1 00:01:25,380 --> 00:01:27,088 Dit was Golden Earring, 2 00:01:27,171 --> 00:01:30,963 die drie dagen voor de Who optreden in Madison Square Garden... 3 00:01:44,838 --> 00:01:46,546 GEBASEERD OP DE MEMOIRES 4 00:01:53,046 --> 00:01:54,421 Is dat oom Charlie? 5 00:01:54,505 --> 00:01:56,046 Ik help je bij het werpen. 6 00:01:56,130 --> 00:01:59,380 Help je me bij het werpen? Dit is een slagtraining. 7 00:01:59,463 --> 00:02:01,338 Help me niet met werpen. 8 00:02:01,421 --> 00:02:03,671 Ik ben bezorgd om je. Je bent dronken. 9 00:02:03,755 --> 00:02:05,338 Wat doe jij nou? 10 00:02:05,421 --> 00:02:07,630 Oké, hou je kop. 11 00:02:07,713 --> 00:02:08,921 Oké. 12 00:02:09,421 --> 00:02:12,338 Die kerels hebben niks. Kom op, Chaz. 13 00:02:12,421 --> 00:02:13,796 Daar gaan we dan. 14 00:02:13,880 --> 00:02:16,630 Kom op, sla hem uit. 15 00:02:28,963 --> 00:02:30,546 Ik zie jullie thuis. 16 00:02:31,463 --> 00:02:33,463 Ruthie is er ook. 17 00:02:33,546 --> 00:02:34,838 Het is volle bak. 18 00:02:36,380 --> 00:02:37,213 Oké. 19 00:02:40,838 --> 00:02:44,171 -Wat doe je eraan? -Kom op, Chaz. Langs hem. 20 00:02:44,255 --> 00:02:46,005 Oké, goed zo. 21 00:02:46,088 --> 00:02:47,130 Kom op. 22 00:02:48,338 --> 00:02:49,421 We gaan naar huis. 23 00:02:50,796 --> 00:02:53,671 We gaan naar huis. Alweer. 24 00:02:54,921 --> 00:02:58,046 Goed zo. Mooie slag. 25 00:02:59,255 --> 00:03:00,338 Met je handschoen. 26 00:03:18,963 --> 00:03:23,380 Het was 1973 en na vijf maanden geen huur te hebben betaald 27 00:03:23,463 --> 00:03:27,005 moesten mijn moeder en ik terug naar huis, bij opa. 28 00:03:36,630 --> 00:03:40,588 Thuis betekende niet hetzelfde voor mijn moeder als voor mij. 29 00:03:40,671 --> 00:03:43,713 Voor haar was het een plek waar ze terechtkwam 30 00:03:43,796 --> 00:03:46,505 als alles waar ze op rekende, mislukt was. 31 00:03:46,588 --> 00:03:49,171 Werk, appartement, vriend. 32 00:03:49,255 --> 00:03:50,755 Niet altijd in die volgorde. 33 00:03:51,505 --> 00:03:52,713 Maar ik kwam er graag. 34 00:03:53,380 --> 00:03:56,921 Voor mij was opa's huis een draaideur 35 00:03:57,005 --> 00:04:00,755 van neefjes en tantes, volop gelach en tranen. 36 00:04:00,838 --> 00:04:03,130 En af en toe een zenuwinzinking. 37 00:04:03,463 --> 00:04:06,630 Maar het is vooral daar waar oom Charlie woonde, 38 00:04:06,713 --> 00:04:09,880 en als je 11 jaar bent, wil je een oom Charlie. 39 00:04:10,588 --> 00:04:13,921 Iedereen moet weten dat de beerput het niet aankan. 40 00:04:14,005 --> 00:04:17,171 Als je moet pissen, doe het dan buiten. 41 00:04:18,630 --> 00:04:21,005 Ik kan hier wat hulp gebruiken. 42 00:04:21,880 --> 00:04:23,546 Ik ben de meid niet. 43 00:04:24,838 --> 00:04:25,880 Jezus. 