1 00:01:25,380 --> 00:01:27,088 這是金耳環合唱團 2 00:01:27,171 --> 00:01:30,963 將在麥迪遜廣場花園 為誰合唱團開場表演三天 3 00:01:42,755 --> 00:01:44,755 柔情酒吧 4 00:01:44,838 --> 00:01:46,546 改編自同名回憶錄 5 00:01:53,046 --> 00:01:54,421 那是查理舅舅嗎? 6 00:01:54,505 --> 00:01:56,046 我想幫你練投 7 00:01:56,130 --> 00:01:59,380 幫我練投?這是打擊練習 8 00:01:59,463 --> 00:02:01,338 輪不到你幫我練投 9 00:02:01,421 --> 00:02:03,671 我真擔心你,你他媽的喝醉了 10 00:02:03,755 --> 00:02:05,338 你搞屁啊? 11 00:02:05,421 --> 00:02:07,630 好了,給我閉嘴 12 00:02:07,713 --> 00:02:08,921 別吵了 13 00:02:09,421 --> 00:02:12,338 這群傢伙是三腳貓,加油,阿查 14 00:02:12,421 --> 00:02:13,796 好了,來吧 15 00:02:13,880 --> 00:02:16,630 加把勁,三振他 16 00:02:28,963 --> 00:02:30,546 回家見 17 00:02:31,463 --> 00:02:33,463 露絲也回家了 18 00:02:33,546 --> 00:02:34,838 家裡擠得水洩不通 19 00:02:36,380 --> 00:02:37,213 好 20 00:02:40,838 --> 00:02:44,171 –還能怎麼辦? –快點,阿查,三振他 21 00:02:44,255 --> 00:02:46,005 好,你行的 22 00:02:46,088 --> 00:02:47,130 來吧 23 00:02:48,338 --> 00:02:49,421 我們要回家了 24 00:02:50,796 --> 00:02:53,671 又要回家了 25 00:02:54,921 --> 00:02:58,046 好,這就對了,伸展得很好,來吧 26 00:02:59,255 --> 00:03:00,338 用手套啦 27 00:03:18,963 --> 00:03:23,380 那時是1973年,付不出房租五個月後 28 00:03:23,463 --> 00:03:27,005 我和我媽不得已只好搬回外公家 29 00:03:36,630 --> 00:03:40,588 我和我媽對回家有不同的認知 30 00:03:40,671 --> 00:03:43,713 在她眼裡,回家等同於失敗 31 00:03:43,796 --> 00:03:46,505 是落得一頭空的窘境 32 00:03:46,588 --> 00:03:49,171 工作、公寓和男友都沒著落 33 00:03:49,255 --> 00:03:50,755 順序不定 34 00:03:51,505 --> 00:03:52,713 但我愛死了 35 00:03:53,380 --> 00:03:56,921 對我來說,外公家有如旋轉門 36 00:03:57,005 --> 00:04:00,755 推開門就熱鬧非凡,哭笑聲交雜一片 37 00:04:00,838 --> 00:04:03,130 不時還上演崩潰戲碼 38 00:04:03,463 --> 00:04:06,630 其中最重要的是,查理舅舅也住這裡 39 00:04:06,713 --> 00:04:09,880 查理舅舅是11歲小孩的偶像 40 00:04:10,588 --> 00:04:13,921 通通給我記住化糞池滿了 41 00:04:14,005 --> 00:04:17,171 想撒尿就去外面 42 00:04:18,630 --> 00:04:21,005 我需要幫手 43 00:04:21,880 --> 00:04:23,546 我不是女僕 44 00:04:24,838 --> 00:04:25,880 真是夠了 45 00:04:25,963 --> 00:04:28,796 我爸在紐約當廣播DJ 46 00:04:28,880 --> 00:04:30,838 大家都叫他“人籟” 47 00:04:30,921 --> 00:04:34,380 他播完前40首熱門單曲就改聊樂手 48 00:04:34,463 --> 00:04:36,963 我只在年幼時見過他一次 49 00:04:37,046 --> 00:04:41,088 所以我會想盡辦法 溜去聽他的廣播節目 50 00:04:41,171 --> 00:04:45,296 我只能偷偷聽,因為他拋家棄子後 51 00:04:45,380 --> 00:04:49,880 這樣說吧 媽媽把有他的照片都修剪過了 52 00:05:12,088 --> 00:05:13,630 …衝出賽道口 53 00:05:13,713 --> 00:05:16,463 巴黎之夜和原木滾筒不分軒輊 54 00:05:16,546 --> 00:05:20,630 馬群奔向前面和中間 後方急起直追的是… 55 00:05:28,880 --> 00:05:29,921 我喜歡 56 00:05:32,505 --> 00:05:33,838 是嗎? 57 00:05:33,921 --> 00:05:36,213 我喜歡有人陪伴 58 00:05:45,546 --> 00:05:47,380 明天又是新的一天 59 00:05:48,755 --> 00:05:51,380 外公幹嘛說我們都該滾蛋? 60 00:05:51,463 --> 00:05:56,005 因為他是自私的臭老頭 厭惡照顧自家人 61 00:05:57,130 --> 00:05:58,255 就像爸爸嗎? 62 00:05:59,171 --> 00:06:00,255 不是,寶貝 63 00:06:00,755 --> 00:06:03,255 外公是厭惡照顧自家人 64 00:06:03,338 --> 00:06:07,005 你爸是連誰都沒照顧過 65 00:06:16,880 --> 00:06:18,505 –我懂妳的意思 –你懂個屁 66 00:06:18,588 --> 00:06:21,088 –我知道下場 –你知道才怪 67 00:06:21,171 --> 00:06:22,380 相信我 68 00:06:27,671 --> 00:06:30,380 –抱歉,你說什麼? –我想看… 69 00:06:30,463 --> 00:06:33,421 –法律明文規定 –你有腳趾,別盯著我的看 70 00:06:34,005 --> 00:06:38,005 紐約第四頻道播放的是 帕布洛航行合唱團《愛有出路》 71 00:06:46,796 --> 00:06:47,838 吃你的麥片 72 00:06:53,421 --> 00:06:54,755 好,兩條規則 73 00:06:54,838 --> 00:06:56,755 我絕對不會放水,想得美 74 00:06:56,838 --> 00:07:01,296 你贏了就贏了,但我才不會放水 75 00:07:01,380 --> 00:07:03,296 還有就是我絕不欺騙你 76 00:07:05,171 --> 00:07:07,088 我看到你在院子投球 77 00:07:07,171 --> 00:07:08,380 你投得不好 78 00:07:08,463 --> 00:07:11,671 練再久可能都不見成效 79 00:07:11,755 --> 00:07:14,255 所以明智的做法應該是 80 00:07:14,338 --> 00:07:19,296 省得難過失望走一遭 特別是避免痴心妄想 81 00:07:19,380 --> 00:07:21,963 你最好找其他喜歡的活動 82 00:07:22,046 --> 00:07:25,046 –你最愛幹嘛? –我喜歡閱讀 83 00:07:25,796 --> 00:07:29,463 我也喜歡閱讀,我還有運動細胞 84 00:07:30,255 --> 00:07:32,630 收音機的事是這樣的 85 00:07:32,713 --> 00:07:35,463 你有天會聽收音機找爸爸 86 00:07:35,546 --> 00:07:38,588 你想說爸爸就在收音機裡 87 00:07:38,671 --> 00:07:40,546 他不在收音機裡 88 00:07:40,630 --> 00:07:45,338 他只是碰巧出現在收音機的混蛋 89 00:07:45,421 --> 00:07:47,796 千萬別妄想你爸來救你 90 00:07:49,713 --> 00:07:51,463 也別妄想當運動員 91 00:07:52,130 --> 00:07:54,088 這就是我要說的事 92 00:07:54,171 --> 00:07:55,921 這遊戲叫做梭哈 93 00:08:01,880 --> 00:08:03,463 媽媽需要錢 94 00:08:04,380 --> 00:08:08,463 這是97.1頻道的人籟 95 00:08:08,546 --> 00:08:10,380 她下班回家都好累 96 00:08:10,463 --> 00:08:15,796 …本週前十名單曲 可以贏得Q–97限量版純銅皮帶扣 97 00:08:15,880 --> 00:08:19,921 還可以參加五百元現金抽獎 要不要參加呢? 98 00:08:20,005 --> 00:08:24,296 前十名,不玩就贏不了 99 00:08:27,088 --> 00:08:28,296 這邊有人坐嗎? 100 00:08:29,213 --> 00:08:30,130 沒有 101 00:08:46,796 --> 00:08:51,421 跟你表弟講我准你騎腳踏車 102 00:08:51,505 --> 00:08:55,588 腳踏車又不是他的,誰都能騎 103 00:08:55,671 --> 00:08:59,421 更何況是我從垃圾堆撿來的 我修好給你們這群兔崽子騎 104 00:08:59,505 --> 00:09:02,630 他們要搬去科羅拉多州 腳踏車就是你的了 105 00:09:02,963 --> 00:09:05,671 媽呀,真是的 106 00:09:05,755 --> 00:09:07,130 你怎麼會生病? 107 00:09:07,213 --> 00:09:10,588 我沒生病,週六早上的症頭 108 00:09:11,921 --> 00:09:13,713 就是這麼回事 109 00:09:14,588 --> 00:09:17,463 男人週六早上都是這副德性 110 00:09:20,380 --> 00:09:23,088 去酒吧幫我買包菸 111 00:09:28,213 --> 00:09:30,463 快接電話,別等你外婆來接 112 00:09:30,546 --> 00:09:32,338 不管是誰找我,都說我不在 113 00:09:33,671 --> 00:09:35,588 –喂? –嘿 114 00:09:35,671 --> 00:09:39,463 我知道府上有很多學齡前的小毛頭 115 00:09:39,546 --> 00:09:42,171 但我想知道你是JR嗎? 116 00:09:42,838 --> 00:09:43,755 爸爸? 117 00:09:43,838 --> 00:09:46,463 –搞什麼? –就是我,JR小子 118 00:09:46,546 --> 00:09:48,505 把電話給我 119 00:09:48,588 --> 00:09:50,463 –我是你爸 –媽媽不在 120 00:09:50,546 --> 00:09:53,630 小子,我不要找你媽 我是打來找你的 121 00:09:53,713 --> 00:09:58,755 嘿,想陪你老子去看球賽嗎? 122 00:09:58,838 --> 00:09:59,921 真的嗎? 123 00:10:00,005 --> 00:10:02,088 真的,要不要陪你老子看球賽? 124 00:10:02,671 --> 00:10:04,088 大都會,還是洋基? 125 00:10:04,171 --> 00:10:05,338 看你囉 126 00:10:05,421 --> 00:10:07,671 查理舅舅說洋基是王八蛋 127 00:10:07,755 --> 00:10:09,755 但大都會是狄更斯酒吧的常客 128 00:10:10,921 --> 00:10:12,505 查理舅舅最近好嗎? 129 00:10:12,588 --> 00:10:16,088 –他想知道你好嗎? –他還欠我30塊 130 00:10:19,838 --> 00:10:22,296 跟他說大都會明晚要打勇士 131 00:10:22,380 --> 00:10:24,755 大都會明晚要打勇士 132 00:10:24,838 --> 00:10:26,505 他還是有可能放你鴿子 133 00:10:26,588 --> 00:10:27,921 這樣吧,小鬼頭 134 00:10:28,005 --> 00:10:32,838 我去買兩張球票 6點半到你外公家接你 135 00:10:32,921 --> 00:10:33,921 太好了,謝謝 136 00:10:34,005 --> 00:10:36,046 我們倆有不少話要聊 137 00:10:36,130 --> 00:10:37,296 好 138 00:10:37,380 --> 00:10:38,796 –先這樣 –拜 139 00:10:41,630 --> 00:10:43,255 要幫我買菸嗎? 140 00:10:46,380 --> 00:10:48,130 你在看報紙嗎? 141 00:10:48,213 --> 00:10:49,463 –沒有 –好極了 142 00:10:59,463 --> 00:11:01,088 我要去耶魯面試 143 00:11:15,588 --> 00:11:17,671 他說6點半要準備好 144 00:11:17,755 --> 00:11:20,005 我4點半就準備好,免得搞砸 145 00:11:21,255 --> 00:11:24,338 你永遠謹記搞砸的經驗 所以不想搞砸 146 00:11:25,796 --> 00:11:29,130 問題是我那天自覺搞砸了 147 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 小朋友就是有這個毛病 148 00:11:32,463 --> 00:11:34,630 總覺得自己搞砸了 149 00:11:35,505 --> 00:11:37,505 我不知道他的長相 150 00:11:37,588 --> 00:11:41,213 也沒去紐約找廣告看板或公車廣告 看他到底長什麼模樣 151 00:11:41,296 --> 00:11:43,630 就算在人群中也認不出他來 152 00:11:43,713 --> 00:11:47,213 但我納悶有沒有天生就知道的事 153 00:11:47,296 --> 00:11:50,463 就好像可以一眼認出誰是你爸爸 154 00:11:50,546 --> 00:11:51,838 不無可能 155 00:12:11,588 --> 00:12:14,505 在他錄製廣播期間被捕不久後 156 00:12:14,588 --> 00:12:17,296 因為沒支付子女贍養費被捕 157 00:12:17,380 --> 00:12:19,171 “人籟”就逃去別州 158 00:12:20,338 --> 00:12:23,421 大約在同一時期,他醉醺醺打來 159 00:12:23,505 --> 00:12:26,213 放話威脅要找人暗殺我媽 160 00:12:26,296 --> 00:12:28,046 還威脅要綁架我 161 00:12:28,130 --> 00:12:30,713 但查理舅舅覺得只是放話而已 162 00:12:30,796 --> 00:12:33,296 因為綁架還有附帶責任 163 00:12:35,921 --> 00:12:37,838 我們是共患難的最佳拍檔吧? 164 00:12:39,671 --> 00:12:40,505 對 165 00:12:43,421 --> 00:12:47,630 狄更斯酒吧 166 00:12:47,713 --> 00:12:49,671 給你見識一下,好嗎? 167 00:12:49,755 --> 00:12:52,796 這是男人學,懂嗎? 168 00:12:52,880 --> 00:12:54,755 買酒喝 169 00:12:54,838 --> 00:12:56,380 就有酒可喝 170 00:12:56,463 --> 00:13:00,130 買菸抽,就有菸可抽 171 00:13:00,838 --> 00:13:02,796 看到沒?你瞧那傢伙 172 00:13:02,880 --> 00:13:05,338 看到他怎麼把錢塞進口袋了沒? 