relaks.
562
00:38:58,320 --> 00:38:59,600
-Itu bagus.
-Terima kasih.
563
00:39:07,000 --> 00:39:08,080
-Hai.
-Hei.
564
00:39:08,120 --> 00:39:09,360
-Kita perlu berbincang.
-Apa?
565
00:39:10,600 --> 00:39:12,880
Cantik rumah ini.
566
00:39:14,720 --> 00:39:16,480
Saya rasa saya pernah nampak awak
sebelum ini.
567
00:39:16,560 --> 00:39:19,040
Awak yang tumpahkan kopi di atas
saya dan Harry?
568
00:39:19,160 --> 00:39:21,680
Ya, dia bayar kopi awak?
Dia ada bayarkan kopi kami.
569
00:39:21,760 --> 00:39:23,427
Bukankah awak pelayan
di majlis perkahwinan mereka?
570
00:39:23,511 --> 00:39:24,991
Tunggu, ya, betul.
571
00:39:26,040 --> 00:39:27,760
Mana awak dapat jaket ini?
572
00:39:32,240 --> 00:39:33,240
Daripada dia.
573
00:39:36,080 --> 00:39:40,440
Tak, saya punya lain.
574
00:39:41,320 --> 00:39:44,520
Jaket ini pun lain semasa
awak pinjamkan.
575
00:39:45,880 --> 00:39:47,160
Siapa awak?
576
00:39:48,960 --> 00:39:51,960
Saya anak awak, Nora.
577
00:39:52,040 --> 00:39:53,560
Dari masa depan.
578
00:39:53,680 --> 00:39:59,360
Saya rasa saya dah
buat kesilapan besar.