1
00:00:00,000 --> 00:00:01,177
Sebelumnya, dalam "The Flash"...
2
00:00:01,261 --> 00:00:03,263
Kita telah melihat halaman depan itu
selama empat tahun.
3
00:00:03,346 --> 00:00:05,390
Aku yang menulis artikel itu, Barry.
4
00:00:05,473 --> 00:00:09,644
Suami bosku adalah Flash?
Astaga, tidak ada yang memberitahuku.
5
00:00:09,728 --> 00:00:12,480
Zat ini tampaknya menyembuhkan
segala kelemahan
6
00:00:12,564 --> 00:00:13,398
dalam tubuh manusia.
7
00:00:13,481 --> 00:00:14,733
Aku telah belajar mengendalikannya.
8
00:00:14,816 --> 00:00:17,819
Ini adalah karya akhirku.
Hidup abadi.
9
00:00:17,902 --> 00:00:20,780
Aku telah melihat versi kehidupanmu.
Itu adalah mimpi buruk.
10
00:00:20,864 --> 00:00:23,283
- Aku ingin menunjukkan ini kepadamu.
- Aku mengenali pin itu.
11
00:00:24,784 --> 00:00:26,411
Aku punya pertanyaan lanjutan.
12
00:00:53,647 --> 00:00:55,523
Jatuh yang luar biasa.
13
00:00:55,607 --> 00:00:57,692
Aku kira kau bertanya-tanya
kenapa aku melakukan ini padamu.
14
00:00:57,776 --> 00:00:59,569
Kau jahat. Aku mengerti.
15
00:01:28,807 --> 00:01:31,309
Aku yakin sudah lama sejak kau
merasakan ketidakabadianmu,
16
00:01:31,393 --> 00:01:35,021
tapi kekuatanku, seperti milikmu,
bekerja pada tingkat seluler.
17
00:01:35,105 --> 00:01:37,190
Izinkan aku menunjukkannya.
18
00:01:47,909 --> 00:01:48,743
Kau tahu,
19
00:01:48,827 --> 00:01:53,498
Iron Heights akan mengirimiku
keranjang terima kasih
20
00:01:53,581 --> 00:01:55,208
ketika aku mengantarmu
sebagai hadiah.
21
00:01:57,377 --> 00:02:00,296
Aku sudah memberimu hadiah,
22
00:02:00,380 --> 00:02:04,175
dan sekarang
aku akan membutuhkannya kembali.
23
00:02:16,479 --> 00:02:20,400
Takdirku ialah untuk menyembuhkan
semua umat manusia.
24
00:02:20,483 --> 00:02:24,029
Kau dan temanmu
tidak dapat mencegah hal itu.
25
00:02:24,112 --> 00:02:27,907
Hidup menuntut kematianmu.
26
00:02:35,081 --> 00:02:35,915
Ralph!
27
00:02:37,000 --> 00:02:39,669
Ralph, ayolah.
28
00:02:43,506 --> 00:02:44,966
- Bantu kami.
- Apa yang terjadi?
29
00:02:45,050 --> 00:02:45,925
Ramsey.
30
00:02:47,218 --> 00:02:49,429
Ayolah, Pelatih, kita masih harus
melakukan perjalanan itu, 'kan?
31
00:02:50,430 --> 00:02:52,265
Dia akan mati.
32
00:02:52,349 --> 00:02:55,268
- Frost, bagaimana kita menyelamatkannya?
- Entah! Aku tak bisa memperbaikinya.
33
00:02:56,728 --> 00:02:58,021
Mungkin Caitlin bisa.
34
00:03:04,527 --> 00:03:06,738
Sel-sel elastis Ralph
tidak membaik seperti biasanya.
35
00:03:06,821 --> 00:03:08,073
Ramsey pasti makin kuat.
36
00:03:08,156 --> 00:03:09,616
Jadi, Ralph tidak bisa
menyembuhkan dirinya sendiri?
37
00:03:09,699 --> 00:03:12,410
- Tidak. Tapi mungkin kau bisa.
- Apa?
38
00:03:12,494 --> 00:03:13,828
Penyembuhan cepatmu adalah
satu-satunya hal
39
00:03:13,912 --> 00:03:15,538
yang bisa memperbaiki
kerusakan parah ini.
40
00:03:15,622 --> 00:03:17,415
Mungkin jika kita memberinya
transfusi darah,
41
00:03:17,499 --> 00:03:18,625
- itu akan memperbaikinya.
- Apa maksudmu?
42
00:03:18,708 --> 00:03:20,335
Aku bisa memberi Ralph
penyembuhan cepatku?
43
00:03:20,418 --> 00:03:21,878
Secara teori, sementara, ya.
44
00:03:21,961 --> 00:03:24,255
Kita semacam di wilayah medis
yang belum ditemukan di sini.
45
00:03:24,339 --> 00:03:27,217
Tapi golongan darahmu O-negatif,
jadi, kau adalah donor universal.
46
00:03:28,343 --> 00:03:30,053
Semuanya, Ralph itu elastis.
47
00:03:30,136 --> 00:03:31,471
Tidak ada jarum
yang bisa menembus kulitnya.
48
00:03:33,181 --> 00:03:34,015
Aku bisa lakukan phase padanya.
49
00:03:35,141 --> 00:03:36,351
Apa itu akan berhasil?
50
00:03:38,603 --> 00:03:39,813
Lakukan.
51
00:03:41,940 --> 00:03:42,816
- Siap?
- Ya.
52
00:03:58,206 --> 00:04:00,291
Hei. Bagaimana keadaannya?
53
00:04:00,375 --> 00:04:03,795
Dia stabil berkat kau.
54
00:04:04,629 --> 00:04:05,630
Kami menghubungi ARGUS,
55
00:04:05,714 --> 00:04:06,798
dan mereka akan memindahkan Ralph
56
00:04:06,881 --> 00:04:08,883
ke fasilitas medis terjaga
untuk pemulihan.
57
00:04:09,926 --> 00:04:12,595
Cisco dan Caitlin mempersiapkan
transportasinya sekarang.
58
00:04:14,973 --> 00:04:16,850
Hei, jangan khawatir, ya?
Dia akan selamat.
59
00:04:20,562 --> 00:04:21,730
Bukan itu.
60
00:04:23,857 --> 00:04:25,108
Bagaimana jika aku
tidak ada di sini?
61
00:04:26,693 --> 00:04:29,404
Pertarungan Ralph tidak seberapa
dibandingkan dengan yang akan terjadi.
62
00:04:29,487 --> 00:04:32,240
Krisis hanya tinggal dua hari lagi.
63
00:04:32,324 --> 00:04:34,534
Serta kita semua siap, aku berjanji.
64
00:04:34,617 --> 00:04:37,746
Iris, jika aku belum menyiapkan tim...
65
00:04:37,829 --> 00:04:39,622
Kau telah mempersiapkan kami, Barry.
66
00:04:43,293 --> 00:04:47,005
Hei, jangan biarkan apa yang terjadi
pada Ralph membuatmu ragu.