173 00:13:05,421 --> 00:13:06,546 –看到了 –千萬別學他 174 00:13:06,630 --> 00:13:09,630 那是學酒鬼守財,做法錯誤 175 00:13:09,713 --> 00:13:14,838 你也要照顧媽媽,好嗎? 176 00:13:16,338 --> 00:13:17,421 來幫我忙 177 00:13:17,505 --> 00:13:20,796 你哪天有了女人,也要把她照顧好 178 00:13:20,880 --> 00:13:24,796 喝酒就別發酒瘋,控制不了就別喝酒 179 00:13:24,880 --> 00:13:26,630 別學這群爛咖 180 00:13:26,713 --> 00:13:30,296 搞得像是老天爺害他們上班遲到 把錢花得一毛不剩 181 00:13:30,380 --> 00:13:34,005 30年來猛喝悍馬威士忌配香草可樂 182 00:13:34,088 --> 00:13:35,921 男人就要有擔當 183 00:13:36,005 --> 00:13:38,671 喝酒就別發酒瘋 184 00:13:38,755 --> 00:13:40,713 別學醉漢亂塞錢 185 00:13:40,796 --> 00:13:43,088 看到這個沒? 186 00:13:43,171 --> 00:13:45,505 皮夾的小夾層? 187 00:13:45,588 --> 00:13:47,671 這是藏私房錢的地方 188 00:13:47,755 --> 00:13:51,671 要藏多少錢都行,看手頭寬不寬裕 189 00:13:51,755 --> 00:13:55,838 千千萬萬不能拿來買酒,好嗎? 190 00:13:56,546 --> 00:14:00,005 還有呢?幫人開門、孝順媽媽 191 00:14:00,630 --> 00:14:03,755 教你換輪胎、發動拋錨汽車,沒了 192 00:14:03,838 --> 00:14:08,005 換輪胎、發動拋錨汽車、照顧媽媽 別把私房錢當酒錢花掉 193 00:14:08,088 --> 00:14:09,963 還有個至關重要的事 194 00:14:10,046 --> 00:14:13,213 無論如何都不能動手打女人 195 00:14:13,296 --> 00:14:15,755 就算她拿剪刀捅你也是 196 00:14:15,838 --> 00:14:16,880 明白了 197 00:14:16,963 --> 00:14:19,421 男人學結業,下臺一鞠躬 198 00:14:21,005 --> 00:14:22,671 大家可以讀這些書嗎? 199 00:14:22,755 --> 00:14:26,171 他們可不可以…你是呆瓜嗎? 200 00:14:26,255 --> 00:14:29,380 –我的意思是我可以讀嗎? –這酒吧叫什麼名字來著? 201 00:14:29,463 --> 00:14:30,713 狄更斯 202 00:14:30,796 --> 00:14:31,963 這就對了 203 00:14:34,046 --> 00:14:36,338 查爾斯狄更斯,知道他是誰嗎? 204 00:14:36,421 --> 00:14:37,630 酒吧老闆? 205 00:14:39,130 --> 00:14:41,630 可以,你當然能讀,想讀多少都行 206 00:14:41,713 --> 00:14:44,755 拿去撲克牌室讀光光 填滿自己的腦袋瓜 207 00:14:44,838 --> 00:14:46,421 知道可能會有什麼結果嗎? 208 00:14:46,505 --> 00:14:50,130 要是讀夠多書,搞不好哪天走運 209 00:14:50,213 --> 00:14:51,921 你就能當作家 210 00:14:54,005 --> 00:14:55,630 就是那個當下 211 00:14:55,713 --> 00:14:58,380 從那一刻起,我就想當作家 212 00:15:00,213 --> 00:15:06,171 香菸就該有溫斯頓的好味道 213 00:15:06,255 --> 00:15:07,921 杏桃 214 00:15:10,671 --> 00:15:12,213 我沒放屁 215 00:15:12,296 --> 00:15:14,880 你外公過目不忘 216 00:15:15,296 --> 00:15:17,380 他懂希臘語和拉丁語 217 00:15:17,963 --> 00:15:20,838 家具卻纏了一層層的膠帶 218 00:15:20,921 --> 00:15:23,463 還不敢承認自己亂放屁 219 00:15:23,546 --> 00:15:26,005 無緣無故說什麼“杏桃” 220 00:15:26,088 --> 00:15:28,005 他念大學就是這副德性 221 00:15:28,088 --> 00:15:30,921 結果你們還不是通通跑回來 222 00:15:31,005 --> 00:15:33,713 你這個吝嗇的瘋老頭 223 00:15:33,796 --> 00:15:36,380 –花錢不手軟 –我沒錢可花 224 00:15:36,463 --> 00:15:39,380 你是吝於給愛 225 00:15:39,921 --> 00:15:40,963 我沒放屁 226 00:15:41,046 --> 00:15:43,671 他的觀點是女生只能當人妻和人母 227 00:15:43,755 --> 00:15:45,296 妳不就是嗎? 228 00:15:45,380 --> 00:15:47,171 閉嘴啦,臭老頭! 229 00:15:47,255 --> 00:15:49,796 因為他吝於給愛和理解 230 00:15:49,880 --> 00:15:54,588 所以我才沒念書 我對天發誓,你非念不可 231 00:15:54,671 --> 00:15:56,296 我不知道要怎麼辦到 232 00:15:56,755 --> 00:15:58,713 但你要念哈佛或耶魯 233 00:15:59,588 --> 00:16:00,671 我沒放屁 234 00:16:00,755 --> 00:16:04,088 –你要念哈佛或耶魯 –妳這是在害他 235 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 哈佛或耶魯 236 00:16:05,213 --> 00:16:08,296 日薪30塊的女人口出狂言! 237 00:16:08,380 --> 00:16:12,046 你念完哈佛或耶魯後 238 00:16:12,130 --> 00:16:13,588 要繼續念法學院 239 00:16:13,671 --> 00:16:16,796 這樣才能告你爸,跟他討子女贍養費 240 00:16:16,880 --> 00:16:19,796 錯了,這樣才能幫你處理化糞池罰款 241 00:16:46,838 --> 00:16:50,713 …打者面對的是右投詹金斯 242 00:16:50,796 --> 00:16:53,838 內野手上場,投手出擊 243 00:16:53,921 --> 00:16:57,380 速球揮棒落空,兩好兩壞… 244 00:16:58,005 --> 00:17:00,130 靠,搞什麼飛機? 245 00:17:00,213 --> 00:17:02,713 嘿,查理,你好嗎? 246 00:17:02,796 --> 00:17:05,838 –淋病好了沒,渣男? –你姊傳染給我的 247 00:17:05,921 --> 00:17:08,546 –你欠我的30塊咧? –塞在我屁眼,來拿啊 248 00:17:08,630 --> 00:17:10,505 JR,跟你爸問好 249 00:17:16,005 --> 00:17:17,338 上路囉 250 00:17:36,796 --> 00:17:39,338 你喜歡住外公家嗎? 251 00:17:39,421 --> 00:17:42,380 喜歡也不喜歡 252 00:17:45,130 --> 00:17:46,380 到底喜不喜歡? 253 00:17:46,463 --> 00:17:48,713 我喜歡,但媽媽不喜歡 254 00:17:50,296 --> 00:17:53,338 你外公算是好人 255 00:17:53,421 --> 00:17:57,130 特立獨行,但這就是我喜歡他的地方 256 00:17:58,755 --> 00:18:00,963 媽媽說他可能發瘋了 257 00:18:02,005 --> 00:18:06,338 這也是有可能的 有時特立獨行不見得是好事 258 00:18:10,796 --> 00:18:14,213 媽媽很難過老是要回外公家 259 00:18:17,713 --> 00:18:18,963 她怪我嗎? 260 00:18:24,171 --> 00:18:25,963 女人就是這樣 261 00:18:28,296 --> 00:18:32,130 時常顧前不顧後 262 00:18:32,338 --> 00:18:33,671 一心想要自由 263 00:18:34,921 --> 00:18:39,130 獲得自由後,又怪別人給予自由 264 00:18:40,880 --> 00:18:43,005 至少這是我的經驗談 265 00:18:43,088 --> 00:18:46,213 騎驢找驢,就是這回事 266 00:18:48,755 --> 00:18:53,005 嘿,你媽說你常聽我的廣播 267 00:18:53,296 --> 00:18:56,421 她說我聽太多了,浪費時間找你 268 00:18:57,463 --> 00:18:59,046 你老是換電臺 269 00:19:00,463 --> 00:19:02,421 管理層的問題 270 00:19:02,505 --> 00:19:04,880 長大想當DJ嗎? 271 00:19:04,963 --> 00:19:06,380 我要當律師 272 00:19:06,463 --> 00:19:08,838 –見鬼了,為何? –媽媽希望我當律師 273 00:19:10,588 --> 00:19:13,130 胡說八道,亂信一通 274 00:19:15,421 --> 00:19:16,755 好了 275 00:19:18,088 --> 00:19:20,130 見到你真好,小子 276 00:19:21,630 --> 00:19:25,421 我要跟贊助商開烤肉會議 277 00:19:25,505 --> 00:19:26,838 –我可以跟嗎? –不行 278 00:19:31,130 --> 00:19:34,213 叫你媽省著點花 279 00:19:35,838 --> 00:19:39,171 你就繼續聽廣播吧 280 00:19:39,963 --> 00:19:41,213 改天見,二世 281 00:19:42,421 --> 00:19:45,130 校醫說我沒有自我意識 282 00:19:45,213 --> 00:19:47,838 什麼話,那就想辦法啊 283 00:19:47,921 --> 00:19:49,755 有空再見 284 00:19:57,088 --> 00:19:58,046 下次見 285 00:20:03,213 --> 00:20:06,421 嘿,混帳,跟孩子共度美好時光? 286 00:20:07,880 --> 00:20:09,171 去你的,查理 287 00:20:09,921 --> 00:20:12,880 30塊還來,不然就給我滾下車 288 00:20:14,713 --> 00:20:16,796 少惹事…聽好了 289 00:20:16,880 --> 00:20:19,963 別想耍帥當硬漢,好嗎? 290 00:20:20,046 --> 00:20:21,546 妳幹嘛嫁給他? 291 00:20:22,296 --> 00:20:23,755 我年輕不懂事 292 00:20:24,505 --> 00:20:25,713 蠢得可以 293 00:20:27,046 --> 00:20:29,130 我不想當二世 294 00:20:29,213 --> 00:20:31,213 我不想跟他同名 295 00:20:38,713 --> 00:20:40,588 你想取什麼名字都行 296 00:20:44,005 --> 00:20:46,505 投出無安打比賽的嗑藥投手 叫什麼名字來著? 297 00:20:46,588 --> 00:20:47,463 道克艾利斯 298 00:20:47,546 --> 00:20:50,921 要嗑迷幻藥或喝通樂都隨便你 但你必須定下來 299 00:20:51,005 --> 00:20:53,630 下定決心就不要浪費時間 300 00:20:53,713 --> 00:20:57,463 收工不幹或改行選總統,就是這樣 301 00:21:03,463 --> 00:21:05,046 你要我幹嘛? 302 00:21:05,755 --> 00:21:07,296 媽媽不能去 303 00:21:08,005 --> 00:21:11,171 她不能去哪?我們要去哪? 304 00:21:14,838 --> 00:21:16,505 抱歉久等了 305 00:21:18,505 --> 00:21:19,630 我能幫什麼忙? 306 00:21:21,213 --> 00:21:22,838 我不大確定 307 00:21:23,796 --> 00:21:28,796 有人說他耍脾氣,搞不好是你說的 308 00:21:28,880 --> 00:21:31,671 他媽是祕書,工作忙得很 所以由我代打 309 00:21:31,755 --> 00:21:34,130 也許你能說明一下來龍去脈 310 00:21:34,213 --> 00:21:36,463 他不肯說他名字是什麼的縮寫 311 00:21:36,546 --> 00:21:40,046 沒有什麼縮不縮寫 他就叫JR,要聽不聽隨便你 312 00:21:49,088 --> 00:21:53,046 這時機也許不對 但我得說我不是心理學家 313 00:21:53,130 --> 00:21:54,338 為何這麼說? 314 00:21:54,421 --> 00:21:56,213 因為我不是心理學家 315 00:21:56,296 --> 00:22:00,588 知道我不是心理學家的 心理學家就坐在我對面 316 00:22:00,671 --> 00:22:02,088 你是木頭人嗎? 317 00:22:09,213 --> 00:22:11,380 好吧,這就是你的本事? 318 00:22:12,380 --> 00:22:15,838 不應該按字面意義理解 你是房內最聰明的傢伙 319 00:22:15,921 --> 00:22:19,880 卻坐在那邊挑毛病,定義基準認知 320 00:22:19,963 --> 00:22:22,921 好吧,我們都各有各的工作 321 00:22:23,005 --> 00:22:25,296 –你爽就好 –JR是他的首字母 322 00:22:25,380 --> 00:22:28,755 或是二世的縮寫,有差嗎? 323 00:22:28,838 --> 00:22:31,338 如果是對他有所隱瞞,差別可就大了 324 00:22:31,421 --> 00:22:33,588 因為他的人生沒有所謂的長輩 325 00:22:33,671 --> 00:22:35,588 他可能想都沒想過這種事 326 00:22:35,671 --> 00:22:39,921 結果你當著他的面 胡說八道鬼扯一通 327 00:22:40,005 --> 00:22:44,255 我相信對自我名字含義的不確定性 328 00:22:44,338 --> 00:22:47,546 還有因此產生的疑問 造成他沒有自我意識 329 00:22:47,630 --> 00:22:51,463 真是佩服,沒有自我意識 所以有自我認同危機 330 00:22:51,546 --> 00:22:54,046 他沒有自我意識,所以引起憤怒 331 00:22:54,130 --> 00:22:57,921 他也許對自我意識存有疑慮 332 00:22:59,088 --> 00:23:01,713 但你又多有自我意識呢? 