44 00:04:25,963 --> 00:04:28,796 Mijn vader was radio-dj in New York. 45 00:04:28,880 --> 00:04:30,838 Ze noemden hem The Voice. 46 00:04:30,921 --> 00:04:34,380 Hij draaide hits uit de top 40 en praatte over de musici. 47 00:04:34,463 --> 00:04:36,963 Ik had hem één keer gezien toen ik jong was, 48 00:04:37,046 --> 00:04:41,088 dus ik greep elke kans om stiekem naar hem op de radio te luisteren. 49 00:04:41,171 --> 00:04:45,296 Het moest stiekem, want sinds hij bij ons weg was, 50 00:04:45,380 --> 00:04:49,880 was hij door mam uit alle foto's geknipt. 51 00:05:12,088 --> 00:05:13,630 ...sterk het hek uit, 52 00:05:13,713 --> 00:05:16,463 met Paris Nights en Log Roller dicht bij elkaar. 53 00:05:16,546 --> 00:05:20,630 De groep rent naar de voorkant en het midden... 54 00:05:28,880 --> 00:05:29,921 Ik ben hier graag. 55 00:05:32,505 --> 00:05:33,838 Echt? 56 00:05:33,921 --> 00:05:36,213 Vanwege de mensen. Ik ben graag bij mensen. 57 00:05:45,546 --> 00:05:47,380 Morgen is een nieuwe dag. 58 00:05:48,755 --> 00:05:51,380 Waarom zegt opa dat we allemaal weg moeten? 59 00:05:51,463 --> 00:05:56,005 Omdat hij een egoïstische, oude lul is die niet graag voor zijn familie zorgt. 60 00:05:57,130 --> 00:05:58,255 Net als pap? 61 00:05:59,171 --> 00:06:00,255 Nee, lieverd. 62 00:06:00,755 --> 00:06:03,255 Opa zorgt niet graag voor zijn familie. 63 00:06:03,338 --> 00:06:07,005 Je vader heeft nooit voor iemand gezorgd. 64 00:06:16,880 --> 00:06:18,505 -Ik ken je. -Niet waar. 65 00:06:18,588 --> 00:06:21,088 -Ik weet hoe dat verhaal eindigt. -O, nee. 66 00:06:21,171 --> 00:06:22,380 Geloof me. 67 00:06:27,671 --> 00:06:30,380 -Sorry, wat zei je? -Ik wil... 68 00:06:30,463 --> 00:06:33,421 -Er is een wet. -Kijk naar jouw tenen, niet de mijne. 69 00:06:34,005 --> 00:06:38,005 Dat is Pablo Cruise met Love Will Find a Way op WNBC... 70 00:06:46,796 --> 00:06:47,838 Eet eens. 71 00:06:53,421 --> 00:06:54,755 Oké, twee regels. 72 00:06:54,838 --> 00:06:56,755 Ik laat je nooit winnen. Nooit. 73 00:06:56,838 --> 00:07:01,296 Als jij wint, weet je dat je echt gewonnen hebt. Ik laat je nooit winnen. 74 00:07:01,380 --> 00:07:03,296 En ik vertel je altijd de waarheid. 75 00:07:05,171 --> 00:07:07,088 Ik heb je in de tuin zien sporten. 76 00:07:07,171 --> 00:07:08,380 Je bent niet zo goed 77 00:07:08,463 --> 00:07:11,671 en je wordt vast niet veel beter, 78 00:07:11,755 --> 00:07:14,255 dus je zou er goed aan doen, 79 00:07:14,338 --> 00:07:19,296 om tranen en teleurstellingen te voorkomen, 80 00:07:19,380 --> 00:07:21,963 om andere hobby's te vinden die je leuk vindt. 81 00:07:22,046 --> 00:07:25,046 -Wat doe je het liefst? -Ik lees graag. 82 00:07:25,796 --> 00:07:29,463 Ik lees ook graag. Ik ben ook goed in sport, maar... 83 00:07:30,255 --> 00:07:32,630 Dat met de radio... 