67
00:04:47,881 --> 00:04:49,424
Kau telah melakukan tugasmu.
68
00:04:49,507 --> 00:04:52,802
Kami siap untuk apa pun
yang terjadi selanjutnya.
69
00:05:21,539 --> 00:05:23,667
Akan kuberikan satu kesempatan
untukmu menyerahkan diri.
70
00:05:25,085 --> 00:05:28,338
Jujur, aku harap
kau tidak mengambilnya.
71
00:05:28,421 --> 00:05:31,341
Tidak perlu melibatkan pihak berwenang.
72
00:05:31,424 --> 00:05:32,634
Aku hanya ingin bicara.
73
00:05:36,888 --> 00:05:38,556
Flash.
74
00:05:44,821 --> 00:05:47,866
Tentu saja. Kau adalah Flash.
75
00:05:48,825 --> 00:05:51,495
Tapi bagaimana... Kapan?
76
00:05:53,413 --> 00:05:55,165
Kau disambar petir.
77
00:05:56,124 --> 00:05:58,335
Itulah asal mula ceritanya.
78
00:06:10,180 --> 00:06:11,723
Aku tidak tahu
bagaimana kau melakukan ini.
79
00:06:12,974 --> 00:06:14,684
Nyata atau tidak,
aku datang untukmu.
80
00:06:15,977 --> 00:06:19,147
Tapi aku bukan urusan utamamu, bukan?
81
00:06:19,231 --> 00:06:21,942
Tidak sebesar kematianmu
yang tak terhindarkan dalam...
82
00:06:23,151 --> 00:06:23,985
Krisis?
83
00:06:24,069 --> 00:06:27,072
Astaga, kau benar-benar
penuh kejutan, ya?
84
00:06:27,155 --> 00:06:31,535
Jadi, katakan padaku,
saat kau melihat semua permutasi itu,
85
00:06:31,618 --> 00:06:35,080
miliaran kemungkinan masa depan
semuanya berakhir dengan kematianmu...
86
00:06:37,833 --> 00:06:39,209
Peran apa yang aku mainkan?
87
00:06:41,336 --> 00:06:44,464
Kau tidak memiliki peran.
Kau tidak ada di sana.
88
00:06:44,548 --> 00:06:47,551
Sungguh? Tak satu pun?
89
00:06:49,594 --> 00:06:52,139
Tapi kau tidak pernah
mengira ini datang, bukan?
90
00:06:52,222 --> 00:06:53,849
Terus terang, aku juga tidak.
91
00:06:53,932 --> 00:06:56,935
Membuat orang percaya
pada hal yang mustahil, bukan?
92
00:06:59,604 --> 00:07:03,233
Kau terlihat takut.
Seharusnya begitu.
93
00:07:03,316 --> 00:07:07,446
Bagaimanapun,
ini adalah akhir dari dunia, bukan?
94
00:07:41,563 --> 00:07:42,481
Apa itu, Flash?
95
00:07:42,564 --> 00:07:47,360
Kau pikir aku harus memergoki bosku
karena menyimpan rahasia lain dariku?
96
00:07:47,444 --> 00:07:49,446
Ya, aku juga.
97
00:07:55,076 --> 00:07:58,455
Citizen Kota Central
Flash Menghilang dalam Krisis
98
00:08:01,082 --> 00:08:04,669
Hentikan yang kau lakukan.
The Citizen punya cerita baru.
99
00:08:05,545 --> 00:08:07,214
Lihat ini.
100
00:08:08,757 --> 00:08:10,550
Dari mana kau mendapatkan
foto-foto ini?
101
00:08:10,634 --> 00:08:12,052
Aku mendapatkannya dari kamera dasi.
102
00:08:12,135 --> 00:08:14,221
Ceritanya panjang.
Lihat, intinya adalah,
103
00:08:14,304 --> 00:08:17,224
ini adalah pria yang sama
yang menculik sepupumu, Esperanza
104
00:08:17,307 --> 00:08:19,559
dan mengubahnya menjadi pembunuh meta
bertentangan dengan keinginannya.
105
00:08:19,643 --> 00:08:21,686
Salah satu foto ini, yang ini,
106
00:08:21,770 --> 00:08:23,605
menunjukkan pria misterius kita
keluar dari mobilnya.
107
00:08:23,688 --> 00:08:25,524
Ayahku melacak pelatnya
dan melacak mobil
108
00:08:25,607 --> 00:08:27,567
ke tempat parkir sewaan
di lahan kosong terdekat.
109
00:08:27,651 --> 00:08:29,820
Jadi, sekarang yang harus
kita lakukan
110
00:08:29,903 --> 00:08:31,488
adalah menunggunya muncul.
111
00:08:32,781 --> 00:08:34,074
Keren.
112
00:08:34,157 --> 00:08:36,993
Hanya memeriksa, apa ada cerita lain
yang ingin kau kerjakan terlebih dahulu?
113
00:08:38,328 --> 00:08:40,997
Apa yang bisa membutuhkan
perhatian kita lebih dari ini?
114
00:08:41,081 --> 00:08:42,874
Sepupumu adalah korban, Allegra,
115
00:08:42,958 --> 00:08:44,668
dan kini organisasi rahasia
menggunakannya.
116
00:08:44,751 --> 00:08:45,919
Maksudku, berapa banyak
yang mereka gunakan?
117
00:08:46,002 --> 00:08:47,129
Kita perlu membantu mereka.
118
00:08:47,212 --> 00:08:51,299
Benar, maksudku,
tidak ada yang mau mencari tahu
119
00:08:51,383 --> 00:08:53,260
apa yang terjadi pada Esperanza
lebih dari aku, tapi...
120
00:08:54,344 --> 00:08:57,139
apakah ini yang terpenting bagimu
saat ini?
121
00:08:58,348 --> 00:09:00,642
Ya. Sekarang ayo, ambil barangmu.
122
00:09:00,725 --> 00:09:03,478
Kamilla akan memeriksa apa dia
bisa mendapatkan foto lain.
123
00:09:03,562 --> 00:09:05,939
Kau dan aku memiliki
kencan pengintaian.
124
00:09:07,232 --> 00:09:08,233
Kau bosnya.
125
00:09:09,609 --> 00:09:11,111
Aktivitas otak terlihat bagus.
126
00:09:11,194 --> 00:09:12,446
Tidak ada tanda
bahwa kau akan gila.
127
00:09:12,529 --> 00:09:13,655
Darahku bekerja?
128
00:09:13,738 --> 00:09:17,284
CBC, laju metabolisme,
semua normal untuk speedster,
129
00:09:17,367 --> 00:09:20,412
hanya lonjakan kecil di kortisol.
130
00:09:20,495 --> 00:09:21,997
Katie bilang monitor tidur
di pergelangan tanganmu itu
131
00:09:22,080 --> 00:09:23,540
akan memberi tahu kami
jika ada kesalahan serius,
132
00:09:23,623 --> 00:09:26,835
tapi jika kau bertanya kepadaku,
kau baru mengalami mimpi buruk.
