1
00:00:14,231 --> 00:00:16,187
Aku pikir kita baku hantam.
2
00:00:17,930 --> 00:00:19,558
Aku berpikir sejenak.
3
00:00:19,802 --> 00:00:22,761
Keberanianmu diperkuat
oleh kepastian yang kamu peroleh
4
00:00:22,805 --> 00:00:24,241
dari penyembuhan yang ditingkatkan.
5
00:00:24,285 --> 00:00:26,591
Bukan berarti sakitnya berkurang.
6
00:00:26,635 --> 00:00:28,637
Rasa sakit adalah hutang yang kita bayar
untuk perubahan,
7
00:00:28,680 --> 00:00:31,770
dan aku di sini untuk mengubah
masa depan.
8
00:00:31,814 --> 00:00:34,730
Berkat eksperimen ini,
aku mengerti, gaya yang harus dibutuhkan
9
00:00:34,773 --> 00:00:36,601
untuk membunuhmu ketika saatnya tiba.
10
00:00:38,081 --> 00:00:39,865
Flash, Aku telah melihat takdirmu.
11
00:00:39,909 --> 00:00:41,650
Aku telah melihatmu
menggunakan kekuatanmu
12
00:00:41,693 --> 00:00:44,305
untuk menghancurkan segalanya
dan semua orang.
13
00:00:44,348 --> 00:00:47,873
Kamu masih belum memberitahu ku
mengapa aku melakukan ini.
14
00:00:47,917 --> 00:00:49,005
Hah?
15
00:00:49,049 --> 00:00:50,093
Apa yang akan menyebabkan aku?
16
00:00:50,137 --> 00:00:51,573
untuk memunggungi segalanya
17
00:00:51,616 --> 00:00:53,749
Aku sudah bersumpah untuk melindungi?
18
00:00:53,792 --> 00:00:55,098
Kegilaan.
19
00:00:57,927 --> 00:00:59,363
Banyak kali di masa lalu,
20
00:00:59,407 --> 00:01:02,366
rasa sakit yang kamu derita
hampir menghancurkanmu.
21
00:01:02,410 --> 00:01:05,717
Namun segera, keputusasaan baru
akan menimpamu.
22
00:01:05,761 --> 00:01:08,285
Dan itu akan menciptakan
rantai kesedihan yang tak terputus
23
00:01:08,329 --> 00:01:10,505
sangat bagus...
24
00:01:10,548 --> 00:01:12,289
pikiranmu akan retak.
25
00:01:13,986 --> 00:01:15,771
Dan dengan itu, dunia berakhir.
26
00:01:17,555 --> 00:01:19,340
Kamu melihat...
27
00:01:19,383 --> 00:01:22,256
kekuatanmu baru-baru ini dipercepat.
28
00:01:22,299 --> 00:01:26,695
Tetapi begitu juga kemampuanmu
untuk menjadi gila.
29
00:01:26,738 --> 00:01:29,393
Flash, Tragedi kematianmu segera datang.
30
00:01:29,437 --> 00:01:32,918
Apa yang masih harus dilihat bukanlah
apakah kamu akan hancur atau tidak.
31
00:01:32,962 --> 00:01:34,790
Saatnya.
32
00:01:34,833 --> 00:01:36,183
Aku punya tujuh hari.
33
00:01:36,226 --> 00:01:38,141
Aku akan lebih khawatir
tentang hari esok
34
00:01:38,185 --> 00:01:39,403
jika aku adalah kamu.
35
00:01:39,447 --> 00:01:40,709
Aku tidak tahu persisnya
36
00:01:40,752 --> 00:01:42,580
dari apa yang akan terjadi.
37
00:01:42,624 --> 00:01:45,844
Tapi aku tahu besok adalah
awal dari akhir.
38
00:01:45,888 --> 00:01:48,543
Akhirmu.
39
00:01:48,586 --> 00:01:52,373
Aku telah memberimu kesempatan
untuk menentang takdir.
40
00:01:52,416 --> 00:01:55,506
Tapi aku akan tetap dekat.
41
00:01:55,550 --> 00:01:59,945
Segera setelah aku merasakan
pikiranmu menjadi gila,
42
00:01:59,989 --> 00:02:02,165
Aku akan menemukanmu.
43
00:02:04,211 --> 00:02:06,691
Semoga berhasil melawan takdir, Flash.
44
00:02:11,696 --> 00:02:14,177
Aku akan mengawasimu.
45
00:02:14,221 --> 00:02:19,801
Aku akan mengawasimu.
46
00:02:20,248 --> 00:02:30,298
Diterjemahkan oleh ♥ IrwanWidKediri ♥
47
00:02:30,822 --> 00:02:35,222
The Flash S08E02
48
00:02:41,948 --> 00:02:44,848
[ BAGIAN KE 2]
49
00:02:45,948 --> 00:02:49,169
Oke, uplink ke mainframe Tower aman.
50
00:02:49,212 --> 00:02:51,388
Kamu sekarang memiliki akses
ke database alien kita
51
00:02:51,432 --> 00:02:53,999
termasuk intel yang kita miliki
di "Despero" ini.
52
00:02:54,043 --> 00:02:55,697
Kami menghargai bantuanmu, Alex.
53
00:02:55,740 --> 00:02:57,220
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
untuk mengunduh?
54
00:02:57,264 --> 00:02:58,284
Nah, algoritma baru ini
55
00:02:58,308 --> 00:02:59,744
bekerja dengan kecepatan cahaya.
56
00:02:59,788 --> 00:03:01,442
Faktanya, Caitlin, pria itu Marcus
57
00:03:01,485 --> 00:03:04,271
yang aku hubungkan denganmu,
dia merancangnya.
58
00:03:04,314 --> 00:03:05,683
Nah, jika dunia
masih di sini dalam seminggu,
59
00:03:05,707 --> 00:03:07,230
Aku akan memastikan
dan meneleponnya.
60
00:03:07,274 --> 00:03:09,754
Maaf, teman-teman.
61
00:03:09,798 --> 00:03:11,669
Aku akan terus menggali dan melihat
apa yang bisa aku temukan.
62
00:03:11,713 --> 00:03:14,237
Tetapi jika Despero
ini berhasil menjauh
63
00:03:14,281 --> 00:03:16,761
jaringan kita,
maka dia adalah ancaman yang lebih besar
64
00:03:16,805 --> 00:03:18,720
dari alien yang pernah kita hadapi.
65
00:03:18,763 --> 00:03:20,243
Tetap waspada.
66
00:03:20,287 --> 00:03:21,766
Nah, kamu mendengarnya.
67
00:03:21,810 --> 00:03:23,594
Kita harus melindungi Barry.
68
00:03:23,638 --> 00:03:25,857
Tidak mungkin dia akan
menghancurkan dunia.
69
00:03:25,901 --> 00:03:28,164
Bagaimana jika dia benar?
70
00:03:28,208 --> 00:03:30,558
Maksudku, lihat, kita semua melihat
bagaimana dorongan kecepatan yang sangat besar
71
00:03:30,601 --> 00:03:31,602
mempengaruhi Barry sebelumnya.
72
00:03:31,646 --> 00:03:33,300
Oh, sial, kau benar.
73
00:03:33,343 --> 00:03:34,953
Ingat ASF?
74
00:03:34,997 --> 00:03:37,869
Dia mendapatkan kecepatan berpikir,
tetapi sebagai hasilnya ...
75
00:03:37,913 --> 00:03:40,350
Aku menyalakan orang yang aku cintai.
76
00:03:40,394 --> 00:03:44,659
Dengar, aku.. itu tidak akan
terjadi kali ini.
77
00:03:44,702 --> 00:03:48,793
Tapi Barr, bagaimana jika kamu
naik level terlalu banyak, terlalu cepat?
78
00:03:48,837 --> 00:03:50,534
Barry bukan ancaman bagi kita.
79
00:03:50,578 --> 00:03:52,014
kecemasan dalam....
80
00:03:52,057 --> 00:03:53,363
Dan ceritanya tidak bertambah.
81
00:03:53,407 --> 00:03:55,104
Maksudku, ayolah,
tidakkah orang lain berpikir?
82
00:03:55,147 --> 00:03:58,107
aneh bahwa alien
sangat peduli dengan Bumi?
83
00:03:58,150 --> 00:03:59,630
Dia bahkan bukan dari sini.
84
00:03:59,674 --> 00:04:02,459
Dari mana pun dia berasal,
inilah yang kami ketahui.
85
00:04:02,503 --> 00:04:03,895
Aku menjalankan bio-scan di Despero
86
00:04:03,939 --> 00:04:05,723
begitu dia memasuki STAR Labs.
87
00:04:05,767 --> 00:04:08,335
Anatominya tidak seperti apa pun yang
pernah aku pelajari sebelumnya.
88
00:04:08,378 --> 00:04:10,119
Dia memiliki kekuatan
dan kekebalan
89
00:04:10,162 --> 00:04:12,121
yang menyaingi makhluk Krypton.
90
00:04:13,557 --> 00:04:15,298
Bagaimana kita akan
menghentikannya membunuhmu?
91
00:04:15,342 --> 00:04:16,299
Buktikan dia salah.
92
00:04:16,343 --> 00:04:18,388
Despero mengatakan besok,
93
00:04:18,432 --> 00:04:20,216
pikiranku mulai pecah.
94
00:04:20,260 --> 00:04:23,350
Jadi yang harus kita lakukan adalah
melewati 24 jam ke depan
95
00:04:23,393 --> 00:04:26,353
tanpa itu terjadi,
dan dia harus mundur.