84 00:07:32,713 --> 00:07:35,463 Je zult je vader in de radio willen zoeken. 85 00:07:35,546 --> 00:07:38,588 Je denkt dat je vader in de radio zit. 86 00:07:38,671 --> 00:07:40,546 Hij zit niet in de radio. 87 00:07:40,630 --> 00:07:45,338 Hij is gewoon een eikel die toevallig op de radio komt. 88 00:07:45,421 --> 00:07:47,796 Reken er niet op dat je vader je redt. 89 00:07:49,713 --> 00:07:51,463 En doe niet aan sport. 90 00:07:52,130 --> 00:07:54,088 Meer heb ik niet te zeggen. 91 00:07:54,171 --> 00:07:55,921 We spelen stud poker. 92 00:08:01,880 --> 00:08:03,463 Mam kan wat geld gebruiken. 93 00:08:04,380 --> 00:08:08,463 Dit is The Voice op 97.1 FM. 94 00:08:08,546 --> 00:08:10,380 Ze is heel moe na het werk. 95 00:08:10,463 --> 00:08:15,796 ...top 10-nummers deze week, win je een koperen riemgesp 96 00:08:15,880 --> 00:08:19,921 en maak je kans op $500. Wat vind je daarvan? 97 00:08:20,005 --> 00:08:24,296 De top 10. Je kunt niet winnen als je niet speelt. 98 00:08:27,088 --> 00:08:28,296 Is deze plaats bezet? 99 00:08:29,213 --> 00:08:30,130 Nee. 100 00:08:46,796 --> 00:08:51,421 Zeg tegen je neef dat je van mij op die fiets mag. 101 00:08:51,505 --> 00:08:55,588 Het is zijn fiets niet eens meer. Het is een huisfiets. 102 00:08:55,671 --> 00:08:59,421 Ik heb die fiets uit de stort gehaald en voor jullie opgeknapt. 103 00:08:59,505 --> 00:09:02,630 Nu verhuizen ze naar Colorado. Het wordt jouw fiets. 104 00:09:02,963 --> 00:09:05,671 Jezusmina. 105 00:09:05,755 --> 00:09:07,130 Hoe ben je ziek geworden? 106 00:09:07,213 --> 00:09:10,588 Ik ben niet ziek. Het is zaterdagochtend. 107 00:09:11,921 --> 00:09:13,713 Zo is het nou eenmaal. 108 00:09:14,588 --> 00:09:17,463 Zo is de zaterdagochtend in het leven van mannen. 109 00:09:20,380 --> 00:09:23,088 Ga naar het café en koop sigaretten voor me. 110 00:09:28,213 --> 00:09:30,463 Neem op voor je oma opneemt. 111 00:09:30,546 --> 00:09:32,338 Ik ben er niet, wie het ook... 112 00:09:33,671 --> 00:09:35,588 -Hallo? -Hé. 113 00:09:35,671 --> 00:09:39,463 Ik weet dat er daar veel koters zijn, 114 00:09:39,546 --> 00:09:42,171 maar ik vraag me af of dit JR is? 115 00:09:42,838 --> 00:09:43,755 Pap? 116 00:09:43,838 --> 00:09:46,463 -Wat? -Ja, knul. Dit is JR. 117 00:09:46,546 --> 00:09:48,505 Geef me verdomme de telefoon. 118 00:09:48,588 --> 00:09:50,463 -Ik ben je vader. -Mam is er niet. 119 00:09:50,546 --> 00:09:53,630 Ik bel niet voor je moeder. Ik bel voor jou. 120 00:09:53,713 --> 00:09:58,755 Zou je met je pa naar een honkbalwedstrijd willen? 121 00:09:58,838 --> 00:09:59,921 Echt? 122 00:10:00,005 --> 00:10:02,088 Ja, een wedstrijd met je pa? 123 00:10:02,671 --> 00:10:04,088 Mets of Yankees? 