133
00:09:28,044 --> 00:09:32,048
Aku tidak tahu.
Ramsey tampak begitu nyata.
134
00:09:33,592 --> 00:09:36,303
Sesuatu terasa aneh.
Aku tak bisa menggapainya.
135
00:09:42,726 --> 00:09:45,937
Hai. Namaku Iris West-Allen.
Aku dari The Citizen.
136
00:09:46,021 --> 00:09:48,857
Aku bertanya-tanya apa aku bisa
mengajukan beberapa pertanyaan kepadamu.
137
00:09:48,940 --> 00:09:50,567
Maaf, tidak tertarik.
138
00:09:52,068 --> 00:09:54,404
Hai. Korang yang sama,
pertanyaan yang sama.
139
00:09:54,488 --> 00:09:56,239
Apa yang terjadi di sini?
140
00:09:56,323 --> 00:09:57,657
Aku tidak punya waktu untuk ini.
Aku terlambat kerja.
141
00:09:57,741 --> 00:09:59,493
Di mana tepatnya?
142
00:09:59,576 --> 00:10:01,870
Bukan urusanmu.
143
00:10:01,953 --> 00:10:03,663
Baik, kau tahu? Kau benar.
144
00:10:03,747 --> 00:10:07,459
Kami hanya akan mengeluarkan
foto kami tanpa komentar.
145
00:10:09,169 --> 00:10:10,003
Foto apa?
146
00:10:14,090 --> 00:10:18,386
Kau tahu? Aku yakin pekerjamu
akan menyukai paparan gratis.
147
00:10:19,179 --> 00:10:21,515
- Baiklah, terserah kau.
- Awas, aku punya pistol listrik.
148
00:10:21,598 --> 00:10:23,975
Serta aku punya kartu nama.
149
00:10:26,520 --> 00:10:28,313
Maelstrom Couriers,
150
00:10:28,396 --> 00:10:30,148
nama utama
dalam pengantaran kelas atas.
151
00:10:31,608 --> 00:10:32,734
Mengangkut apa, tepatnya?
152
00:10:32,818 --> 00:10:35,278
Apa pun yang orang kaya
lebih suka tak terlacak.
153
00:10:35,362 --> 00:10:37,364
Barang-barang khusus, kebanyakan.
154
00:10:37,447 --> 00:10:40,033
Wanita yang koma itu adalah
pekerjaan pemerintah.
155
00:10:40,117 --> 00:10:43,245
Pesta Meister,
lebih seperti pengemudi sewaan
156
00:10:43,328 --> 00:10:45,705
untuk miliarder yang mabuk.
157
00:10:45,789 --> 00:10:48,750
Hari ini adalah
perhiasan keluarga tak ternilai.
158
00:10:48,834 --> 00:10:50,377
Kau adalah seorang sopir
untuk orang kaya.
159
00:10:50,460 --> 00:10:53,338
Aku terlambat.
160
00:10:53,421 --> 00:10:55,173
Maaf mengganggumu.
Terima kasih.
161
00:10:58,009 --> 00:10:59,761
- Itu gagal.
- Ya
162
00:10:59,845 --> 00:11:01,847
Tapi sisi baiknya, kita punya
waktu untuk cerita lain
163
00:11:01,930 --> 00:11:04,766
yang mungkin kita telah tunda.
Apa yang kau pikirkan?
164
00:11:04,850 --> 00:11:05,725
Kau tahu, entahlah,
165
00:11:05,809 --> 00:11:08,186
aku pikir ada sesuatu
yang kita lewatkan.
166
00:11:08,270 --> 00:11:09,813
Aku belum mau berhenti mencari.
167
00:11:57,277 --> 00:11:58,361
Ibu?
168
00:12:01,239 --> 00:12:04,242
Apakah ini mimpi buruk lagi?
169
00:12:04,326 --> 00:12:08,789
Tidak, Barry.
Ini jauh lebih buruk.
170
00:12:18,582 --> 00:12:20,418
Kau adalah Speed Force.
171
00:12:20,501 --> 00:12:22,670
Ya.
172
00:12:22,753 --> 00:12:24,922
Sudah lama
sejak kita berbicara seperti ini.
173
00:12:26,674 --> 00:12:28,634
Aku merindukannya.
174
00:12:28,718 --> 00:12:30,386
Kau harus membantu.
175
00:12:30,469 --> 00:12:33,264
Aku tidak mengerti
apa yang terjadi padaku.
176
00:12:33,347 --> 00:12:36,767
Kau menggunakan darahmu
untuk menyelamatkan hidup temanmu,
177
00:12:36,851 --> 00:12:39,353
tapi dalam prosesnya,
kau telah membahayakan dirimu.
178
00:12:41,647 --> 00:12:44,984
Sedikit sel Ramsey
tertinggal dari serangan itu,
179
00:12:45,067 --> 00:12:46,402
tersembunyi dari penglihatan.
180
00:12:48,571 --> 00:12:49,905
Ramsey menginfeksiku.
181
00:12:49,989 --> 00:12:53,200
Serta lebih dari yang kau sadari.
Perasaan Ramsey,
182
00:12:53,284 --> 00:12:56,329
keberadaannya, berada di selnya.
183
00:12:56,412 --> 00:12:58,205
Begitulah cara dia tahu aku Flash.
184
00:13:00,041 --> 00:13:01,125
Tentang Krisis.
185
00:13:04,837 --> 00:13:06,881
Jika ini...
186
00:13:06,964 --> 00:13:09,550
Jika ini semua
ada di pikiran aku,
187
00:13:09,634 --> 00:13:11,344
lalu dimanakah tubuh asliku?
188
00:13:11,427 --> 00:13:13,471
Setelah temanmu, Frost, memeriksamu,
189
00:13:13,554 --> 00:13:15,389
kau kembali ke rumah.
190
00:13:15,473 --> 00:13:17,058
Meletakkan kuncimu
dalam mangkuk itu,
191
00:13:17,141 --> 00:13:19,727
menuangkan segelas air,
192
00:13:19,810 --> 00:13:21,187
kemudian infeksi mulai menyerang.
193
00:13:25,566 --> 00:13:27,985
Seperti yang kita bicarakan,
infeksi Ramsey sedang menyebar
194
00:13:28,069 --> 00:13:30,863
melalui tubuh dan pikiranmu.
195
00:13:30,946 --> 00:13:33,741
Penyembuhan cepatmu
mencoba menahan penyakitnya.
196
00:13:33,824 --> 00:13:37,453
Tapi pada akhirnya,
terserah kau untuk melawannya.
197
00:13:39,455 --> 00:13:41,499
Apakah dia mencoba membunuhku?
198
00:13:41,582 --> 00:13:44,585
Aku khawatir lebih buruk lagi.
199
00:13:44,669 --> 00:13:47,213
Dia ingin mengendalikanmu
sesuai keinginannya.
200
00:13:49,465 --> 00:13:50,883
Maka dia akan kalah.