96
00:04:26,396 --> 00:04:28,529
Aku suka rencana itu.
97
00:04:28,572 --> 00:04:30,313
Mari kita beristirahat.
98
00:04:30,357 --> 00:04:32,422
Besok, kita harus
waspada terhadap apa pun,
99
00:04:32,446 --> 00:04:34,448
dan jika sesuatu terjadi,
100
00:04:34,491 --> 00:04:37,581
maka kita harus siap
untuk menghentikannya.
101
00:04:37,625 --> 00:04:40,062
Melindungi kota ini masih
menjadi prioritas utama kami.
102
00:04:40,105 --> 00:04:41,281
Bahkan darimu?
103
00:04:44,545 --> 00:04:46,503
Itu tidak akan terjadi.
104
00:04:46,547 --> 00:04:48,331
Aku berjanji.
105
00:04:50,028 --> 00:04:52,596
Ini adalah bio-scan yang
dilakukan Caity pada otak Despero.
106
00:04:52,640 --> 00:04:54,661
Pelajari mereka, dan mari kita
cari cara untuk menghentikannya.
107
00:04:54,685 --> 00:04:56,315
Aku mendengarnya.
Aku sudah merencanakan
108
00:04:56,339 --> 00:04:57,906
pada mematikan segala pemancar.
109
00:04:57,949 --> 00:04:59,840
Kamu tahu, aku berpikir,
mungkin kita bisa menemukan jalan
110
00:04:59,864 --> 00:05:01,475
untuk menahannya atau...
111
00:05:01,518 --> 00:05:04,216
Aku tidak berbicara
tentang menahan dia.
112
00:05:06,480 --> 00:05:09,309
Dengar, kita perlu meningkatkan
serangan kita.
113
00:05:09,352 --> 00:05:11,311
Dan aku tidak berbicara tentang
beberapa unit penahanan
114
00:05:11,354 --> 00:05:12,660
seperti yang kami lakukan dengan Bloodwork
115
00:05:12,703 --> 00:05:15,837
atau mengambil sarangnya
dengan EMP.
116
00:05:15,880 --> 00:05:18,274
Kita harus memukulnya.
117
00:05:18,318 --> 00:05:20,363
Keras.
118
00:05:20,407 --> 00:05:23,758
Kamu... kamu memintaku
untuk membuat senjata.
119
00:05:24,889 --> 00:05:27,805
Frost... Aku tidak pernah
membangun sesuatu
120
00:05:27,849 --> 00:05:29,894
untuk menyakiti seseorang sebelumnya.
121
00:05:33,115 --> 00:05:34,638
Pikirkan seperti ini.
122
00:05:34,682 --> 00:05:36,379
Kamu akan membantu
menyelamatkan hidup barry.
123
00:05:36,423 --> 00:05:38,642
Apa pun yang diperlukan.
124
00:05:55,746 --> 00:05:57,139
Tidak bisa tidur juga?
125
00:05:58,488 --> 00:06:01,056
Sesuatu yang buruk seharusnya
terjadi hari ini.
126
00:06:01,099 --> 00:06:03,406
Yang terus aku pikirkan
adalah kamu.
127
00:06:03,450 --> 00:06:05,190
Aku akan baik-baik saja.
128
00:06:05,234 --> 00:06:07,279
Kami tidak bisa mengambil risiko.
129
00:06:07,323 --> 00:06:12,502
Aku berjanji, aku memiliki hari yang sangat aman
dan membosankan yang direncanakan.
130
00:06:12,546 --> 00:06:14,678
Cecile sedang mengerjakan kasus besar,
jadi setelah beberapa pekerjaan,
131
00:06:14,722 --> 00:06:17,855
Aku akan mampir dan membantunya
dengan Jenna.
132
00:06:17,899 --> 00:06:20,292
Mereka berdua mengalami
masa yang cukup sulit akhir-akhir ini.
133
00:06:22,991 --> 00:06:24,819
Iris, jika terjadi sesuatu padamu...
134
00:06:24,862 --> 00:06:26,168
Hai.
135
00:06:26,211 --> 00:06:27,474
Sayang, kita akan baik-baik saja.
136
00:06:30,041 --> 00:06:31,782
Lihat, berapa kali
dan berapa banyak timeline
137
00:06:31,826 --> 00:06:33,784
apakah kita sudah saling menemukan?
138
00:06:33,828 --> 00:06:37,440
Tidak peduli apa yang orang
katakan tentang nasibmu.
139
00:06:37,484 --> 00:06:40,312
Takdir kita adalah untuk bersama.
140
00:06:55,240 --> 00:06:57,591
CCPD.
141
00:07:01,682 --> 00:07:03,466
Allen, tepat waktu.
142
00:07:03,510 --> 00:07:05,468
- Seberapa buruk?
- Hanya tipikal mu
143
00:07:05,512 --> 00:07:08,123
perampokan bank yang
tidak masuk akal di Kota Central.
144
00:07:08,166 --> 00:07:10,473
Tidak ada yang terluka,
tapi penjaga keamanan yang bertugas
145
00:07:10,517 --> 00:07:13,607
sedang dirawat di rumah sakit
untuk beberapa jenis kerusakan.
146
00:07:13,650 --> 00:07:15,217
Tunggu, seperti gangguan mental?
147
00:07:15,260 --> 00:07:16,847
Ya, saksi mengatakan
orang itu kehilangan akal
148
00:07:16,871 --> 00:07:18,089
dan mulai mengoceh omong kosong.
149
00:07:20,396 --> 00:07:21,963
Kemudian dia menembakkan
senjatanya ke udara,
150
00:07:22,006 --> 00:07:23,399
dan semua orang berlari keluar.
151
00:07:23,443 --> 00:07:25,401
Pada saat seseorang kembali ke dalam,
152
00:07:25,445 --> 00:07:26,620
brankas itu kosong,
153
00:07:26,663 --> 00:07:28,317
dan penjaga itu benar-benar ling-lung.
154
00:07:28,360 --> 00:07:30,928
Butuh empat petugas
untuk menahannya.
155
00:07:30,972 --> 00:07:32,452
Aku ikut.
156
00:07:32,495 --> 00:07:34,279
Allen!
157
00:07:34,323 --> 00:07:35,933
Aku membutuhkanmu untuk mundur.
158
00:07:35,977 --> 00:07:37,258
Mengapa, Gibson menangani
kasus ini?
159
00:07:37,282 --> 00:07:38,806
Aku hanya akan membantunya menyelidiki.
160
00:07:38,849 --> 00:07:40,087
Aku ingin kamu
menyerahkan lencanamu.
161
00:07:40,111 --> 00:07:42,636
Kamu telah diskors.
162
00:07:42,679 --> 00:07:44,028
Apa?
163
00:07:44,072 --> 00:07:45,813
Aku baru saja datang
dari kantor walikota.
164
00:07:45,856 --> 00:07:48,380
Kamu sedang diselidiki
untuk kejahatan federal.
165
00:07:50,861 --> 00:07:52,036
Lencanamu, Allen.
166
00:07:52,080 --> 00:07:53,081
Sekarang.
167
00:08:13,188 --> 00:08:16,321
Kamu sedang diselidiki
untuk kejahatan federal.
168
00:08:16,365 --> 00:08:20,761
Lencanamu, Allen.
169
00:08:36,864 --> 00:08:39,170
Allen, aku tahu
ini pasti mengejutkan.
170
00:08:39,214 --> 00:08:40,520
Kapten, tunggu.
171
00:08:40,563 --> 00:08:42,870
Apa yang seharusnya aku lakukan?
172
00:08:42,913 --> 00:08:45,089
Dua tahun lalu,
Joseph Carver memiliki tahi lalat
173
00:08:45,133 --> 00:08:46,961
memanipulasi bukti di CCPD.
174
00:08:47,004 --> 00:08:48,963
Ya, Milly Rawlins,
alias Sunshine.
175
00:08:49,006 --> 00:08:50,268
Kami menangkapnya.
176
00:08:53,620 --> 00:08:56,013
Dan DA sedang meninjau kasusnya
177
00:08:56,057 --> 00:08:57,449
sebagai bagian dari audit internal.
178
00:08:57,493 --> 00:08:59,190
Sekarang, aku tidak tahu persis apa,
179
00:08:59,234 --> 00:09:01,366
tapi dia juga menemukan bukti baru
180
00:09:01,410 --> 00:09:04,413
yang menunjuk ke Carver memiliki
orang dalam kedua.
181
00:09:04,456 --> 00:09:05,806
Kamu.
182
00:09:07,895 --> 00:09:10,201
Itu gila.
183
00:09:10,245 --> 00:09:11,812
Maksudku, mengapa aku harus
membantu Joseph Carver?
184
00:09:11,855 --> 00:09:14,205
Itu untuk DA untuk dipecahkan.
185
00:09:14,249 --> 00:09:16,033
Maaf, itu di atas nilai gajiku.
186
00:09:16,077 --> 00:09:17,557
Sekarang, silakan pergi tinggalkan TKP.
187
00:09:17,600 --> 00:09:19,907
Aku harus mencari tahu
apa yang terjadi di sini.
188
00:09:19,950 --> 00:09:22,257
Maksudku, kupikir kau punya
masalah lain sekarang.
189
00:09:22,300 --> 00:09:25,782
Aku hanya... Maksudku, Korber mengatakan
seorang penjaga kehilangan akal sehatnya.
190
00:09:25,826 --> 00:09:27,349
Bagaimana jika itu terjadi
pada orang lain?
191
00:09:27,392 --> 00:09:29,177
Orang bisa terluka.