124 00:10:04,171 --> 00:10:05,338 Wat je maar wilt. 125 00:10:05,421 --> 00:10:07,671 Oom Charlie zegt dat de Yankees eikels zijn, 126 00:10:07,755 --> 00:10:09,755 maar de Mets drinken bij The Dickens. 127 00:10:10,921 --> 00:10:12,505 Hoe gaat het met oom Charlie? 128 00:10:12,588 --> 00:10:16,088 -Hoe het met je gaat. -Nog steeds 30 dollar te kort. 129 00:10:19,838 --> 00:10:22,296 Morgenavond spelen de Mets tegen de Braves. 130 00:10:22,380 --> 00:10:24,755 Morgenavond spelen de Mets en de Braves. 131 00:10:24,838 --> 00:10:26,505 Dat betekent niet dat hij komt. 132 00:10:26,588 --> 00:10:27,921 Luister, knul. 133 00:10:28,005 --> 00:10:32,838 Ik koop twee tickets en kom je om 18.30 uur bij opa ophalen. 134 00:10:32,921 --> 00:10:33,921 Te gek. Bedankt. 135 00:10:34,005 --> 00:10:36,046 We hebben veel bij te praten. 136 00:10:36,130 --> 00:10:37,296 Oké. 137 00:10:37,380 --> 00:10:38,796 -Dag. -Dag. 138 00:10:41,630 --> 00:10:43,255 Haal je mijn sigaretten nog? 139 00:10:46,380 --> 00:10:48,130 Lees je deze krant? 140 00:10:48,213 --> 00:10:49,463 -Nee. -Fijn. 141 00:10:59,463 --> 00:11:01,088 Ik heb een gesprek op Yale. 142 00:11:15,588 --> 00:11:17,671 Ik moest om 18.30 uur klaarstaan. 143 00:11:17,755 --> 00:11:20,005 Ik was er om 16.30 uur al. 144 00:11:21,255 --> 00:11:24,338 Je wilt het niet verkloten, want dat vergeet je niet. 145 00:11:25,796 --> 00:11:29,130 Die dag had ik het gevoel dat ik het wel verkloot had. 146 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 Dat moet je niet vergeten bij kinderen. 147 00:11:32,463 --> 00:11:34,630 Een kind geeft zichzelf de schuld. 148 00:11:35,505 --> 00:11:37,505 Ik wist niet hoe hij eruitzag. 149 00:11:37,588 --> 00:11:41,213 Ik was niet in New York geweest, waar zijn gezicht overal hing. 150 00:11:41,296 --> 00:11:43,630 Ik zou hem nooit herkend hebben. 151 00:11:43,713 --> 00:11:47,213 Maar ik vroeg me af of je dat toch zou weten. 152 00:11:47,296 --> 00:11:50,463 Of je je vader meteen zou herkennen. 153 00:11:50,546 --> 00:11:51,838 Dat zou kunnen. 154 00:12:11,588 --> 00:12:14,505 Toen hij wat later live gearresteerd werd 155 00:12:14,588 --> 00:12:17,296 wegens verzuim van het betalen van alimentatie, 156 00:12:17,380 --> 00:12:19,171 verliet The Voice de staat. 157 00:12:20,338 --> 00:12:23,421 Het was in die tijd dat hij een keer dronken belde 158 00:12:23,505 --> 00:12:26,213 en zei dat hij mijn moeder zou laten vermoorden. 159 00:12:26,296 --> 00:12:28,046 Hij dreigde ook me te ontvoeren, 160 00:12:28,130 --> 00:12:30,713 maar oom Charlie vond dat onwaarschijnlijk, 161 00:12:30,796 --> 00:12:33,296 omdat er verantwoordelijkheden bij komen. 