1 00:00:02,871 --> 00:00:09,835 CENTRAL CITY TAHUN 2031 2 00:00:15,145 --> 00:00:19,236 Lihatlah mereka berdoa untuk keajaiban yang takkan datang. 3 00:00:19,279 --> 00:00:22,195 Siapa tahu, mungkin itu kutukanku 4 00:00:22,239 --> 00:00:24,415 untuk melupakan pengkhianatan, 5 00:00:24,458 --> 00:00:28,332 hanya untuk mencari yang terbaik diantara bintang? 6 00:00:28,375 --> 00:00:31,117 Mereka bisa saja menghentikan ini, 7 00:00:31,161 --> 00:00:32,945 tapi tak ada satupun yang mampu melakukan 8 00:00:32,988 --> 00:00:34,468 yang seharusnya, 9 00:00:34,512 --> 00:00:37,123 Tapi aku mampu. 10 00:00:37,512 --> 00:01:01,123 Mas_Pacul Klaten Nandiyan Putri________Raditya Aryasatya___________Anindita Aulia 11 00:01:02,033 --> 00:01:04,952 ARMAGEDON (KIAMAT) 12 00:01:09,995 --> 00:01:12,046 BAGIAN PERTAMA 13 00:01:13,995 --> 00:01:15,046 {\an8}SAAT INI 14 00:01:14,639 --> 00:01:17,424 Jadi gimana rasanya biasa mencari kopi 15 00:01:17,468 --> 00:01:19,992 saat kamu bisa lari 4000 mil per jam? 16 00:01:20,035 --> 00:01:21,820 Enak juga melambat sesekali dan nyantai, 17 00:01:21,863 --> 00:01:23,082 bahkan untuk Flash. 18 00:01:23,126 --> 00:01:24,953 - Apa Frost akan ikut? - Tidak. 19 00:01:24,997 --> 00:01:27,652 Semalam dia berangkat untuk tur "Eat, Pray, Love" selama 2 minggu 20 00:01:27,695 --> 00:01:30,176 karena dia masih kepikiran Mark Blaine. 21 00:01:30,220 --> 00:01:31,873 Aku pikir dia marah padanya selama musim panas. 22 00:01:31,917 --> 00:01:34,441 Dan musim gugur, tapi dia masih merindukannya 23 00:01:34,485 --> 00:01:35,921 walapun aku kasih tahu dia 24 00:01:35,964 --> 00:01:37,749 dia brengsek dan itu takkan berubah. 25 00:01:37,792 --> 00:01:39,098 Biar ku tebak, dia ga peduli? 26 00:01:39,142 --> 00:01:40,447 ya begitulah, katanya, 27 00:01:40,491 --> 00:01:42,449 "Keinginan hati itulah keinginannya." 28 00:01:42,493 --> 00:01:44,234 Dia selalu romantis. 29 00:01:50,109 --> 00:01:51,632 Aku telah belajar satu hal 30 00:01:51,676 --> 00:01:53,417 melihat Frost melalui semua ini. 31 00:01:53,460 --> 00:01:57,769 Untuk pertama kali sejak Ronnie meninggal, 32 00:01:57,812 --> 00:01:59,814 Aku pikir aku sudah siap untuk kembali. 33 00:02:01,512 --> 00:02:03,601 Aku akan membuka hatiku kembali. 34 00:02:03,644 --> 00:02:06,038 Bagus, aku ikut bahagia. 35 00:02:06,081 --> 00:02:07,692 Terimakasih. 36 00:02:07,735 --> 00:02:09,433 Sekarang, andai aku bisa dapat susu gandum untuk kopiku. 37 00:02:09,476 --> 00:02:12,262 38 00:02:12,305 --> 00:02:13,872 >Dua kereta cepat di atas rel Calvert 39 00:02:13,915 --> 00:02:15,265 Akan bertabrakan. Barry, 40 00:02:15,308 --> 00:02:16,744 itu sejauh 50 mil di selatan Keystone City. 41 00:02:16,788 --> 00:02:17,789 - Yeah. 42 00:02:17,832 --> 00:02:30,183 Mas_Pacul Klaten Nandiyan Putri________Raditya Aryasatya___________Anindita Aulia 45 00:02:37,112 --> 00:02:39,593 Pemirsa, telah ada konfirmasi bahwa 46 00:02:39,637 --> 00:02:41,726 disamping terjadi ledakan yang dahsyat, 47 00:02:41,769 --> 00:02:44,337 karena tabrakan kereta api, 48 00:02:44,381 --> 00:02:48,559 tidak ada korban jiwa dalam kejadian itu. 49 00:02:48,602 --> 00:02:52,302 Tampaknya kota harus berterima kasih kepada Flah sekali lagi. 50 00:02:54,956 --> 00:02:57,350 Itu hebat. 51 00:02:57,394 --> 00:03:00,266 Kamu menyelamatkan semua orang dalam, 20 detik? 52 00:03:00,310 --> 00:03:01,920 - 12, tepatnya. 53 00:03:01,963 --> 00:03:03,008 Coba kopimu. 54 00:03:03,051 --> 00:03:08,405 55 00:03:08,448 --> 00:03:11,451 Wow, kamu benar-benar naik peringkat. 56 00:03:11,495 --> 00:03:13,627 Jika saja kamu bisa mengajari Frost hal yang sama. 57 00:03:13,671 --> 00:03:16,717 Maksudku, dengan melewati semua orang yang bernama Chillblaine, 58 00:03:16,761 --> 00:03:18,415 Ku pikir mungkin akan mengurangi banyak patah hati. 59 00:03:18,458 --> 00:03:21,461 Maksudku, kencan Frost dengan seseorang adalah hal pertama baginya. 60 00:03:21,505 --> 00:03:24,203 Betul? Semua yang kamu kencani sebelum Ronnie, 61 00:03:24,247 --> 00:03:25,857 Aku kira itu kamu yang naik peringkat. 62 00:03:25,900 --> 00:03:28,033 Kamu tahu, itu sebuah proses. 63 00:03:28,076 --> 00:03:30,601 Mungkin berikan ruang kepada Frost melakukan hal yang sama. 64 00:03:30,644 --> 00:03:33,299 65 00:03:33,343 --> 00:03:34,953 Kapten Kramer, saya sangat mendukung 66 00:03:34,996 --> 00:03:37,869 transparasi anda, anda masih di kritik 67 00:03:37,912 --> 00:03:40,480 atas keputusan anda untuk membubarkan satgas meta. 68 00:03:40,524 --> 00:03:42,003 Beberapa orang mikir itu akan 69 00:03:42,047 --> 00:03:44,267 meningkatkan kejahatan meta di seluruh kota. 70 00:03:44,310 --> 00:03:45,746 Gimana komentar anda? 71 00:03:45,790 --> 00:03:49,097 Saat aku tahu arti meta, 72 00:03:49,141 --> 00:03:52,318 membuatku sadar betapa pentingnya 73 00:03:52,362 --> 00:03:55,147 bagi seluruh warga Central City untuk menerima 74 00:03:55,190 --> 00:03:57,062 perlindungan yang sama di bawah hukum yang sama. 75 00:03:57,105 --> 00:03:59,847 Jadi anda rasakan satgas meta 76 00:03:59,891 --> 00:04:01,458 secara tidak adil mentargetkan 77 00:04:01,501 --> 00:04:03,068 kalangan tertentu dari populasi. 78 00:04:03,111 --> 00:04:04,374 Ya. 79 00:04:04,417 --> 00:04:06,114 Itulah alasan mengapa satgas dihentikan. 80 00:04:06,158 --> 00:04:08,421 Baiklah, terimakasih, Kapten Kramer. 81 00:04:08,465 --> 00:04:10,989 Ini Iris West-Allen untuk "Citizentopia." 82 00:04:11,032 --> 00:04:12,207 Terimakasih telah mendengarkan. 83 00:04:13,557 --> 00:04:14,862 Tadi hebat. 84 00:04:14,906 --> 00:04:16,342 Tadi hebat. Masuklah. 85 00:04:16,386 --> 00:04:18,779 Allegra, kamu ingat Kapten Kramer. 86 00:04:18,823 --> 00:04:20,172 Hai. 87 00:04:20,215 --> 00:04:22,130 Well, aku ada janji temu 88 00:04:22,174 --> 00:04:24,307 Dengan Ketua Singh, jadi...terimakasih. 89 00:04:25,743 --> 00:04:27,440 Kamu ingin menemuiku? 90 00:04:27,484 --> 00:04:31,270 Ya, selama enam bulan terakhir sangatlah tegang. 91 00:04:31,314 --> 00:04:33,838 Kita punya tiga reporter baru, 92 00:04:33,881 --> 00:04:36,362 ahli IT dan manajer kantor seakarang. 93 00:04:36,406 --> 00:04:38,930 Juga sirkulasi daring lebih dari 2 juta, 94 00:04:38,973 --> 00:04:41,062 dan sekarang podcastmu sangat hebat. 95 00:04:41,106 --> 00:04:42,629 Terimakasih. 96 00:04:42,673 --> 00:04:44,152 Kita butuh internet yang lebih cepat. 97 00:04:44,196 --> 00:04:45,763 Haruskah aku hubungi pemilik gedung? 98 00:04:45,806 --> 00:04:47,286 Sue Dearbon telah membeli gedung ini. 99 00:04:47,330 --> 00:04:49,288 Aku pikir kita bisa memperbaiki internet kita. 100 00:04:49,332 --> 00:04:50,898 Siap, 101 00:04:50,942 --> 00:04:52,857 tapi, aku melihatmu melakukan semua ini 102 00:04:52,900 --> 00:04:54,424 dan masih aja ada waktu meni pedi tiap minggu. 103 00:04:54,467 --> 00:04:56,034 Well, aku tidak bisa. 104 00:04:56,077 --> 00:04:58,297 Jadi kantor ini butuh supervisor editor, 105 00:04:58,341 --> 00:04:59,994 yang bisa memutuskan berita mana yang akan di ulas 106 00:05:00,038 --> 00:05:02,475 dan mengedit semua berita yang masuk, 107 00:05:02,519 --> 00:05:06,479 itulah mengapa aku menunjukmu. 108 00:05:06,523 --> 00:05:09,787 Ir--Iris... 109 00:05:09,830 --> 00:05:11,658 Aku baru jadi staf setahun ini. 110 00:05:11,702 --> 00:05:13,573 Aku belum siap. 111 00:05:13,617 --> 00:05:15,227 Aku kira sudah kok. 112 00:05:15,270 --> 00:05:16,968 Well, kamu sadar kan telah memiliki staf saat ini 113 00:05:17,011 --> 00:05:19,623 yang lebih bisa menangani berbagai hal. 114 00:05:19,666 --> 00:05:21,320 Maksudku, Vanya? 115 00:05:21,364 --> 00:05:23,104 Dia memiliki pengalaman dibidangnya selama 10 tahun. 