333 00:23:02,755 --> 00:23:06,838 我之所以好奇是因為 你似乎對他爸很感興趣 334 00:23:06,921 --> 00:23:10,588 還用非常消極負面的角度 看待他爸的失職 335 00:23:10,671 --> 00:23:13,963 你把孩子叫過來,造成他有創傷 336 00:23:14,046 --> 00:23:17,755 我們都心知肚明 你打電話是想約他媽出去 337 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 那是… 338 00:23:22,796 --> 00:23:25,130 你寧願造成小孩有陰影 339 00:23:25,213 --> 00:23:26,838 也要想盡辦法跟他媽約會 340 00:23:29,380 --> 00:23:32,338 查理舅舅沒錢念大學 341 00:23:32,421 --> 00:23:33,921 他雖然是自學成才 342 00:23:34,005 --> 00:23:38,005 也不表示蹩腳心理醫生 有能耐跟他較量 343 00:23:47,255 --> 00:23:48,921 “家族公報” 344 00:23:51,880 --> 00:23:54,046 真是棒透了,JR 345 00:24:17,505 --> 00:24:20,338 好,聽清楚了 346 00:24:21,171 --> 00:24:23,005 刪掉插圖,通通撤掉 347 00:24:23,755 --> 00:24:26,130 我認識不少自認是作家的人 348 00:24:26,213 --> 00:24:29,213 你這輩子會發現不少虛有其名的人 349 00:24:30,880 --> 00:24:32,380 重點來了 350 00:24:32,463 --> 00:24:34,796 要有天分 351 00:24:34,880 --> 00:24:38,005 我不知道是哪種天分 但要是沒兩把刷子 352 00:24:38,088 --> 00:24:39,255 一下子就 353 00:24:40,963 --> 00:24:42,296 立刻見真章 354 00:24:49,671 --> 00:24:51,296 你確實有天分 355 00:24:51,921 --> 00:24:53,130 我就知道 356 00:24:53,213 --> 00:24:54,505 我就知道! 357 00:24:54,588 --> 00:24:56,713 就是…有不同的特質 358 00:24:56,796 --> 00:25:00,213 別激動,我沒說你好棒棒 我只是說你有機會 359 00:25:00,296 --> 00:25:02,630 –好 –過來,跟我來 360 00:25:05,421 --> 00:25:08,921 你現在的任務就是要通通讀完 361 00:25:10,380 --> 00:25:13,505 通通讀完,不然我不想跟你講話 362 00:25:13,588 --> 00:25:16,338 我也不想跟你聊讀書心得 363 00:25:24,546 --> 00:25:25,921 耶魯面試 364 00:25:27,338 --> 00:25:28,546 是的 365 00:25:30,088 --> 00:25:31,796 令堂肯定樂壞了 366 00:25:33,755 --> 00:25:36,463 對,畢竟這是她夢寐以求的事 367 00:25:36,546 --> 00:25:39,380 以我的神職身分角度來談 368 00:25:39,463 --> 00:25:42,630 這世上唯一值得關注的事 369 00:25:42,713 --> 00:25:45,546 就是求見聖父一面的願望 370 00:25:47,796 --> 00:25:48,713 好 371 00:25:48,796 --> 00:25:51,338 然而教會卻奄奄一息了 372 00:25:51,421 --> 00:25:54,005 我只有三位信徒來參加彌撒 373 00:25:55,380 --> 00:26:01,255 原本有四位,但卡弗蒂太太摔倒了 因為她沒有乖兒子 374 00:26:02,255 --> 00:26:03,421 當個乖兒子 375 00:26:05,963 --> 00:26:08,088 所以我才要去面試 376 00:26:08,171 --> 00:26:11,088 你上次告解是何時的事了? 377 00:26:13,338 --> 00:26:14,921 沒在耶魯申請文告解 378 00:26:15,005 --> 00:26:16,963 因為你希望錄取 379 00:26:18,671 --> 00:26:19,588 沒錯 380 00:26:21,463 --> 00:26:22,921 嘿,那是誰的小孩? 381 00:26:23,005 --> 00:26:24,130 我姊的小孩 382 00:26:24,880 --> 00:26:27,380 哪個姊?辣姊,還是瘋姊? 383 00:26:27,463 --> 00:26:29,463 你他媽的傻了嗎?想找死嗎? 384 00:26:34,463 --> 00:26:36,380 嘿,那孩子的飲料錢算我帳上 385 00:26:38,630 --> 00:26:40,463 你現在欠波波一杯飲料了 386 00:26:40,838 --> 00:26:44,671 我感覺你應該是有事才來 387 00:26:44,755 --> 00:26:48,005 你沒事不會來閒晃 你搞不好忘了要幹嘛 388 00:26:49,046 --> 00:26:51,046 外公要一包老金牌 389 00:26:51,130 --> 00:26:53,880 務必讓人有菸可抽 390 00:26:53,963 --> 00:26:56,130 可憐的老傢伙八成慌得發愁 391 00:26:56,213 --> 00:26:59,921 說時遲那時快 他就會跑來鬼扯蛋,拿去吧 392 00:27:05,088 --> 00:27:06,338 我想請波波喝一杯 393 00:27:09,880 --> 00:27:12,296 –用你外公的錢? –對 394 00:27:14,171 --> 00:27:17,463 好吧,波波,換你欠他一杯飲料了 395 00:27:17,546 --> 00:27:18,796 這孩子有前途 396 00:27:19,255 --> 00:27:22,005 今天不上課學東西 397 00:27:22,088 --> 00:27:24,046 改成來做邀請卡 398 00:27:24,130 --> 00:27:27,921 父子早餐約會的手作邀請卡 399 00:27:28,005 --> 00:27:30,505 大家要各自做邀請卡 400 00:27:30,588 --> 00:27:33,963 放學後就帶回家給爸爸 401 00:27:34,046 --> 00:27:37,213 週六早上要來做早餐給爸爸吃 402 00:27:37,296 --> 00:27:40,046 還要把學校作業唸給他們聽 403 00:27:40,130 --> 00:27:42,671 這樣才可以進一步瞭解對方 404 00:27:42,755 --> 00:27:46,880 希望大家可以 跟爸爸做平常會做的事,好嗎? 405 00:27:46,963 --> 00:27:50,088 誰需要剪刀?誰需要色鉛筆? 406 00:27:50,171 --> 00:27:53,546 等一下,我先去拿,好嗎? 407 00:27:56,630 --> 00:27:59,630 好了,把邀請卡放我桌上 408 00:28:00,130 --> 00:28:04,046 謝謝麥克、史蒂芬,亞當,非常好 409 00:28:04,130 --> 00:28:06,588 我很喜歡,好了 410 00:28:10,588 --> 00:28:13,380 –JR,怎麼了? –我沒有爸爸 411 00:28:15,463 --> 00:28:17,088 他過世了嗎? 412 00:28:17,171 --> 00:28:19,838 我不清楚,也許吧 反正我就是沒有爸爸 413 00:28:20,505 --> 00:28:21,921 過世就是死掉的意思 414 00:28:22,755 --> 00:28:25,421 沒有,他沒死,他在廣播 415 00:28:26,130 --> 00:28:28,380 我可以不來早餐約會嗎? 416 00:28:29,380 --> 00:28:31,171 我會打電話給你媽媽 417 00:28:31,255 --> 00:28:32,671 –好 –好 418 00:28:33,755 --> 00:28:36,255 難道他們不曉得當今世界的型態嗎? 419 00:28:36,338 --> 00:28:39,088 JR,很難跟別人講清楚你爸的事 420 00:28:39,171 --> 00:28:41,796 因為根本不知道該從何講起 421 00:28:41,880 --> 00:28:45,005 也許警察可以叫他去? 422 00:28:45,088 --> 00:28:47,671 警察都叫不動他付贍養費了 423 00:28:48,380 --> 00:28:51,338 父子早餐約會也太逼人了 424 00:28:51,421 --> 00:28:54,046 王八蛋,不然你帶他去啊? 425 00:28:58,671 --> 00:29:00,671 有何不可呢? 426 00:29:01,963 --> 00:29:03,338 你要帶他去? 427 00:29:42,505 --> 00:29:44,296 你們倆還真帥 428 00:29:53,130 --> 00:29:54,630 我記得你 429 00:30:06,588 --> 00:30:09,255 走吧,趁我還沒變卦 430 00:30:12,380 --> 00:30:13,505 玩得開心 431 00:30:14,838 --> 00:30:15,796 回頭見了 432 00:30:20,046 --> 00:30:21,505 又來了 433 00:30:21,588 --> 00:30:25,505 歡迎蒞臨父子早餐約會 434 00:30:25,588 --> 00:30:28,421 曼哈塞小學,獵鷹隊主場 435 00:30:58,880 --> 00:31:04,130 我們的教育體制,其實是整個社會 436 00:31:04,213 --> 00:31:08,671 受德國影響,毀於19世紀 437 00:31:08,755 --> 00:31:09,630 真的嗎? 438 00:31:09,713 --> 00:31:11,463 以能力為概念的架構 439 00:31:11,546 --> 00:31:16,213 成了僵化的經驗主義構想 440 00:31:16,296 --> 00:31:19,838 妳也許是這種體制的受益人 441 00:31:19,921 --> 00:31:23,338 無論體制是否到位 442 00:31:24,463 --> 00:31:30,255 他是最有可能憑藉己力離開我家的人 443 00:31:41,838 --> 00:31:43,255 謝謝你帶我去 444 00:31:45,380 --> 00:31:49,838 別跟大家講我是好外公 省得人人都想要有 445 00:31:53,213 --> 00:31:57,296 你媽的甲狀腺有腫瘤 446 00:31:58,505 --> 00:32:00,630 要動手術取出來 447 00:32:01,505 --> 00:32:03,880 有可能是惡性腫瘤 448 00:32:07,463 --> 00:32:08,588 要孝順她 449 00:32:09,796 --> 00:32:10,671 好 450 00:32:17,088 --> 00:32:19,838 切片檢查結果顯示是惡性腫瘤 451 00:32:19,921 --> 00:32:22,880 所以她的甲狀腺一併被切除了 452 00:32:22,963 --> 00:32:25,713 沒做化療,也沒做電療 453 00:32:25,796 --> 00:32:28,296 只是切除,癌症就消失了 454 00:32:28,921 --> 00:32:31,213 聽起來輕鬆得不得了 455 00:32:31,296 --> 00:32:33,588 但我媽的人生可不輕鬆 456 00:33:11,296 --> 00:33:12,671 妳想要喝水嗎? 457 00:33:13,880 --> 00:33:16,088 我想要你成功 458 00:33:16,588 --> 00:33:18,005 要是我成功不了呢? 459 00:33:21,421 --> 00:33:25,088 老天作證 460 00:33:26,046 --> 00:33:31,588 你肯定會念耶魯 461 00:33:35,338 --> 00:33:37,296 學費要一萬一 462 00:33:37,380 --> 00:33:40,005 –是嗎?誰說的? –外公 463 00:33:45,088 --> 00:33:47,338 你介意媽媽相信你嗎? 464 00:33:50,005 --> 00:33:50,838 不介意 465 00:33:52,296 --> 00:33:54,130 我今天腦子不靈光 466 00:33:54,213 --> 00:33:56,421 填字遊戲搞得我腦筋轉不過來 467 00:33:56,505 --> 00:33:58,255 什麼填字遊戲? 468 00:33:58,338 --> 00:33:59,588 字謎 469 00:33:59,671 --> 00:34:03,213 只給一半的線索,答案還前後呼應 470 00:34:03,296 --> 00:34:08,755 例如“珍車”就是“方達本田” 471 00:34:08,838 --> 00:34:11,130 沒有字謎的人生就夠辛苦了 472 00:34:11,213 --> 00:34:13,796 玩字謎才不會有老年痴呆症 473 00:34:13,880 --> 00:34:16,380 狗屁不通,“理察食材”? 474 00:34:16,463 --> 00:34:18,588 什麼理察?尼克森嗎? 475 00:34:18,671 --> 00:34:20,255 尼克森配菜 476 00:34:26,546 --> 00:34:27,880 “厲害賈利” 477 00:34:28,088 --> 00:34:29,255 超強古柏 478 00:34:33,255 --> 00:34:35,588 不用說了,他掙得打保齡球的資格 479 00:34:35,671 --> 00:34:36,921 這孩子是神童 480 00:34:37,005 --> 00:34:40,130 來抽牌決定看誰沒得打保齡球 481 00:34:40,213 --> 00:34:43,213 –這孩子是神童 –你從哪學來這個詞的? 482 00:34:59,338 --> 00:35:00,213 嘿,小子 483 00:35:18,380 --> 00:35:19,755 好的,還有一位 484 00:35:19,838 --> 00:35:22,046 –還有誰要來? –小派 485 00:35:22,130 --> 00:35:25,380 –他是誰? –小派是女的,你舅舅的馬子 486 00:35:26,130 --> 00:35:27,630 人人都會犯錯 487 00:35:34,005 --> 00:35:36,088 去你的,混帳王八蛋 488 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 妳有種就去學開車… 489 00:35:38,755 --> 00:35:40,588 看樣子進展順利 490 00:35:47,213 --> 00:35:48,213 大家好 491 00:35:54,713 --> 00:35:58,671 你一定就是JR 幹嘛跟沒用的懶鬼瞎混? 492 00:35:58,755 --> 00:36:01,380 我玩了填字遊戲 所以有資格打保齡球 493 00:36:01,463 --> 00:36:03,630 你一定是媽媽的寶貝 494 00:36:03,713 --> 00:36:05,546 希望囉,因為她很難過 495 00:36:05,630 --> 00:36:06,921 好,聊夠了 496 00:36:22,213 --> 00:36:26,338 韋克菲德保齡球館 497 00:36:26,421 --> 00:36:28,838 好奇怪,我的腳變大了 498 00:36:28,921 --> 00:36:32,421 尺碼12號,嘿,波波,幫我拿13號 499 00:36:34,463 --> 00:36:36,713 你媽的癌症還好嗎? 500 00:36:40,588 --> 00:36:41,755 開什麼玩笑? 501 00:36:44,588 --> 00:36:48,838 病情緩解了,閉上妳的烏鴉嘴 502 00:36:50,130 --> 00:36:53,338 真抱歉,沒必要凶巴巴 503 00:36:57,505 --> 00:37:01,505 我有東西要給你,原本想晚點再給 504 00:37:01,588 --> 00:37:06,130 但我現在就給,因為… 拿去吧,轉過來 505 00:37:07,671 --> 00:37:10,338 這是湯姆西佛的簽名球 506 00:37:10,421 --> 00:37:11,421 謝謝你 507 00:37:13,338 --> 00:37:17,130 聽好,你媽會好起來,懂嗎? 508 00:37:17,963 --> 00:37:18,921 我保證 509 00:37:19,005 --> 00:37:21,921 你再也不會見到小派了,好嗎? 510 00:37:22,005 --> 00:37:23,421 她也沒多糟 511 00:37:23,505 --> 00:37:26,755 我算是忍無可忍了 512 00:37:26,838 --> 00:37:29,546 這不是她頭一次踩紅線了 513 00:37:30,671 --> 00:37:33,588 別人要知道你自己一個人也可以很好 514 00:37:33,671 --> 00:37:35,505 要麼全力以赴,要麼果斷放棄 515 00:37:36,255 --> 00:37:37,505 懂我的意思嗎? 