162 00:12:35,921 --> 00:12:37,838 Wij zijn de Twee Musketiers, hè? 163 00:12:39,671 --> 00:12:40,505 Ja. 164 00:12:47,713 --> 00:12:49,671 Ik ga je iets leren, oké? 165 00:12:49,755 --> 00:12:52,796 Dit is de mannelijke wetenschap, oké? 166 00:12:52,880 --> 00:12:54,755 Je bestelt een drankje. 167 00:12:54,838 --> 00:12:56,380 Dat komt hier. 168 00:12:56,463 --> 00:13:00,130 Je koopt een pakje sigaretten. Dat komt hier. 169 00:13:00,838 --> 00:13:02,796 Kijk eens naar die vent daar. 170 00:13:02,880 --> 00:13:05,338 Zie je hoe hij zijn geld in zijn zak stopt? 171 00:13:05,421 --> 00:13:06,546 -Ja. -Doe dat nooit. 172 00:13:06,630 --> 00:13:09,630 Zo bewaren dronkaards hun geld. Dat hoort niet zo. 173 00:13:09,713 --> 00:13:14,838 Je moet ook voor je moeder zorgen. Oké? 174 00:13:16,338 --> 00:13:17,421 Kom me helpen. 175 00:13:17,505 --> 00:13:20,796 En als je een vrouw hebt, moet je voor haar zorgen. 176 00:13:20,880 --> 00:13:24,796 Als je drinkt, moet je je gedragen. Anders drink je niet. 177 00:13:24,880 --> 00:13:26,630 Wees niet zo'n klootzak 178 00:13:26,713 --> 00:13:30,296 die te laat op zijn werk komt, al zijn geld opmaakt 179 00:13:30,380 --> 00:13:34,005 en 30 jaar lang kopstoten met vanillecola drinkt. 180 00:13:34,088 --> 00:13:35,921 Je moet een man zijn. 181 00:13:36,005 --> 00:13:38,671 Je drinkt, koopt sigaretten, 182 00:13:38,755 --> 00:13:40,713 bewaart je geld niet als een zatlap. 183 00:13:40,796 --> 00:13:43,088 En zie je dit? 184 00:13:43,171 --> 00:13:45,505 Dit vakje in je portemonnee? 185 00:13:45,588 --> 00:13:47,671 Daar bewaar je je spaargeld. 186 00:13:47,755 --> 00:13:51,671 Dat kan 100 dollar zijn of vijf, afhankelijk van je financiën. 187 00:13:51,755 --> 00:13:55,838 Als je dat geld maar nooit verdrinkt. Oké? 188 00:13:56,546 --> 00:14:00,005 Wat nog meer? Hou deuren open, wees goed voor je moeder. 189 00:14:00,630 --> 00:14:03,755 Ik leer je hoe je een band verwisselt en een auto start. 190 00:14:03,838 --> 00:14:08,005 Band verwisselen, auto starten, je moeder, geen spaargeld verdrinken. 191 00:14:08,088 --> 00:14:09,963 Nog één ding. Heel belangrijk. 192 00:14:10,046 --> 00:14:13,213 Sla nooit een vrouw, in welke situatie dan ook. 193 00:14:13,296 --> 00:14:15,755 Zelfs niet als ze je met een schaar aanvalt. 194 00:14:15,838 --> 00:14:16,880 Begrepen. 195 00:14:16,963 --> 00:14:19,421 Dat is het. Mannelijke wetenschap. 196 00:14:21,005 --> 00:14:22,671 Kunnen mensen die boeken lezen? 197 00:14:22,755 --> 00:14:26,171 Kunnen ze... Ben je stom? 198 00:14:26,255 --> 00:14:29,380 -Ik bedoel of ik ze mag lezen. -Hoe heet deze kroeg? 199 00:14:29,463 --> 00:14:30,713 The Dickens. 200 00:14:30,796 --> 00:14:31,963 Precies. 201 00:14:34,046 --> 00:14:36,338 Charles Dickens. Weet je wie dat is? 202 00:14:36,421 --> 00:14:37,630 De eigenaar? 