116 00:05:23,148 --> 00:05:25,672 Atau si Taylor yang menyebalkan yang baru saja lulus suma cumlaude 117 00:05:25,716 --> 00:05:28,066 dari Barnard College. Juga yang tua itu 118 00:05:28,109 --> 00:05:29,633 dulu merupakan wartawan perang di Beirut. 119 00:05:29,676 --> 00:05:31,852 Aariz, dia sepantaran denganku. 120 00:05:32,810 --> 00:05:33,767 Kamu. 121 00:05:33,811 --> 00:05:37,728 122 00:05:37,771 --> 00:05:40,426 Dengar, saat ini kita adalah CC Citizen Media, 123 00:05:40,470 --> 00:05:43,386 Aku lebih sibuk dengan banyaknya tugas administratif. 124 00:05:43,429 --> 00:05:44,996 Iris, kamu yakin? 125 00:05:45,039 --> 00:05:47,520 Aku tahu kamu bisa, aku percaya kamu. 126 00:05:47,564 --> 00:05:52,395 127 00:05:52,438 --> 00:05:54,092 Apa ini? 128 00:05:54,135 --> 00:05:56,834 Makan malam piza dengan lilin 129 00:05:56,877 --> 00:05:58,270 dari tempat favorit kita di Milan. 130 00:05:58,313 --> 00:06:01,621 Oh, terimakasih Tuhan, aku terlalu lelah untuk masak. 131 00:06:01,665 --> 00:06:03,188 Aku bisa bayangkan kenapa. 132 00:06:03,231 --> 00:06:05,930 Tim Citizen terlalu sibut akhir-akhir ini. 133 00:06:05,973 --> 00:06:08,106 Ditambah, Deon masih membantu untuk menstabilkan 134 00:06:08,149 --> 00:06:10,674 penyakit temporalmu dengan treatmen yang biasa. 135 00:06:10,717 --> 00:06:12,415 Itu sangatlah berat. 136 00:06:12,458 --> 00:06:13,764 Sudah ku bilang, aku baik-baik saja. 137 00:06:13,807 --> 00:06:15,113 Ditambah, kamu agak 138 00:06:15,156 --> 00:06:16,767 sibuk juga, Flash. 139 00:06:16,810 --> 00:06:19,204 - Kerja bagus di rel Calvert. - Terimakasih. 140 00:06:19,247 --> 00:06:20,727 Aku pikir kita layak mendapat istirahat malam. 141 00:06:20,771 --> 00:06:22,207 Dan tanpa anak-anak jugao. 142 00:06:22,250 --> 00:06:23,948 Maksudku, jangan salah sangka, mereka hebat 143 00:06:23,991 --> 00:06:26,167 ada Bart and Nora mampir terus dari tahun 2049. 144 00:06:26,211 --> 00:06:28,256 Tapi jika kita ingin memiliki bayi... 145 00:06:28,300 --> 00:06:29,649 Uh-huh. 146 00:06:29,693 --> 00:06:31,085 Kita harus ada waktu berdua, Tn. Allen. 147 00:06:31,129 --> 00:06:32,435 Mm-hmm. 148 00:06:32,478 --> 00:06:34,088 149 00:06:35,220 --> 00:06:36,830 - Hebat. - Yeah. 150 00:06:38,353 --> 00:06:40,878 - Ray? - Ya. 151 00:06:42,140 --> 00:06:45,012 Apa yang emmbuatmu datang ke Central City? 152 00:06:45,056 --> 00:06:46,840 Kalian berkata bahwa aku bisa kapan saja kesini 153 00:06:46,884 --> 00:06:50,104 jika akau di kota ini, dan aku ada acara CCTC, 154 00:06:50,148 --> 00:06:53,238 tapi hotel penuh. Tak mungkin 155 00:06:53,281 --> 00:06:55,153 mendapatkan hotel di saat terakhir. 156 00:06:55,196 --> 00:06:58,156 Jadi aku terima saja tawaranmu dulu. 157 00:06:58,199 --> 00:07:00,854 - Oh, masuk akal. - Benarkah? 158 00:07:02,116 --> 00:07:04,249 - Kalian makan piza ya? - Um... 159 00:07:04,292 --> 00:07:05,511 - Apakah bebas gula? 160 00:07:05,555 --> 00:07:08,253 - Tidak, itu dari Itali. - Oh. 161 00:07:08,296 --> 00:07:10,124 Dimana Nora? 162 00:07:10,168 --> 00:07:11,386 Apakah dia bersamamu? 163 00:07:11,430 --> 00:07:12,997 Tidak, dia menyelamatkan dunia 164 00:07:13,040 --> 00:07:14,738 seorang diri, satu demi satu dan menyukainya. 165 00:07:16,914 --> 00:07:19,525 Apalah aku mengganggu? 166 00:07:19,569 --> 00:07:21,266 - Tidak. - Tidak. 167 00:07:21,309 --> 00:07:22,789 Benarkah? Bagus! 168 00:07:22,833 --> 00:07:24,574 Jadi apakah aku akan tidur disofa, 169 00:07:24,617 --> 00:07:26,358 atau atau tidur dimana? 170 00:07:27,402 --> 00:07:30,057 Uh, ada kamar untuk tamu di lantai atas. 171 00:07:30,101 --> 00:07:32,582 Ah, kalian memang yang terbaik. 172 00:07:32,625 --> 00:07:34,540 Akan aku bawa sisa tasku nanti. 173 00:07:34,584 --> 00:07:36,020 Oke. 174 00:07:38,065 --> 00:07:39,589 Aku kira dia bisa mengecilkan sesuatu. 175 00:07:39,632 --> 00:07:41,155 Yeah. 176 00:07:42,940 --> 00:07:44,245 Truk sudah ada di tempat bongkar muat. 177 00:07:44,289 --> 00:07:45,638 Siap. 178 00:07:45,682 --> 00:07:47,118 Tim angkutan sudah datang. 179 00:07:48,728 --> 00:07:49,903 Apa-apaan ini? 180 00:07:49,947 --> 00:08:00,997 Mas_Pacul Klaten Nandiyan Putri________Raditya Aryasatya___________Anindita Aulia 181 00:08:01,219 --> 00:08:03,090 Dalam 3 detik, dua di samping 00:08:03,134 --> 00:08:04,788 akan mencabut senjatanya dan melakukan 183 00:08:04,831 --> 00:08:07,051 saat dua lainnya tetap diposisi. 184 00:08:07,094 --> 00:08:09,270 Jack, bagianmu. 185 00:08:09,314 --> 00:08:10,533 186 00:08:10,576 --> 00:08:12,883 187 00:08:12,926 --> 00:08:15,363 Aku bisa melelehkan wajahmu sekalian. 188 00:08:15,407 --> 00:08:17,322 Ku kira kamu beruntung dengan tanganmu. 189 00:08:18,366 --> 00:08:20,586 Oh, mereka sangat ketakutan, Sepuluh. 190 00:08:20,630 --> 00:08:22,980 Tunjukkan kepada mereka siapa yang menang. 191 00:08:23,023 --> 00:08:25,330 192 00:08:25,373 --> 00:08:26,897 193 00:08:26,940 --> 00:08:28,159 Jackpot. 194 00:08:28,202 --> 00:08:29,464 Oh, sial. 195 00:08:29,508 --> 00:08:32,163 King ku, kamu tahu seharusnya gimana. 196 00:08:34,208 --> 00:08:35,993 197 00:08:36,036 --> 00:08:41,781 198 00:08:43,261 --> 00:08:45,742 - Ku rasa dia pingsan. - Well, ga ada asyik-asyiknya. 199 00:08:45,785 --> 00:08:51,617 Tapi, kerja yang bagus, 200 00:08:51,661 --> 00:08:54,054 Queen ku. 201 00:08:54,098 --> 00:08:55,621 Ini sangat mudah 202 00:08:55,665 --> 00:08:57,754 saat kamu bisa melihat tiap kartu sebelum bertaruh. 203 00:08:59,625 --> 00:09:00,626 Queen ku. 204 00:09:02,410 --> 00:09:09,461 205 00:09:12,769 --> 00:09:14,335 Sekarang gimana? 206 00:09:16,076 --> 00:09:17,687 Kita naikkan taruhan. 207 00:09:25,825 --> 00:09:27,392 Ini untukmu, Iris. 208 00:09:28,567 --> 00:09:31,744 - Uh, Ray, seberapa sering kamu bicara dengan Sara 209 00:09:31,788 --> 00:09:33,354 dan semua anggota Legends? 210 00:09:33,398 --> 00:09:35,661 Well, jarang. 211 00:09:35,705 --> 00:09:38,838 Nate dan aku pergi minum sekali sebulan, 212 00:09:38,882 --> 00:09:42,363 tapi dia jarang di abad atau tahun yang sama. 213 00:09:42,407 --> 00:09:44,801 Yeah, itulah alasan mengapa aku jarang mendengar kabarnya akhir-akhir ini. 214 00:09:44,844 --> 00:09:47,368 - Maaf. - Tidak apa-apa. 215 00:09:47,412 --> 00:09:49,066 Semacamnya. 216 00:09:49,109 --> 00:09:51,677 Yeah, sangat berat meninggalkan Legends, 217 00:09:51,721 --> 00:09:56,639 tapi sejak itum aku dan Nora jadi lebih dekat. 218 00:09:56,682 --> 00:09:58,858 dan, uh, kamu tahu aku menjadi bisa untuk 219 00:09:58,902 --> 00:10:01,774 kembali ke cinta sejatiku, penelitian murni. 220 00:10:01,818 --> 00:10:03,994 Ditambah, hidupku lebih seimbang sekarang. 221 00:10:04,037 --> 00:10:06,649 bukan hanya sekaedar, "Aku si Atom" dan ilmu pengetahuan dikesampingkan. 222 00:10:06,692 --> 00:10:08,694 Kamu tahu? Jadi uh, yeah. 223 00:10:08,738 --> 00:10:10,087 Menjadi, uh--menjadi hal kedua. 224 00:10:11,044 --> 00:10:12,002 225 00:10:12,045 --> 00:10:13,220 Biar aku buka. 226 00:10:15,614 --> 00:10:18,530 Penerima Penghargaan Honorariun Legacy ada disini. 227 00:10:18,573 --> 00:10:19,705 Hey, Chester, yeah. Masuklah. 228 00:10:19,749 --> 00:10:21,011 Oke. 229 00:10:21,054 --> 00:10:22,969 Chester,ini Ray. Ray, ini Chester. 230 00:10:23,013 --> 00:10:25,711 - Ah, kamu adalah anggota tim bidang teknologi yang baru. 231 00:10:25,755 --> 00:10:27,452 Senang bertemudenganmu, Chester. 232 00:10:27,495 --> 00:10:29,280 Sebaliknya. Aku adalah penggemar berat anda 233 00:10:29,323 --> 00:10:31,195 sejak membaca penelitian anda tentang kuantum kubit. 234 00:10:31,238 --> 00:10:33,588 JAdi kamu sangat senang dengan perhelatan tahun ini ya, huh? 235 00:10:33,632 --> 00:10:35,112 Anda bercanda ya? 236 00:10:35,155 --> 00:10:36,940 Saat tahu anda akan menjadi 237 00:10:36,983 --> 00:10:38,985 pemenang Penghargaan Honorarium Legacy tahun ini, aku seperti mendapatkan kebebasan 238 00:10:39,029 --> 00:10:42,249 untuk mendaftar menjadi relawan CCTC. 239 00:10:43,686 --> 00:10:46,558 Saya akan menjadi penghubung anda selama pameran. 