201
00:13:53,552 --> 00:13:56,347
Pasti ada sesuatu yang menunjuk
ke tempat Esperanza dibawa.
202
00:13:56,430 --> 00:13:57,807
Aku tidak tahu,
catatan rumah sakit?
203
00:13:57,890 --> 00:13:59,684
Bagaimana dengan foto lelang itu?
204
00:13:59,767 --> 00:14:01,936
Pria misterius itu jalan buntu,
tapi Barry mengatakannya
205
00:14:02,019 --> 00:14:04,021
bahwa ada banyak orang
mencurigakan di pesta itu,
206
00:14:04,105 --> 00:14:06,440
jadi, entah, mungkin salah satu
dari mereka adalah petunjuk baru.
207
00:14:06,524 --> 00:14:07,733
Atau...
208
00:14:08,234 --> 00:14:12,279
kita bisa bicara tentang
bagaimana suamimu adalah Flash.
209
00:14:17,952 --> 00:14:18,786
Bagaimana kau...
210
00:14:18,869 --> 00:14:20,454
Nash Wells memberitahuku.
211
00:14:20,538 --> 00:14:21,372
Kau tidak akan...
212
00:14:21,455 --> 00:14:24,417
Apakah ini kisah
yang coba kau ceritakan?
213
00:14:24,500 --> 00:14:27,670
Allegra, identitas Barry
tidak bisa diungkapkan.
214
00:14:27,753 --> 00:14:29,714
Tidak bukan itu.
215
00:14:29,797 --> 00:14:31,882
The Citizen Kota Central
216
00:14:31,966 --> 00:14:32,883
Ini.
217
00:14:32,967 --> 00:14:34,635
Flash Menghilang dalam Krisis
218
00:14:34,719 --> 00:14:36,095
Kau telah menghindarinya
sepanjang hari.
219
00:14:37,930 --> 00:14:40,599
Belum waktunya untuk itu.
220
00:14:40,683 --> 00:14:43,769
Menurut ini,
itu akan terjadi dalam dua hari,
221
00:14:43,853 --> 00:14:45,062
dan menurut firasat,
tapi aku rasa
222
00:14:45,146 --> 00:14:46,605
kau tak berencana untuk menulisnya.
223
00:14:53,738 --> 00:14:58,451
Aku pernah memberitahumu
kenapa aku mau menjadi reporter?
224
00:14:58,534 --> 00:15:01,996
Itu karena artikelmu tentang Streak.
225
00:15:10,463 --> 00:15:13,215
Itu adalah nama pertama
yang aku berikan kepada Flash.
226
00:15:16,135 --> 00:15:18,387
Saat itu, aku bahkan tidak tahu
bahwa dia adalah Barry.
227
00:15:18,471 --> 00:15:23,392
Saat itu, aku hanya
anak bermasalah di Iron Heights,
228
00:15:23,476 --> 00:15:29,732
tapi artikelmu membuatku percaya
pada hal yang mustahil.
229
00:15:29,815 --> 00:15:31,984
Mungkin suatu hari nanti,
aku bisa menjadi sepertimu,
230
00:15:32,068 --> 00:15:35,696
mengejar cerita,
mengungkap kebenaran.
231
00:15:35,780 --> 00:15:38,616
Kau memberiku harapan
ketika aku tidak punya.
232
00:15:40,409 --> 00:15:42,536
Sama seperti yang kau miliki
setiap hari aku bekerja di sini.
233
00:15:44,538 --> 00:15:46,707
Aku tidak tahu bagaimana kau
akan menyiapkan dirimu
234
00:15:46,791 --> 00:15:48,292
untuk menulis artikel ini. Aku...
235
00:15:50,211 --> 00:15:54,674
Aku hanya tahu kau takkan pernah
memaafkan dirimu jika tak menulisnya.
236
00:16:07,019 --> 00:16:08,187
Apa itu... Bagaimana aku...
237
00:16:14,735 --> 00:16:15,987
Allen.
238
00:16:16,070 --> 00:16:17,905
Sepertinya kita berdua
sudah sehat.
239
00:16:17,989 --> 00:16:19,740
Sayang, aku senang
kau merasa lebih baik.
240
00:16:19,824 --> 00:16:22,243
- Terima kasih.
- Aku menyiapkanmu makanan.
241
00:16:27,206 --> 00:16:28,124
Lezat.
242
00:16:28,207 --> 00:16:30,334
Aku sangat suka
kentang tumbuk ini.
243
00:16:30,418 --> 00:16:33,129
Aku punya dua pendapat
tentang kacang ini.
244
00:16:33,212 --> 00:16:34,964
Itu adalah pujian dan peringatan.
245
00:16:44,724 --> 00:16:46,392
Ini salah.
246
00:16:46,475 --> 00:16:48,561
Semuanya.
247
00:16:48,644 --> 00:16:50,271
Aku punya lasagna buatan sendiri.
248
00:17:11,792 --> 00:17:12,710
Barry.
249
00:17:14,754 --> 00:17:16,213
Tidak sopan untuk tidak makan.
250
00:17:18,758 --> 00:17:21,385
Kau bukan Iris.
Ini tidak nyata.
251
00:17:23,512 --> 00:17:26,098
Aku tidak akan menyerah padamu.
252
00:17:26,182 --> 00:17:28,434
Barry, kau salah menilaiku.
253
00:17:28,517 --> 00:17:31,020
Aku di sini hanya untuk menikmati
makan malam dengan teman baik
254
00:17:31,103 --> 00:17:35,483
dan mungkin menawarkanmu hadiah.
255
00:17:35,566 --> 00:17:37,193
Apa yang bisa
kau tawarkan kepadaku?
256
00:17:38,861 --> 00:17:40,404
Semuanya.
257
00:17:58,172 --> 00:18:00,800
Flash Menghilang dalam Krisis
258
00:18:12,520 --> 00:18:16,607
Barry, kau tidak bisa lari
dari pikiranmu sendiri,
259
00:18:16,691 --> 00:18:19,443
setidaknya tidak tanpa
rasa sakit yang cukup.
260
00:18:19,527 --> 00:18:20,695
Tapi kau selalu berusaha
261
00:18:20,778 --> 00:18:23,155
untuk melarikan diri
dari masalahmu, bukan?
262
00:18:23,239 --> 00:18:27,201
Kau memiliki surat kabar
yang memperingatkan kematianmu.
263
00:18:27,284 --> 00:18:30,788
Kau tidak melakukan apa pun
untuk mengubah takdirmu.
264
00:18:30,871 --> 00:18:34,166
Ini hampir seperti kau ingin
menjadikan Iris seorang janda.
265
00:18:34,250 --> 00:18:36,252
Diam!
266
00:18:50,975 --> 00:18:52,518
Ini tidak nyata.
267
00:18:59,942 --> 00:19:01,193
Kematian ini nyata.
268
00:19:14,415 --> 00:19:17,084
Tak satu pun dari mereka harus mati.
269
00:19:17,168 --> 00:19:20,463
Bergabunglah denganku,
dan kau tidak perlu mati.