203 00:14:39,130 --> 00:14:41,630 Ja, je mag ze lezen. Zoveel als je wilt. 204 00:14:41,713 --> 00:14:44,755 Lees ze maar in de pokerzaal. Lees je suf. 205 00:14:44,838 --> 00:14:46,421 Weet je wat er kan gebeuren? 206 00:14:46,505 --> 00:14:50,130 Als je genoeg boeken leest, zou je met wat geluk 207 00:14:50,213 --> 00:14:51,921 een schrijver kunnen worden. 208 00:14:54,005 --> 00:14:55,630 En dat was het. 209 00:14:55,713 --> 00:14:58,380 Vanaf dat moment wilde ik schrijver worden. 210 00:15:00,213 --> 00:15:06,171 Winston smaakt goed zoals een sigaret hoort te smaken 211 00:15:06,255 --> 00:15:07,921 Abrikozen. 212 00:15:10,671 --> 00:15:12,213 Dat was ik niet. 213 00:15:12,296 --> 00:15:14,880 Je opa heeft een fotografisch geheugen. 214 00:15:15,296 --> 00:15:17,380 Hij kent Grieks en Latijn. 215 00:15:17,963 --> 00:15:20,838 Maar de meubels worden met ducttape bijeengehouden. 216 00:15:20,921 --> 00:15:23,463 Hij laat scheten en zegt dat hij het niet was. 217 00:15:23,546 --> 00:15:26,005 Hij zegt zomaar 'abrikozen'. 218 00:15:26,088 --> 00:15:28,005 Dat heeft hij met z'n studie bereikt. 219 00:15:28,088 --> 00:15:30,921 Toch komen jullie hier allemaal terug. 220 00:15:31,005 --> 00:15:33,713 Je bent een gierige, oude gek. 221 00:15:33,796 --> 00:15:36,380 -Niet gierig met geld. -Dat heb ik niet. 222 00:15:36,463 --> 00:15:39,380 Je bent gierig met liefde. 223 00:15:39,921 --> 00:15:40,963 Dat was ik niet. 224 00:15:41,046 --> 00:15:43,671 Meisjes worden echtgenotes en moeders, zei hij. 225 00:15:43,755 --> 00:15:45,296 Jij bent er een geworden. 226 00:15:45,380 --> 00:15:47,171 Kop dicht, ouwe zak. 227 00:15:47,255 --> 00:15:49,796 Omdat hij zo gierig is met liefde en begrip, 228 00:15:49,880 --> 00:15:54,588 heb ik geen opleiding gehad en daarom zweer ik dat jij, 229 00:15:54,671 --> 00:15:56,296 hoe dan ook, 230 00:15:56,755 --> 00:15:58,713 naar Harvard of Yale zult gaan. 231 00:15:59,588 --> 00:16:00,671 Dat was ik niet. 232 00:16:00,755 --> 00:16:04,088 -Je gaat naar Harvard of Yale. -Hij zal teleurgesteld zijn. 233 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 Harvard of Yale. 234 00:16:05,213 --> 00:16:08,296 Dat van een vrouw die 30 dollar per dag verdient. 235 00:16:08,380 --> 00:16:12,046 En na Harvard of Yale 236 00:16:12,130 --> 00:16:13,588 ga je rechten studeren. 237 00:16:13,671 --> 00:16:16,796 Zodat je je vader voor alimentatie kunt aanklagen. 238 00:16:16,880 --> 00:16:19,796 Nee, zodat hij jou helpt met je boetes voor je put. 239 00:16:46,838 --> 00:16:50,713 ...is de slagman tegen de rechtshandige Jenkins. 240 00:16:50,796 --> 00:16:53,838 De binnenvelders hebben de bal. 241 00:16:53,921 --> 00:16:57,380 Een snelle bal en een slag. Het is nu twee en twee... 242 00:16:58,005 --> 00:17:00,130 Shit, wat is dit nou? 243 00:17:00,213 --> 00:17:02,713 Hé, Charlie. Hoe gaat het? 244 00:17:02,796 --> 00:17:05,838 -Heb je je druiper nog, eikel? -Van je zus gekregen. 