192
00:09:29,220 --> 00:09:31,483
Dengar, Kapten, aku tahu
kamu hanya memegang kata-kataku,
193
00:09:31,527 --> 00:09:33,747
tapi kau... kau harus percaya padaku.
194
00:09:33,790 --> 00:09:35,357
Aku tidak bersalah.
195
00:09:35,400 --> 00:09:39,143
Jadi tolong,
biarkan aku melakukan pekerjaanku.
196
00:09:39,187 --> 00:09:41,493
Jika Joe ada di sini sekarang,
dia akan mengatakan aku harus belajar
197
00:09:41,537 --> 00:09:43,278
dari tahun lalu
dan tetap berpikiran terbuka.
198
00:09:45,541 --> 00:09:47,499
Karena itulah aku berjanji padamu,
199
00:09:47,543 --> 00:09:49,458
Aku akan sampai ke bagian bawah ini
200
00:09:49,501 --> 00:09:50,764
dan temukan kebenarannya.
201
00:09:50,807 --> 00:09:53,027
Tapi sampai aku melakukannya,
aku minta maaf.
202
00:09:53,070 --> 00:09:55,943
Allen, kamu harus pergi.
203
00:10:02,340 --> 00:10:03,733
Ini mengesankan sekali.
204
00:10:03,777 --> 00:10:05,779
Catatan CCPD kamu luar biasa.
205
00:10:05,822 --> 00:10:08,061
Semua orang tahu bahwa Rawlins
hanyalah anak buah Carver.
206
00:10:08,085 --> 00:10:10,261
Bisakah kamu menemukan
bukti apa yang mereka miliki terhadap aku?
207
00:10:10,305 --> 00:10:12,612
Oh, Barry, aku akan melakukan
lebih dari itu.
208
00:10:12,655 --> 00:10:14,222
Aku akan menampar CCPD
209
00:10:14,265 --> 00:10:15,895
dengan gugatan pemutusan
hubungan kerja yang salah terbesar
210
00:10:15,919 --> 00:10:17,138
Peristiwa yang terjadi kota ini.
211
00:10:17,181 --> 00:10:18,618
Aku akan mengeringkannya sampai kering
212
00:10:18,661 --> 00:10:21,664
untuk melakukan ini padamu.
213
00:10:21,708 --> 00:10:24,232
Apakah kamu merasa baik-baik saja?
214
00:10:27,017 --> 00:10:29,150
Tidak.
215
00:10:29,193 --> 00:10:30,630
Maafkan aku.
216
00:10:30,673 --> 00:10:33,894
Itu... baru saja...
217
00:10:33,937 --> 00:10:36,679
keras akhir-akhir ini.
218
00:10:36,723 --> 00:10:39,551
Maksudku... kau tahu kenapa.
219
00:10:47,603 --> 00:10:50,301
Apa yang terjadi?
220
00:10:50,345 --> 00:10:52,173
Kita tidak sendirian di sini.
221
00:10:54,001 --> 00:10:56,481
Aku bisa merasakan kehadiran lain
di ruangan ini.
222
00:11:04,402 --> 00:11:05,708
Mengapa kamu di sini?
223
00:11:05,752 --> 00:11:07,449
aku tidak.
224
00:11:07,492 --> 00:11:10,931
Ini adalah manifestasi fisik
dari kesadaranku.
225
00:11:10,974 --> 00:11:12,454
Hanya muncul untukmu
226
00:11:12,497 --> 00:11:16,371
untuk menilai stabilitas mental kamu.
227
00:11:16,414 --> 00:11:18,286
Barry?
228
00:11:18,329 --> 00:11:19,809
Dengan siapa kamu berbicara?
229
00:11:24,248 --> 00:11:26,250
Tidak ada yang salah
dengan pikiranku.
230
00:11:26,294 --> 00:11:28,165
Ini dia, bukan?
231
00:11:28,209 --> 00:11:29,297
Despero?
232
00:11:29,340 --> 00:11:30,515
Pikiranmu menderita
233
00:11:30,559 --> 00:11:33,257
karena tragedi ini.
234
00:11:33,301 --> 00:11:34,955
Tapi tidak...
235
00:11:34,998 --> 00:11:38,436
itu belum rusak.
236
00:11:38,480 --> 00:11:39,786
Belum.
237
00:11:47,010 --> 00:11:49,012
energinya.
238
00:11:49,056 --> 00:11:52,494
Energinya, rasanya seperti...
239
00:11:52,537 --> 00:11:56,890
seluruh ruangan kebanjiran,
dan kita berdua tenggelam.
240
00:11:56,933 --> 00:11:59,240
Despero mengawasiku sekarang.
241
00:11:59,283 --> 00:12:01,895
Menunggu bukti yang dia butuhkan
untuk membunuhku.
242
00:12:01,938 --> 00:12:04,245
Apa kau yakin bukan dia
yang membuatmu gila?
243
00:12:04,288 --> 00:12:06,726
Tidak, bukan aku.
244
00:12:06,769 --> 00:12:09,772
Tapi aku pikir
ada penjelasan lain
245
00:12:09,816 --> 00:12:11,513
untuk apa yang terjadi.
246
00:12:11,556 --> 00:12:13,428
Korber berkata seorang penjaga keamanan
247
00:12:13,471 --> 00:12:15,299
pada perampokan pagi ini
kehilangan akal sehatnya.
248
00:12:15,343 --> 00:12:17,258
Itu tidak mungkin kebetulan.
Tidak hari ini.
249
00:12:17,301 --> 00:12:18,781
Tidak, itu harus terhubung
250
00:12:18,825 --> 00:12:21,523
dengan apa yang dikatakan Despero
terjadi di masa depan.
251
00:12:21,566 --> 00:12:23,743
Aku perlu berbicara dengan penjaga itu.
252
00:12:52,683 --> 00:12:53,983
dan Kerusakan Mental Parah.
253
00:12:53,984 --> 00:12:55,584
Tidak ada tanda-tanda sebelumnya
kena tekanan mental atau ...
254
00:12:58,603 --> 00:13:00,214
Xotar
255
00:13:00,257 --> 00:13:02,782
Xotar.
256
00:13:02,825 --> 00:13:05,175
Xotar.
257
00:13:05,219 --> 00:13:07,395
Xotar!
258
00:13:11,965 --> 00:13:13,836
Xotar.
259
00:13:13,880 --> 00:13:18,362
Xotar.
260
00:13:18,406 --> 00:13:20,210
Caitlin, hei. Waktu yang baik.
Aku pikir, aku punya petunjuk
261
00:13:20,234 --> 00:13:22,125
untuk dijalankan melalui
satelit pencarian STAR Labs.
262
00:13:22,149 --> 00:13:24,281
Barry, kami membutuhkanmu di sini, cepat!
263
00:13:24,325 --> 00:13:26,588
Kota ini menutup
STAR Labs.
264
00:13:26,631 --> 00:13:28,546
Oke, kunci tempat ini!
265
00:13:28,590 --> 00:13:30,897
Aku ingin kebocoran radiasi itu ditemukan.
266
00:13:30,940 --> 00:13:33,856
Kemarilah. Secepatnya.
267
00:13:36,816 --> 00:13:39,993
Xotar. Xotar.
268
00:13:40,036 --> 00:13:41,342
Xotar.
269
00:13:47,657 --> 00:13:50,167
Kamu melarang kami datang
ke sini dan mengusir kami
270
00:13:50,167 --> 00:13:51,404
dari kantor kami sendiri.
271
00:13:52,092 --> 00:13:53,397
Hukum Keamanan Publik?
272
00:13:53,441 --> 00:13:54,964
Lulus empat tahun lalu
273
00:13:55,008 --> 00:13:57,010
setelah kejatuhan meta
hampir menghancurkan kota.
274
00:13:57,053 --> 00:13:58,533
Berarti kita bisa melakukan
apapun yang harus kita lakukan
275
00:13:58,576 --> 00:13:59,795
untuk kebaikan yang lebih besar.
276
00:13:59,839 --> 00:14:01,492
Poskan tim di setiap pintu masuk.
277
00:14:01,536 --> 00:14:02,885
Tidak ada yang masuk
tanpa izin.
278
00:14:02,929 --> 00:14:04,069
Segera Pak.
279
00:14:04,713 --> 00:14:06,323
Permisi, aku Barry Allen.
280
00:14:06,367 --> 00:14:07,672
Aku memiliki fasilitas ini.
281
00:14:07,716 --> 00:14:09,544
Tuan Allen, kami telah mendeteksi
282
00:14:09,587 --> 00:14:13,200
tingkat radiasi yang berbahaya
di dalam fasilitas mu.
283
00:14:13,243 --> 00:14:15,376
Lab ini, sehari lagi akan runtuh.
284
00:14:15,419 --> 00:14:16,899
Itu tidak mungkin.
285
00:14:16,943 --> 00:14:18,572
Kami akan melihat
apakah situasinya seburuk itu.
286
00:14:18,596 --> 00:14:20,642
Mungkin tidak.
287
00:14:20,685 --> 00:14:22,426
Aku baru saja memeriksa
log keamanan.
288
00:14:22,470 --> 00:14:24,994
Pemindai radiasi kami belum
diperbarui lebih dari seminggu.
289
00:14:25,038 --> 00:14:28,563
Tidak masuk akal... tidak masuk akal.
290
00:14:31,871 --> 00:14:33,220
- Apa yang terjadi?
- Ini adalah bagian
291
00:14:33,263 --> 00:14:34,830
dari rangkaian deteksi dini kami
292
00:14:34,874 --> 00:14:37,137
yang memantau tingkat radiasi
di dalam tempat,
293
00:14:37,180 --> 00:14:38,747
tapi sudah berkarat.