240 00:10:46,601 --> 00:10:48,734 Jika itu--Jika boleh? Seperti, jika anda-- 241 00:10:48,778 --> 00:10:50,823 jika anda tidak keberatan? - Kedengarannya bagus. 242 00:10:50,867 --> 00:10:52,520 Bagus, karena aku sudah 243 00:10:52,564 --> 00:10:53,957 merencanakan kegiatan anda dengan sempurna. 244 00:10:56,089 --> 00:10:58,657 Aku terlambat untuk kerja. 245 00:10:58,701 --> 00:11:01,747 Jadi Ray, Chester, Aku akan ke pameran nanti. 246 00:11:01,791 --> 00:11:03,444 - Sampai ketemu. Aku harus pergi. - Bisanya. 247 00:11:04,663 --> 00:11:07,710 Ah, dia lupa sarapannya. 248 00:11:08,580 --> 00:11:09,929 dan itu adalah gelang. 249 00:11:09,973 --> 00:11:11,191 Uh, kalian tahu? Aku juga harus pergi. 250 00:11:11,235 --> 00:11:12,584 Tenggat waktu. 251 00:11:12,627 --> 00:11:14,107 Uh, kamu sudah ada daftar pertanyaan 252 00:11:14,151 --> 00:11:15,761 - untuk wawancara nanti, kan? - Sudah. 253 00:11:15,805 --> 00:11:17,023 Sampai jumpa jam 4:00. 254 00:11:20,635 --> 00:11:22,420 Kudengar ada beberapa bekas napi 255 00:11:22,463 --> 00:11:23,900 telah belanja tanpa membayar. 256 00:11:23,943 --> 00:11:26,163 Penjahat meta, tepatnya. 257 00:11:26,206 --> 00:11:29,601 Jack, Sepuluh, King, dan Queen, 258 00:11:29,644 --> 00:11:31,908 menamakan diri mereka sendiri sebagai gank Royal Flush. 259 00:11:31,951 --> 00:11:34,388 Mereka adalah meta pertama yang tertangkap di Central City. 260 00:11:34,432 --> 00:11:35,433 Kamu ditugaskan juga pada saat itu? 261 00:11:35,476 --> 00:11:37,000 Tidak. 262 00:11:37,043 --> 00:11:39,306 Saat pertama kali nereka melakukan kejahatan, aku dulu... 263 00:11:43,833 --> 00:11:46,096 sedang tidak enak badan. 264 00:11:46,139 --> 00:11:47,706 Aneh. MO mereka adalah 265 00:11:47,750 --> 00:11:51,362 mengambil uang di kasino, bukan mikrochips. 266 00:11:52,537 --> 00:11:54,278 Well, setidaknya tidak ada yang mati. 267 00:11:55,322 --> 00:11:56,367 Saat ini. 268 00:11:57,368 --> 00:11:58,717 Semua baik-baik saja, Kapten? 269 00:12:01,589 --> 00:12:03,156 Ini adalah kasus dimana 270 00:12:03,200 --> 00:12:05,289 ini tugas dari satgas meta. 271 00:12:06,290 --> 00:12:10,555 Um, kekuatan meniru anda-- 272 00:12:10,598 --> 00:12:12,862 bagaiman itu bekerja? 273 00:12:12,905 --> 00:12:15,386 Itu terjadi saat ada tekanan, 274 00:12:15,429 --> 00:12:18,302 saat adrenalinku memuncak, dan efeknya cuma sementara. 275 00:12:19,216 --> 00:12:22,262 Itu bagus untuk--yeah. 276 00:12:23,655 --> 00:12:25,352 Allen, apakah aku sebagai meta 277 00:12:25,396 --> 00:12:27,354 membuatmu lebih sulit bekerja denganku? 278 00:12:28,181 --> 00:12:29,835 Tidak bu. 279 00:12:29,879 --> 00:12:31,968 Tanpa itu sudah berat kok. 280 00:12:34,709 --> 00:12:37,277 Aku kabari anda setelah menemukan sesuatu. 281 00:12:37,321 --> 00:12:38,626 Bagus. 282 00:12:42,543 --> 00:12:44,241 283 00:12:44,284 --> 00:12:47,810 Aku setuju dengan ide mereka dan itu hebat, 284 00:12:47,853 --> 00:12:49,289 tapi apa yang aku ingin lakukan adalah memulai 285 00:12:49,333 --> 00:12:51,509 dengan pembobolan Lab. Mercury semalam. 286 00:12:51,552 --> 00:12:53,641 287 00:12:53,685 --> 00:12:56,427 Itu bukanlah berita di kota ini. 288 00:12:56,470 --> 00:12:59,691 Itu pencurian barang teknologi tinggi pada perusahaan R&D yang besar. 289 00:12:59,734 --> 00:13:01,606 Dan itu sering terjadi di kota ini. 290 00:13:01,649 --> 00:13:03,826 - Apakah ada yang tewas... - Tidak. 291 00:13:03,869 --> 00:13:05,262 - Apakah Flash ada di sana... - Tidak. 292 00:13:05,305 --> 00:13:06,654 - Tidak menjual. - Tapi-- 293 00:13:06,698 --> 00:13:08,787 - Maaf. - Bukan itu maksudnya. 294 00:13:08,831 --> 00:13:10,093 Kita harus mencari gosip yang lagi beredar 295 00:13:10,136 --> 00:13:11,703 di dalam kantor walikota. 296 00:13:11,746 --> 00:13:13,444 Mencari skandal sebelum kompetisi... 297 00:13:13,487 --> 00:13:15,098 Akan membuat Iris senang . 298 00:13:15,141 --> 00:13:16,490 Hubungi orang dalam kantor walikota. 299 00:13:16,534 --> 00:13:17,970 Aku harus menyelesaikan 1000 kata 300 00:13:18,014 --> 00:13:19,189 pada laporan GM baru dari Sharks untuk Iris, juga 301 00:13:19,232 --> 00:13:20,843 tunggu, 1000 kata apa? 302 00:13:20,886 --> 00:13:22,801 Well, aku kenal akuntan eksekutif walikota. 303 00:13:22,845 --> 00:13:24,150 Kita dalam organisasi yang sama... 304 00:13:24,194 --> 00:13:25,804 Aku butuh seseorang di pencurian Lab. Mercuri. 305 00:13:25,848 --> 00:13:27,327 - Dia akan memberitahu semuanya. - Uh, Vanya, 306 00:13:27,371 --> 00:13:29,242 Aku benar-benar ingin kamu liput pencurian ini. 307 00:13:30,635 --> 00:13:33,203 Aku akan meliput tabrakan Calvert pagi ini. 308 00:13:33,246 --> 00:13:35,074 Sumberku di tatakota 309 00:13:35,118 --> 00:13:37,990 akan menghabiskan beberapa juta dolar untuk memperbaiki kerusakan. 310 00:13:38,034 --> 00:13:39,426 Bicara krisis anggaran. 311 00:13:39,470 --> 00:13:42,473 Ples, itu yang di mau sama Iris. 312 00:13:42,516 --> 00:13:47,217 Iri--tunggu. Tunggu, kalian. 313 00:13:47,260 --> 00:13:48,696 Benarkah? 314 00:13:51,699 --> 00:13:54,137 Aku menemukan ini di lokasi tabrakan kereta. 315 00:13:54,180 --> 00:13:55,703 Aku kira Kramer ingin kamu mengerjakan 316 00:13:55,747 --> 00:13:57,836 kasus pencurian Mercury juga? 317 00:13:57,880 --> 00:13:59,838 - Uh, yeah. Memang. - Kamu, 318 00:13:59,882 --> 00:14:03,755 tapi apakah kamu berpikir ini ada hubungannya dengan tabrakan kereta Calvert? 319 00:14:03,798 --> 00:14:05,452 Aku akan tahu sebentar lagi. 320 00:14:05,496 --> 00:14:08,238 Sambil mengerjakan bukti dari pencurian Lab. Mercury, 321 00:14:08,281 --> 00:14:10,980 Aku temukan tanda hangus di senjata penjaga, 322 00:14:11,023 --> 00:14:13,417 sama dengan yang ada disini. 323 00:14:13,460 --> 00:14:15,941 Yeah,aku benar. 324 00:14:15,985 --> 00:14:17,595 Suhu yang sama 325 00:14:17,638 --> 00:14:19,771 seperti pada senjata penjaga Lab. Mercury. 326 00:14:19,814 --> 00:14:23,166 Bekas laser dengan pengarah yang tepat, 327 00:14:23,209 --> 00:14:24,732 tanda milik Jack. 328 00:14:24,776 --> 00:14:26,604 - Oke, oke. 329 00:14:26,647 --> 00:14:29,172 Jika memang ini Gank Royal Flush 330 00:14:29,215 --> 00:14:31,087 dibalik semua ini, mengapa? 331 00:14:31,130 --> 00:14:33,132 Mengapa mereka bersusah payah 332 00:14:33,176 --> 00:14:36,266 membuat kecelakaan kereta 333 00:14:36,309 --> 00:14:38,529 saat mereka tidak mencuri apapun? 334 00:14:38,572 --> 00:14:40,226 Aku juga bertanya hal yang sama. 335 00:14:40,270 --> 00:14:43,186 Lalu aku baru tahu apa isi tas ini. 336 00:14:43,229 --> 00:14:45,884 sebuah benda bernama edge beryllium core 337 00:14:45,928 --> 00:14:49,409 yang merupakan sumber tenaga yang tidak setabil. 338 00:14:49,453 --> 00:14:50,802 dan itu yang menyebabkan kereta meledak. 339 00:14:50,845 --> 00:14:52,978 Bukan. beryllium harus memakai detonator (pemicu) 340 00:14:53,022 --> 00:14:55,328 dalam jarak radius 10 mil. 341 00:14:56,634 --> 00:14:58,288 342 00:14:58,331 --> 00:15:00,072 Intinya tidak ada dalam tas saat terjadi tabrakan. 343 00:15:00,116 --> 00:15:02,596 artinya, pertanyaan nya adlah, 344 00:15:02,640 --> 00:15:04,163 mengapa gank Royal Flush 345 00:15:04,207 --> 00:15:05,991 mengubah MO mereka menjadi pencuri teknologi? 346 00:15:06,035 --> 00:15:07,514 347 00:15:10,996 --> 00:15:12,867 Korber, ada apa? 348 00:15:12,911 --> 00:15:15,044 - Iron Heights kehilangan daya selama 3 detik, 349 00:15:15,087 --> 00:15:17,524 dan semua pintu terbuka. 350 00:15:17,568 --> 00:15:20,179 Ada sekitar 1000 napi disana. 