516 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 去拿球 517 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 好極了 518 00:38:40,671 --> 00:38:41,963 真有你的! 519 00:38:43,755 --> 00:38:49,671 “簡潔、法令、告誡 老掉牙、雙面人、假道學…” 520 00:38:49,755 --> 00:38:52,880 暫定、刺耳、田園、支點 521 00:38:52,963 --> 00:38:57,921 有害、虛偽、僕從、折衷 522 00:39:02,588 --> 00:39:03,630 真是的,媽 523 00:39:03,713 --> 00:39:05,880 –幹嘛?我沒擦口紅 –我的意思是… 524 00:39:09,213 --> 00:39:10,296 我錄取不了 525 00:39:11,546 --> 00:39:12,505 你會錄取的 526 00:39:13,380 --> 00:39:15,296 查理舅舅說要全力以赴 527 00:39:15,380 --> 00:39:19,380 你舅舅指的是賭博,所以他才住家裡 528 00:39:19,463 --> 00:39:21,296 對,但這不是賭博嗎? 529 00:39:23,171 --> 00:39:26,713 總比不賭好,我沒賭過 這就是我的問題所在 530 00:39:27,463 --> 00:39:28,380 爸呢? 531 00:39:38,005 --> 00:39:38,921 好吧 532 00:39:50,421 --> 00:39:53,171 我的老天爺 533 00:39:53,796 --> 00:39:54,963 天啊 534 00:39:57,588 --> 00:40:00,130 真要命,快拆開 535 00:40:00,213 --> 00:40:02,296 –我想私下拆 –快拆就是了 536 00:40:02,380 --> 00:40:03,630 –媽,妳來拆 –我才不要 537 00:40:03,713 --> 00:40:06,213 隨他便,她是最勞心勞力的人 538 00:40:06,296 --> 00:40:07,630 我早就講過我一毛錢也不付 539 00:40:07,713 --> 00:40:10,671 你一毛錢都沒有,他媽什麼錢也沒有 540 00:40:10,755 --> 00:40:11,796 JR,快拆開! 541 00:40:11,880 --> 00:40:12,963 我不敢拆 542 00:40:13,046 --> 00:40:17,046 –拆就對了,又不會死人 –我快緊張死了 543 00:40:17,130 --> 00:40:20,171 –行行好,給我 –不行,給JR自己拆 544 00:40:20,255 --> 00:40:23,588 –他是賭徒,就給他… –申請費是我付的 545 00:40:31,921 --> 00:40:33,671 “親愛的馬奎爾先生 546 00:40:35,296 --> 00:40:39,171 “非常榮幸通知您招生委員會 547 00:40:39,255 --> 00:40:43,296 “表決提供您耶魯1986年入學資格” 548 00:40:44,421 --> 00:40:45,296 什麼? 549 00:40:49,630 --> 00:40:53,796 “也非常榮幸通知您 獎助學金申請也審核通過” 550 00:40:53,880 --> 00:40:56,338 –要是敢耍我,你就死定了 –妳自己看 551 00:41:15,755 --> 00:41:18,213 人類學習與記憶呢? 552 00:41:18,296 --> 00:41:21,130 哲學是不二之選,懂嗎? 553 00:41:21,213 --> 00:41:24,588 你哲學課都拿高分 因為沒有所謂的對錯 554 00:41:26,921 --> 00:41:31,130 你媽會去找你,想塞錢給你 什麼都別收 555 00:41:31,213 --> 00:41:34,046 我會照顧你,就這一次 556 00:41:36,713 --> 00:41:38,130 跟你爸聊過了嗎? 557 00:41:40,671 --> 00:41:41,755 沒有 558 00:41:43,963 --> 00:41:44,880 好 559 00:41:52,838 --> 00:41:54,088 我會常常回家 560 00:41:56,880 --> 00:41:58,213 好,這不是家 561 00:42:00,005 --> 00:42:01,630 –明明就是 –並不是 562 00:42:02,880 --> 00:42:04,130 才不是 563 00:42:08,338 --> 00:42:10,088 好了,走吧 564 00:42:33,713 --> 00:42:35,421 –你好嗎? –還不賴 565 00:43:02,421 --> 00:43:03,755 –嗨 –嘿 566 00:43:03,838 --> 00:43:05,546 –嘿,我是吉米 –JR 567 00:43:05,630 --> 00:43:07,796 –JR是什麼的縮寫? –傑基羅賓森 568 00:43:07,880 --> 00:43:08,796 真的假的? 569 00:43:08,880 --> 00:43:10,421 假的,是二世的意思 570 00:43:10,505 --> 00:43:13,046 我還想說會是比較氣派的宿舍 571 00:43:13,130 --> 00:43:15,671 –搞什麼鬼,這邊有人睡嗎? –沒有 572 00:43:16,630 --> 00:43:18,130 –我是衛斯理 –我是吉米 573 00:43:18,213 --> 00:43:19,463 吉米?就叫你吉姆吧 574 00:43:19,546 --> 00:43:21,838 –JR –JR是什麼的縮寫? 575 00:43:21,921 --> 00:43:24,755 –傑基羅賓森 –少來 576 00:43:24,838 --> 00:43:26,505 二世啦 577 00:43:26,588 --> 00:43:29,255 好的,二世,JR 578 00:43:29,338 --> 00:43:30,546 吉米,吉姆 579 00:43:31,171 --> 00:43:32,880 這是我們在耶魯的第一晚 580 00:43:33,713 --> 00:43:34,796 –對 –對 581 00:43:35,755 --> 00:43:37,088 來喝個爛醉吧 582 00:43:39,880 --> 00:43:42,630 各位將會結識撒旦 583 00:43:44,380 --> 00:43:48,546 不是因為血脈賁張的衝動 也不是因為朋友圈的關係 584 00:43:48,630 --> 00:43:53,838 儘管有各種結識管道 但主要還是透過《失樂園》 585 00:43:55,963 --> 00:44:00,588 這堂課雖然暫時戰勝了粗俗的潮流 586 00:44:00,671 --> 00:44:02,671 但我還在教西方文學概論 587 00:44:02,755 --> 00:44:07,463 其中一切都源自於兩首史詩 588 00:44:08,296 --> 00:44:11,255 《伊利亞德》和《奧德賽》 589 00:44:11,338 --> 00:44:14,838 為了便於使用,收錄於同一本書 590 00:44:14,921 --> 00:44:17,713 由我本人自行編輯與翻譯 591 00:44:19,171 --> 00:44:22,963 《伊利亞德》和《奧德賽》 如同兩株幼苗 592 00:44:23,046 --> 00:44:26,255 三千年前撰寫的詩歌… 593 00:44:26,338 --> 00:44:28,088 什麼詩歌? 594 00:44:28,171 --> 00:44:29,921 異教徒之歌 595 00:44:30,005 --> 00:44:32,171 《伊利亞德》和《奧德賽》不分國界 596 00:44:32,255 --> 00:44:34,713 都是講述回家的故事 597 00:44:36,213 --> 00:44:39,463 各位先讀前半段的《伊利亞德》 598 00:44:39,546 --> 00:44:41,880 交出十頁的報告 599 00:44:41,963 --> 00:44:44,338 有問題嗎?請說 600 00:44:44,421 --> 00:44:47,713 –什麼報告? –前半段的《伊利亞德》 601 00:44:49,588 --> 00:44:51,005 好,但主題是什麼? 602 00:44:51,588 --> 00:44:54,338 前半段的《伊利亞德》 603 00:44:55,921 --> 00:44:57,255 他在下馬威 604 00:44:57,921 --> 00:45:01,505 各位可能有人知道 605 00:45:01,588 --> 00:45:06,713 《伊利亞德》 是古希臘長短短六步格史詩 606 00:45:06,796 --> 00:45:08,588 –她是誰? –哪個她? 607 00:45:08,671 --> 00:45:09,755 紫衣女? 608 00:45:11,130 --> 00:45:12,963 –她跟臭佬約會 –臭佬? 609 00:45:13,046 --> 00:45:14,213 對,渾身銅臭的有錢人 610 00:45:14,296 --> 00:45:16,921 …西方古典詩歌 611 00:45:17,005 --> 00:45:20,338 閱讀文本時,請注意這部分 612 00:45:20,421 --> 00:45:23,046 與其他實例 613 00:45:23,130 --> 00:45:24,463 還有其他變化形態 614 00:45:26,880 --> 00:45:29,421 我眼前都是可望不可及的目標 615 00:45:29,505 --> 00:45:31,421 多半因為你是孬種 616 00:45:31,505 --> 00:45:35,255 要是讀完經典名著 文筆還是爛到連自己都受不了 617 00:45:35,338 --> 00:45:36,880 這是要怎麼當作家? 618 00:45:36,963 --> 00:45:39,255 蘇格拉底說看爛書才學得多 619 00:45:39,338 --> 00:45:41,338 應該是亞里斯多德說的吧 620 00:45:41,421 --> 00:45:44,046 要是你念耶魯,卻窩囊沒種 621 00:45:44,130 --> 00:45:46,546 這是要怎麼當耶魯的學生? 622 00:45:46,630 --> 00:45:49,171 我只是來過幸運假期的,沒別的了 623 00:45:49,255 --> 00:45:51,671 我可以整天玩填字遊戲 624 00:45:51,755 --> 00:45:55,171 卻搞不懂《亨利五世》到底在講什麼 625 00:45:55,255 --> 00:45:58,005 渾球,我們都是來過幸運假期的 626 00:45:58,088 --> 00:46:00,880 我是幸運鬼,沒人發現我是蠢材 627 00:46:00,963 --> 00:46:02,796 這也是運氣,大家都很幸運 628 00:46:02,880 --> 00:46:06,963 活著的人都算是幸運 我們是幸運的後代 629 00:46:07,046 --> 00:46:12,463 我們的祖先要麼敏捷聰明 不然就是有超好的免疫系統 630 00:46:12,546 --> 00:46:15,505 死小子,運氣就是我們錄取的原因 631 00:46:17,171 --> 00:46:19,255 這想法挺新鮮的 632 00:46:19,338 --> 00:46:22,546 你相信社會狗屁倒灶的詮釋 633 00:46:22,630 --> 00:46:25,588 認分接受命運的安排 所以才寫不出個屁來 634 00:46:25,671 --> 00:46:28,213 才不是因為荷馬讓你自慚形穢 635 00:46:29,588 --> 00:46:32,338 真希望你們可以認識我舅舅查理 636 00:46:32,421 --> 00:46:34,796 –他幹哪行的? –他開酒吧 637 00:46:36,463 --> 00:46:39,380 我非常樂意認識你舅舅查理 638 00:46:46,713 --> 00:46:48,171 你們有帶身分證吧? 639 00:46:48,921 --> 00:46:51,505 嘿,你們怎麼會來? 640 00:46:54,046 --> 00:46:56,171 真是不得了 641 00:46:58,921 --> 00:47:00,546 這兩個邊緣人呢? 642 00:47:02,838 --> 00:47:06,421 好,歡迎蒞臨敝店,吉姆 643 00:47:07,255 --> 00:47:09,588 嘿!我有事宣布 644 00:47:09,671 --> 00:47:13,630 各位,根據紐約州的法律規定 645 00:47:13,713 --> 00:47:17,713 我外甥今天正式成年了 他朋友也是成年男子 646 00:47:17,796 --> 00:47:20,505 –什麼爛法律 –這群草包第一輪算我的 647 00:47:20,588 --> 00:47:23,838 去你的,第一輪是我請客 648 00:47:23,921 --> 00:47:26,755 下一輪就換喬伊請客,想喝什麼? 649 00:47:28,338 --> 00:47:30,838 我根本不知道要點什麼來喝 650 00:47:30,921 --> 00:47:35,088 耶魯男人就該喝琴酒吧 但這是重大決定,老兄 651 00:47:35,171 --> 00:47:36,838 不管你們這群兔崽子決定選什麼來喝 652 00:47:36,921 --> 00:47:39,963 以後只要進門光顧 我永遠都會奉上同一款酒 653 00:47:41,046 --> 00:47:43,088 要選好自己的命定酒 654 00:47:43,171 --> 00:47:44,796 我喝琴酒會發酒瘋 655 00:47:44,880 --> 00:47:48,255 你行的,我調製的琴酒馬丁尼超好喝 656 00:47:48,338 --> 00:47:50,546 祕訣就是加幾滴蘇格蘭威士忌 657 00:47:50,630 --> 00:47:53,713 –阿查,我也要請他們一輪 –我也要請 658 00:47:53,796 --> 00:47:57,963 不得了,看樣子你們今晚 有隊長和喬伊付酒錢了 659 00:47:58,046 --> 00:47:59,963 上緊發條了 660 00:48:03,921 --> 00:48:05,171 你打過仗? 661 00:48:05,255 --> 00:48:09,338 越戰,第二師 1967至1969年派駐廣治 662 00:48:09,421 --> 00:48:12,005 你們這群小毛頭哪知道這種事 663 00:48:12,088 --> 00:48:13,421 致敬第82空降師 664 00:48:13,505 --> 00:48:16,588 但格瑞那達的小空投可不是打仗 665 00:48:16,671 --> 00:48:18,213 我們沒在格拉納達空投啊 666 00:48:18,296 --> 00:48:21,671 –你在軍隊服役多久? –一年七個月又五天 667 00:48:21,755 --> 00:48:24,255 –派駐越南多久? –11個月又12天 668 00:48:24,338 --> 00:48:27,171 阿查說你在耶魯沒有安全感 669 00:48:27,255 --> 00:48:28,421 沒錯 670 00:48:28,505 --> 00:48:31,588 嘿,就跟坐牢沒有兩樣 671 00:48:31,671 --> 00:48:33,338 到哪都跟坐牢一樣 672 00:48:33,421 --> 00:48:37,421 揪出麻煩的老大,揍得他滿地找牙 673 00:48:37,505 --> 00:48:39,921 –你跟小孩講什麼屁話? –就是這回事 674 00:48:40,005 --> 00:48:42,046 他要去耶魯,又不是去州立監獄 675 00:48:43,046 --> 00:48:47,046 查理舅舅基本上就像你老子 676 00:48:47,130 --> 00:48:50,713 不是,他是我舅舅查理 我老子在收音機裡 677 00:48:51,755 --> 00:48:53,296 你老子在收音機裡? 