270
00:19:54,330 --> 00:19:55,331
Nora.
271
00:19:58,501 --> 00:19:59,752
Hei.
272
00:20:09,720 --> 00:20:12,765
Tolong, biarkan aku memeluknya.
Aku tahu itu tak nyata, aku hanya...
273
00:20:12,848 --> 00:20:14,350
Tolong, aku hanya ingin
berpura-pura...
274
00:20:14,433 --> 00:20:16,769
Tolong, sebentar saja, aku hanya...
275
00:20:16,852 --> 00:20:18,521
Tolong, aku ingin menggendong bayiku.
276
00:20:18,604 --> 00:20:21,190
Itu bukan pilihanku, Barry.
277
00:20:21,273 --> 00:20:24,360
Kenapa kau menunjukkan ini kepadaku?
278
00:20:24,443 --> 00:20:27,113
Aku tidak menunjukkan apa pun kepadamu.
279
00:20:27,196 --> 00:20:29,490
Semua ini datang darimu.
280
00:20:29,573 --> 00:20:32,159
Tidak, bukan.
281
00:20:32,243 --> 00:20:33,911
Tidak...
282
00:20:33,995 --> 00:20:36,080
Lihat ke dalam, Barry Allen.
283
00:20:36,163 --> 00:20:40,418
Ini adalah pikiranmu,
visimu, keraguanmu.
284
00:20:43,796 --> 00:20:45,006
Kami semua mati tanpamu.
285
00:20:49,302 --> 00:20:50,803
Kau meninggalkan aku sendiri selamanya.
286
00:20:53,889 --> 00:20:57,852
Kotamu akan terbakar.
287
00:21:01,439 --> 00:21:03,190
Dia bahkan lebih cepat
daripada sebelumnya.
288
00:21:06,777 --> 00:21:10,448
Speed Force Negatif bahkan
terlalu berlebihan bagiku,
289
00:21:10,531 --> 00:21:14,785
dan sekarang, Barry,
semua orang mati.
290
00:21:18,706 --> 00:21:21,000
Tidak harus seperti ini, Barry.
291
00:21:21,083 --> 00:21:22,918
Kemari, biar aku tunjukkan.
292
00:21:26,047 --> 00:21:27,298
The Citizen Kota Central
293
00:21:27,381 --> 00:21:29,133
Flash Hidup!
Menyelamatkan Dunia dari Krisis
294
00:21:29,216 --> 00:21:31,010
Terimalah darahku,
295
00:21:31,093 --> 00:21:33,220
dan kau bisa menggunakannya untuk mencapai
jauh lebih banyak
296
00:21:33,304 --> 00:21:34,597
daripada yang pernah aku bisa.
297
00:21:52,114 --> 00:21:55,159
Jadilah pahlawan
di luar impian terliarmu.
298
00:22:25,022 --> 00:22:29,610
Kekuatan untuk mengalahkan kematian,
kehidupan abadi,
299
00:22:29,694 --> 00:22:32,947
keajaiban besar
dalam genggamanmu.
300
00:22:34,031 --> 00:22:36,742
Selamatkan dunia dan hiduplah.
301
00:22:38,577 --> 00:22:40,871
Miliki semua yang kau inginkan.
302
00:23:01,726 --> 00:23:03,519
Dia sangat cantik.
303
00:23:06,731 --> 00:23:08,232
Rangkullah, Barry.
304
00:23:09,567 --> 00:23:11,319
Akui saja kebenarannya.
305
00:23:12,987 --> 00:23:14,655
Apakah kau ragu?
306
00:23:15,698 --> 00:23:17,533
Ya.
307
00:23:17,616 --> 00:23:20,244
Ini kehidupan yang indah, Barry.
308
00:23:20,328 --> 00:23:23,998
Yang harus kau lakukan
adalah memilihnya.
309
00:23:32,840 --> 00:23:34,133
Pilihlah hidup.
310
00:23:56,238 --> 00:23:57,114
Barry.
311
00:23:58,741 --> 00:24:00,242
Kau harus mengumpulkan kekuatanmu.
312
00:24:01,661 --> 00:24:02,828
Fokus.
313
00:24:03,913 --> 00:24:05,373
Waktunya hampir habis.
314
00:24:11,988 --> 00:24:13,948
Kupikir kalian ingin melihat ini.
315
00:24:15,200 --> 00:24:19,079
Saksi mendengar ledakan,
tapi tak melihat banyak hal lain.
316
00:24:19,162 --> 00:24:22,040
Seharusnya, setidaknya
ada setengah lusin kamera
317
00:24:22,123 --> 00:24:24,709
- merekam area ini, aku...
- Tak ada yang merekam seseorang
318
00:24:24,793 --> 00:24:28,505
masuk atau keluar tempat kejadian
saat semua ini terjadi.
319
00:24:28,588 --> 00:24:31,132
Seakan hantu yang melakukan ini.
320
00:24:34,260 --> 00:24:37,013
Jadi, pria yang kau tanyai terbunuh
321
00:24:37,097 --> 00:24:40,225
di tempat kau bertanya kepadanya,
di hari yang sama.
322
00:24:40,308 --> 00:24:43,311
- Ya.
- Itu makin buruk.
323
00:24:43,395 --> 00:24:45,730
Ini terpental dari TKP.
324
00:24:45,814 --> 00:24:48,358
Aku berpikir untuk menyerahkannya
kepada polisi, tapi aku melihatnya
325
00:24:48,441 --> 00:24:50,735
karena ada energi UV besar
keluar dari benda ini.
326
00:24:50,819 --> 00:24:52,153
Kau bisa melihatnya?
327
00:24:53,780 --> 00:24:57,325
Bos, ini terasa seperti pekerjaan
untuk teman suamimu.
328
00:24:58,660 --> 00:25:00,829
Tidak, Kamilla tahu
bahwa Barry adalah Flash.
329
00:25:00,912 --> 00:25:02,247
Serius?
330
00:25:03,415 --> 00:25:04,708
Sejak kapan?
331
00:25:04,791 --> 00:25:07,502
Musim panas terakhir.
Dahulu Cisco adalah Vibe.
332
00:25:07,585 --> 00:25:11,631
Baik, dengar, aku pikir
misteri ini jauh lebih dalam
333
00:25:11,715 --> 00:25:13,216
dari yang kita duga.
334
00:25:13,299 --> 00:25:14,592
Serta jauh lebih berbahaya.
335
00:25:14,676 --> 00:25:17,762
Jadi, jika kalian ingin pergi...
336
00:25:17,846 --> 00:25:18,972
Tidak mungkin.
337
00:25:19,055 --> 00:25:20,473
Aku juga tidak akan pergi.
338
00:25:22,267 --> 00:25:25,520
Bos, sepertinya Tim Citizen
punya misi baru.
339
00:25:39,492 --> 00:25:42,412
Tidak apa-apa, Barry.
Aku di sini.
340
00:25:43,455 --> 00:25:46,332
Maafkan aku butuh waktu lama
untuk menemukanmu.