245 00:17:05,921 --> 00:17:08,546 -En mijn 30 dollar? -In mijn reet. Kom maar. 246 00:17:08,630 --> 00:17:10,505 JR, zeg je vader eens gedag. 247 00:17:16,005 --> 00:17:17,338 Daar gaan we dan. 248 00:17:36,796 --> 00:17:39,338 Vind je het leuk om bij je opa te wonen? 249 00:17:39,421 --> 00:17:42,380 Ja. Ik bedoel, nee. 250 00:17:45,130 --> 00:17:46,380 Ja of nee? 251 00:17:46,463 --> 00:17:48,713 Ik vind het leuk, maar mam niet. 252 00:17:50,296 --> 00:17:53,338 Ik vind je opa een goede man. 253 00:17:53,421 --> 00:17:57,130 Hij gaat zijn eigen gang, maar dat vind ik zo leuk aan hem. 254 00:17:58,755 --> 00:18:00,963 Mam zegt dat hij niet goed bij is. 255 00:18:02,005 --> 00:18:06,338 Dat ook. Soms kun je beter niet je eigen gang gaan. 256 00:18:10,796 --> 00:18:14,213 Mam vindt het erg om steeds bij opa terug te komen. 257 00:18:17,713 --> 00:18:18,963 Geeft ze mij de schuld? 258 00:18:24,171 --> 00:18:25,963 Het probleem met vrouwen 259 00:18:28,296 --> 00:18:32,130 is dat ze soms niet nadenken over de gevolgen van bepaalde dingen. 260 00:18:32,338 --> 00:18:33,671 Ze willen vrijheid, 261 00:18:34,921 --> 00:18:39,130 maar daarna verwijten ze jou dat je ze die gegeven hebt. 262 00:18:40,880 --> 00:18:43,005 Dat is mijn ervaring tenminste. 263 00:18:43,088 --> 00:18:46,213 Dat zeg ik van kerel tot kerel. 264 00:18:48,755 --> 00:18:53,005 Je moeder zegt dat je veel naar je pa op de radio luistert. 265 00:18:53,296 --> 00:18:56,421 Ze zegt dat ik te veel luister of je te vaak zoek. 266 00:18:57,463 --> 00:18:59,046 Je verandert vaak van omroep. 267 00:19:00,463 --> 00:19:02,421 Zo werkt dat. 268 00:19:02,505 --> 00:19:04,880 Wil je later dj worden? 269 00:19:04,963 --> 00:19:06,380 Ik word advocaat. 270 00:19:06,463 --> 00:19:08,838 -Jezus, waarom? -Mam wil dat. 271 00:19:10,588 --> 00:19:13,130 Kraam veel onzin uit en geloof alles. 272 00:19:15,421 --> 00:19:16,755 Oké. 273 00:19:18,088 --> 00:19:20,130 Het was leuk je te zien, jongeman. 274 00:19:21,630 --> 00:19:25,421 Ik heb een barbecue met een sponsor. 275 00:19:25,505 --> 00:19:26,838 -Mag ik mee? -Nee. 276 00:19:31,130 --> 00:19:34,213 Zeg tegen je moeder dat ze niet alles tegelijk uitgeeft. 277 00:19:35,838 --> 00:19:39,171 En jij, blijf naar de radio luisteren. 278 00:19:39,963 --> 00:19:41,213 Tot gauw, Junior. 279 00:19:42,421 --> 00:19:45,130 Een schooldokter zegt dat ik geen identiteit heb. 280 00:19:45,213 --> 00:19:47,838 Jezus. Zorg daarvoor. 281 00:19:47,921 --> 00:19:49,755 De groeten. 282 00:19:57,088 --> 00:19:58,046 Dag. 283 00:20:03,213 --> 00:20:06,421 Hé, eikel. Was het leuk met je kind? 284 00:20:07,880 --> 00:20:09,171 Krijg de tering. 