678 00:48:59,380 --> 00:49:01,380 你這週末要讀什麼書? 679 00:49:01,463 --> 00:49:02,463 阿奎那 680 00:49:03,963 --> 00:49:05,671 真是的 681 00:49:05,755 --> 00:49:07,755 什麼?湯瑪斯阿奎那 682 00:49:07,838 --> 00:49:12,171 他需要相信上帝的存在 所以向世界提出具體證據 683 00:49:12,255 --> 00:49:16,213 要是不相信他的具體證據 就等著被教會割下卵蛋 684 00:49:16,296 --> 00:49:18,338 –有什麼好擔心的? –我不想讀 685 00:49:18,421 --> 00:49:22,421 你不想讀,這時就要逼自己讀 686 00:49:22,796 --> 00:49:25,713 一無所有的時候,就要賭上一切 687 00:49:28,755 --> 00:49:34,213 好吧,管他去死 你讀歐威爾的中上階級下層分子 688 00:49:34,296 --> 00:49:36,505 他們是貨真價實的爛人 689 00:49:36,588 --> 00:49:40,171 只要你搞懂了,就能在美國暢行無阻 690 00:49:40,255 --> 00:49:42,005 前提是你也有車 691 00:49:45,838 --> 00:49:47,921 我在歐洲度過整個暑假 692 00:49:48,005 --> 00:49:50,588 不可思議的義大利,威尼斯 你去過威尼斯沒? 693 00:49:51,130 --> 00:49:51,963 沒有 694 00:49:52,046 --> 00:49:55,838 那是我這輩子見過最不合邏輯的城市 695 00:49:55,921 --> 00:49:58,838 計程車是船,垃圾車也是船 696 00:49:58,921 --> 00:50:00,671 通通都講不通 697 00:50:00,755 --> 00:50:04,046 –你怎麼會跑去威尼斯? –用功念書拿到好成績 698 00:50:04,130 --> 00:50:05,880 我老子就叫我隨便挑個城市 699 00:50:05,963 --> 00:50:09,296 我哥以前老是逼我看 唐納蘇德蘭的《威尼斯痴魂》 700 00:50:09,380 --> 00:50:10,921 天啊,你到底幾歲? 701 00:50:11,005 --> 00:50:13,838 那部片讓我長大成人 故事背景就在威尼斯 702 00:50:13,921 --> 00:50:15,421 我第一部片是《大法師》 703 00:50:15,505 --> 00:50:19,546 我哥看到茱莉克莉絲蒂就興奮 長話短說,反正我選了威尼斯 704 00:50:19,630 --> 00:50:23,505 三週變成三個月 《大法師》嚇得我屁滾尿流 705 00:50:23,588 --> 00:50:24,880 故事的寓意是… 706 00:50:24,963 --> 00:50:28,880 好,寓意就是課業優異 就能暢遊義大利 707 00:50:28,963 --> 00:50:29,963 希妮! 708 00:50:31,421 --> 00:50:33,255 –嗨 –嗨 709 00:50:33,338 --> 00:50:35,630 妳好嗎?臭佬在裡頭? 710 00:50:35,713 --> 00:50:38,755 我不知道亞歷在哪,我很少見到他 711 00:50:40,005 --> 00:50:41,921 –嘿,JR –希妮 712 00:50:42,005 --> 00:50:44,255 –嘿 –你跟我同班 713 00:50:45,171 --> 00:50:46,088 沒有吧 714 00:50:47,755 --> 00:50:50,380 妳的《伊利亞德》報告寫得如何? 715 00:50:53,296 --> 00:50:55,130 –進展順利 –是嗎? 716 00:50:55,213 --> 00:50:56,755 是啊,你的呢? 717 00:50:56,838 --> 00:50:59,796 我在夜深人靜寫報告,文思泉湧 718 00:50:59,880 --> 00:51:01,171 –是嗎? –是啊 719 00:51:01,255 --> 00:51:02,130 很好 720 00:51:06,130 --> 00:51:08,963 –派對如何? –不大好 721 00:51:09,046 --> 00:51:10,463 –不好嗎? –不好 722 00:51:10,546 --> 00:51:13,088 –妳要去哪? –走回住處 723 00:51:15,088 --> 00:51:15,963 我陪妳走 724 00:51:18,421 --> 00:51:19,338 好啊 725 00:51:37,588 --> 00:51:39,255 JR是什麼的縮寫? 726 00:51:40,796 --> 00:51:44,130 說來話長,等我跟妳更熟再告訴妳 727 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 有童年創傷嗎? 728 00:51:48,296 --> 00:51:49,213 是的 729 00:51:51,088 --> 00:51:52,213 爸爸造成的陰影? 730 00:51:55,088 --> 00:51:59,463 我以我爸的名字命名 但我只見過他幾次 731 00:51:59,546 --> 00:52:03,005 他老是在紐約錄廣播節目 732 00:52:03,088 --> 00:52:07,838 他在電臺的藝名是 強尼艾斯或強尼麥克斯 733 00:52:10,505 --> 00:52:12,505 你在找你爸嗎? 734 00:52:15,046 --> 00:52:16,546 我沒有 735 00:52:17,380 --> 00:52:19,796 父親情結算是危險訊號 736 00:52:21,380 --> 00:52:24,463 有父親情結的女性往往大吃大喝 737 00:52:24,546 --> 00:52:27,255 但有父親情結的男性就情緒不穩了 738 00:52:28,546 --> 00:52:32,088 我沒有父親情結 他只是收音機裡的人 739 00:52:32,171 --> 00:52:33,421 真是鬆了一口氣 740 00:52:37,713 --> 00:52:39,505 JR,你想當什麼呢? 741 00:52:40,713 --> 00:52:42,505 要是撇開情感混亂的問題呢? 742 00:52:43,505 --> 00:52:44,713 撇開那個不管的話? 743 00:52:46,796 --> 00:52:48,213 我想當作家 744 00:52:49,338 --> 00:52:50,838 我要當作家 745 00:52:52,005 --> 00:52:53,005 為何是作家? 746 00:52:54,088 --> 00:52:55,921 我從小到大 747 00:52:56,005 --> 00:52:58,546 就愛閱讀,有什麼讀什麼 748 00:52:58,630 --> 00:53:00,546 飽讀每位文豪作品、每本經典名著 749 00:53:00,630 --> 00:53:02,463 我念耶魯是為了當律師 750 00:53:04,755 --> 00:53:06,546 你看起來不像律師 751 00:53:08,380 --> 00:53:11,130 –我就當作是讚美了 –請便 752 00:53:17,546 --> 00:53:18,505 我就住這兒 753 00:53:23,380 --> 00:53:25,588 明天要一起念書嗎? 754 00:53:27,213 --> 00:53:28,171 好 755 00:53:29,755 --> 00:53:30,880 好 756 00:53:33,921 --> 00:53:35,255 晚安了,JR 757 00:53:36,463 --> 00:53:37,421 晚安 758 00:54:08,130 --> 00:54:09,796 你覺得你戀愛了? 759 00:54:11,421 --> 00:54:13,338 對,八九不離十 760 00:54:14,380 --> 00:54:17,421 –算她走運 –這可就難說了 761 00:54:19,171 --> 00:54:22,421 –有沒有做保護措施? –真是的,媽,什麼話 762 00:54:22,505 --> 00:54:24,463 她聰明伶俐又有洞察力 763 00:54:24,546 --> 00:54:26,130 有什麼洞察力? 764 00:54:26,213 --> 00:54:27,546 算了 765 00:54:27,630 --> 00:54:29,046 怎麼,她是有錢人? 766 00:54:29,130 --> 00:54:31,921 可能是中上階級下層分子 767 00:54:32,005 --> 00:54:32,963 好樣的 768 00:54:33,046 --> 00:54:35,921 我不懂“中上又下層”是什麼意思 769 00:54:36,005 --> 00:54:38,171 就是自認有錢的人 770 00:54:38,255 --> 00:54:41,421 真正的有錢人作風低調 才不會引來殺機 771 00:54:41,505 --> 00:54:46,046 我只是覺得希妮高人一等 我卻低三下四 772 00:54:46,130 --> 00:54:47,838 錯了,你有好多東西可以給她 773 00:54:47,921 --> 00:54:50,588 我沒錢,對未來也沒想法 774 00:54:50,671 --> 00:54:53,046 除了當律師告我爸之外 775 00:54:53,130 --> 00:54:57,796 這不是我希望你當律師的原因 JR,那也太病態了 776 00:54:57,880 --> 00:55:01,338 稍微把女人當作女神 不是什麼糟糕透頂的事 777 00:55:01,421 --> 00:55:02,296 微微就好 778 00:55:02,380 --> 00:55:04,838 戀愛是有福分,盡量樂在其中 779 00:55:04,921 --> 00:55:07,588 要是心碎了,反正也死不了 780 00:55:10,463 --> 00:55:13,005 –媽,我有事要問妳 –什麼事? 781 00:55:17,671 --> 00:55:20,255 我要去希妮家過聖誕節 782 00:56:23,046 --> 00:56:24,921 –幹嘛? –幹嘛? 783 00:56:25,755 --> 00:56:29,088 我在康乃狄克州過聖誕節 還坐著富豪汽車 784 00:56:31,338 --> 00:56:33,713 永遠也無法教會你跳脫窠臼吧? 785 00:56:33,796 --> 00:56:35,088 跳脫什麼窠臼? 786 00:56:35,755 --> 00:56:38,338 思考事物超越本質的想法? 787 00:56:41,963 --> 00:56:44,130 –你有沒有去過西港? –沒有 788 00:56:47,796 --> 00:56:49,421 你有沒有在富豪汽車打炮過? 789 00:56:53,463 --> 00:56:56,880 希妮什麼都勇於體驗嘗試 790 00:56:59,130 --> 00:57:00,588 她教導我什麼是愛情 791 00:57:00,671 --> 00:57:03,796 那個學期對我們倆來說就這麼過去了 792 00:57:03,880 --> 00:57:05,130 我並不天真 793 00:57:05,213 --> 00:57:09,213 我知道美好的初戀可能有終結的一天 794 00:57:09,296 --> 00:57:13,046 但她有種與眾不同的特質 795 00:57:13,130 --> 00:57:14,838 燃起了我的希望 796 00:57:46,213 --> 00:57:49,130 你還好嗎?需要醫生嗎? 797 00:57:49,213 --> 00:57:52,046 –不用,我休息一下就好 –好的 798 00:58:11,296 --> 00:58:13,588 –早安,小猛男 –早安 799 00:58:15,921 --> 00:58:20,380 我爸媽…早就發現你來了 800 00:58:22,796 --> 00:58:24,046 想見見你 801 00:58:33,838 --> 00:58:35,838 我應該載你去搭火車 802 00:58:37,046 --> 00:58:38,255 為何? 803 00:58:38,338 --> 00:58:40,171 說來話長 804 00:58:41,255 --> 00:58:42,671 感覺好怪 805 00:58:44,380 --> 00:58:46,630 真抱歉帶你來過聖誕節 806 00:58:51,796 --> 00:58:53,713 我要跟別人交往 807 00:59:02,338 --> 00:59:03,755 樓下見 808 00:59:25,130 --> 00:59:27,463 JR,你喜歡司康嗎? 809 00:59:27,546 --> 00:59:30,088 –我超愛司康,先生 –叫我菲爾就好 810 00:59:30,588 --> 00:59:31,796 謝了,菲爾 811 00:59:31,880 --> 00:59:36,130 既然你能叫他菲爾 那你應該能叫我羅森太太 812 00:59:57,380 --> 01:00:00,588 希妮說…不好意思 813 01:00:01,963 --> 01:00:05,838 希妮說你們都是建築師 814 01:00:05,921 --> 01:00:08,755 有人建造房子,我們是打造住所 815 01:00:08,838 --> 01:00:11,546 除了用字不同,差別在哪? 816 01:00:11,630 --> 01:00:13,713 我的英語考試不及格 817 01:00:13,796 --> 01:00:15,213 房子不就是住所? 818 01:00:15,296 --> 01:00:17,921 除非房子是洞穴,住所是房屋 819 01:00:18,005 --> 01:00:20,255 他們也是《住所》雜誌創辦人 820 01:00:20,338 --> 01:00:21,338 什麼? 821 01:00:22,296 --> 01:00:23,880 雜誌名稱就叫做《住所》 822 01:00:24,921 --> 01:00:26,380 《住所》夏日住宅 823 01:00:29,130 --> 01:00:31,380 你就別多想了 824 01:00:31,463 --> 01:00:32,630 沒錯 825 01:00:36,088 --> 01:00:37,838 你有個失職的父親 826 01:00:37,921 --> 01:00:40,546 他對你來說只不過是收音機的聲音 827 01:00:42,713 --> 01:00:44,088 對,差不多吧 828 01:00:44,338 --> 01:00:47,213 你有沒有接受心理治療?應該有吧 829 01:00:47,296 --> 01:00:49,255 沒做心理治療,並沒有 830 01:00:50,046 --> 01:00:51,255 不可思議 831 01:00:55,963 --> 01:00:57,713 JR,令堂是做什麼的? 832 01:01:04,380 --> 01:01:09,296 她跟父母同住在曼哈塞 833 01:01:09,380 --> 01:01:10,963 她父母都有點瘋癲 834 01:01:11,046 --> 01:01:12,880 她當祕書 835 01:01:13,713 --> 01:01:17,921 老愛騎車到處逛逛 836 01:01:18,338 --> 01:01:20,546 就愛看這種房子 837 01:01:20,963 --> 01:01:24,171 納悶在這種房子生活的情況 838 01:01:24,838 --> 01:01:26,255 現在我能告訴她了 839 01:01:27,213 --> 01:01:28,421 請便 840 01:01:29,713 --> 01:01:30,796 我會說的 841 01:01:32,880 --> 01:01:33,963 你研究什麼? 