341
00:25:46,416 --> 00:25:49,961
Infeksi Ramsey lebih kuat
dari apa pun yang pernah kita hadapi,
342
00:25:50,920 --> 00:25:52,589
Serta itu makin kuat.
343
00:26:00,847 --> 00:26:02,474
Aku rasa aku tahu kenapa.
344
00:26:05,477 --> 00:26:06,519
Kau merasa ragu.
345
00:26:09,064 --> 00:26:10,273
Benar.
346
00:26:11,441 --> 00:26:13,735
Kau telah menjawab
panggilan kami sebelumnya.
347
00:26:13,818 --> 00:26:15,695
Itu selalu sulit.
348
00:26:16,738 --> 00:26:17,822
Apa yang berubah?
349
00:26:19,657 --> 00:26:20,909
Aku telah hidup lebih lama.
350
00:26:23,453 --> 00:26:25,246
Aku sudah menikah.
351
00:26:25,330 --> 00:26:27,707
Melihat masa depan di mana...
352
00:26:29,125 --> 00:26:30,835
Aku akan memiliki seorang putri
353
00:26:30,919 --> 00:26:34,005
yang memiliki sifat terbaik
dari aku dan Iris.
354
00:26:37,258 --> 00:26:40,136
Sebagian besar hidupku
telah didorong masa laluku...
355
00:26:41,304 --> 00:26:42,430
tapi sekarang, aku...
356
00:26:44,265 --> 00:26:46,893
akhirnya rasanya seperti
aku hidup untuk diriku sendiri.
357
00:26:49,771 --> 00:26:51,689
Aku tidak ingin
meninggalkan keluargaku...
358
00:26:53,691 --> 00:26:55,068
atau temanku.
359
00:26:58,571 --> 00:27:00,365
Aku tidak ingin mati.
360
00:27:03,368 --> 00:27:04,994
Aku tahu itu egois.
361
00:27:08,164 --> 00:27:10,333
Maaf aku mengecewakanmu.
362
00:27:10,417 --> 00:27:12,001
Barry.
363
00:27:12,085 --> 00:27:14,629
Tidak ada orang yang kebal
terhadap ketakutan dan keraguan,
364
00:27:15,839 --> 00:27:17,257
tidak peduli seberapa beraninya.
365
00:27:18,258 --> 00:27:20,218
Itulah yang membuatmu manusia, Barry.
366
00:27:21,636 --> 00:27:24,305
Tapi keberanian untuk bergerak maju,
367
00:27:24,389 --> 00:27:26,725
bahkan dalam menghadapi
rintangan yang luar biasa...
368
00:27:28,017 --> 00:27:29,436
itulah yang membuatmu
menjadi pahlawan.
369
00:27:31,062 --> 00:27:32,772
Itulah yang membuatmu menjadi Flash.
370
00:27:36,818 --> 00:27:37,944
Terima kasih.
371
00:27:39,612 --> 00:27:41,322
Aku perlu mendengar itu.
372
00:27:44,951 --> 00:27:46,369
Jangan salahkan dirimu.
373
00:27:48,413 --> 00:27:49,664
Kebohongannya...
374
00:27:51,791 --> 00:27:52,625
mereka...
375
00:27:53,626 --> 00:27:55,295
sangat meyakinkan.
376
00:27:57,338 --> 00:27:59,174
Sebab dia tidak pernah berbohong.
377
00:28:03,011 --> 00:28:04,471
Apa maksudmu?
378
00:28:06,181 --> 00:28:09,267
Itulah yang membuat Ramsey
sangat berbahaya.
379
00:28:09,350 --> 00:28:12,562
Dia memanipulasi kebenaran
untuk menyebarkan wabahnya.
380
00:28:15,190 --> 00:28:16,232
Jadi...
381
00:28:17,275 --> 00:28:18,610
Jadi, bagian tentang...
382
00:28:19,694 --> 00:28:23,573
sel-selnya yang memungkinkanku
menyelamatkan dunia dari Krisis
383
00:28:24,783 --> 00:28:27,327
dan masih selamat benar?
384
00:28:28,328 --> 00:28:29,371
Ya.
385
00:28:30,789 --> 00:28:33,124
Tapi jalan itu bukan untukmu.
386
00:28:33,208 --> 00:28:34,042
Kenapa tidak?
387
00:28:35,418 --> 00:28:37,212
Barry, kau harus mengerti...
388
00:28:37,295 --> 00:28:39,589
Kau ingin aku meninggalkan
semua orang yang aku cintai
389
00:28:39,672 --> 00:28:41,257
ketika ada cara
untuk menyelamatkanku?
390
00:28:48,848 --> 00:28:50,183
Apa itu?
391
00:28:50,266 --> 00:28:52,268
Ini adalah monitor tidur Barry.
Ini tidak mungkin benar.
392
00:28:52,352 --> 00:28:53,937
Tanda-tanda vitalnya melonjak.
393
00:28:55,355 --> 00:28:58,149
Barry, demammu meningkat.
Kau harus tenang.
394
00:28:58,233 --> 00:28:59,609
Berhenti memberitahuku harus apa!
395
00:29:06,324 --> 00:29:07,367
Suhunya meningkat.
396
00:29:07,450 --> 00:29:08,868
Kenapa penyembuhannya tak cepat?
397
00:29:08,952 --> 00:29:10,870
Aku pernah melihat demam ini.
398
00:29:12,747 --> 00:29:15,750
Dia sedang diambil alih sekarang.
399
00:29:21,006 --> 00:29:22,549
Suhunya meningkat.
400
00:29:22,633 --> 00:29:24,343
Kita bisa menggunakan
kekuatan dingin sekarang.
401
00:29:24,426 --> 00:29:26,595
Tidak, infeksi Ramsey
tidak menanggapi es.
402
00:29:26,678 --> 00:29:28,764
Kita perlu mengobatinya
secara medis.
403
00:29:28,847 --> 00:29:30,641
Memasukkan 10cc
natrium naproksen.
404
00:29:38,482 --> 00:29:44,196
Semua rasa sakitku,
semua penderitaanku, itu karena kau,
405
00:29:44,279 --> 00:29:46,740
karena kau lebih suka aku menjadi Flash
406
00:29:46,823 --> 00:29:48,158
daripada memiliki apa pun
yang aku inginkan!
407
00:29:48,242 --> 00:29:49,493
Barry, kumohon.
408
00:29:49,576 --> 00:29:51,954
Aku tidak menyangkal beban
yang telah kau pikul,
409
00:29:52,037 --> 00:29:54,498
tapi Speed Force hanya mencoba
menjadi panduan
410
00:29:54,581 --> 00:29:55,832
di jalan yang telah kau pilih.
411
00:29:55,916 --> 00:29:59,086
Kilat jatuh dari langit
dan menyambarku!
412
00:29:59,169 --> 00:30:00,420
Aku tidak memilih ini!
413
00:30:00,504 --> 00:30:03,131
Kau memutuskan untuk mengubah hidupku,
414
00:30:03,215 --> 00:30:06,426
hidup keluargaku, seluruh masa depanku!