294
00:14:38,790 --> 00:14:40,705
Sudah lama tidak berhasil.
295
00:14:40,749 --> 00:14:43,056
Sensor di inti daya bawah tanah
296
00:14:43,099 --> 00:14:45,449
saat ini membaca lebih dari 1.000 RADS.
297
00:14:46,798 --> 00:14:48,235
Anggap dirimu beruntung.
298
00:14:48,278 --> 00:14:50,324
Suatu hari nanti,
kalian semua akan berada di ICU.
299
00:14:50,367 --> 00:14:52,413
Tutup inti kekuatan itu!
300
00:14:52,456 --> 00:14:54,850
Dan dapatkan STAT
tim penahanan eksternal.
301
00:14:54,894 --> 00:14:56,199
Penahanan seperti apa?
302
00:14:56,243 --> 00:14:57,940
Kita perlu membangun beton
303
00:14:57,984 --> 00:15:00,377
dan bungkus baja di
sekitar seluruh fasilitas ini
304
00:15:00,421 --> 00:15:02,597
untuk menampung
bahan radioaktif.
305
00:15:02,640 --> 00:15:04,120
Lalu kami akan menghancurkan
STAR Labs
306
00:15:04,164 --> 00:15:06,514
dan memindahkan puing-puing
ke situs limbah nuklir.
307
00:15:06,557 --> 00:15:08,081
Kamu akan menghancurkannya?
308
00:15:08,124 --> 00:15:10,257
Dewan keamanan membuat
panggilan terakhir.
309
00:15:10,300 --> 00:15:12,999
Tapi ini terlihat sangat buruk.
310
00:15:13,042 --> 00:15:15,436
Sekarang kumpulkan kawanmu
dan ucapkan selamat tinggal.
311
00:15:15,479 --> 00:15:18,439
Kamu punya waktu lima menit untuk membuat
seperti pisang dan membelah.
312
00:15:18,482 --> 00:15:22,051
Kibarkan dan cari
kebocoran tambahan di semua level .
313
00:15:22,095 --> 00:15:23,052
Permisi.
314
00:15:24,967 --> 00:15:26,577
Oke.
315
00:15:26,621 --> 00:15:28,381
Tempat ini sudah penuh
dengan pekerja kota.
316
00:15:28,405 --> 00:15:29,798
Jika mereka sampai
ke tingkat batin...
317
00:15:29,841 --> 00:15:31,321
Mereka akan mengetahui
itu Flash HQ.
318
00:15:31,365 --> 00:15:33,106
Alias "Home Base" kami.
319
00:15:33,149 --> 00:15:34,692
Itu sebabnya aku ingin kamu
meraih apa yang kamu bisa,
320
00:15:34,716 --> 00:15:36,065
menyembunyikan
area kritis lab ,
321
00:15:36,109 --> 00:15:38,198
dan keluar secepat mungkin.
322
00:15:49,687 --> 00:15:50,993
Halo, Barry Allen.
323
00:15:51,037 --> 00:15:52,908
Gideon, bisakah kamu menarik
kontrolnya
324
00:15:52,952 --> 00:15:55,171
untuk pemancar holografik,
lalu setel ke manual?
325
00:15:55,215 --> 00:15:56,172
Dipahami.
326
00:15:56,216 --> 00:15:57,782
Mempersiapkan tugas.
327
00:15:57,826 --> 00:15:59,654
Apa yang kamu butuhkan, Chester P?
328
00:16:06,966 --> 00:16:09,490
Kamu ada di mana?
329
00:16:09,533 --> 00:16:11,796
- Iya.
- Set instruksi diterima.
330
00:16:11,840 --> 00:16:13,755
Pemancar holografik
dikonfigurasi ulang.
331
00:16:13,798 --> 00:16:15,409
Memulai.
332
00:16:21,719 --> 00:16:23,025
Aman. Sesuai rencana.
333
00:16:50,183 --> 00:16:51,401
Semua, Aman.
334
00:16:51,445 --> 00:16:53,186
Oke, mari kita kembali.
335
00:17:02,195 --> 00:17:03,848
Urutan selesai.
336
00:17:03,892 --> 00:17:06,416
Namun, data Tim Flash
di server internal
337
00:17:06,460 --> 00:17:09,202
akan membahayakan identitasmu
jika ditemukan.
338
00:17:09,245 --> 00:17:11,247
Bersiap untuk penghapusan data darurat.
339
00:17:11,291 --> 00:17:12,857
Gideon, apakah ada cara lain?
340
00:17:12,901 --> 00:17:14,337
Tidak ada, Barry Allen.
341
00:17:14,381 --> 00:17:16,078
Semua informasi dalam STAR Labs
342
00:17:16,122 --> 00:17:18,559
harus dihapus
untuk menjamin keselamatan kamu.
343
00:17:18,602 --> 00:17:20,039
Ini termasuk aku sendiri.
344
00:17:20,082 --> 00:17:22,737
Ini adalah pilihan terbaik.
345
00:17:22,780 --> 00:17:24,652
Maafkan aku, Gideon.
346
00:17:24,695 --> 00:17:27,176
Merupakan suatu kehormatan
bekerja denganmu, Barry Allen.
347
00:17:27,220 --> 00:17:29,439
Selamat tinggal.
348
00:17:37,404 --> 00:17:38,579
Itu suatu kehormatan
349
00:17:38,622 --> 00:17:40,102
Bekerja dengan kamu, Barry Allen.
350
00:17:40,146 --> 00:17:41,147
Selamat tinggal.
351
00:17:41,190 --> 00:17:42,496
Selamat tinggal.
352
00:17:42,539 --> 00:17:43,845
Selamat tinggal.
353
00:17:53,202 --> 00:17:55,161
Frost es menjembatani
banyak barang keluar dari sini.
354
00:17:55,204 --> 00:17:56,442
Dia akan membawanya
ke Caitlin.
355
00:17:56,466 --> 00:17:58,294
Oke, saatnya untuk pergi.
356
00:17:58,338 --> 00:18:00,514
Aku tidak percaya
ini terjadi.
357
00:18:02,646 --> 00:18:04,518
Ini adalah rumah kita.
358
00:18:11,568 --> 00:18:14,528
Ini... ini sangat tidak nyata.
359
00:18:14,571 --> 00:18:18,314
Aku menghabiskan lebih banyak waktu di lab itu
daripada di mana pun aku tinggali.
360
00:18:20,316 --> 00:18:22,536
Kawan, aku tahu betapa
menyakitkannya ini.
361
00:18:22,579 --> 00:18:25,452
Dan aku tahu apa yang kamu pikirkan.
362
00:18:25,495 --> 00:18:27,367
Tapi kemunduran ini bukan bukti
363
00:18:27,410 --> 00:18:29,673
bahwa Despero benar
tentang masa depan.
364
00:18:29,717 --> 00:18:32,023
Mereka juga bukan bukti bahwa dia salah.
365
00:18:32,067 --> 00:18:35,462
Aku tahu, tapi hei,
kita harus punya keyakinan.
366
00:18:35,505 --> 00:18:38,117
Bukan hanya dalam diriku,
tapi juga satu sama lain.
367
00:18:42,338 --> 00:18:44,297
Barry, kami bersamamu.
368
00:18:44,340 --> 00:18:46,473
Aku pikir kita semua hanya
berharap ada beberapa
369
00:18:46,516 --> 00:18:49,563
Penjelasan lain untuk semua ini.
370
00:18:49,606 --> 00:18:51,521
Aku pikir ada.
371
00:18:51,565 --> 00:18:53,915
Sesuatu menyebabkan
penjaga keamanan
372
00:18:53,958 --> 00:18:57,745
kehilangan akal sehatnya
pada perampokan bank pagi ini.
373
00:18:57,788 --> 00:19:00,269
Eh, maksudmu persis seperti
yang dikatakan Despero
374
00:19:00,313 --> 00:19:01,270
akan yang terjadi padamu?
375
00:19:01,314 --> 00:19:02,837
Ini harus terkait.
376
00:19:02,880 --> 00:19:05,492
Aku akan menggunakan
satelit STAR Labs
377
00:19:05,535 --> 00:19:06,623
untuk mengikuti sebuah petunjuk.
378
00:19:06,667 --> 00:19:07,972
Untungnya, kita punya seseorang
379
00:19:08,016 --> 00:19:09,409
yang sangat mahir di tim kita.
380
00:19:09,452 --> 00:19:10,888
dalam mengungkapkan kebenaran.
381
00:19:14,370 --> 00:19:17,330
Urusan Xotar adalah prioritas pertama.
382
00:19:18,983 --> 00:19:20,898
Oke. Sayang, ada apa?
383
00:19:20,942 --> 00:19:22,813
Jika ada sesuatu
dengan petunjuk "Xotar" ini,
384
00:19:22,857 --> 00:19:24,554
orang-orangku akan menemukannya.
385
00:19:25,990 --> 00:19:28,863
Despero bilang aku akan
menghancurkan dunia.
386
00:19:28,906 --> 00:19:30,691
Jika itu benar...
387
00:19:30,734 --> 00:19:35,652
akulah alasannya
semua orang yang kucintai akan mati.
388
00:19:35,696 --> 00:19:37,152
Barry, apakah kamu ingat
terakhir kali?
389
00:19:37,176 --> 00:19:39,961
bahwa ada sesuatu
yang mengacaukan kepalamu?
390
00:19:40,004 --> 00:19:41,310
Ketika kamu memiliki pemikiran cepat?
391
00:19:41,354 --> 00:19:42,703
Rasanya seperti
aku berada di autopilot.