842 01:01:37,338 --> 01:01:39,963 菲爾,我研究人群 843 01:01:40,046 --> 01:01:42,255 我算是一直在研究人群 844 01:01:43,046 --> 01:01:44,213 這是難得的機會 845 01:01:45,505 --> 01:01:46,755 JR是作家 846 01:01:46,838 --> 01:01:48,588 我指的是你在耶魯學什麼? 847 01:01:49,338 --> 01:01:52,296 還不是那一套,我媽希望我當律師 848 01:01:52,380 --> 01:01:56,088 她似乎是絕頂聰明的人 只是有點樂觀過了頭 849 01:02:06,005 --> 01:02:07,921 菲爾,你有沒有在富豪汽車打炮過? 850 01:02:13,338 --> 01:02:15,713 結束了,在康乃狄克州被甩 851 01:02:18,588 --> 01:02:22,921 接下來的兩年,我會專注於成就自己 852 01:02:23,171 --> 01:02:24,588 改頭換面 853 01:02:25,505 --> 01:02:27,421 希望可以挽回變心的希妮 854 01:02:31,421 --> 01:02:32,630 嘿,查理 855 01:03:46,296 --> 01:03:47,546 這邊有人坐嗎? 856 01:03:48,838 --> 01:03:50,671 真巧,快坐下 857 01:03:51,713 --> 01:03:56,588 我的大四生涯會忙翻天 要寫報告,還要在酒吧工作 858 01:03:56,671 --> 01:03:58,838 這將是屬於我的一年 859 01:03:58,921 --> 01:04:00,713 我不需要希妮 860 01:04:00,796 --> 01:04:02,255 去她的希妮 861 01:04:03,796 --> 01:04:05,463 你擅長寫作嗎? 862 01:04:05,546 --> 01:04:08,880 我有時擔心太少人提問 863 01:04:09,880 --> 01:04:13,296 說不上來,我的耶魯報告有料 864 01:04:13,963 --> 01:04:16,546 –很多人都沒料 –很多人都有料 865 01:04:18,921 --> 01:04:21,296 每次在火車見到你都很開心 866 01:04:22,213 --> 01:04:23,713 你有什麼苦惱嗎? 867 01:04:23,796 --> 01:04:26,380 我只是戀上富家女的窮小子 868 01:04:27,671 --> 01:04:28,671 有前例可循 869 01:04:28,755 --> 01:04:32,005 她不是真的富家女 只是中上階級下層分子 870 01:04:32,088 --> 01:04:35,671 真正的有錢人想看也看不到 他們低調不張揚 871 01:04:36,796 --> 01:04:39,921 你有沒有什麼出人頭地的計畫? 872 01:04:40,005 --> 01:04:41,421 以便迷倒她? 873 01:04:44,505 --> 01:04:45,505 也許吧 874 01:04:45,588 --> 01:04:48,296 她要是愛你,就不會嫌你窮 875 01:04:50,296 --> 01:04:51,588 我是在這聽來的 876 01:04:52,880 --> 01:04:54,963 我聽別人說過 877 01:04:55,046 --> 01:04:57,963 還有蓋茲比的情節,你懂的 878 01:04:58,880 --> 01:05:02,421 既然不是愛情,那到底是什麼煩惱? 879 01:05:02,505 --> 01:05:05,963 失職的父親,這你懂嗎? 880 01:05:06,963 --> 01:05:10,088 當然懂,不然怎麼有人想當牧師? 881 01:05:40,713 --> 01:05:42,171 妳真的唬到我了 882 01:05:42,880 --> 01:05:44,255 唬你什麼? 883 01:05:44,338 --> 01:05:47,755 過去這一年來,這一年半的時間 884 01:05:47,838 --> 01:05:51,213 坦白說…我簡直生不如死 885 01:05:52,796 --> 01:05:55,505 –因為我嗎? –對,就是妳 886 01:05:57,255 --> 01:05:58,796 你想怎麼樣? 887 01:05:59,671 --> 01:06:02,130 我們大四了 888 01:06:05,463 --> 01:06:06,921 我愈聽愈煩躁 889 01:06:07,421 --> 01:06:10,338 煩躁是煩躁不安的根源嗎? 890 01:06:10,421 --> 01:06:12,671 錯,欲求不滿的男人才是 891 01:06:13,505 --> 01:06:17,046 妳應該是誤以為我有所求 892 01:06:20,963 --> 01:06:23,130 除非妳希望我有所求 893 01:06:24,880 --> 01:06:26,380 我在跟別人交往 894 01:06:28,588 --> 01:06:30,505 這是在開什麼玩笑 895 01:06:31,338 --> 01:06:34,713 我真的也說不上來 自己幹嘛一直吃回頭草 896 01:06:34,796 --> 01:06:36,505 她就是對我瞭若指掌 897 01:06:37,630 --> 01:06:41,005 好吧,所以她煩躁了,隨便啦 898 01:06:41,088 --> 01:06:42,838 那是焦慮的意思 899 01:06:42,921 --> 01:06:46,588 好吧,所以她焦慮了,需要空間 900 01:06:46,671 --> 01:06:49,171 也需要時間什麼的吧? 901 01:06:50,213 --> 01:06:51,921 我的問題來了 902 01:06:53,130 --> 01:06:54,380 那你需要什麼? 903 01:06:57,546 --> 01:07:00,380 我不是什麼天才,這是明擺著的問題 904 01:07:00,463 --> 01:07:03,755 我想幹嘛?我想當作家,但我遜斃了 905 01:07:03,838 --> 01:07:06,796 不會寫作就改行當記者 906 01:07:06,880 --> 01:07:09,505 –我不念法學院了 –我也是 907 01:07:13,171 --> 01:07:16,213 –我媽,她… –你媽只希望你開心 908 01:07:16,296 --> 01:07:17,630 對,沒錯 909 01:07:18,630 --> 01:07:20,255 我們都不知道要怎麼辦到 910 01:07:28,213 --> 01:07:30,213 我們回學校拿到文憑吧 911 01:07:35,546 --> 01:07:36,463 好的 912 01:07:42,546 --> 01:07:46,713 –有我在,我懂這是大事 –你懂?他要從耶魯畢業了 913 01:07:46,796 --> 01:07:49,005 妳爸從達特茅斯畢業 914 01:07:49,838 --> 01:07:52,505 事不宜遲,請畢業生進來吧 915 01:07:52,588 --> 01:07:54,046 各位女士先生 916 01:07:54,130 --> 01:07:57,546 熱烈歡迎耶魯1986年畢業班 917 01:08:21,130 --> 01:08:22,505 有你的電話 918 01:08:30,713 --> 01:08:32,088 喂? 919 01:08:32,296 --> 01:08:33,505 記得我嗎? 920 01:08:35,505 --> 01:08:36,630 嘿,老爸 921 01:08:36,713 --> 01:08:39,255 嘿,我又沒趕過去了 922 01:08:39,338 --> 01:08:41,171 沒什麼好大驚小怪的 923 01:08:41,838 --> 01:08:46,463 但我想說我戒酒了 924 01:08:47,255 --> 01:08:49,921 我不斷到處… 925 01:08:52,463 --> 01:08:53,713 道歉 926 01:08:53,796 --> 01:08:56,588 你在名單上 927 01:08:57,463 --> 01:09:00,171 –真沒想到 –好了,別鬧了 928 01:09:02,088 --> 01:09:05,588 嘿,真高興你畢業了,我原本好擔心 929 01:09:05,671 --> 01:09:07,338 畢竟不是誰都適合念大學 930 01:09:08,171 --> 01:09:11,380 媽媽適合啊,但你把她肚子搞大了 931 01:09:11,463 --> 01:09:14,755 沒錯,怎麼說呢 JR,我們都必須自力更生 932 01:09:15,171 --> 01:09:18,713 看來你媽找你一起自力更生 933 01:09:19,421 --> 01:09:23,213 她算是為我們倆自力更生很久了 934 01:09:26,755 --> 01:09:27,838 也許吧 935 01:09:30,171 --> 01:09:33,713 好了,我15分鐘左右後要開播 我得閃人了 936 01:09:33,796 --> 01:09:34,838 你在哪? 937 01:09:42,421 --> 01:09:44,546 你在物色哪幾間法學院? 938 01:09:44,671 --> 01:09:47,255 一間都沒有,我要當小說家 939 01:09:51,880 --> 01:09:53,296 你要住哪? 940 01:09:53,380 --> 01:09:55,713 跟大家一樣住外公家 941 01:09:56,963 --> 01:09:58,338 我們都去外公家 942 01:09:58,421 --> 01:10:02,046 我知道妳認為這該是轉折點,不過… 943 01:10:02,130 --> 01:10:05,880 –你得要有工作 –我會有工作,就是寫小說 944 01:10:08,171 --> 01:10:10,546 現在流行出版回憶錄 945 01:10:11,130 --> 01:10:12,171 確實是 946 01:10:18,838 --> 01:10:19,963 來 947 01:10:21,171 --> 01:10:22,380 這要送給希妮的? 948 01:10:22,463 --> 01:10:24,963 不是,打開吧 949 01:10:32,588 --> 01:10:34,005 耶魯畢業戒指 950 01:10:34,088 --> 01:10:36,796 我不喜歡男性首飾,但後來想到 951 01:10:36,880 --> 01:10:39,713 既然我們是共患難的最佳拍檔… 952 01:10:41,171 --> 01:10:42,130 送給妳 953 01:10:59,130 --> 01:11:00,880 有沒有搞錯 954 01:11:00,963 --> 01:11:03,505 這算是你娶了你老媽的意思 955 01:11:03,588 --> 01:11:04,880 什麼話,別亂講 956 01:11:04,963 --> 01:11:09,630 好吧,這樣說好了 你八成選定要跟哪位家長了吧? 957 01:11:09,713 --> 01:11:11,755 –對 –“人籟”呢? 958 01:11:11,838 --> 01:11:14,380 –我根本不知道他的下落 –“人籟” 959 01:11:14,463 --> 01:11:17,963 自卡特政府以來,就陷入惡性循環 960 01:11:18,921 --> 01:11:21,421 你們兩個混小子都剛畢業? 961 01:11:22,505 --> 01:11:24,796 查理!他們倆的酒錢我買單 962 01:11:24,880 --> 01:11:26,255 謝了,隊長 963 01:11:26,338 --> 01:11:29,713 目前在耶魯受教育的學費是多少? 964 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 六萬跑不掉 965 01:11:31,880 --> 01:11:34,255 –六萬? –JR有獎助學金 966 01:11:34,338 --> 01:11:36,213 衛斯理,你是全額支付吧? 967 01:11:36,296 --> 01:11:40,880 好吧,快問快答 《大憲章》是哪年簽署的? 968 01:11:42,421 --> 01:11:44,421 –我不知道 –我哪知道啊 969 01:11:44,505 --> 01:11:46,421 –調查結果是… –1215年 970 01:11:46,505 --> 01:11:49,505 這是英國法律的根基 你們應該要知道 971 01:11:49,588 --> 01:11:51,671 –對抗暴政的壁壘 –無地王約翰 972 01:11:51,755 --> 01:11:54,713 –答對了 –現在我才不在乎咧 973 01:11:54,796 --> 01:11:56,088 他竟然不在乎 974 01:11:56,171 --> 01:11:59,005 我只是想讓你遠離統治階級 975 01:11:59,088 --> 01:12:00,463 太遲了,隊長 976 01:12:00,546 --> 01:12:03,255 六萬,我買房就花了一萬二 977 01:12:03,338 --> 01:12:05,046 你買房花了七千 978 01:12:05,130 --> 01:12:06,838 我買房花了七千 979 01:12:09,921 --> 01:12:13,671 –我滿支持劃清界線的 –我們可以當朋友 980 01:12:13,755 --> 01:12:15,671 沒有牽扯感情和性愛的朋友 981 01:12:16,421 --> 01:12:17,880 真是吸引人 982 01:12:19,380 --> 01:12:20,755 你現在都在幹嘛? 983 01:12:22,005 --> 01:12:25,088 常混酒吧,在寫小說 984 01:12:27,171 --> 01:12:29,296 現在流行出版回憶錄 985 01:12:29,380 --> 01:12:31,463 大家都這麼說,沒錯 986 01:12:32,005 --> 01:12:33,838 你寫幾頁了? 987 01:12:36,005 --> 01:12:37,005 不少頁 988 01:12:38,296 --> 01:12:40,296 –你有沒有申請報社? –有的 989 01:12:40,380 --> 01:12:42,088 –有沒有準備剪報? –有啊 990 01:12:42,171 --> 01:12:43,880 你有沒有申請《紐約時報》? 991 01:12:43,963 --> 01:12:46,338 妳比較喜歡我被《紐約時報》錄取? 992 01:12:47,713 --> 01:12:49,671 不管怎樣我都愛你 993 01:12:49,755 --> 01:12:51,713 我只是不想發生關係 994 01:12:51,796 --> 01:12:55,546 我們有關係啊,只是無關感情或性愛 995 01:13:02,213 --> 01:13:04,671 我應該高攀不上《紐約時報》 996 01:13:06,755 --> 01:13:08,171 你也高攀不上耶魯嗎? 997 01:13:09,046 --> 01:13:11,588 –可以直接去妳的住處嗎? –不行 998 01:13:13,421 --> 01:13:14,588 我跟他同居 999 01:13:19,338 --> 01:13:22,671 希妮看到你落魄的處境 1000 01:13:23,671 --> 01:13:25,963 –但她在試探你 –沒錯 1001 01:13:26,046 --> 01:13:28,838 她想看看你的人生有沒有失控 1002 01:13:30,380 --> 01:13:33,713 我的人生沒什麼好控制的 1003 01:13:34,588 --> 01:13:36,046 我什麼都沒有 1004 01:13:36,130 --> 01:13:37,296 嘿,聽好了 1005 01:13:37,380 --> 01:13:40,588 男人學的事我是怎麼跟你講的? 1006 01:13:40,671 --> 01:13:42,213 –還記得嗎? –記得啊 1007 01:13:42,296 --> 01:13:45,421 –懂嗎?