415
00:30:07,636 --> 00:30:09,972
Ini dilakukan kepadaku!
416
00:30:13,809 --> 00:30:14,643
Kita butuh bantuan.
417
00:30:18,063 --> 00:30:18,897
Frost.
418
00:30:26,363 --> 00:30:27,698
Frost!
419
00:30:28,574 --> 00:30:32,327
Frost! Hei...
420
00:30:32,411 --> 00:30:33,912
Bernapaslah...
421
00:30:35,831 --> 00:30:39,251
Bernapaslah.
422
00:30:39,334 --> 00:30:41,920
Tolong mengerti,
peran yang kau mainkan sangat penting
423
00:30:42,004 --> 00:30:43,547
- untuk menyeimbangkan semua hal.
- Berhenti.
424
00:30:43,630 --> 00:30:45,799
Ada kekuatan universal
yang dipertaruhkan.
425
00:30:45,883 --> 00:30:48,176
Mereka harus dilindungi.
426
00:30:48,260 --> 00:30:50,053
Bagaimana dengan kami yang lain?
427
00:30:51,388 --> 00:30:52,764
Dia benar.
428
00:30:52,848 --> 00:30:56,059
Ada kekuatan universal
yang dipertaruhkan.
429
00:30:56,143 --> 00:30:58,896
Sayangnya dia tidak menganggap
hidupmu di antara mereka.
430
00:30:58,979 --> 00:31:00,188
Jangan dengarkan dia.
431
00:31:00,272 --> 00:31:03,108
Dia ingin menguasai tubuhmu
apa pun caranya.
432
00:31:03,191 --> 00:31:04,610
Cara?
433
00:31:04,693 --> 00:31:06,862
Semua batu nisan itu?
434
00:31:06,945 --> 00:31:10,741
Orang-orang itu mati
karena koneksiku denganmu.
435
00:31:10,824 --> 00:31:13,744
Berapa kali
aku harus menderita untukmu?
436
00:31:13,827 --> 00:31:15,621
Kapan giliranmu untuk menderita?
437
00:31:17,539 --> 00:31:19,166
Suhu 44 Derajat Celsius
438
00:31:24,588 --> 00:31:27,049
Apa kau bahkan merasakan sakit?
439
00:31:27,132 --> 00:31:27,966
Tidak.
440
00:31:29,509 --> 00:31:31,470
Setidaknya
tidak seperti yang kau tahu.
441
00:31:31,553 --> 00:31:34,556
Bagaimana mungkin?
Speed Force bukan manusia.
442
00:31:34,640 --> 00:31:38,727
Itu tak tahu apa artinya hidup,
memiliki keluarga, mencintai.
443
00:31:38,810 --> 00:31:40,437
Itu hanya berpura-pura.
444
00:31:40,520 --> 00:31:42,606
Infeksi Ramsey memutar hatimu.
445
00:31:42,689 --> 00:31:44,858
Kau harus melawannya. Barry.
Ini bukan perasaanmu aslimu.
446
00:31:44,942 --> 00:31:49,154
Apa yang kau tahu soal kebenaran?
Kau tidak seperti ini.
447
00:31:49,238 --> 00:31:52,074
Ini bukan kamar lamaku.
Ini tipuan.
448
00:31:52,157 --> 00:31:54,243
Ini adalah kau memanipulasiku
449
00:31:54,326 --> 00:31:55,661
agar aku akan melakukan
apa yang kau inginkan.
450
00:31:55,744 --> 00:31:57,371
Itu tidak benar.
Aku peduli kepadamu.
451
00:31:57,454 --> 00:31:59,331
Semua yang dipedulikannya
adalah menggunakanmu.
452
00:31:59,414 --> 00:32:00,916
Barry, kau harus mendengarkanku.
453
00:32:00,999 --> 00:32:04,253
Tidak, aku tidak harus!
Kau bukan ibuku.
454
00:32:04,336 --> 00:32:06,296
Kau adalah alasan
aku menguburnya.
455
00:32:21,687 --> 00:32:23,105
Tidak!
456
00:32:48,213 --> 00:32:51,758
Monitor, Thawne, Speed Force,
457
00:32:51,842 --> 00:32:54,094
sudah terlalu lama
orang lain telah menggunakanmu.
458
00:32:54,177 --> 00:32:56,263
Kendalikan hidupmu!
459
00:33:00,183 --> 00:33:01,310
Selamanya.
460
00:33:20,287 --> 00:33:23,373
Tidak... Maafkan aku,
aku harus melakukannya.
461
00:33:23,457 --> 00:33:25,334
Itu satu-satunya cara
untuk bertahan hidup.
462
00:33:25,417 --> 00:33:27,794
Kita tidak punya banyak waktu
sampai dia kembali. Barry, lihat aku.
463
00:33:27,878 --> 00:33:30,756
Menerima darah Ramsey akan menyelamatkan
tubuhmu dari Krisis yang akan datang,
464
00:33:30,839 --> 00:33:32,424
tapi bukan jiwamu.
465
00:33:32,507 --> 00:33:34,593
Kau akan kehilangan
sisi terbaik dirimu,
466
00:33:34,676 --> 00:33:37,596
kegembiraanmu,
hasratmu, cahayamu,
467
00:33:37,679 --> 00:33:40,265
bagian dari dirimu yang disukai Iris.
468
00:33:42,893 --> 00:33:44,519
Jangan dengarkan itu.
469
00:33:44,603 --> 00:33:45,687
Itu berbohong.
470
00:33:48,232 --> 00:33:50,108
Ayolah! Barry!
471
00:34:00,744 --> 00:34:02,329
Hanya kau
yang bisa mengalahkan ini, Barry.
472
00:34:02,412 --> 00:34:04,748
Pilihannya ada padamu.
473
00:34:13,882 --> 00:34:15,759
Suhu 37 Derajat Celsius
474
00:34:20,264 --> 00:34:21,181
Kau mengalahkannya.
475
00:34:22,849 --> 00:34:24,476
Butuh waktu lama, tapi...
476
00:34:25,769 --> 00:34:26,728
Ya, aku mengalahkannya.
477
00:34:56,850 --> 00:34:57,976
Oleh Iris West-Allen
478
00:34:58,060 --> 00:35:00,854
Namaku Iris West-Allen
479
00:35:00,938 --> 00:35:02,815
dan aku pernah bertemu
seorang pria muda,
480
00:35:02,898 --> 00:35:05,567
seorang pahlawan super
yang aku sebut Streak.
481
00:35:05,651 --> 00:35:10,197
Dunia telah mengenalnya sebagai
Manusia Tercepat yang Hidup,
482
00:35:10,280 --> 00:35:13,158
Scarlet Speedster, Flash.