392
00:19:42,746 --> 00:19:44,574
Pikiranku mengambil alih.
393
00:19:44,618 --> 00:19:46,794
Yeah, tapi kau tersentak.
394
00:19:46,837 --> 00:19:48,641
Karena kamu melihat
temanmu dalam bahaya.
395
00:19:48,665 --> 00:19:50,841
Maksudku, kau tidak akan pernah bisa
benar-benar menyakiti kita.
396
00:19:50,885 --> 00:19:54,454
Meski begitu, jika sesuatu
terjadi pada seseorang yang kucintai,
397
00:19:54,497 --> 00:19:58,893
karena kecepatanku yang naik level...
398
00:19:58,936 --> 00:20:00,938
Aku tidak tahu,
bagaimana aku akan bereaksi.
399
00:20:03,985 --> 00:20:05,900
SMS Taylor.
400
00:20:05,943 --> 00:20:08,555
Dia mengetahui bahwa Xotar adalah
nama seorang meta-kriminal
401
00:20:08,598 --> 00:20:09,773
di Kota National.
402
00:20:09,817 --> 00:20:11,732
- Xotar adalah meta?
- Sebuah meta psikis
403
00:20:11,775 --> 00:20:15,344
yang mengendalikan pikiran korbannya
dan membuat mereka... gila.
404
00:20:15,388 --> 00:20:16,824
Kamu tahu apa artinya ini?
405
00:20:16,867 --> 00:20:18,129
Xotar bisa menjadi alasan sebenarnya
406
00:20:18,173 --> 00:20:19,392
Aku kehilangan akal hari ini.
407
00:20:19,435 --> 00:20:21,176
Dan menangkapnya
akan mencegahnya.
408
00:20:21,220 --> 00:20:22,699
Yang harus aku lakukan
adalah menemukannya.
409
00:20:27,356 --> 00:20:30,794
Xotar.
410
00:20:30,838 --> 00:20:33,232
Xotar.
411
00:20:35,190 --> 00:20:39,281
Flash, kau menemukanku.
412
00:20:39,325 --> 00:20:40,630
- Iya.
- Biar kutebak.
413
00:20:40,674 --> 00:20:42,066
Psikis mu baik?
414
00:20:42,110 --> 00:20:44,286
Bukan psikis, hanya sabar.
415
00:20:44,330 --> 00:20:45,959
Aku tahu, jika aku berkeliling
kota cukup lama,
416
00:20:45,983 --> 00:20:47,420
akhirnya kamu akan menunjukkan dirimu.
417
00:20:47,463 --> 00:20:50,553
Betapa sangat sombongnya
dan watakmu.
418
00:20:50,597 --> 00:20:52,163
Jadi apa selanjutnya?
419
00:20:52,207 --> 00:20:53,339
Mau bertarung?
420
00:20:53,382 --> 00:20:54,427
Pasti kalah.
421
00:20:54,470 --> 00:20:55,776
Sebenarnya, apa yang kamu katakan?
422
00:20:55,819 --> 00:20:57,473
kita melakukan perjalanan singkat
ke Penjara Iron Heights?
423
00:21:08,354 --> 00:21:09,703
Apa yang salah
denganmu?
424
00:21:12,140 --> 00:21:13,315
Apa yang sedang terjadi?
425
00:21:16,797 --> 00:21:18,320
Kamu... kamu muncul tiba-tiba
entah dari mana
426
00:21:18,364 --> 00:21:20,540
dan mulai menghancurkan tempat itu.
427
00:21:20,583 --> 00:21:22,542
Apa? Tidak, aku...
428
00:21:22,585 --> 00:21:24,195
Kau hampir
menyambar petir, kawan.
429
00:21:26,850 --> 00:21:28,548
Aku...
430
00:21:31,725 --> 00:21:33,770
Aku tidak ingat melakukan
semua itu.
431
00:21:45,521 --> 00:21:47,567
Oke, dengar, aku...
432
00:21:47,610 --> 00:21:49,003
Aku tidak tahu apa yang baru saja terjadi,
433
00:21:49,046 --> 00:21:50,744
tapi aku... aku tidak melakukan ini.
434
00:21:50,787 --> 00:21:52,441
Dan aku tidak akan gila.
435
00:21:52,485 --> 00:21:53,964
Barry, kami melihatmu!
436
00:21:54,008 --> 00:21:55,705
- Tidak mungkin, aku...
- Bung, dia benar.
437
00:21:55,749 --> 00:21:57,422
Kamu datang ke sini dalam
keadaan kacau, di luar kendali.
438
00:21:57,446 --> 00:21:58,882
Allegra harus meledakkanmu, kawan.
439
00:21:58,926 --> 00:22:00,319
Oke.
440
00:22:00,362 --> 00:22:02,016
Baiklah, lihat,
apapun yang terjadi,
441
00:22:02,059 --> 00:22:04,497
Sekarang, aku bisa membuktikan
bahwa aku adalah diriku sendiri
442
00:22:04,540 --> 00:22:06,412
Atau setidaknya Caitlin bisa.
443
00:22:11,765 --> 00:22:14,245
Lindungi aku.
444
00:22:23,124 --> 00:22:24,430
Aktivitas aliran darahmu
445
00:22:24,473 --> 00:22:26,432
dan kadar kortisolmu meningkat.
446
00:22:26,475 --> 00:22:30,436
Tapi... dalam parameter normal.
447
00:22:35,832 --> 00:22:38,922
Yah, bahkan jika kamu
menunjukkan dirimu yang asli,
448
00:22:38,966 --> 00:22:40,620
itu tidak menjelaskan
apa yang baru saja terjadi.
449
00:22:40,663 --> 00:22:43,884
Tidak, aku tahu
siapa yang bertanggung jawab untuk ini.
450
00:22:43,927 --> 00:22:45,451
Tepat sebelum itu terjadi,
451
00:22:45,494 --> 00:22:47,627
Aku mencegat
meta yang disebut Xotar.
452
00:22:47,670 --> 00:22:49,672
Dia mengendalikan pikiran korbannya.
453
00:22:49,716 --> 00:22:51,761
Berapa banyak peluang
meta yang dilakukan
454
00:22:51,805 --> 00:22:53,546
serangan telepati terhadap semua korbannya
455
00:22:53,589 --> 00:22:56,331
pada hari yang sama Despero mengklaim
aku akan kehilangan akal sehatku?
456
00:22:56,375 --> 00:22:58,725
itu jauh lebih masuk akal sih.
457
00:22:58,768 --> 00:23:01,728
Oke, kita perlu menemukan Xotar
dan menghentikan ini terjadi.
458
00:23:01,771 --> 00:23:03,991
Dan siaga agar Despero tidak
membunuhmu.
459
00:23:04,034 --> 00:23:05,514
Kembali di STAR Labs,
kami dapat memindai
460
00:23:05,558 --> 00:23:07,560
untuk membuktikan jejak
energi Xotar, maka temukan dia,
461
00:23:07,603 --> 00:23:10,824
tetapi tanpa satelit,
kita buta.
462
00:23:10,867 --> 00:23:12,478
Aku bisa mencari kota.
463
00:23:12,521 --> 00:23:14,175
Aku menemukannya sekali,
aku bisa menemukannya lagi.
464
00:23:15,916 --> 00:23:17,589
Frost membutuhkan bantuan untuk
menyiapkan lab medis portabel
465
00:23:17,613 --> 00:23:18,745
di apartemen.
466
00:23:18,788 --> 00:23:20,094
Oh, aku dan Allegra bisa mengatur
467
00:23:20,137 --> 00:23:22,052
daya tipe komunikasi/korteks
468
00:23:22,096 --> 00:23:23,445
di garasiku.
469
00:23:23,489 --> 00:23:24,707
Baiklah, lakukan.
470
00:23:24,751 --> 00:23:28,189
Dan, lihat, teman-teman,
aku... aku tahu hari ini...
471
00:23:28,232 --> 00:23:31,453
dimulai dengan kekalahan, tapi kita
bisa mengakhirinya dengan kemenangan.
472
00:23:31,497 --> 00:23:32,889
Kita punya ini.
473
00:23:48,209 --> 00:23:51,168
Permisi. Maaf. Maaf.
474
00:23:51,212 --> 00:23:53,867
Cari Xotar semua yang kamu inginkan.
475
00:23:53,910 --> 00:23:55,477
Tapi jawaban yang
kamu cari
476
00:23:55,521 --> 00:23:56,826
telah bersamamu selama ini.
477
00:23:56,870 --> 00:23:58,393
Cukup!
478
00:23:58,437 --> 00:24:01,570
Tidak ada lagi prediksi yang kabur,
tidak ada lagi permainan.
479
00:24:01,614 --> 00:24:04,312
Mengapa kamu begitu peduli?
480
00:24:04,355 --> 00:24:06,532
Kamu sendiri yang mengatakan,
ini bukan duniamu.
481
00:24:06,575 --> 00:24:08,142
Kau menyembunyikan sesuatu dariku.
482
00:24:10,536 --> 00:24:13,147
Apa yang harus kamu dapatkan?
483
00:24:13,190 --> 00:24:14,714
Sebuah rumah.
484
00:24:16,716 --> 00:24:20,546
Aku melihat planetku, Kalanor,
diperintah oleh kejahatan.
485
00:24:20,589 --> 00:24:23,244
Aku harus melihat orang yang
aku cintai menderita dan mati
486
00:24:23,287 --> 00:24:25,942
tergeletak di hadapan seorang penjahat.