找份工作、買輛汽車 –懂,好的 1008 01:13:45,505 --> 01:13:47,880 –大顯身手 –我什麼都沒有 1009 01:13:47,963 --> 01:13:51,380 等你獨立自主,可能有人想倒貼你 1010 01:13:51,463 --> 01:13:54,296 要是沒人倒貼你,你就閃得遠遠地 1011 01:13:56,380 --> 01:13:57,296 懂嗎? 1012 01:13:59,338 --> 01:14:01,588 《紐約時報》 1013 01:14:01,671 --> 01:14:05,296 《紐約時報》,好,請問貴姓? 1014 01:14:05,546 --> 01:14:06,713 請稍候 1015 01:14:06,796 --> 01:14:08,796 保重,改天再談 1016 01:14:10,671 --> 01:14:11,880 –嘿,哈維 –嘿 1017 01:14:12,463 --> 01:14:14,713 《紐約時報》,喂,你好 1018 01:14:14,796 --> 01:14:16,171 –嗨,你是JR嗎? –是的 1019 01:14:16,255 --> 01:14:17,421 好,跟我來 1020 01:14:18,713 --> 01:14:22,838 我們都喜歡你在耶魯的剪報 你目前在哪任職? 1021 01:14:22,921 --> 01:14:24,838 我算是在寫小說 1022 01:14:24,921 --> 01:14:28,255 我在家族企業工作 1023 01:14:30,130 --> 01:14:33,921 服務業,在長島的酒吧 1024 01:14:36,380 --> 01:14:40,088 –馬奎爾先生,你的剪報很不錯 –是嗎? 1025 01:14:40,171 --> 01:14:43,671 編輯要看更多作品才有辦法做出決定 1026 01:14:43,755 --> 01:14:45,880 –要看更多作品? –是的 1027 01:14:47,921 --> 01:14:49,088 那是好事嗎? 1028 01:14:49,963 --> 01:14:50,963 是的 1029 01:14:53,588 --> 01:14:55,546 我沒有其他作品了 1030 01:14:59,130 --> 01:15:00,505 我去跟布萊恩說一聲 1031 01:15:05,255 --> 01:15:06,838 你想見布萊恩嗎? 1032 01:15:09,296 --> 01:15:10,963 沒有錄取就不想見 1033 01:15:14,296 --> 01:15:16,255 你過來見他吧? 1034 01:15:42,630 --> 01:15:44,005 JR?進來 1035 01:15:46,796 --> 01:15:47,796 你好 1036 01:15:51,296 --> 01:15:55,296 千萬別寫信跟她說你晉升了 1037 01:15:55,380 --> 01:15:59,171 等她自己查明才會有強勁的後座力 1038 01:15:59,255 --> 01:16:00,380 我早就跟她講了 1039 01:16:00,880 --> 01:16:04,505 拜託,你就不能先跟我商量一下嗎? 1040 01:16:04,588 --> 01:16:07,713 千萬別說你希望她回心轉意 你該不會說了吧? 1041 01:16:08,588 --> 01:16:09,588 對 1042 01:16:09,671 --> 01:16:13,921 你有沒有淋雨抬頭盯住大樓? 1043 01:16:14,005 --> 01:16:15,088 我才沒有 1044 01:16:16,505 --> 01:16:17,421 希妮… 1045 01:16:17,505 --> 01:16:21,671 JR,這小妞甩掉你幾次了? 1046 01:16:22,796 --> 01:16:25,630 有人甩掉你,這說明了什麼? 1047 01:16:26,463 --> 01:16:28,005 你是聰明人 1048 01:16:28,546 --> 01:16:30,755 她只是需要時間,懂嗎? 1049 01:16:30,838 --> 01:16:33,921 好,你應該是遺漏了核心事實 1050 01:16:34,005 --> 01:16:37,963 女人自己決定要不要什麼東西 1051 01:16:38,046 --> 01:16:40,546 –說變就變,顯而易見 –不過… 1052 01:16:40,630 --> 01:16:41,838 決定權在女人 1053 01:16:42,755 --> 01:16:45,171 –我知道,不過… –你們倆認識時,誰握有決定權? 1054 01:16:45,255 --> 01:16:46,380 她啊 1055 01:16:46,463 --> 01:16:48,088 這就對了,蠢蛋 1056 01:16:48,171 --> 01:16:50,338 標準套路,看也知道 1057 01:16:50,838 --> 01:16:53,088 你看得出套路吧? 1058 01:16:56,505 --> 01:16:59,505 嘿!JR被《紐約時報》 1059 01:17:05,255 --> 01:17:08,796 我只是送稿小弟 負責買三明治和端咖啡… 1060 01:17:08,880 --> 01:17:11,005 嘿,查理!他的酒錢我付 1061 01:17:13,880 --> 01:17:18,088 第一個署名部分就有問題 1062 01:17:18,171 --> 01:17:21,463 首字母要加縮寫點 1063 01:17:22,630 --> 01:17:24,046 我研究過了 1064 01:17:24,130 --> 01:17:26,505 哈瑞杜魯門就沒用小點 1065 01:17:26,588 --> 01:17:28,005 那不叫小點 1066 01:17:29,755 --> 01:17:32,546 卡明斯也沒用縮寫點 1067 01:17:32,630 --> 01:17:35,796 《紐約時報》就是要加縮寫點 知道原因嗎? 1068 01:17:35,880 --> 01:17:37,963 不然就會像是我們遺漏了 1069 01:17:38,046 --> 01:17:43,005 本報自有文風,你就是J.R.馬奎爾 1070 01:17:43,088 --> 01:17:44,005 句點 1071 01:17:44,088 --> 01:17:46,671 姓氏後面不加句點 1072 01:17:46,755 --> 01:17:48,963 恭喜你有出色的表現 1073 01:17:49,046 --> 01:17:51,338 你在《紐約時報》有署名了 1074 01:17:57,505 --> 01:17:58,463 還有什麼事嗎? 1075 01:18:01,005 --> 01:18:02,171 沒有,謝謝你 1076 01:18:17,463 --> 01:18:22,338 老爸在公司,老哥當合夥人 遲早會出問題 1077 01:18:22,421 --> 01:18:24,463 –幸運鬼 –對極了 1078 01:18:24,546 --> 01:18:26,046 –請用 –謝謝 1079 01:18:26,671 --> 01:18:28,130 你升職了 1080 01:18:28,213 --> 01:18:31,213 不算啦,等我成為稱職的記者才算 1081 01:18:31,296 --> 01:18:33,255 要是我的署名每天出現也才算 1082 01:18:33,338 --> 01:18:36,588 你還是沒有希妮要的背景成就 1083 01:18:36,671 --> 01:18:39,130 你會在酒吧鬼混、大放異采 1084 01:18:39,213 --> 01:18:40,171 怎麼說呢 1085 01:18:40,255 --> 01:18:43,255 遺傳學麻煩得很,你有什麼打算? 1086 01:18:43,338 --> 01:18:46,505 –對了,你老子在哪? –南方某處 1087 01:18:47,921 --> 01:18:50,296 –你就像你媽對耶魯的看法 –是嗎? 1088 01:18:50,380 --> 01:18:52,463 你認為《紐約時報》有不同的意義 1089 01:18:52,546 --> 01:18:55,171 –當然了,這可是《紐約時報》 –有個屁用 1090 01:18:55,255 --> 01:18:57,380 –不然什麼才有意義? –書 1091 01:18:57,463 --> 01:19:01,130 但過了好多年後 你會發現那也毫無意義 1092 01:19:01,213 --> 01:19:03,588 JR,沒在蓋的,我向你保證 1093 01:19:03,671 --> 01:19:06,796 不管你在《紐約時報》發表什麼文章 不管你出了什麼書 1094 01:19:06,880 --> 01:19:10,213 希妮都不會突然打電話來要求復合 1095 01:19:10,296 --> 01:19:11,505 知道原因嗎? 1096 01:19:11,588 --> 01:19:14,213 萬事通的天才,希妮為何不會打來? 1097 01:19:14,296 --> 01:19:16,713 因為你被她甩掉九次了 1098 01:19:17,630 --> 01:19:19,838 還有她不愛你,老兄 1099 01:19:22,671 --> 01:19:25,338 還有她要在國殤紀念日結婚了 1100 01:19:28,421 --> 01:19:32,338 事後來看,你下一步的作為很重要 1101 01:19:33,046 --> 01:19:35,005 兩位準備點菜了嗎? 1102 01:19:35,088 --> 01:19:37,421 四杯琴酒馬丁尼加檸檬皮 1103 01:20:02,921 --> 01:20:03,838 嘿 1104 01:20:03,921 --> 01:20:05,255 快醒醒 1105 01:20:06,630 --> 01:20:08,838 你不是要當作家? 1106 01:20:10,046 --> 01:20:11,380 我是啊 1107 01:20:11,463 --> 01:20:13,880 才怪,你只是送稿小弟 1108 01:20:14,880 --> 01:20:16,713 –我寫作 –寫書嗎? 1109 01:20:16,838 --> 01:20:18,880 –不是 –真是窩囊廢 1110 01:20:18,963 --> 01:20:20,588 –我不是窩囊廢 –你明明就是 1111 01:20:20,671 --> 01:20:22,963 真是家學淵源的窩囊廢 1112 01:20:24,130 --> 01:20:25,088 這話沒錯 1113 01:20:26,255 --> 01:20:28,005 想知道我的看法嗎? 1114 01:20:28,588 --> 01:20:29,963 應該不想 1115 01:20:30,046 --> 01:20:34,338 你應該繼續埋頭昏睡,20年後再醒來 1116 01:20:34,421 --> 01:20:36,963 自吹自擂原本可以多有前途 1117 01:20:39,338 --> 01:20:40,588 這就是我的看法 1118 01:20:42,296 --> 01:20:43,588 –去你的 –去你… 1119 01:21:06,713 --> 01:21:08,630 希妮羅森嫁給羅勃狄弗洛 1120 01:21:08,713 --> 01:21:09,880 臭佬 1121 01:21:11,421 --> 01:21:12,296 嘿 1122 01:21:13,380 --> 01:21:14,713 他在找你 1123 01:21:15,796 --> 01:21:18,505 就是今天了,幸運的臭小子 1124 01:21:22,588 --> 01:21:26,796 你也知道編輯有機會 仔細審查你的作品 1125 01:21:26,880 --> 01:21:28,255 結果非常好 1126 01:21:28,338 --> 01:21:31,880 你有幾篇文章確實寫得非常出色 1127 01:21:31,963 --> 01:21:36,963 雖然多半是描繪長島酒吧的人群 1128 01:21:37,046 --> 01:21:40,505 但你有幾篇文章確實寫得非常好 1129 01:21:42,130 --> 01:21:43,963 所以我才希望有更好的消息可說 1130 01:21:44,838 --> 01:21:49,921 你也知道委員會開會審議實習生時 1131 01:21:50,005 --> 01:21:53,005 有支持的聲音,也有反對的聲音 1132 01:21:53,088 --> 01:21:57,421 會議進行投票表決 我無法說明誰為何投了什麼票 1133 01:21:57,505 --> 01:21:59,630 但最終結果是 1134 01:21:59,713 --> 01:22:02,713 我不能給你記者的職位 1135 01:22:07,505 --> 01:22:08,713 謝謝你 1136 01:22:08,796 --> 01:22:12,338 感覺你缺乏經驗,懂嗎? 1137 01:22:12,421 --> 01:22:15,171 小報說不定反而有機會 1138 01:22:15,255 --> 01:22:18,838 懂嗎?可以讓你有所學習和成長 1139 01:22:20,921 --> 01:22:22,296 沒錯,謝謝你 1140 01:22:46,546 --> 01:22:47,671 你媽找你 1141 01:22:53,380 --> 01:22:54,380 喂? 1142 01:22:54,463 --> 01:22:57,421 別用那種眼神看我,醫生說是小毛病 1143 01:22:58,671 --> 01:23:00,213 我跟你說件事 1144 01:23:00,296 --> 01:23:04,296 這可能要了我的命,但沒那麼容易 1145 01:23:06,671 --> 01:23:08,921 好吧,確定你沒事嗎? 1146 01:23:09,546 --> 01:23:13,255 對,我沒事,好得很 幾天後就能出院了 1147 01:23:17,755 --> 01:23:19,505 怎麼回事?怎麼了? 1148 01:23:21,255 --> 01:23:24,671 我沒得到記者職位 1149 01:23:26,921 --> 01:23:30,421 撿到寶了 這群混帳現在都是筆下人物 1150 01:23:30,505 --> 01:23:31,880 對,大概吧 1151 01:23:31,963 --> 01:23:35,421 這件事本身就是痛苦難忘的經歷 你可以誇大描繪 1152 01:23:35,505 --> 01:23:37,171 對,好的 1153 01:23:37,255 --> 01:23:38,421 沒錯,大概吧 1154 01:23:38,505 --> 01:23:43,755 也許你現在該說出真心話了 1155 01:23:44,671 --> 01:23:45,921 好 1156 01:23:48,296 --> 01:23:51,630 老實說,寫回憶錄這事 我沒有十足把握 1157 01:23:51,713 --> 01:23:54,546 但還是得順勢而為吧? 1158 01:23:55,713 --> 01:23:59,796 不管怎樣,這是回憶錄 如果要有什麼文章架構 1159 01:24:02,088 --> 01:24:03,921 你知道自己得幹嘛 1160 01:24:07,296 --> 01:24:09,880 他在北卡羅萊納州表演脫口秀 1161 01:24:13,546 --> 01:24:16,296 你爸有次來曼哈塞 1162 01:24:16,380 --> 01:24:19,088 想跟你媽和解 1163 01:24:19,171 --> 01:24:21,963 沒車可開,只好搭火車過來 1164 01:24:22,046 --> 01:24:25,296 想跟馬子搞什麼大和解 1165 01:24:25,380 --> 01:24:27,588 沒車就沒得解,你懂的 1166 01:24:27,671 --> 01:24:29,630 這事你說過了,私房錢的事也是 1167 01:24:29,713 --> 01:24:33,671 在未來的交通運輸或在荷蘭 情況也許會有所不同 1168 01:24:33,755 --> 01:24:37,130 但在美國就要有車吧? 