351 00:15:20,223 --> 00:15:22,747 - Barry, jika mereka kabur... - Yeah, aku tahu. 352 00:15:22,790 --> 00:15:31,273 Mas_Pacul Klaten Nandiyan Putri________Raditya Aryasatya___________Anindita Aulia 353 00:15:27,317 --> 00:15:28,535 {\an8}Barry, apa yang terjadi? 354 00:15:28,579 --> 00:15:31,625 355 00:15:32,844 --> 00:15:34,541 Aku masukkan napi ke dalam selnya lagi 356 00:15:34,585 --> 00:15:36,239 sebelum ada yang terluka, 357 00:15:36,282 --> 00:15:38,415 tapi ada satu masalah. 358 00:15:39,633 --> 00:15:42,288 Tampaknya Gank Royal Flush juga menaikkan tingkatannya. 359 00:15:42,332 --> 00:15:44,725 360 00:15:48,294 --> 00:15:50,035 Well, aku terkesan. 361 00:15:50,079 --> 00:15:51,471 Jadwal, waktu sampai menit, 362 00:15:51,515 --> 00:15:54,431 termasuk rehat kopi. 363 00:15:54,474 --> 00:15:57,260 Telah terkendali. 364 00:15:57,303 --> 00:15:58,609 Oh, kamu akan dapat lebih 365 00:15:58,652 --> 00:16:00,176 di Jitters, kawan. 366 00:16:00,219 --> 00:16:04,049 BAgaimana dengan belasan enterpeneur muda CCTC, 367 00:16:04,093 --> 00:16:07,052 masing-masing punya ide startup nyasendiri-sendiri 368 00:16:07,096 --> 00:16:09,620 siap di angkat dalam 3 menit atau kurang? 369 00:16:09,663 --> 00:16:11,622 Untuk Ray Palmer, 370 00:16:11,665 --> 00:16:14,451 pebisnis besar, ilmuwan jenius. 371 00:16:14,494 --> 00:16:15,626 372 00:16:15,669 --> 00:16:16,844 Benarkan? 373 00:16:16,888 --> 00:16:18,759 Oke, oke, ayolah. 374 00:16:18,803 --> 00:16:20,805 Mari wujudkan mimpi. 375 00:16:25,418 --> 00:16:26,767 - Chester. - Yeah. 376 00:16:26,811 --> 00:16:28,204 Apa yang membuatmu berpikir bahwa aku-- 377 00:16:28,247 --> 00:16:30,293 - Oh, oh, aku -- aku baru tahu berapa banyak anda gunakan 378 00:16:30,336 --> 00:16:32,773 investasi startup untuk memperluas Palmer Tech. 379 00:16:32,817 --> 00:16:35,037 Anda baru saja dapat, seperti, hidung untuk ilmu, 380 00:16:35,080 --> 00:16:36,908 saya juga paham anda sudah keluar dari bisnis beberapa waktu. 381 00:16:36,951 --> 00:16:39,215 Dikaetahui ini seperti lompatan ajaib. 382 00:16:39,258 --> 00:16:41,130 - Oke. - dan jangan kuatir 383 00:16:41,173 --> 00:16:42,783 tentang pameran teknologi, karena interview anda dengan Iris 384 00:16:42,827 --> 00:16:44,394 tidak akan selama 90 menit. 385 00:16:44,437 --> 00:16:47,179 Jadi masih ada waktu. Hey, tenang saja teman. 386 00:16:47,223 --> 00:16:49,399 Terimakasih tapi bukan risau tentang jadwalku. 387 00:16:49,442 --> 00:16:50,878 - Oh, benar, benar. 388 00:16:50,922 --> 00:16:53,359 Tampaknya anda butuh cronut dulu. 389 00:16:53,403 --> 00:16:55,144 Permisi-- Chester, Chester. 390 00:16:55,187 --> 00:16:56,623 Chester, aku-- 391 00:16:57,972 --> 00:17:00,192 Aku tak ingin memulai bisnis teknologi. 392 00:17:04,327 --> 00:17:06,372 Seperti yang aku bilang ke Barry dan Iris, 393 00:17:06,416 --> 00:17:10,681 saat ini yang aku cari adalah keseimbangan hidup. 394 00:17:12,161 --> 00:17:14,467 Itulah mengapa aku tidak lagi memakai kostum Atom lagi. 395 00:17:14,511 --> 00:17:15,686 396 00:17:15,729 --> 00:17:18,515 Tapi anda--seorang Legend? 397 00:17:18,558 --> 00:17:21,387 mantan Legend. 398 00:17:21,431 --> 00:17:25,565 Nah, aku kira, itulah gunanya Team Flash. 399 00:17:27,263 --> 00:17:31,093 Dengar, aku tahu bagaimana kedengarannya untuk Atom, 400 00:17:31,136 --> 00:17:33,965 tapi prioritas Ray Palmer adalah 401 00:17:34,008 --> 00:17:36,794 istrinya dan bekerja di labnya sendiri. 402 00:17:36,837 --> 00:17:38,535 Aku harap kamu memahaminya. 403 00:17:38,578 --> 00:17:39,927 aku ....yeah, tidak, tidak. 404 00:17:39,971 --> 00:17:42,408 Aku--aku paham, dan-- 405 00:17:42,452 --> 00:17:45,890 Aku..aku minta maaf. 406 00:17:45,933 --> 00:17:47,674 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. Ah, tapi kita harus-- 407 00:17:47,718 --> 00:17:49,111 Semuanya-- 408 00:17:49,154 --> 00:17:52,636 sesi pitch hari ini secara resmi 409 00:17:54,116 --> 00:17:55,682 dibatalkan. - apa? 410 00:17:55,726 --> 00:17:57,380 - Tidak, itu tidak adil. - Teman-teman? Teman-teman? 411 00:17:57,423 --> 00:18:00,426 Kita mengganggu waktu orang hebat. 412 00:18:00,470 --> 00:18:01,645 Jadi dapatkan. 413 00:18:01,688 --> 00:18:03,995 Ayo. Teruskan 414 00:18:04,038 --> 00:18:06,563 Maaf, semuanya. 415 00:18:06,606 --> 00:18:07,868 Aku masih percaya padamu. 416 00:18:08,826 --> 00:18:10,132 Aku suka sweatermu. 417 00:18:11,611 --> 00:18:13,135 Dan aku akan, um... 418 00:18:14,832 --> 00:18:17,051 Aku akan meninggalkanmu untuk mendapatkan privasi anda. 419 00:18:17,095 --> 00:18:18,270 420 00:18:18,314 --> 00:18:20,751 Dan lagi, aku... 421 00:18:20,794 --> 00:18:22,013 Maaf. 422 00:18:22,056 --> 00:18:23,884 - Chester, aku... 423 00:18:23,928 --> 00:18:25,234 ♪ 424 00:18:25,277 --> 00:18:27,453 425 00:18:27,497 --> 00:18:34,547 426 00:18:35,287 --> 00:18:36,854 Terima kasih banyak sudah datang. 427 00:18:36,897 --> 00:18:39,335 Sangat menyenangkan anda di sini. 428 00:18:39,378 --> 00:18:41,989 Saat aku mendirikan konferensi ini lima tahun lalu, 429 00:18:42,033 --> 00:18:44,905 Aku tidak pernah bermimpi kita akan mendapatkan liputan seperti ini. 430 00:18:44,949 --> 00:18:47,604 Ini cukup mengesankan. 431 00:18:47,647 --> 00:18:50,694 Hei, kartu persmu bisa jadi akses ke pesta kami. 432 00:18:50,737 --> 00:18:53,610 Apakah Anda penggemar musik film? 433 00:18:53,653 --> 00:18:55,351 Bos? Permisi. 434 00:18:55,394 --> 00:18:56,482 Bisa bicara? 435 00:18:56,526 --> 00:18:58,484 Kita akan ngobrol lagi nanti. 436 00:18:58,528 --> 00:18:59,964 - Hey. 437 00:19:00,007 --> 00:19:02,923 aku gagal total di kantor. 438 00:19:02,967 --> 00:19:04,838 Sudah kubilang, aku belum siap. 439 00:19:04,882 --> 00:19:07,058 Kamu mendapat penolakan dari staf. 440 00:19:07,101 --> 00:19:08,929 Mereka nyaris tidak mendengarkanku 441 00:19:08,973 --> 00:19:11,193 Aku cukup yakin mereka pikir aku tidak punya cukup pengalaman, 442 00:19:11,236 --> 00:19:13,499 memang benar, dan mereka pikir 443 00:19:13,543 --> 00:19:15,414 saranku tentang artikel yang harus di liput salah. 444 00:19:15,458 --> 00:19:17,590 Ya, kupikir itu mungkin terjadi. 445 00:19:17,634 --> 00:19:19,157 Lalu mengapa menunjukku? 446 00:19:19,201 --> 00:19:20,550 Yah, karena kau bisa mengatasinya. 447 00:19:20,593 --> 00:19:22,900 Dan berurusan dengan ini adalah bagian 448 00:19:22,943 --> 00:19:24,554 proses tumbuh ke posisi barumu. 449 00:19:24,597 --> 00:19:28,166 Yah, aku tidak tumbuh. Aku remuk. 450 00:19:28,210 --> 00:19:30,342 Iris, aku tidak bisa melakukan ini. 451 00:19:30,386 --> 00:19:32,083 Bisa lah 452 00:19:32,126 --> 00:19:33,867 Nah, bagaimana kamu tahu? 453 00:19:33,911 --> 00:19:37,436 Kamulah yang dibutuhkan CCC Medias. 454 00:19:37,480 --> 00:19:40,004 Kamu memiliki sudut pandang yang sepenuhnya milikmu sendiri, 455 00:19:40,047 --> 00:19:41,962 dan kau tahu kota ini lebih daripada siapapun di ruangan itu. 456 00:19:42,006 --> 00:19:43,529 Kamu besar di sini. 457 00:19:43,573 --> 00:19:45,009 Kamu tidak hanya selamat dari Iron Height, 458 00:19:45,052 --> 00:19:46,489 kau keluar di sisi lain pahlawan. 459 00:19:46,532 --> 00:19:48,099 Aku bisa melelehkan wajah Taylor. 460 00:19:48,142 --> 00:19:49,448 Anda beralih dari kenakalan remaja 461 00:19:49,492 --> 00:19:51,276 menjadi suara rakyat, 462 00:19:51,320 --> 00:19:54,018 aku berbicara tentang tulisanmu, bukan kekuatan metamu 463 00:19:54,061 --> 00:19:57,282 Artikelmu berbicara kepada orang-orang karena kamu salah satunya. 464 00:19:57,326 --> 00:19:59,153 itu sudut pandangmu. 465 00:19:59,197 --> 00:20:02,026 Ini juga cara Media CCC berbicara kepada kota 466 00:20:02,069 --> 00:20:04,855 dan mengapa orang-orang merespons dengan sangat kuat. 467 00:20:06,204 --> 00:20:08,554 Oke, tapi menjadi jurnalis 468 00:20:08,598 --> 00:20:10,817 dan bertanggung jawab jauh berbeda. 