483
00:35:15,369 --> 00:35:18,038
Tapi apa pun gelar
yang kau pilih untuknya,
484
00:35:18,122 --> 00:35:19,873
dia akan selalu dikenang
sebagai pelindung
485
00:35:19,957 --> 00:35:23,043
kota kita yang menakjubkan dan warganya,
486
00:35:23,127 --> 00:35:25,546
sebagai suar harapan
bagi kita semua,
487
00:35:25,629 --> 00:35:27,673
dan sebagai manusia
yang mengorbankan dirinya
488
00:35:27,756 --> 00:35:30,342
berulang kali
sehingga kita bisa hidup.
489
00:35:34,471 --> 00:35:37,057
Hari ini, kita mengucapkan
selamat tinggal kepadanya,
490
00:35:37,141 --> 00:35:38,684
bukan karena dia diambil,
491
00:35:38,767 --> 00:35:40,894
tapi karena dia menyerahkan diri
dengan sukarela.
492
00:35:42,104 --> 00:35:43,897
Serta pada akhirnya,
493
00:35:43,981 --> 00:35:45,399
itulah yang membuatnya
pantas mendapatkan
494
00:35:45,482 --> 00:35:47,317
gelar terhebat dari semuanya...
495
00:35:48,610 --> 00:35:49,445
Pahlawan.
496
00:35:49,528 --> 00:35:52,948
Pahlawan
497
00:36:48,837 --> 00:36:50,172
Mar Novu.
498
00:36:51,215 --> 00:36:54,176
Kau kerap berlari melintasi
Bumi-Bumi tanpa batas,
499
00:36:54,259 --> 00:36:57,554
dan kini kau tidak punya
tempat lagi untuk berlari.
500
00:37:01,767 --> 00:37:02,935
Itu seperti...
501
00:37:04,395 --> 00:37:07,815
kembali ke penjara, tapi dikurung
dalam pikiranku sendiri.
502
00:37:08,941 --> 00:37:11,777
Semua teror yang kurasakan,
503
00:37:11,860 --> 00:37:14,446
hal-hal mengerikan
yang aku lihat,
504
00:37:14,530 --> 00:37:16,657
mereka semua ada di sana,
505
00:37:16,740 --> 00:37:18,951
terkubur jauh di dalam diriku
506
00:37:19,034 --> 00:37:21,787
hanya menunggu untuk keluar
sepanjang waktu.
507
00:37:21,870 --> 00:37:24,206
Butuh banyak usaha untuk menang.
508
00:37:25,332 --> 00:37:27,209
Segala sesuatu yang membuat hidup
layak dijalani.
509
00:37:29,086 --> 00:37:30,129
Terima kasih.
510
00:37:31,672 --> 00:37:34,008
Kau pantas mendapatkan pujiannya.
511
00:37:34,091 --> 00:37:37,428
Dibutuhkan sesuatu yang istimewa
untuk mengalahkan infeksi makhluk hidup
512
00:37:37,511 --> 00:37:39,471
yang bahkan penyembuhan cepat pun
tidak bisa disembuhkan.
513
00:37:41,473 --> 00:37:43,559
Ini belum berakhir,
jadi, mari kita kembali bekerja.
514
00:37:43,642 --> 00:37:46,770
Apa maksudmu?
Apa yang kau lakukan? Istirahatlah.
515
00:37:46,854 --> 00:37:48,647
Iris akan tiba sebentar lagi.
516
00:37:48,731 --> 00:37:51,775
Krisis akan tiba di sini
dalam waktu kurang dari 36 jam.
517
00:37:51,859 --> 00:37:53,444
Kita harus menemukan Ramsey,
menghentikan dia,
518
00:37:53,527 --> 00:37:55,154
pastikan masih ada dunia
yang tersisa untuk diselamatkan.
519
00:37:59,199 --> 00:38:01,577
Lalu dia pergi.
520
00:38:04,747 --> 00:38:06,206
Kau ingin bicara
tentang apa yang terjadi?
521
00:38:09,043 --> 00:38:10,627
Aku sudah membicarakannya
dengan Caity.
522
00:38:12,588 --> 00:38:14,340
Baik. Apa yang dia katakan?
523
00:38:15,299 --> 00:38:16,884
Dengan mendekatnya Krisis,
524
00:38:16,967 --> 00:38:19,720
kami memutuskan akan lebih baik
jika dia yang menangani
525
00:38:19,803 --> 00:38:21,305
keadaan darurat medis.
526
00:38:21,388 --> 00:38:22,639
Aku akan mengambil menonton.
527
00:38:23,766 --> 00:38:24,683
Kau tak masalah dengan itu?
528
00:38:26,602 --> 00:38:28,103
Itu yang terbaik untuk tim.
529
00:38:39,990 --> 00:38:42,159
Hei, aku tiba di sini
secepat mungkin.
530
00:38:43,744 --> 00:38:45,162
Apa kabar?
531
00:38:45,245 --> 00:38:47,956
Aku baik-baik saja.
Sungguh, aku baik-baik saja.
532
00:38:48,040 --> 00:38:49,708
Suamimu menderita infeksi.
533
00:38:49,792 --> 00:38:54,296
Itu mengacaukan otaknya sedikit,
tapi kami menanganinya.
534
00:38:58,133 --> 00:39:00,177
Baik, untuk amannya,
535
00:39:00,260 --> 00:39:04,014
aku takkan meninggalkanmu lagi
untuk sisa malam ini.
536
00:39:11,605 --> 00:39:13,023
Apa yang kau kerjakan?
537
00:39:13,107 --> 00:39:16,443
Menjalankan beberapa diagnostik,
sedikit perawatan.
538
00:39:16,527 --> 00:39:17,778
Mengapa tak minta Cisco lakukan?
539
00:39:17,861 --> 00:39:19,571
Kita bisa pulang,
menghabiskan waktu bersama.
540
00:39:19,655 --> 00:39:21,615
Mengapa kau mengajukan
begitu banyak pertanyaan?
541
00:39:26,412 --> 00:39:30,207
Entahlah. Terkadang otak reporter
dalam diriku
542
00:39:30,290 --> 00:39:33,127
memiliki pikirannya sendiri.
543
00:39:37,715 --> 00:39:41,385
Aku akan membiarkanmu
kembali bekerja.
544
00:39:55,190 --> 00:39:56,567
Hei, teman-teman.
545
00:39:59,737 --> 00:40:01,155
Itu bukan Barry.
546
00:40:14,418 --> 00:40:15,419
Hati-hati.
547
00:40:19,006 --> 00:40:19,840
Hei!
548
00:40:20,966 --> 00:40:21,884
Barry.
549
00:40:24,720 --> 00:40:25,637
Hei.
550
00:40:28,098 --> 00:40:29,016
Barry.
551
00:40:59,922 --> 00:41:01,757
Selamat datang, Saudara Darahku.
552
00:41:09,723 --> 00:41:13,477
Aku adalah keselamatan dunia,
553
00:41:13,560 --> 00:41:17,189
datang untuk menyelamatkannya
dari semua yang menyulitkannya.
554
00:41:18,357 --> 00:41:23,237
Segera, seluruh dunia
akan merangkul...
555
00:41:24,947 --> 00:41:26,448
Bloodwork!
556
00:41:37,751 --> 00:41:42,423
Bersambung...