1169 01:24:39,296 --> 01:24:43,296 反正你媽早就叫他滾蛋了 1170 01:24:43,380 --> 01:24:46,296 他出現了,來到酒吧 1171 01:24:47,713 --> 01:24:50,463 點了一杯上等蘇格蘭威士忌不加冰 1172 01:24:52,546 --> 01:24:56,421 絕不點上等蘇格蘭威士忌不加冰 1173 01:24:57,463 --> 01:25:00,671 這是走投無路的徵兆 1174 01:25:02,713 --> 01:25:05,255 這都是20年前的舊帳了 1175 01:25:08,088 --> 01:25:13,171 後來我借他30塊,從此討不回來 1176 01:25:15,588 --> 01:25:17,421 這些年來 1177 01:25:18,463 --> 01:25:22,505 我卻忘不了他那該死的聲音 1178 01:25:23,921 --> 01:25:26,380 我指的是他那副嗓音 1179 01:25:30,671 --> 01:25:33,963 隨著年齡的增長,我不禁納悶 1180 01:25:35,421 --> 01:25:39,213 問題到底出在哪? 1181 01:25:41,005 --> 01:25:42,213 我的意思是… 1182 01:25:49,880 --> 01:25:51,421 我讓你想起他了嗎? 1183 01:25:54,880 --> 01:25:56,588 少喝點酒 1184 01:26:04,796 --> 01:26:06,713 他當然說得沒錯 1185 01:26:06,796 --> 01:26:11,046 他出院後首先就是點上一根菸 1186 01:26:11,130 --> 01:26:14,130 有句老狗和新把戲的話是什麼來著? 1187 01:26:14,213 --> 01:26:15,630 歡迎蒞臨北卡羅萊納州 1188 01:26:15,713 --> 01:26:17,588 說到老狗 1189 01:26:18,921 --> 01:26:20,380 也該是時候了 1190 01:26:54,130 --> 01:26:56,421 過來抱抱你老子 1191 01:27:01,546 --> 01:27:03,213 謝謝你奔波過來 1192 01:27:05,046 --> 01:27:05,880 沒什麼 1193 01:27:10,296 --> 01:27:13,213 我不知道有沒有在電話裡講過 1194 01:27:13,296 --> 01:27:19,005 但我偶爾允許自己喝杯雞尾酒 1195 01:27:21,255 --> 01:27:22,505 我以為你… 1196 01:27:22,588 --> 01:27:23,671 –嗨,強尼 –嘿 1197 01:27:23,755 --> 01:27:25,421 你要喝什麼? 1198 01:27:26,046 --> 01:27:28,713 雙份蘇格蘭威士忌,哪牌都行 1199 01:27:28,796 --> 01:27:31,213 加冰塊、少量水,不加水果 1200 01:27:31,296 --> 01:27:33,463 不加水果 1201 01:27:33,546 --> 01:27:35,088 –你呢? –我不用 1202 01:27:35,171 --> 01:27:37,963 少來了,我喝什麼他就喝什麼 1203 01:27:38,046 --> 01:27:38,921 沒問題 1204 01:27:42,088 --> 01:27:43,630 規矩是我訂的 1205 01:27:44,630 --> 01:27:46,213 除非你要挑戰我 1206 01:27:50,130 --> 01:27:51,713 想挑戰我嗎? 1207 01:27:53,921 --> 01:27:57,171 因為我是糟糕的爸爸? 能給你先出手攻擊的機會 1208 01:28:00,046 --> 01:28:01,588 應該沒必要 1209 01:28:01,671 --> 01:28:02,713 好 1210 01:28:04,546 --> 01:28:07,630 我偶爾允許自己喝杯雞尾酒 1211 01:28:08,213 --> 01:28:10,546 我應該沒在電話裡提過 1212 01:28:10,630 --> 01:28:14,546 我偶爾允許自己喝杯雞尾酒 1213 01:28:14,921 --> 01:28:20,546 我發現自己不是酒鬼,所以沒問題 1214 01:28:22,296 --> 01:28:24,171 通通好得很,你懂的 1215 01:28:24,255 --> 01:28:27,588 我心情好就能享用一杯雞尾酒 1216 01:28:27,671 --> 01:28:30,796 你能跟你老子共同享用雞尾酒 1217 01:28:30,880 --> 01:28:32,046 來了 1218 01:28:36,046 --> 01:28:36,880 謝謝 1219 01:28:45,130 --> 01:28:48,296 好,你在幹哪行? 1220 01:28:50,296 --> 01:28:52,046 我是作家 1221 01:28:52,130 --> 01:28:53,755 我在《紐約時報》有份工作 1222 01:28:59,588 --> 01:29:02,505 你媽好嗎? 1223 01:29:03,421 --> 01:29:04,380 她很好 1224 01:29:05,630 --> 01:29:06,671 是嗎? 1225 01:29:10,546 --> 01:29:15,046 我們要去凱西家吃晚餐 1226 01:29:16,963 --> 01:29:18,630 她是新炮友 1227 01:29:24,213 --> 01:29:25,505 那麼… 1228 01:29:27,880 --> 01:29:28,880 走吧 1229 01:30:13,505 --> 01:30:14,463 嘿 1230 01:30:17,880 --> 01:30:21,046 看來你們自己先開趴了 1231 01:30:21,130 --> 01:30:24,296 我遇見妳之前,老早就開趴了 1232 01:30:25,671 --> 01:30:29,213 這是我兒子JR 1233 01:30:30,838 --> 01:30:32,505 JR是什麼的縮寫? 1234 01:30:33,505 --> 01:30:34,630 二世 1235 01:30:36,421 --> 01:30:38,380 非常高興認識你,JR 1236 01:30:38,463 --> 01:30:39,755 幸會 1237 01:30:44,630 --> 01:30:46,005 晚飯吃什麼? 1238 01:30:46,088 --> 01:30:49,880 我煮了雞,還買了菜,你想幾點吃? 1239 01:30:49,963 --> 01:30:51,380 我們現在就餓了 1240 01:30:52,421 --> 01:30:54,046 那片呢? 1241 01:30:56,213 --> 01:30:58,255 –擺這邊? –對 1242 01:30:58,338 --> 01:31:01,213 這片要擺這裡,那片要擺那裡 1243 01:31:01,296 --> 01:31:04,588 厲害,妳拼完後都怎麼處理? 1244 01:31:06,171 --> 01:31:08,255 媽媽會幫我塗膠貼起來 1245 01:31:14,505 --> 01:31:15,880 這是威尼斯 1246 01:31:15,963 --> 01:31:17,171 我知道 1247 01:31:18,338 --> 01:31:19,838 你去過威尼斯嗎? 1248 01:31:20,796 --> 01:31:21,880 還沒 1249 01:31:23,171 --> 01:31:24,880 怎樣才能到處玩? 1250 01:31:28,005 --> 01:31:29,171 怎麼說呢 1251 01:31:33,171 --> 01:31:34,838 課業要表現良好 1252 01:31:37,213 --> 01:31:40,505 課業要表現優異 1253 01:31:43,171 --> 01:31:46,338 那是我得做的第一件事 1254 01:31:50,588 --> 01:31:54,963 有時…也只能這樣了 1255 01:31:58,796 --> 01:32:00,130 我的課業不錯 1256 01:32:00,213 --> 01:32:03,463 好,要是妳課業表現優異 1257 01:32:05,713 --> 01:32:09,046 –就沒人… –你的文筆包準爛到爆 1258 01:32:18,213 --> 01:32:19,796 這隻該死的雞在哪? 1259 01:32:19,880 --> 01:32:22,380 我折騰了一天,用不著你來耍脾氣 1260 01:32:22,463 --> 01:32:24,588 怎樣叫做折騰了一天? 1261 01:32:24,671 --> 01:32:27,046 出門口交賺錢買雞嗎? 1262 01:32:27,130 --> 01:32:28,296 別碰我! 1263 01:32:35,171 --> 01:32:36,046 嘿! 1264 01:32:43,171 --> 01:32:46,630 媽的,你一副豁出去的樣子 1265 01:32:48,463 --> 01:32:50,171 就好像突然… 1266 01:32:51,963 --> 01:32:53,338 大徹大悟 1267 01:32:53,421 --> 01:32:55,921 –你他媽的給我閉嘴 –你說什麼? 1268 01:32:56,005 --> 01:32:57,671 我叫你他媽的給我閉嘴 1269 01:33:04,463 --> 01:33:06,671 你沒辦法叫我閉嘴 1270 01:33:06,755 --> 01:33:08,755 我可是專業廣播人 1271 01:33:11,296 --> 01:33:12,963 你在收音機頻道找我時 1272 01:33:13,046 --> 01:33:15,588 就不想叫我閉嘴 1273 01:33:15,671 --> 01:33:16,630 去你的 1274 01:33:18,338 --> 01:33:21,296 老兄,你不能把你爸拒於門外 1275 01:33:21,380 --> 01:33:24,588 人生要是沒有壞人,你要怎麼辦? 1276 01:33:25,880 --> 01:33:27,046 你準備好了 1277 01:33:28,755 --> 01:33:31,505 別說沒給過你機會 1278 01:33:42,755 --> 01:33:44,130 電話在哪? 1279 01:34:11,005 --> 01:34:12,046 機場 1280 01:34:28,255 --> 01:34:29,713 你爸的事我很遺憾 1281 01:34:32,130 --> 01:34:33,546 他不是我爸 1282 01:34:35,505 --> 01:34:36,880 由不得你選 1283 01:34:38,838 --> 01:34:39,921 也許吧 1284 01:34:50,880 --> 01:34:52,005 嘿,寶貝 1285 01:34:54,421 --> 01:34:57,296 你想都想不到我得到超棒的工作 1286 01:34:57,380 --> 01:35:01,005 竟然是你阿姨說話算話 1287 01:35:01,880 --> 01:35:05,088 工作地點在西漢普敦 我有辦公桌,幫我扣一下? 1288 01:35:05,171 --> 01:35:06,171 好 1289 01:35:06,255 --> 01:35:09,505 有人會給電話號碼和地址的名冊 1290 01:35:09,588 --> 01:35:13,296 我只要說服對方取消終身壽險 換成定期壽險保單 1291 01:35:13,380 --> 01:35:17,088 把其餘的錢存進免稅的個人退休帳戶 1292 01:35:18,213 --> 01:35:19,213 我的樣子如何? 1293 01:35:19,921 --> 01:35:21,046 妳的樣子美呆了 1294 01:35:22,005 --> 01:35:25,463 天啊,我要遲到了 1295 01:35:25,546 --> 01:35:29,546 有基本工資可領 賣出產品還有佣金可拿 1296 01:35:29,630 --> 01:35:32,338 冰箱有千層麵,留一點給查理 1297 01:35:32,421 --> 01:35:35,630 –外公吃過了,祝我好運 –好,祝妳好運 1298 01:35:36,963 --> 01:35:38,671 確定這身打扮沒問題? 1299 01:35:41,421 --> 01:35:43,296 對,完美到不行 1300 01:35:53,755 --> 01:35:55,755 你媽安定下來了,你知道嗎? 1301 01:35:56,463 --> 01:35:58,213 賣保險 1302 01:35:58,838 --> 01:36:01,671 –總得有人賣保險吧? –是的 1303 01:36:01,755 --> 01:36:04,338 他們有人可能很高興 1304 01:36:04,921 --> 01:36:08,005 但我想耶魯是解決她焦慮的主因 1305 01:36:09,171 --> 01:36:12,505 我沒資格對她品頭論足 1306 01:36:12,588 --> 01:36:14,713 但她算是好得很了 1307 01:36:14,796 --> 01:36:16,255 對,希望囉 1308 01:36:17,380 --> 01:36:19,255 你幹嘛把家當都帶過來? 1309 01:36:20,671 --> 01:36:24,046 我要去曼哈頓,也該是時候了 衛斯理有地方供住 1310 01:36:25,588 --> 01:36:28,046 你要當作家,就要找份工作 1311 01:36:28,130 --> 01:36:30,588 對,我還不確定要找什麼工作 1312 01:36:31,630 --> 01:36:33,005 保險業有人挑了 1313 01:36:36,046 --> 01:36:38,005 這是美國,挑個方向 1314 01:36:41,505 --> 01:36:42,546 家當都在這了? 1315 01:36:43,505 --> 01:36:45,046 對,通通都在這了 1316 01:36:50,505 --> 01:36:52,588 可別說我沒給過你什麼 1317 01:37:35,421 --> 01:37:38,963 開什麼天殺的玩笑 你年紀大到能開車了嗎? 1318 01:37:39,046 --> 01:37:41,880 –要放尊重點 –方向盤在左邊 1319 01:37:41,963 --> 01:37:43,213 這是男人的車 1320 01:37:43,296 --> 01:37:44,963 確定有油? 1321 01:37:45,046 --> 01:37:48,463 小流氓,你八成自認是男人了 1322 01:37:52,421 --> 01:37:56,380 真是想都想不到,這孩子自認是貓王 1323 01:37:56,463 --> 01:37:57,838 這孩子老大不小了 1324 01:38:03,546 --> 01:38:06,130 其實他欠我這輛他媽的車 1325 01:38:12,921 --> 01:38:14,380 快滾 1326 01:38:15,296 --> 01:38:16,505 我們不想見到你 1327 01:38:22,088 --> 01:38:24,546 –別回來!小流氓! –沒錯 1328 01:38:28,588 --> 01:38:31,713 要是打算當律師,就會去念法學院 1329 01:38:31,796 --> 01:38:35,213 努力拿得文憑,通過律師資格考試 1330 01:38:35,296 --> 01:38:38,880 取得律師資格證書 1331 01:38:38,963 --> 01:38:40,921 多數工作都是這樣的 1332 01:38:41,005 --> 01:38:43,755 但從你自稱是作家的那刻起 你就是作家了 1333 01:38:43,838 --> 01:38:45,546 沒人頒發文憑給你 1334 01:38:45,630 --> 01:38:48,546 你得證明自己的能耐 至少要給自己交代 1335 01:38:49,713 --> 01:38:52,755 我開車前往曼哈頓的那天 1336 01:38:52,838 --> 01:38:55,046 皮夾有私房錢相伴 1337 01:38:55,130 --> 01:38:57,171 還有查理舅舅的汽車相隨 1338 01:38:57,255 --> 01:38:59,921 從那一刻起,我就知道自己是作家 1339 01:39:01,755 --> 01:39:05,505 算我幸運,搭上回憶錄出版風潮 1340 01:41:40,046 --> 01:41:46,005 柔情酒吧 1341 01:45:35,671 --> 01:45:37,671 字幕翻譯: 林意清 1342 01:45:37,755 --> 01:45:39,755 創意監督: 謝慧霓