469 00:20:10,861 --> 00:20:12,297 Dengar, aku tahu ini menakutkan, 470 00:20:12,341 --> 00:20:14,517 tapi pikirkan bagaimana kamu naik level sebagai meta. 471 00:20:14,560 --> 00:20:15,605 Aku yakin itu juga menakutkan. 472 00:20:18,869 --> 00:20:21,045 Coba mengerikan, 473 00:20:21,088 --> 00:20:24,309 tapi entah kenapa aku tahu aku bisa menangani upgrade. 474 00:20:24,353 --> 00:20:26,268 Oke, kalau begitu lakukan juga di kantor. 475 00:20:26,311 --> 00:20:29,445 Sudut pandangmu sempurna untuk perusahaan ini. 476 00:20:29,488 --> 00:20:30,489 Kamu sudah belajar cara memilikinya. 477 00:20:30,533 --> 00:20:33,449 Sekarang pergi. Lakukan. Pergi. 478 00:20:36,408 --> 00:20:37,931 kerjakan. 479 00:20:37,975 --> 00:20:40,020 Ternyata Geng Royal Flush 480 00:20:40,064 --> 00:20:42,458 menculik seorang napi bernama Jared Haywood. 481 00:20:42,501 --> 00:20:44,503 Bisakah melacak mereka? 482 00:20:44,547 --> 00:20:45,896 Belum. 483 00:20:45,939 --> 00:20:48,115 Bagaimana dengan chip Lab. Mercuri? 484 00:20:48,159 --> 00:20:49,682 Chester masih mencoba mencari tahu 485 00:20:49,726 --> 00:20:51,380 mengapa Royal Flush Gang membutuhkannya. 486 00:20:51,423 --> 00:20:53,773 - Oke. - Tidak lagi. 487 00:20:53,817 --> 00:20:55,775 Ternyata chip itu sangat canggih, 488 00:20:55,819 --> 00:20:59,126 ia memiliki, seperti, seribu aplikasi yang berbeda, jadi... 489 00:20:59,170 --> 00:21:01,041 maaf. Aku menggagalkannya. 490 00:21:01,085 --> 00:21:02,739 Sepertinya itu urusanku hari ini. 491 00:21:02,782 --> 00:21:04,697 - Hei, 492 00:21:04,741 --> 00:21:06,133 ada apa, Chester? 493 00:21:06,177 --> 00:21:07,831 Aku merasakan banyak kesedihan. 494 00:21:07,874 --> 00:21:09,528 Ya, bukankah seharusnya kau masih bersama Ray? 495 00:21:09,572 --> 00:21:13,097 Saya mundur dari menjadi penghubung Ray. 496 00:21:13,140 --> 00:21:15,142 Ternyata aku juga mengacaukannya. 497 00:21:15,186 --> 00:21:17,057 Sekarang aku, seperti, mati baginya. 498 00:21:20,409 --> 00:21:23,325 Ya Tuhan, Cecil, maafkan aku. 499 00:21:23,368 --> 00:21:24,761 - Seharusnya aku tidak mengatakan itu. - Tidak. 500 00:21:24,804 --> 00:21:27,851 Tidak, tidak, tidak apa-apa. Hei... 501 00:21:27,894 --> 00:21:29,766 kau harus tenang. 502 00:21:29,809 --> 00:21:31,724 Caranya? 503 00:21:31,768 --> 00:21:33,552 Hari yang kualami? 504 00:21:33,596 --> 00:21:36,033 Aku merasa melakukan hal yang konyol 505 00:21:36,076 --> 00:21:37,817 dan sepele. 506 00:21:37,861 --> 00:21:40,037 Maksudku Pameran Teknologi membayar dengan mata uang Cripto, 507 00:21:40,080 --> 00:21:41,386 yang hampir tidak terasa seperti uang sungguhan, 508 00:21:41,430 --> 00:21:42,474 walaupun sebenarnya memang uang. 509 00:21:45,347 --> 00:21:48,132 Bagaimana jika Geng Royal Flush tidak mengubah MO mereka? 510 00:21:49,438 --> 00:21:50,917 Chester, bisakah kita tahu 511 00:21:50,961 --> 00:21:53,572 jika ada kasino di STAR City yang juga menggunakan mata uang kripto? 512 00:21:54,486 --> 00:21:55,531 - Yeah. 513 00:21:57,620 --> 00:22:00,144 Sial. Ternyata mereka semua melakukannya, 514 00:22:00,187 --> 00:22:02,581 karena mereka akan dengan senang hati mengambil uangmu. 515 00:22:02,625 --> 00:22:04,278 Dan lihat ini. 516 00:22:05,976 --> 00:22:10,023 Kasino ini memiliki lebih dari 50 juta di pundi-pundi digital mereka. 517 00:22:10,067 --> 00:22:12,069 Jadi apa yang dibutuhkan Geng Royal Flush 518 00:22:12,112 --> 00:22:13,810 untuk merampok teknik semacam ini? 519 00:22:13,853 --> 00:22:16,378 Komputer dengan microchip canggih... 520 00:22:18,380 --> 00:22:20,469 Sumber daya besar untuk menjalankannya... 521 00:22:22,819 --> 00:22:26,344 Dan seorang ahli spionase dunia maya untuk melakukan peretasan. 522 00:22:26,388 --> 00:22:28,781 523 00:22:28,825 --> 00:22:31,958 Mereka tidak mengubah MO mereka. 524 00:22:32,002 --> 00:22:33,307 Mereka baru saja naik level. 525 00:22:35,571 --> 00:22:37,094 Oke, bagaimana kita menghentikan mereka? 526 00:22:37,137 --> 00:22:38,487 Saat peretasan dimulai, 527 00:22:38,530 --> 00:22:40,140 Aku bisa melacaknya dan ping ke lokasi. 528 00:22:40,184 --> 00:22:41,533 Dan aku akan siap. 529 00:22:47,017 --> 00:22:49,498 Jadi sudah selesai? 530 00:22:49,541 --> 00:22:50,673 Transfer selesai. 531 00:22:50,716 --> 00:22:52,805 Siapa yang mau jadi jutawan? 532 00:22:52,849 --> 00:22:54,633 Aku. 533 00:22:54,677 --> 00:22:56,853 Tepat, karena lebih banyak orang 534 00:22:56,896 --> 00:22:59,464 bagian kita lebih sedikit... 535 00:22:59,508 --> 00:23:01,597 Seseorang kehabisan chip. 536 00:23:03,163 --> 00:23:04,948 Apa-apaan ini? 537 00:23:04,991 --> 00:23:07,603 Kita merencanakan ini selama bertahun-tahun, dan sekarang kau akan membunuhku? 538 00:23:07,646 --> 00:23:10,910 Tentu saja tidak. 539 00:23:10,954 --> 00:23:12,521 Jack sih iya. 540 00:23:12,564 --> 00:23:13,522 Aku ikut. 541 00:23:13,565 --> 00:23:16,829 542 00:23:16,873 --> 00:23:18,265 Ini sudah berakhir, semuanya. 543 00:23:18,309 --> 00:23:20,006 Haywood kembali ke Iron Heights. 544 00:23:20,050 --> 00:23:21,486 Siapa yang mau nyusul? 545 00:23:21,530 --> 00:23:24,707 Ah, biasanya, aku tahu kapan harus melipatnya. 546 00:23:24,750 --> 00:23:29,276 Kamu tahu 50 juta itu terlalu banyak untuk ditinggalkan. 547 00:23:29,320 --> 00:23:31,975 Dan karena Queenku adalah cenayang yang tahu segalanya 548 00:23:32,018 --> 00:23:33,890 yang akan kau lakukan sebelum melakukannya, 549 00:23:33,933 --> 00:23:38,285 ayo, Flash, aku tantang kau. 550 00:23:38,329 --> 00:23:41,506 Empat lawan satu, aku suka keganjilan ini. 551 00:23:41,550 --> 00:23:45,510 Ayo, Flash-kau, pilih kartu, kartu apa saja.. 552 00:23:45,554 --> 00:23:47,425 553 00:23:47,469 --> 00:23:50,689 Jalankan gerakkan full house, kalian semua, sekarang. 554 00:23:50,733 --> 00:23:57,783 555 00:24:18,543 --> 00:24:20,284 556 00:24:20,327 --> 00:24:22,416 557 00:24:22,460 --> 00:24:23,461 - Hei, kawan. 558 00:24:23,505 --> 00:24:26,899 559 00:24:26,943 --> 00:24:29,728 Apa? Ini tidak mungkin. 560 00:24:29,772 --> 00:24:32,383 Aku baca pikiranmu. Aku tahu rencanamu, 561 00:24:32,426 --> 00:24:34,298 dan kemudian aku terjebak dengan pikiranmu. 562 00:24:34,341 --> 00:24:36,561 - Bagaimana ini bisa-- - Kamu bisa baca pikiranku. 563 00:24:36,605 --> 00:24:38,171 Aku bisa berpikir dengan sangat cepat. 564 00:24:38,215 --> 00:24:39,956 Pikiranmu-- setelah aku membacanya, 565 00:24:39,999 --> 00:24:41,914 kamu merubahnya. 566 00:24:41,958 --> 00:24:43,786 Aku kira tuan rumah tidak selalu menang. 567 00:24:43,829 --> 00:24:45,744 568 00:24:49,966 --> 00:24:51,837 Maaf ya semuannya. 569 00:24:51,881 --> 00:24:54,057 Aku tahu hari ini tidak berjalan sesuai rencana, 570 00:24:54,100 --> 00:24:56,842 tapi jalan terjal sains tidak akan menghentikanku 571 00:24:56,886 --> 00:24:59,802 untuk liputan terbaik tentang pameran teknologi. 572 00:24:59,845 --> 00:25:01,368 Aku-- - Hei, Chester, kamu pergi 573 00:25:01,412 --> 00:25:03,414 sebelum aku bisa berterima kasih atas bantuanmu-- 574 00:25:03,457 --> 00:25:06,373 - Yo, yo, in--ini temanku yang ilmuwan, CSI Barry Allen. 575 00:25:06,417 --> 00:25:07,549 - Hai. - Senang bertemu kamu, kawan. 576 00:25:07,592 --> 00:25:08,941 - Sama. - Ya. 577 00:25:08,985 --> 00:25:11,640 - Jadi ixnay di ashFlay. - Yeah. 578 00:25:11,683 --> 00:25:13,380 Terim kasih untuk live stream ini, kawan. 579 00:25:13,424 --> 00:25:14,381 - Sama-sama. - dan ini 580 00:25:14,425 --> 00:25:16,253 adalah pameran Teknologinya yang pertama 581 00:25:16,296 --> 00:25:17,471 - Benar. - Yeah. 582 00:25:17,515 --> 00:25:19,386 - Yeah, jadi Barr. - Yeah. 583 00:25:19,430 --> 00:25:22,215 - Sehebat apa semua ini? - Oh, sangat hebat. 584 00:25:22,259 --> 00:25:24,087 Sudahkan kamu melihat Simulasi Saturn Lab Magnus? 