487
00:24:25,986 --> 00:24:28,467
Kemudian aku dipilih untuk memimpin
sekelompok pemberontak,
488
00:24:28,467 --> 00:24:30,436
mencoba kudeta.
489
00:24:32,122 --> 00:24:35,082
Kedua belah pihak menderita
kerugian besar.
490
00:24:35,125 --> 00:24:37,780
Tapi kami menang.
491
00:24:37,824 --> 00:24:39,347
Namun, ketika saatnya tiba
492
00:24:39,390 --> 00:24:41,564
untuk memenggal ular...
493
00:24:43,307 --> 00:24:45,484
Aku memilih untuk menyelamatkan
hidup penindas.
494
00:24:49,444 --> 00:24:52,882
Tapi belas kasihanku salah arah.
495
00:24:52,926 --> 00:24:55,711
Karena itu memungkinkan orang gila itu
bangkit kembali
496
00:24:55,755 --> 00:24:58,497
dan menghujani kengerian
seribu kali lebih buruk.
497
00:25:01,108 --> 00:25:04,111
Aku terhindar.
498
00:25:04,154 --> 00:25:07,854
Karena dia tahu untukku, satu-satunya
nasib yang lebih buruk daripada kematian
499
00:25:07,897 --> 00:25:09,725
akan kehilangan dunia asalku.
500
00:25:12,162 --> 00:25:14,425
Jadi dia mengusirku di sini.
501
00:25:14,469 --> 00:25:17,472
Begitulah caraku datang untuk mengadopsi
Bumi sebagai rumah baruku.
502
00:25:17,516 --> 00:25:20,562
Hanya untuk melihatmu menghancurkannya.
503
00:25:20,606 --> 00:25:24,827
Aku pernah mengalami
krisis sebelumnya.
504
00:25:24,871 --> 00:25:27,482
Apapun yang terjadi,
aku bisa mengatasinya.
505
00:25:27,526 --> 00:25:31,530
Krisis dan tragedi
semakin memanas, Flash.
506
00:25:31,573 --> 00:25:34,097
Beberapa cukup kuat
untuk menanggungnya.
507
00:25:34,141 --> 00:25:36,883
Tetapi yang lain ditakdirkan
untuk dikonsumsi oleh mereka.
508
00:25:38,928 --> 00:25:42,105
Aku segera mencari tahu siapa kamu.
509
00:25:51,854 --> 00:25:53,769
Oke.
510
00:25:53,813 --> 00:25:56,032
Ini adalah yang terakhir darimu...
511
00:25:56,076 --> 00:25:58,078
apapun yang akan terjadi.
512
00:25:58,121 --> 00:25:59,732
Apa ini?
513
00:25:59,775 --> 00:26:01,342
Tidak ada.
514
00:26:01,385 --> 00:26:06,086
Ya, tidak, itu hanya
... sebuah proyek... untuk Frost.
515
00:26:06,129 --> 00:26:07,435
Itu saja.
516
00:26:09,089 --> 00:26:10,394
Kawan, kamu tahu bagaimana kami dulu
517
00:26:10,438 --> 00:26:12,483
menghabiskan lebih banyak waktu
bersama akhir-akhir ini?
518
00:26:12,527 --> 00:26:14,573
Oh, ya, sesi D&D di akhir
pekan kita adalah..
519
00:26:14,616 --> 00:26:16,009
seperti, hal favorit baru ku.
520
00:26:17,053 --> 00:26:18,620
Mengapa?
521
00:26:18,664 --> 00:26:21,710
Yah... dan aku tidak percaya
aku mengatakan ini,
522
00:26:21,754 --> 00:26:24,887
tapi caramu mengatakan
"tidak ada"...
523
00:26:24,931 --> 00:26:27,542
persis bagaimana kamu terdengar
tepat sebelum serangan itu
524
00:26:27,586 --> 00:26:28,630
di Makam Shavak.
525
00:26:28,674 --> 00:26:30,023
Dan kita semua tahu
526
00:26:30,066 --> 00:26:31,851
Kamu menggertak saat itu juga.
527
00:26:31,894 --> 00:26:33,200
Ya, baik.
528
00:26:36,464 --> 00:26:41,077
Frost memintaku untuk membangun...
529
00:26:41,121 --> 00:26:42,601
senjata.
530
00:26:42,644 --> 00:26:46,039
Untuk menembak Despero.
531
00:26:46,082 --> 00:26:47,301
Tapi kamu...
532
00:26:47,344 --> 00:26:49,651
Seorang pasifis.
533
00:26:49,695 --> 00:26:52,306
Ya aku tahu.
534
00:26:52,349 --> 00:26:54,830
Bagaimana perasaanmu
tentang melakukan ini?
535
00:26:54,874 --> 00:26:58,617
Allegra...
536
00:26:58,660 --> 00:27:01,924
Kamu tahu aku masih ingat
saat yang tepat
537
00:27:01,968 --> 00:27:03,926
bahwa aku memutuskan
untuk menjadi pasifis?
538
00:27:06,189 --> 00:27:07,930
Aku berumur sepuluh tahun.
539
00:27:10,063 --> 00:27:13,849
Dan aku baru saja melihat
pistol sinar Marvin The Martian
540
00:27:13,893 --> 00:27:16,112
pada kartun Sabtu pagi.
541
00:27:19,202 --> 00:27:22,249
Jadi aku memutuskan untuk
membuat salah satu dariku sendiri.
542
00:27:25,121 --> 00:27:29,735
Ketika aku mendemonstrasikannya
untuk sahabatku,
543
00:27:29,778 --> 00:27:32,607
itu tidak bekerja.
544
00:27:32,651 --> 00:27:34,653
Dan, baiklah...
545
00:27:37,568 --> 00:27:39,658
Aku membakar
rumah orang tuanya.
546
00:27:42,617 --> 00:27:44,967
Dia dan keluarganya
nyaris tidak berhasil keluar hidup-hidup.
547
00:27:48,057 --> 00:27:50,407
Setelah itu...
548
00:27:50,451 --> 00:27:51,713
Aku membuat sumpah.
549
00:27:51,757 --> 00:27:53,541
Tidak ada lagi senjata.
550
00:27:53,584 --> 00:27:56,413
Apa pun yang terjadi.
551
00:27:56,457 --> 00:27:59,808
Jadi, dengan kembali ke
sumpah itu sekarang ...
552
00:27:59,852 --> 00:28:01,157
Aku merasakannya sudah mengembangkan ini,
553
00:28:01,201 --> 00:28:04,726
Aku tidak hanya akan menyakiti Despero.
554
00:28:04,770 --> 00:28:07,076
Aku juga bisa menyakiti diriku sendiri.
555
00:28:09,252 --> 00:28:10,993
Lihat, aku...
556
00:28:11,037 --> 00:28:12,995
Aku tahu, kamu ingin
melakukannya dengan benar
557
00:28:13,039 --> 00:28:16,216
oleh Barry dan oleh tim.
558
00:28:16,259 --> 00:28:20,220
Tetapi kamu tidak dapat melakukannya,
jika kamu tidak melakukannya dengan benar.
559
00:28:21,395 --> 00:28:23,310
Bukan tugasmu
untuk membuat senjata.
560
00:28:23,353 --> 00:28:25,138
Ini untuk...
561
00:28:25,181 --> 00:28:28,576
temukan cara untuk melindungi Barry
562
00:28:28,619 --> 00:28:31,318
dan tetap setia pada diri sendiri.
563
00:28:35,626 --> 00:28:37,324
Ya, ya.
564
00:28:40,153 --> 00:28:41,110
Apa itu?
565
00:28:42,808 --> 00:28:44,548
oke, aku membangun
sistem komunikasi sementara
566
00:28:44,592 --> 00:28:46,507
dengan membongkar menara sel.
567
00:28:46,550 --> 00:28:49,466
Dan aku juga menggunakannya
untuk memindai obrolan CCPD
568
00:28:49,510 --> 00:28:51,425
tentang kegiatan kriminal, kan?
569
00:28:51,468 --> 00:28:53,035
Benar.
570
00:28:53,079 --> 00:28:54,776
Oke oke.
571
00:28:54,820 --> 00:28:56,909
Flash?
572
00:28:56,952 --> 00:28:58,475
Kami dalam masalah.
573
00:28:58,519 --> 00:29:00,216
Chester?
574
00:29:00,260 --> 00:29:01,783
Apa yang terjadi?
575
00:29:20,367 --> 00:29:22,761
Nona, minggir.
576
00:29:22,804 --> 00:29:24,327
Tapi jika aku melakukan itu,
577
00:29:24,371 --> 00:29:26,590
lalu bagaimana aku bisa mengambil
semua seni yang tak ternilai harganya?
578
00:29:26,634 --> 00:29:28,506
Apakah kamu mengangkut?
579
00:29:29,550 --> 00:29:32,466
Petugas, kamu terdengar ling-lung.
580
00:29:36,775 --> 00:29:40,234
Xotar. Xotar. Xotar.
581
00:29:46,785 --> 00:29:49,004
Museum Kota Central,
kamu seharusnya tidak melakukannya.
582
00:29:49,048 --> 00:29:50,919
Kau seperti membaca pikiranku.
583
00:29:57,317 --> 00:29:59,493
Kamu sudah selesai mengacaukan
pikiran orang lain, Xotar.
584
00:29:59,536 --> 00:30:00,842
Termasuk milikku.
585
00:30:07,893 --> 00:30:10,199
Jika itu membuat kamu merasa
kurang gagal,
586
00:30:10,243 --> 00:30:13,637
Aku menggali cakarku ke dalam pikiranmu
jauh sebelum kau tiba.