585 00:25:24,130 --> 00:25:27,569 - Oh, kawan, aku sudah mencobanya. - Kamu bisa masuk? 586 00:25:27,612 --> 00:25:29,048 Hei, Ray. 587 00:25:29,092 --> 00:25:30,310 Hei, ini penerima legacy honoree Ray Palmer. 588 00:25:30,354 --> 00:25:31,834 Hei, menyapalah hi. 589 00:25:31,877 --> 00:25:33,487 Kamu sudah melihat pamerannya? 590 00:25:33,531 --> 00:25:34,837 - Yeah, maksudku, imajinasi displai 591 00:25:34,880 --> 00:25:36,969 benar-benar luar biasa. Hey, Chester-- 592 00:25:37,013 --> 00:25:38,754 Selamat datang di livestreamku, Tn. Palmer. 593 00:25:38,797 --> 00:25:42,061 Tapi hei, ini hari pertama webcasting yang hebat. 594 00:25:42,105 --> 00:25:43,976 Jadi bagaimana kalau kita istirahat? 595 00:25:44,020 --> 00:25:45,717 Bagus, bagus karena kita bisa membicarakannya-- 596 00:25:45,761 --> 00:25:47,284 Sampai jumpa di jam sepuluh, kawan. 597 00:25:47,327 --> 00:25:49,025 - Tolong pegang ini. - Oke. 598 00:25:49,068 --> 00:25:50,635 Ini tentang apa yang terjadi sebelumnya. 599 00:25:50,679 --> 00:25:52,637 Sampai jumpa. 600 00:25:52,681 --> 00:25:55,422 Yah, dia tidak menghindariku. 601 00:25:56,902 --> 00:25:59,426 Chester sebelumnya mengejutkan saya dengan festival pitch 602 00:25:59,470 --> 00:26:03,343 untuk mengajar ilmuwan muda 603 00:26:03,387 --> 00:26:05,171 untuk memulai startup. 604 00:26:05,215 --> 00:26:06,869 A--kedengarannya hebat. 605 00:26:06,912 --> 00:26:09,306 Dan itu akan terjadi sebelumnya, tapi aku... 606 00:26:10,612 --> 00:26:12,788 Aku sudah banyak masalah beberapa bulan ini. 607 00:26:12,831 --> 00:26:14,746 Jadi kau tidak merindukan semua ini? 608 00:26:14,790 --> 00:26:16,748 Aku masih ilmuwan, Barry. 609 00:26:16,792 --> 00:26:18,489 610 00:26:18,532 --> 00:26:20,491 Tapi, kamu tahu, jika aku memulai perusahaan teknologi besar lagi, 611 00:26:20,534 --> 00:26:24,669 Hal berikutnya yang saya tahu, saya larut dalam semua ini lagi. 612 00:26:24,713 --> 00:26:27,019 Ini semua sangat memabukkan, 613 00:26:27,063 --> 00:26:29,761 dan aku--aku tidak ingin kembali ke dalam perangkap.. 614 00:26:29,805 --> 00:26:32,242 Aku mengerti, tapi, 615 00:26:32,285 --> 00:26:34,113 Maksudku, aku tidak sama dengan yang dulu 616 00:26:34,157 --> 00:26:36,202 saat pertama kali aku memakai penutup juga. 617 00:26:36,246 --> 00:26:38,161 Kau tahu aku lebih cepat, lebih percaya diri, 618 00:26:38,204 --> 00:26:39,728 lebih nyaman dengan diriku sendiri. 619 00:26:39,771 --> 00:26:41,599 Ya, kamu juga sudah tumbuh juga. 620 00:26:41,643 --> 00:26:43,993 Ya, tapi salah satu cara yang terjadi 621 00:26:44,036 --> 00:26:47,213 juga belajar meluangkan waktu untuk membantu Tim Flash berkembang. 622 00:26:47,257 --> 00:26:48,824 Ya, aku banyak belajar dari mereka 623 00:26:48,867 --> 00:26:50,216 sebagaimana mereka belajar dariku 624 00:26:50,260 --> 00:26:51,957 Ini seperti menjadi CSI, setiap hari aku bekerja 625 00:26:52,001 --> 00:26:54,830 dengan semua rekan polisiku di semua departemen. 626 00:26:57,746 --> 00:27:02,011 Maksudku, aku merindukan kolaborasi ilmiah. 627 00:27:03,012 --> 00:27:06,145 Seperti yang kukatakan pada Chester, aku bukan Legends lagi, 628 00:27:06,189 --> 00:27:08,713 dan aku tidak didukung CCPD. 629 00:27:08,757 --> 00:27:10,759 Jadi apa? 630 00:27:10,802 --> 00:27:14,371 Kau Ray Palmer, penerima legacy honoree. 631 00:27:14,414 --> 00:27:17,591 Jika kamumenginginkan sesuatu yang tidak ada, ciptakan. 632 00:27:22,074 --> 00:27:25,034 633 00:27:25,077 --> 00:27:31,780 634 00:27:31,823 --> 00:27:33,259 635 00:27:35,174 --> 00:27:38,569 Salinan ini ditulis dengan sangat baik. 636 00:27:38,612 --> 00:27:41,964 Apa sebenarnya yang kau cari? 637 00:27:42,007 --> 00:27:43,487 Jika saja kamu tahu. 638 00:27:44,140 --> 00:27:46,664 Dengar, berita ini tidak buruk. 639 00:27:46,708 --> 00:27:49,101 Sumbernya bagus, teliti, 640 00:27:49,145 --> 00:27:54,541 tetapi CCC Media lebih dari sekadar memberikan fakta. 641 00:27:54,585 --> 00:27:56,630 Itu suara rakyat, 642 00:27:56,674 --> 00:27:59,633 yang artinya perlu ada sesuatu untuk dikatakan. 643 00:27:59,677 --> 00:28:02,375 Ini benar-benar kebalikan dari jurnalisme objektif. 644 00:28:02,419 --> 00:28:04,726 Bagaimana kalau kita menyerahkan editorial kepada Iris? 645 00:28:05,727 --> 00:28:07,729 Oke, itu ada di namanya, 646 00:28:07,772 --> 00:28:09,600 "Central City Citizen." 647 00:28:10,819 --> 00:28:13,778 Ya, kalian mendapatkan beberapa wawancara yang cukup, 648 00:28:13,822 --> 00:28:17,477 tapi suara setiap orang dikota ini layak untuk didengar, 649 00:28:17,521 --> 00:28:20,219 bukan hanya yang paling terkenal atau ternama saja 650 00:28:20,263 --> 00:28:21,830 Jadi apa, kita bahkan tidak boleh berbicara 651 00:28:21,873 --> 00:28:23,701 ke Jaksa Wilayah atau walikota lagi? 652 00:28:23,745 --> 00:28:25,659 Ya, bicara dengan mereka, 653 00:28:25,703 --> 00:28:28,793 tapi kemudian bicara dengan petugas kebersihan yang membersihkan kantor walikota 654 00:28:28,837 --> 00:28:32,971 atau seorang ibu yang bekerja dua pekerjaan hanya untuk membayar tagihannya, 655 00:28:33,015 --> 00:28:35,365 karena korupsi di kota ini-- 656 00:28:35,408 --> 00:28:37,193 itu mempengaruhi mereka lebih dari siapa pun. 657 00:28:38,760 --> 00:28:39,848 Tidakkah kalian lihat? 658 00:28:39,891 --> 00:28:41,893 Saat kita berada dalam kondisi terbaik, 659 00:28:41,937 --> 00:28:45,375 pembaca kita melihat diri mereka tercermin dalam berita kita. 660 00:28:48,117 --> 00:28:50,989 Jadi coba lagi, 661 00:28:51,033 --> 00:28:55,037 tapi kali ini, ingat untuk siapa kalian menulis. 662 00:29:05,438 --> 00:29:07,832 Anda telah mencapai begitu banyak, 663 00:29:07,876 --> 00:29:10,661 dan sekarang Anda adalah penerima legacy honoree CCTC. 664 00:29:11,967 --> 00:29:14,273 Apa selanjutnya untuk anda? Masa pensiun? 665 00:29:14,317 --> 00:29:16,972 Uh... 666 00:29:17,015 --> 00:29:20,323 Yah, jujur, aku... 667 00:29:23,239 --> 00:29:24,588 aku tidak yakin. 668 00:29:26,155 --> 00:29:28,157 Pertanyaan itu sering muncul padaku hari ini. 669 00:29:28,200 --> 00:29:31,073 Dan, eh, kau tahu aku telah melakukan banyak penelitian akhir-akhir ini, 670 00:29:31,116 --> 00:29:35,120 tapi aku juga tidak ingin mengulang prestasi saya sebelumnya. 671 00:29:35,164 --> 00:29:36,818 Jadi um... 672 00:29:36,861 --> 00:29:38,863 Kurasa aku memiliki pemikiran yang bertentangan tentang itu. 673 00:29:38,907 --> 00:29:40,909 Ini adalah--ini keputusan yang sulit. 674 00:29:42,780 --> 00:29:44,303 Jadi kau tahu? 675 00:29:44,347 --> 00:29:47,829 Mungkin--mungkin kita harus mencarinya bersama-sama 676 00:29:47,872 --> 00:29:48,917 tahun depan. 677 00:29:48,960 --> 00:29:54,444 678 00:29:54,487 --> 00:29:56,533 Oke, dan sebagai catatan, 679 00:29:56,576 --> 00:29:58,622 mari kita berterima kasih kepada Ray Palmer karena telah bergabung dengan kita hari ini. 680 00:29:58,665 --> 00:30:02,974 681 00:30:03,018 --> 00:30:04,933 682 00:30:05,934 --> 00:30:07,849 683 00:30:07,892 --> 00:30:09,763 Kalian harusnya lari. 684 00:30:09,807 --> 00:30:14,333 685 00:30:14,377 --> 00:30:16,379 Saat masih bisa. 686 00:30:16,422 --> 00:30:18,424 687 00:30:18,468 --> 00:30:19,861 Semuanya pergi. 688 00:30:19,904 --> 00:30:20,862 Pergi. 689 00:30:20,905 --> 00:30:24,953 690 00:30:24,996 --> 00:30:29,174 Flash, jangan buat ini sulit. 691 00:30:29,218 --> 00:30:31,568 Tunjukkan dirimu. 692 00:30:31,611 --> 00:30:34,136 693 00:30:34,179 --> 00:30:36,747 Aku tidak akan membiarkanmu melukai siapapun. 694 00:30:36,790 --> 00:30:38,705 Mengapa kau tidak memberitahuku apa yang kau inginkan? 695 00:30:38,749 --> 00:30:39,881 Tentu saja. 696 00:30:41,186 --> 00:30:43,319 Aku datang jauh-jauh untuk menemukanmu, Flash. 697 00:30:44,276 --> 00:30:48,193 Sekarang aku harus... 698 00:30:48,237 --> 00:30:49,891 Aku akan membunuhmu. 699 00:30:56,071 --> 00:30:57,637 Siapapun kamu, 700 00:30:57,681 --> 00:31:00,336 jika kamu mencari pertarungan, kamu telah menemukannya. 701 00:31:00,379 --> 00:31:03,600 702 00:31:03,643 --> 00:31:05,080 Oh, sial. 703 00:31:05,123 --> 00:31:06,951 Saatnya membiarkan Flash melakukan yang terbaik 704 00:31:06,995 --> 00:31:08,126 dan beraksi. 705 00:31:08,170 --> 00:31:11,521 Kau tidak seperti yang ku kira 706 00:31:11,564 --> 00:31:13,305 tidak terlalu penting. 707 00:31:13,349 --> 00:31:16,743 Mereka yang dulu baik 708 00:31:16,787 --> 00:31:18,528 mati dengan mudah. 709 00:31:21,835 --> 00:31:31,794 Mas_Pacul Klaten Nandiyan Putri________Raditya Aryasatya___________Anindita Aulia 712 00:31:31,976 --> 00:31:33,456 Oke, itu tidak bagus. 713 00:31:33,499 --> 00:31:35,545 - Makhluk apa itu? - Oh, saya menandai 714 00:31:35,588 --> 00:31:37,329 adanya pembacaan teknologi canggih. 715 00:31:37,373 --> 00:31:38,940 Kamu membawa benda itu disaku belakang? 716 00:31:38,983 --> 00:31:41,072 Oh, tidak. Saya baru saja mengambilnya dari sana. 717 00:31:41,116 --> 00:31:43,248 Oh, yeah. Pameran teknologi. 718 00:31:43,292 --> 00:31:44,641 Kurasa Barry butuh bantuan. 719 00:31:44,684 --> 00:31:46,338 Tunggu, apa? 720 00:31:46,382 --> 00:31:48,862 Seperti superhero bersama Atom? 721 00:31:50,299 --> 00:31:51,256 Apa yang merubah pikiran anda? 722 00:31:51,300 --> 00:31:54,303 723 00:31:54,346 --> 00:31:57,001 Teman-temanku--yang lama dan yang baru-- 724 00:31:57,045 --> 00:31:58,350 tapi aku tetap bukan Legend. 725 00:31:59,830 --> 00:32:01,353 Ya, anda lebih dari itu. 726 00:32:01,397 --> 00:32:08,230 727 00:32:09,274 --> 00:32:10,536 728 00:32:12,886 --> 00:32:14,497 729 00:32:17,630 --> 00:32:23,332 730 00:32:23,375 --> 00:32:25,464 aku lahir di antara bintang-bintang, flash. 731 00:32:25,508 --> 00:32:28,119 Menjebakku dalam ruang hampa tanpa tujuan. 732 00:32:28,163 --> 00:32:29,555 Sekarang, menyerahlah, 733 00:32:29,599 --> 00:32:32,080 dan aku berjanji kau tidak akan menderita. 734 00:32:32,123 --> 00:32:35,431 735 00:32:35,474 --> 00:32:37,607 Dan kostum masih pas. 736 00:32:37,650 --> 00:32:39,043 Hey, kamu suka berolahraga? 737 00:32:39,087 --> 00:32:41,176 Ya, terima kasih sudah memperhatikan. 738 00:32:41,219 --> 00:32:42,742 739 00:32:42,786 --> 00:32:43,830 - Baiklah, kamu siap? - Ya. 740 00:32:48,879 --> 00:32:51,142 Flash, Atom, siapa yang kalian tembak? 741 00:32:51,186 --> 00:32:52,622 Ya, ya, dia tepat di belakangmu. 742 00:32:52,665 --> 00:32:58,715 743 00:33:04,329 --> 00:33:06,853 Sekarang aku tahu bagaimana perasaan Diggle. 744 00:33:06,897 --> 00:33:08,290 Orang ini tidak hanya kuat, 745 00:33:08,333 --> 00:33:09,987 Aku kira dia juga mengacaukan pikiran kita. 746 00:33:10,031 --> 00:33:12,772 Benar. Ini bukan pertarunganmu, Atom. 747 00:33:12,816 --> 00:33:14,774 Sekarang ergilah, selagi masih bisa. 748 00:33:14,818 --> 00:33:16,994 Semua orang punya kelemahan. 749 00:33:17,038 --> 00:33:18,300 Aku akan membuatnya sibuk. 750 00:33:18,343 --> 00:33:25,394 751 00:33:37,580 --> 00:33:41,018 Kamu tidak bisa menipuku dengan fatamorgana kecepatan, Flash. 752 00:33:41,062 --> 00:33:43,194 Pikiranku terlalu kuat. 753 00:33:43,238 --> 00:33:46,284 Tunggu, kau bilang dulu aku baik. 754 00:33:46,328 --> 00:33:48,112 Apa yang terjadi padaku? 755 00:33:48,156 --> 00:33:50,288 Aku butuh penjelasan. 756 00:33:50,332 --> 00:33:51,942 Baiklah. 757 00:33:51,985 --> 00:33:56,642 758 00:33:56,686 --> 00:33:59,689 Jadilah saksi akan Armageddon yang akan datang 759 00:33:59,732 --> 00:34:02,213 yang kau ciptakan sepuluh tahun dari sekarang, 760 00:34:02,257 --> 00:34:05,999 yang menghancurkan planetmu sendiri. 761 00:34:07,697 --> 00:34:09,351 Itu sudah terjadi, Flash. 762 00:34:09,394 --> 00:34:11,918 Itu sebabnya aku, Despero, harus membunuhmu. 763 00:34:13,442 --> 00:34:15,531 Begitulah caraku menyelamatkan dunia kita. 764 00:34:18,142 --> 00:34:19,883 765 00:34:19,926 --> 00:34:21,754 766 00:34:21,798 --> 00:34:27,151 767 00:34:27,195 --> 00:34:30,894 Tidak! 768 00:34:32,200 --> 00:34:34,637 - Astaga, apapun yang kau lakukan... - Sama-sama, Flash. 769 00:34:34,680 --> 00:34:36,160 - Hei. - Hei, kalian baik-baik saja? 770 00:34:36,204 --> 00:34:37,205 - Yeah. 771 00:34:37,248 --> 00:34:38,815 Kemana dia pergi? 772 00:34:38,858 --> 00:34:40,730 Aku tak tahu. 773 00:34:47,780 --> 00:34:49,652 Barry, kau tahu kau tidak ditakdirkan 774 00:34:49,695 --> 00:34:50,827 untuk menghancurkan dunia, kan? 775 00:34:50,870 --> 00:34:52,263 Ya, aku tahu, tapi penglihatan 776 00:34:52,307 --> 00:34:54,613 yang Despero tunjukkan padaku tampak begitu nyata, 777 00:34:54,657 --> 00:34:56,398 dan katanya, dunia kita. 778 00:34:56,441 --> 00:34:57,921 Tapi apa artinya itu? 779 00:34:57,964 --> 00:34:59,923 Aku belum tahu. 780 00:34:59,966 --> 00:35:01,316 Bagaimana jika dia mempermainkanmu? 781 00:35:01,359 --> 00:35:02,926 Seperti bagaimana dia membuatmu dan Ray melihat 782 00:35:02,969 --> 00:35:05,320 ilusi selama pertarunganmu. 783 00:35:05,363 --> 00:35:06,799 Kurasa bukan. 784 00:35:06,843 --> 00:35:08,975 Setiap tes yang saya lakukan di Barry menunjukkan 785 00:35:09,019 --> 00:35:11,282 bahwa dia baik-baik saja, secara mental dan fisik. 786 00:35:11,326 --> 00:35:13,197 Yah, aku memindai sisa perasaan 787 00:35:13,241 --> 00:35:15,112 yang ditinggalkan Despero didalam pikiranmu, 788 00:35:15,156 --> 00:35:18,898 dan tidak diragukan lagi Despero mengatakan yang sebenarnya. 789 00:35:18,942 --> 00:35:20,770 Dia benar-benar melihat hal itu. 790 00:35:20,813 --> 00:35:22,119 Yang artinya semua orang dalam bahaya. 791 00:35:22,163 --> 00:35:24,034 Tidak. 792 00:35:24,077 --> 00:35:25,731 Tidak, tidak mungkin kau jadi orang jahat dalam situasi ini. 793 00:35:25,775 --> 00:35:28,299 Yang perlu kita lakukan sekarang adalah mencari tahu kebenarannya. 794 00:35:28,343 --> 00:35:30,258 Aku punya firasat buruk dia akan menemukan kita 795 00:35:30,301 --> 00:35:33,304 setelah Despero kembali dari mana pun Ray mengirimnya. 796 00:35:33,348 --> 00:35:35,437 - Yeah, well, 797 00:35:35,480 --> 00:35:37,352 teknologi di dalam sabuknya sangat rumit, 798 00:35:37,395 --> 00:35:39,658 Saya hampir tidak bisa mengenali sistem navigasinya. 799 00:35:39,702 --> 00:35:42,183 Jadi alih-alih mengirimnya ke lokasi tertentu, 800 00:35:42,226 --> 00:35:43,662 Aku mencoba pengaturan acak. 801 00:35:43,706 --> 00:35:45,098 Siapa yang tahu kemana dia pergi? 802 00:35:45,142 --> 00:35:46,665 Atau saat dia kembali. 803 00:35:46,709 --> 00:35:50,016 Barr, bagaimana kita mengalahkan alien merah setinggi sepuluh kaki 804 00:35:50,060 --> 00:35:53,498 yang berpikir seperti Grodd dan pukulannya seperti Fuerza? 805 00:35:53,542 --> 00:35:55,935 Dengan mencari tahu alien macam apa dia. 806 00:35:55,979 --> 00:35:58,242 Pahami itu, kau mungkin punya ide 807 00:35:58,286 --> 00:35:59,678 tentang kelemahannya. 808 00:35:59,722 --> 00:36:02,072 - Seperti orang Krypton... - dan kryptonite. 809 00:36:02,115 --> 00:36:03,769 Ide bagus. Aku akan menelepon Alex di National City. 810 00:36:03,813 --> 00:36:05,554 Ya, jadi apa yang harus kita lakukan? 811 00:36:05,597 --> 00:36:07,643 Yah, dia menerima serangan terbaik kita seolah itu bukan apa-apa. 812 00:36:07,686 --> 00:36:10,602 - Kita harus siap. - Untuk apa? 813 00:36:10,646 --> 00:36:12,213 Perjuangan hidup kita. 814 00:36:16,869 --> 00:36:18,393 Iris, 815 00:36:18,436 --> 00:36:20,046 tentang Despero 816 00:36:20,090 --> 00:36:22,310 bertarung Flash dan Atom adalah luar biasa 817 00:36:22,353 --> 00:36:23,833 Apakah Barry baik-baik saja? 818 00:36:23,876 --> 00:36:26,357 Ya, hanya saja, Despero 819 00:36:26,401 --> 00:36:29,317 tidak seperti yang pernah kita hadapi sebelumnya. 