587
00:30:21,341 --> 00:30:24,039
Maaf karena tidak menyebutkan
telekinesis.
588
00:30:24,083 --> 00:30:26,607
Tidak mengambil bola kristal untuk mengetahui
bahwa pada akhirnya aku akan memilikinya
589
00:30:26,650 --> 00:30:28,087
untuk mengejutkanmu.
590
00:30:28,130 --> 00:30:30,306
Kamu tahu, di masa lalu,
591
00:30:30,350 --> 00:30:34,093
spesialisasiku adalah membengkokkan sendok.
592
00:30:50,849 --> 00:30:53,242
Oke kawan,
sekarang CCPD lapor
593
00:30:53,286 --> 00:30:55,418
Flash dihajar di pusat kota
594
00:30:55,462 --> 00:30:56,811
oleh beberapa meta-penyihir
595
00:30:56,855 --> 00:30:58,291
yang membuatnya dibengkok-kan di udara.
596
00:30:58,334 --> 00:30:59,945
Itu pasti Xotar.
597
00:30:59,988 --> 00:31:01,381
Barry, Frost sedang dalam perjalanan.
598
00:31:01,424 --> 00:31:02,662
Tapi dia ada di seberang kota.
599
00:31:02,686 --> 00:31:03,905
Dia tidak akan pernah berhasil tepat waktu.
600
00:31:03,949 --> 00:31:06,081
Aku bisa menghentikan Xotar!
601
00:31:06,125 --> 00:31:08,649
Aku hanya harus menghasilkan
petir yang cukup.
602
00:31:08,692 --> 00:31:10,869
Tapi Barry, kamu butuh
gesekan untuk membangun
603
00:31:10,912 --> 00:31:11,976
energi kinetik semacam itu.
604
00:31:12,000 --> 00:31:13,872
Jika kamu tidak bisa lari ...
605
00:31:13,915 --> 00:31:15,308
Kamu tidak bisa melempar petir.
606
00:31:15,351 --> 00:31:18,006
Barry?
607
00:31:18,050 --> 00:31:19,225
Barry?
608
00:31:33,413 --> 00:31:35,545
Kedengarannya seperti Barry
menghasilkan petir.
609
00:31:35,589 --> 00:31:36,851
Bagaimana mungkin?
610
00:31:36,895 --> 00:31:39,027
Astaga! mirip Granville T. Woods.
611
00:31:39,071 --> 00:31:41,508
Oke, jika dia menggetarkan selnya
612
00:31:41,551 --> 00:31:43,379
pada tingkat mikroskopis ...
613
00:31:43,423 --> 00:31:44,903
itu mungkin gerakan yang cukup
614
00:31:44,946 --> 00:31:46,600
untuk membangun
muatan listrik.
615
00:31:46,643 --> 00:31:48,123
Bagaimana dia?
melemparkan petir, kalau begitu?
616
00:31:48,167 --> 00:31:50,473
Aku tidak berpikir dia akan.
617
00:31:50,517 --> 00:31:51,997
Tebakanku...
618
00:31:52,040 --> 00:31:53,694
adalah, dia membiarkannya menumpuk di
dalam dirinya
619
00:31:53,737 --> 00:31:54,869
dengan sengaja.
620
00:31:54,913 --> 00:31:56,479
Caitlin, apa yang terjadi
621
00:31:56,523 --> 00:31:58,917
jika tubuhnya tidak bisa menahan
petirnya lagi?
622
00:31:58,960 --> 00:32:01,267
Aku pikir kita akan
mencari tahu.
623
00:32:42,264 --> 00:32:43,483
Itu adalah rumah sakit.
624
00:32:43,526 --> 00:32:44,963
Para penjaga menyerang Xotar
625
00:32:45,006 --> 00:32:47,182
pulih segera
setelah dia diborgol.
626
00:32:47,226 --> 00:32:48,967
Begitu juga setiap orang yang
dia serang.
627
00:32:49,010 --> 00:32:51,012
Bagaimana perasaanmu, Barr?
628
00:32:51,056 --> 00:32:53,623
Seperti itu hampir tidak
melewati makan siang, sudah terasa
629
00:32:53,667 --> 00:32:55,364
seperti hari terpanjang dalam hidupku.
630
00:32:55,408 --> 00:32:57,081
Tapi rasanya juga
akan bagus.
631
00:32:57,105 --> 00:32:58,778
Sekarang setelah kita mendapatkan Xotar,
kita tidak perlu khawatir
632
00:32:58,802 --> 00:33:01,980
tentang sisa hari atau
kamu kehilangan kewarasanmu.
633
00:33:02,023 --> 00:33:03,740
Nah, dalam hal ini,
aku tidak tahu tentang kalian,
634
00:33:03,764 --> 00:33:04,721
tapi aku kelaparan.
635
00:33:04,765 --> 00:33:06,462
Oh ya.
636
00:33:06,506 --> 00:33:08,310
Kenapa kita tidak bertemu?
dengan Iris di Joe dan Cecile's?
637
00:33:08,334 --> 00:33:09,988
Lihat apakah kita bisa membujuk Joe
untuk mencambuk kita
638
00:33:10,031 --> 00:33:11,293
pot jambalayanya yang terkenal.
639
00:33:14,514 --> 00:33:17,778
Itu... tidak lucu, Barry.
640
00:33:17,821 --> 00:33:20,999
Oke, aku akan meminta dia untuk memanggang
beberapa burger sebagai gantinya.
641
00:33:21,042 --> 00:33:22,739
Mengapa kamu melakukan itu?
642
00:33:24,132 --> 00:33:25,481
Melakukan apa?
643
00:33:25,525 --> 00:33:28,049
Bertingkah seperti Joe
masih hidup.
644
00:33:33,098 --> 00:33:35,622
Apa yang kamu bicarakan?
645
00:33:35,665 --> 00:33:37,102
Kamu tidak ingat?
646
00:33:39,582 --> 00:33:42,498
Barry, Joe meninggal enam bulan lalu.
647
00:33:42,542 --> 00:33:44,674
Kamu tahu itu.
648
00:33:44,718 --> 00:33:47,721
Apa?
649
00:33:47,764 --> 00:33:49,375
Tidak.
650
00:33:49,418 --> 00:33:51,551
Aku tidak percaya kamu.
651
00:33:51,594 --> 00:33:55,337
Barry, lihat.
652
00:33:55,381 --> 00:33:57,992
Mungkin kamu masih
memproses ini atau sesuatu,
653
00:33:58,036 --> 00:33:59,602
Aku tidak tahu.
654
00:33:59,646 --> 00:34:01,865
Tapi kami akan... kami akan mencari tahu.
655
00:34:01,909 --> 00:34:02,953
Oke?
656
00:34:02,997 --> 00:34:04,912
Kenapa tidak duduk saja?
657
00:34:04,955 --> 00:34:08,916
dan biarkan Caitlin
mengecek penglihatan lamamu?
658
00:34:25,585 --> 00:34:27,369
- Dimana dia?
- Barry, kau membuatku takut.
659
00:34:27,413 --> 00:34:28,457
- Dimana dia?
- Siapa?
660
00:34:28,501 --> 00:34:30,329
Joe!
661
00:34:43,603 --> 00:34:46,649
Kamu memberikan pidato
di pemakamannya.
662
00:34:46,693 --> 00:34:49,087
Tidak mungkin.
663
00:34:49,130 --> 00:34:51,611
Tidak, tidak, ada yang salah.
664
00:34:51,654 --> 00:34:53,284
Iris, ini ada yang tidak beres.
Kita harus menyelidiki ini.
665
00:34:53,308 --> 00:34:54,633
Kita harus mencari tahu
apa yang sebenarnya terjadi padanya.
666
00:34:54,657 --> 00:34:55,615
Dia tidak mati!
667
00:34:55,658 --> 00:34:56,659
Dia tidak bisa!
668
00:34:56,703 --> 00:34:59,619
Sialan, Barry.
669
00:34:59,662 --> 00:35:02,404
Joe telah tiada.
670
00:35:02,448 --> 00:35:04,493
Mengapa kamu tidak bisa menerimanya saja?
671
00:35:21,554 --> 00:35:23,686
- Cecile.
- Barry, kenapa kamu bilang
672
00:35:23,730 --> 00:35:25,166
semua ini secara tiba-tiba?
673
00:35:25,210 --> 00:35:26,578
Ini seperti enam bulan terakhir,
ini...
674
00:35:26,578 --> 00:35:29,103
mimpi buruk hidup
bahkan tidak pernah terjadi.
675
00:35:29,170 --> 00:35:30,128
Enam bulan.
676
00:35:30,171 --> 00:35:31,259
Apa yang kamu lakukan?
677
00:35:31,303 --> 00:35:32,478
Aku tidak bisa melakukan ini denganmu.
678
00:35:32,521 --> 00:35:33,914
Barry, aku tidak bisa melakukannya.
679
00:35:33,957 --> 00:35:35,437
Cecil, dengarkan aku.
680
00:35:35,481 --> 00:35:37,439
- Joe tidak mati.
- Iya!
681
00:35:38,440 --> 00:35:40,703
Ya, dia.
682
00:35:40,747 --> 00:35:41,791
Dia meninggal.
683
00:35:41,835 --> 00:35:44,098
Dan aku sedang mencoba untuk move on.
684
00:35:44,142 --> 00:35:45,882
Mengapa kamu tidak
membiarkanku melakukan itu?
685
00:35:45,926 --> 00:35:47,406
- Cecile, silakan.
- Barry.
686
00:35:48,929 --> 00:35:50,974
Kamu ada di seluruh berita.
687
00:35:51,018 --> 00:35:51,975
Apa?
688
00:35:52,019 --> 00:35:53,238
Apa yang kamu lakukan?
689
00:35:53,281 --> 00:35:55,588
Tidak. Aku...
690
00:35:57,285 --> 00:35:59,983
Setelah menangkap
penjahat sebelumnya hari ini,
691
00:36:00,027 --> 00:36:02,072
Flash, untuk alasan yang tidak diketahui,
692
00:36:02,116 --> 00:36:04,162
melakukan kejahatannya sendiri.
693
00:36:04,205 --> 00:36:06,425
Peringatan: rekaman ini mungkin
mengganggu
694
00:36:06,468 --> 00:36:07,600
kepada beberapa penonton.
695
00:36:07,601 --> 00:36:13,401
FLASH MENYERANG KOTA
696
00:36:15,825 --> 00:36:19,177
Juru kamera kami hampir tidak
bisa melarikan diri dengan hidupnya.
697
00:36:19,220 --> 00:36:21,266
Dan untungnya,
tidak ada kematian hari ini,
698
00:36:21,309 --> 00:36:23,050
terlepas dari apa yang
diharapkan pejabat kota
699
00:36:23,093 --> 00:36:25,226
adalah jutaan dolar
dalam kerusakan.
700
00:36:25,270 --> 00:36:26,880
Tapi anggota kru kami yang lain,
701
00:36:26,923 --> 00:36:29,230
bersama dengan puluhan
warga sipil tak berdosa,
702
00:36:29,274 --> 00:36:32,146
terluka dalam serangan Flash yang liar.
703
00:36:32,190 --> 00:36:34,757
Sekali lagi, cerita utama kami:
704
00:36:34,801 --> 00:36:37,717
pahlawan yang telah menyelamatkan
kota kita, berkali-kali
705
00:36:37,760 --> 00:36:39,632
telah berbalik melawan kita.
706
00:36:39,675 --> 00:36:42,243
Lebih lanjut tentang perkembangan terobosan
yang belum pernah terjadi sebelumnya ini
707
00:36:42,287 --> 00:36:45,159
saat kami menuju
reporter kami di lapangan.
708
00:36:47,335 --> 00:36:48,815
Aku tidak ingat melakukan itu.
709
00:36:48,858 --> 00:36:50,053
Caitlin berkata
kamu tidak ingat
710
00:36:50,077 --> 00:36:51,644
menghancurkan loteng.
711
00:36:51,687 --> 00:36:54,429
Atau hampir membunuhnya
dan Chester juga.
712
00:36:56,692 --> 00:36:59,565
Barry, kita bisa menyalahkan Xotar
untuk loteng.
713
00:36:59,608 --> 00:37:03,177
Tapi dia di borgol
saat kau menghancurkan Balai Kota.
714
00:37:03,221 --> 00:37:04,352
Apakah kamu lihat?
715
00:37:06,876 --> 00:37:09,270
Kaulah yang selama ini, Flash.
716
00:37:09,314 --> 00:37:10,837
Sekarang apakah kamu percaya padaku?
717
00:37:10,880 --> 00:37:11,968
Tidak.
718
00:37:12,012 --> 00:37:13,119
Ini adalah salah satu ilusi mu
719
00:37:13,143 --> 00:37:14,536
Itu dia.
720
00:37:14,580 --> 00:37:15,905
Iris, Cecile,
kau harus percaya padaku.
721
00:37:15,929 --> 00:37:17,147
Cukup!
722
00:37:17,191 --> 00:37:19,933
Ini berakhir sekarang.
723
00:37:26,461 --> 00:37:29,638
Barry!
724
00:37:29,682 --> 00:37:31,336
Sudah sepantasnya
aku mengakhiri hidupmu
725
00:37:31,379 --> 00:37:34,034
dengan api abadi di dunia asalku,
726
00:37:34,077 --> 00:37:35,992
Api Pytar.
727
00:37:37,472 --> 00:37:39,300
Keluar dari rumahku?
728
00:37:47,830 --> 00:37:50,398
Empati.
729
00:37:50,442 --> 00:37:52,357
Kekuatanmu tidak sebanding denganku.
730
00:37:52,400 --> 00:37:55,011
Jadi untuk saat ini...
731
00:37:55,055 --> 00:37:56,230
Tidur.
732
00:38:01,322 --> 00:38:02,628
Berhenti!
733
00:38:02,671 --> 00:38:04,107
Jika aku yang kamu inginkan,
734
00:38:04,151 --> 00:38:05,108
Selesaikan itu!
735
00:38:05,152 --> 00:38:06,936
Dengan senang hati.
736
00:38:17,120 --> 00:38:18,296
Itu... hanya itu yang aku punya.
737
00:38:18,339 --> 00:38:19,906
Barri, lari!
738
00:38:19,949 --> 00:38:22,430
Langkah yang bagus, kawan.
739
00:38:22,474 --> 00:38:24,214
Apa yang salah dengan kalian?
740
00:38:24,258 --> 00:38:26,565
Kamu melihat kehancuran yang
akan dia bawa ke dunia
741
00:38:26,608 --> 00:38:27,914
dengan matamu sendiri.
742
00:38:27,957 --> 00:38:30,438
Mengapa aku melawan
ancaman ini sendirian?
743
00:38:35,138 --> 00:38:36,836
Berdiri di jalanku lagi,
744
00:38:36,879 --> 00:38:40,796
salah satu dari kalian,
dan menanggung akibatnya.
745
00:38:40,840 --> 00:38:43,016
Aku akan menemukan Flash
746
00:38:43,059 --> 00:38:45,279
dan akhiri dia
747
00:38:45,323 --> 00:38:48,282
sebelum dia membawa Armagedon.
748
00:39:01,034 --> 00:39:03,471
Jadi apakah Barry akan baik-baik saja?
749
00:39:03,515 --> 00:39:05,647
Sejujurnya, kami tidak tahu.
750
00:39:05,691 --> 00:39:07,799
Bisakah kamu memberitahu kami hal lain
tentang planet Despero
751
00:39:07,823 --> 00:39:09,825
atau nyala api tanda marabahaya?
752
00:39:09,869 --> 00:39:13,133
Sebenarnya,
potongan-potongan itu mulai menyatu.
753
00:39:13,176 --> 00:39:16,354
Selama bertahun-tahun, kami telah mendengar
desas-desus dan bisikan
754
00:39:16,397 --> 00:39:18,007
dari sudut gelap galaksi
755
00:39:18,051 --> 00:39:19,966
tentang Api Py'tar,
756
00:39:20,009 --> 00:39:22,360
yang merupakan sumber energi
yang seharusnya
757
00:39:22,403 --> 00:39:24,405
jantung hidup
dari planet Kalanor.
758
00:39:24,449 --> 00:39:26,289
Tetapi ketika kami mulai
berpikir bahwa ini adalah
759
00:39:26,320 --> 00:39:28,627
legenda urban alam galaksi,
760
00:39:28,670 --> 00:39:32,413
kalian adalah orang pertama yang bertemu
dengan Kalanorian yang sebenarnya.
761
00:39:34,415 --> 00:39:35,808
Beruntunglah kita.
762
00:39:35,851 --> 00:39:37,636
Ya, tapi terima kasih untuk kalian,
763
00:39:37,679 --> 00:39:40,029
kami telah membuka file resmi di Despero.
764
00:39:40,073 --> 00:39:41,683
Kara dan J'onn,
mereka di luar dunia,
765
00:39:41,727 --> 00:39:43,250
tapi kami akan terus menyelidiki,
766
00:39:43,293 --> 00:39:44,599
dan aku akan menelepon
jika kami menemukan sesuatu
767
00:39:44,643 --> 00:39:46,427
yang dapat membantu menjatuhkannya.
768
00:39:46,471 --> 00:39:48,690
Jaga diri kalian tetap aman, oke?
769
00:39:48,734 --> 00:39:51,476
Ya terima kasih. Kamu juga, Alex.
770
00:39:51,519 --> 00:39:52,757
Yah, kita mungkin bukan Menara
771
00:39:52,781 --> 00:39:54,522
atau memiliki akses ke STAR Labs,
772
00:39:54,566 --> 00:39:56,350
tapi Chester P masih bisa
menyingsingkan lengan bajunya
773
00:39:56,394 --> 00:40:00,267
dan lihat apa yang bisa aku temukan
untuk membantu melacak Barry.
774
00:40:00,310 --> 00:40:02,922
Dengan asumsi dia ingin ditemukan.
775
00:40:04,750 --> 00:40:06,554
Jika kamu dan Allegra tidak
muncul saat kamu melakukannya...
776
00:40:06,578 --> 00:40:08,144
Hei, hei, semuanya baik-baik saja.
777
00:40:08,188 --> 00:40:09,885
Oke? Kami akan mencari tahu ini.
778
00:40:09,929 --> 00:40:12,192
Kami selalu melakukannya.
779
00:40:12,235 --> 00:40:13,715
Kita akan mendapatkan Barry kembali.
780
00:40:13,759 --> 00:40:15,717
Ya, tapi seperti apa dia
saat kita melakukannya?
781
00:40:51,927 --> 00:40:54,364
Kamu terlihat seperti
dihantui kematianmu.
782
00:40:54,408 --> 00:40:56,932
Aku membutuhkan bantuanmu.
783
00:40:56,976 --> 00:40:59,413
Barry, apa yang terjadi?
784
00:41:00,545 --> 00:41:03,809
INJUSTICE
( Ketidakadilan )
785
00:41:05,134 --> 00:41:21,634
Diterjemahkan oleh ♥ IrwanWidKediri ♥