820 00:36:29,360 --> 00:36:30,535 Ada catatan? 821 00:36:30,579 --> 00:36:33,451 Hanya satu. Publikasikan ini sekarang. 822 00:36:33,495 --> 00:36:35,540 Orang perlu membacanya. 823 00:36:35,584 --> 00:36:36,933 Kamu melihat semuanya dan selamat. 824 00:36:36,976 --> 00:36:38,543 Kota juga perlu tahu mereka juga bisa. 825 00:36:39,631 --> 00:36:42,155 Omong-omong, aku membaca artikel yang direvisi 826 00:36:42,199 --> 00:36:44,332 yang kau suruh tulis Vanya, Aariz, dan Taylor. 827 00:36:44,375 --> 00:36:46,029 Dan? 828 00:36:46,072 --> 00:36:48,161 Kita akan langsung mencetak semuanya. 829 00:36:48,205 --> 00:36:49,946 830 00:36:49,989 --> 00:36:51,817 Apa pun yang kamu lakukan untuk menginspirasi karya berkualitas seperti ini, 831 00:36:51,861 --> 00:36:53,254 pasti hebat. 832 00:36:53,297 --> 00:36:55,212 Alhamdulillah, 833 00:36:55,256 --> 00:36:58,171 tapi mereka masih tidak senang denganku. 834 00:36:58,215 --> 00:37:00,304 Hmm, selamat datang di manajemen. 835 00:37:00,348 --> 00:37:04,526 836 00:37:04,569 --> 00:37:06,310 Apakah kamu yakin untuk sendirian? 837 00:37:06,354 --> 00:37:07,746 Nora bisa menangani apa saja 838 00:37:07,790 --> 00:37:09,574 keadaan darurat supernatural saat aku pergi. 839 00:37:09,618 --> 00:37:11,446 Dan seperti yang kamu bilang, Despero bisa kembali kapan saja. 840 00:37:11,489 --> 00:37:12,838 Tidak apa-apa, kita sudah siap. 841 00:37:12,882 --> 00:37:15,014 Dan jika Despero kembali lagi... 842 00:37:15,058 --> 00:37:17,321 Atom akan embiggen. Ya? 843 00:37:17,365 --> 00:37:18,888 Bukan? Baiklah. 844 00:37:18,931 --> 00:37:20,803 - Terus kerjakan yang itu. - Tidak, itu... 845 00:37:20,846 --> 00:37:23,327 Chester, apa yang kau lakukan saat di Jitters -- 846 00:37:23,371 --> 00:37:25,155 Itu kesalahan besar, aku tahu. 847 00:37:25,198 --> 00:37:26,809 Adalah hadiah terbaik. 848 00:37:26,852 --> 00:37:29,159 diantara itu dan membantu Barry lagi sebagai Atom, 849 00:37:29,202 --> 00:37:30,943 Sekarang aku menyadari bahwa ada 850 00:37:30,987 --> 00:37:32,510 jalan tengah untuk semua keseimbangan ini, 851 00:37:32,554 --> 00:37:35,339 itulah sebabnya saya ingin membalas budi. 852 00:37:35,383 --> 00:37:38,255 Jadi bagaimana jika saya membuat organisasi nirlaba 853 00:37:38,299 --> 00:37:40,866 untuk mendanai ilmuwan muda, seperti teman Jitters mu? 854 00:37:40,910 --> 00:37:44,000 Itu akan luar biasa. 855 00:37:44,043 --> 00:37:45,958 Bagus. Kupikir aku bisa menamainya, 856 00:37:46,002 --> 00:37:48,483 Yayasan Quincy P. Runk, jika boleh. 857 00:37:48,526 --> 00:37:50,093 Barry cerita tentang ayahmu. 858 00:37:50,136 --> 00:37:55,054 859 00:37:55,098 --> 00:37:57,100 Oh. 860 00:37:59,885 --> 00:38:01,844 Uh, ya kalau perlu, 861 00:38:01,887 --> 00:38:03,715 seperti, konsultan atau semacamnya. 862 00:38:03,759 --> 00:38:04,934 Aku tahu siapa yang harus kuhubungi. 863 00:38:07,806 --> 00:38:09,547 Oh dan Barry, 864 00:38:09,591 --> 00:38:11,941 ada satu cara pasti untuk membuktikan pada Despero 865 00:38:11,984 --> 00:38:13,377 bahwa kamu tidak akan pernah menghancurkan dunia. 866 00:38:13,421 --> 00:38:14,813 Apa itu? 867 00:38:14,857 --> 00:38:17,468 Tunjukkan saja siapa dirimu sebenarnya, 868 00:38:17,512 --> 00:38:19,427 seperti yang kau lakukan dengan tim ini setiap hari. 869 00:38:19,470 --> 00:38:25,520 870 00:38:31,569 --> 00:38:34,616 Barry, kami mendapat sinyal alien sangat kuat datang. 871 00:38:34,659 --> 00:38:36,618 Barry, apa kau yakin tentang ini? 872 00:38:36,661 --> 00:38:38,837 Ya, seperti yang Ray katakan, 873 00:38:38,881 --> 00:38:40,491 satu-satunya cara untuk meyakinkan Despero 874 00:38:40,535 --> 00:38:42,188 Aku bukan ancaman dengan menunjukkan padanya siapa aku sebenarnya. 875 00:38:42,232 --> 00:38:44,234 876 00:38:44,277 --> 00:38:46,149 877 00:38:46,192 --> 00:38:48,499 Bersiaplah untuk mati, Flash. 878 00:38:48,543 --> 00:38:50,545 Semua kehidupan akan berakhir cepat atau lambat. 879 00:38:50,588 --> 00:38:53,112 Kata-kata bijak dari orang mati. 880 00:38:53,156 --> 00:38:54,636 Despero aku tidak akan melawanmu lagi. 881 00:38:54,679 --> 00:38:57,116 Benarkah? Saya kecewa. 882 00:38:57,160 --> 00:39:00,206 Menyerang musuh yang tak berdaya? 883 00:39:00,250 --> 00:39:02,252 Yah, mana asyiknya. 884 00:39:02,295 --> 00:39:03,688 Jadi kau senang membunuh? 885 00:39:06,474 --> 00:39:10,086 Memutar kata-kataku dengan risiko tanggung sendiri. 886 00:39:10,129 --> 00:39:13,959 Kau ingin membunuhku. Aku tidakkan kemana-mana. 887 00:39:19,530 --> 00:39:20,966 Aku juga. 888 00:39:22,707 --> 00:39:25,275 Di lain waktu, di dunia lain, 889 00:39:25,318 --> 00:39:28,104 kita bisa bertarung bersama, kau dan aku. 890 00:39:29,453 --> 00:39:31,499 Ada kekuatan besar dalam dirimu, Flash, 891 00:39:31,542 --> 00:39:34,545 tapi aku sudah melihat masa depanmu. 892 00:39:34,589 --> 00:39:38,288 Nyawa yang kau ambil, pengkhianatan yang kau nikmati. 893 00:39:38,331 --> 00:39:40,899 Kau jenis pembunuh paling berbahaya 894 00:39:40,943 --> 00:39:44,033 karena kamu bersembunyi di tubuh seorang pahlawan. 895 00:39:44,076 --> 00:39:46,731 Aku bukan pembunuh. 896 00:39:46,775 --> 00:39:48,516 Aku bukanlah seperti yang kau pikirkan. 897 00:39:48,559 --> 00:39:51,127 Saya bisa membuktikannya jika kamu ijinkan aku menunjukkan yang sebenarnya. 898 00:39:51,170 --> 00:39:53,477 Atau kau bisa mengambil nyawa orang yang tidak berdosa 899 00:39:53,521 --> 00:39:55,479 hanya untuk membuktikan bahwa kau benar. 900 00:39:55,523 --> 00:39:59,309 Kamu sangat bodoh atau sangat berani. 901 00:39:59,352 --> 00:40:01,180 Aku tidak bisa memutuskan yang mana. 902 00:40:01,224 --> 00:40:03,618 Nah, cari tahu. Pindai pikiranku. 903 00:40:03,661 --> 00:40:05,620 Lihat sendiri, lalu putuskan. 904 00:40:05,663 --> 00:40:12,365 905 00:40:12,409 --> 00:40:14,585 Aku tak melihat ada penipuan dalam pikiranmu. 906 00:40:16,239 --> 00:40:18,241 Tapi aku melihat kebenaran. 907 00:40:20,504 --> 00:40:22,550 Dan kehormatan. 908 00:40:24,552 --> 00:40:27,772 Flash, kau memintaku mengambil resiko membiarkan 909 00:40:27,816 --> 00:40:30,209 masa depan yang telah aku saksikan terungkap. 910 00:40:32,124 --> 00:40:33,517 Maaf. 911 00:40:34,953 --> 00:40:36,781 Tapi terlalu banyak nyawa yang dipertaruhkan. 912 00:40:36,825 --> 00:40:38,566 Tidakkah kau lihat? 913 00:40:38,609 --> 00:40:40,611 Inilah mengapa aku kembali. 914 00:40:40,655 --> 00:40:43,962 Ini adalah tujuan, janjiku yang ku pegang teguh. 915 00:40:44,006 --> 00:40:45,703 Bagaimana jika kamu salah tentang aku? 916 00:40:47,792 --> 00:40:52,057 Aku telah menghabiskan seluruh hidupku untuk melindungi dunia ini. 917 00:40:53,189 --> 00:40:54,712 Yang aku minta hanyalah kesempatan untuk membuktikan 918 00:40:54,756 --> 00:40:55,931 Saya tidak akan pernah berpaling. 919 00:40:55,974 --> 00:40:57,759 Mengapa aku harus percaya padamu? 920 00:40:57,802 --> 00:41:03,460 921 00:41:03,504 --> 00:41:05,810 Karena namaku Barry Allen, 922 00:41:05,854 --> 00:41:08,030 dan tidak ada yang aku sembunyikan. 923 00:41:09,640 --> 00:41:12,034 Keberanianmu membuatku terkesan, Flash... 924 00:41:13,905 --> 00:41:16,386 Dan itu membuatku menunda eksekusimu. 925 00:41:17,866 --> 00:41:20,825 Kamu sekarang memiliki tujuh hari waktu Bumi untuk membuktikan bahwa kamu tidak akan menjadi 926 00:41:20,869 --> 00:41:23,349 monster yang telah aku saksikan dimasa depan. 927 00:41:23,393 --> 00:41:25,656 Jika kamu tidak bisa meyakinkanku pada saat itu, 928 00:41:25,700 --> 00:41:29,399 atau jika saya menemukan jejak kegelapan, 929 00:41:29,442 --> 00:41:32,315 Aku akan mengakhiri keberadaanmu. 930 00:41:33,446 --> 00:42:00,497 Mas_Pacul Klaten Nandiyan Putri________Raditya Aryasatya___________Anindita Aulia