285 00:20:09,921 --> 00:20:12,880 Geef me mijn 30 dollar of stap uit. 286 00:20:14,713 --> 00:20:16,796 Doe niet zo... Weet je wat? 287 00:20:16,880 --> 00:20:19,963 Ga niet de stoere vent uithangen. 288 00:20:20,046 --> 00:20:21,546 Waarom trouwde je met hem? 289 00:20:22,296 --> 00:20:23,755 Ik was jong. 290 00:20:24,505 --> 00:20:25,713 Ik was dom. 291 00:20:27,046 --> 00:20:29,130 Ik wil geen Junior zijn. 292 00:20:29,213 --> 00:20:31,213 Ik wil zijn naam niet. 293 00:20:38,713 --> 00:20:40,588 Je kunt zelf een naam kiezen. 294 00:20:44,005 --> 00:20:46,505 Wie wierp een no-hitter aan de acid? 295 00:20:46,588 --> 00:20:47,463 Dock Ellis. 296 00:20:47,546 --> 00:20:50,921 Of je nou acid neemt of wc-gel, je zet je in. 297 00:20:51,005 --> 00:20:53,630 Je neemt een beslissing en verspilt geen tijd. 298 00:20:53,713 --> 00:20:57,463 Je kapt ermee of je stelt je kandidaat als president. 299 00:21:03,463 --> 00:21:05,046 Wat moet ik voor je doen? 300 00:21:05,755 --> 00:21:07,296 Mam kan ergens niet heen. 301 00:21:08,005 --> 00:21:11,171 Waar kan ze niet heen? Waar gaan we heen? 302 00:21:14,838 --> 00:21:16,505 Sorry dat u moest wachten. 303 00:21:18,505 --> 00:21:19,630 Hoe kan ik helpen? 304 00:21:21,213 --> 00:21:22,838 Dat weet ik niet zeker. 305 00:21:23,796 --> 00:21:28,796 Iemand zei dat hij woedeaanvallen had. Misschien was u dat. 306 00:21:28,880 --> 00:21:31,671 Zijn moeder werkt als secretaresse, dus ben ik hier. 307 00:21:31,755 --> 00:21:34,130 Misschien kunt u me meer vertellen. 308 00:21:34,213 --> 00:21:36,463 Hij zegt niet waar zijn naam voor staat. 309 00:21:36,546 --> 00:21:40,046 Hij staat nergens voor. Zijn naam is JR. Meer niet. 310 00:21:49,088 --> 00:21:53,046 Misschien is het vreemd om nu te zeggen dat ik geen psycholoog ben. 311 00:21:53,130 --> 00:21:54,338 Waarom zegt u dat? 312 00:21:54,421 --> 00:21:56,213 Ik ben geen psycholoog 313 00:21:56,296 --> 00:22:00,588 en ik zit hier bij een psycholoog die weet dat ik dat niet ben. 314 00:22:00,671 --> 00:22:02,088 Doet u niets? 315 00:22:09,213 --> 00:22:11,380 Is dit uw werkwijze? 316 00:22:12,380 --> 00:22:15,838 Niets is zoals het lijkt, u bent de slimste man hier 317 00:22:15,921 --> 00:22:19,880 en u zit daar maar te zoeken naar gebreken door ons waar te nemen. 318 00:22:19,963 --> 00:22:22,921 We hebben allemaal ons vak. U hebt dat van u. 319 00:22:23,005 --> 00:22:25,296 -Vertel op. -JR zijn z'n initialen. 320 00:22:25,380 --> 00:22:28,755 Of het staat voor Junior. Maakt dat iets uit? 321 00:22:28,838 --> 00:22:31,338 Wel als het voor hem verborgen wordt, 322 00:22:31,421 --> 00:22:33,588 omdat er geen Senior in zijn leven is. 323 00:22:33,671 --> 00:22:35,588 Dat was hem vast nooit opgevallen 324 00:22:35,671 --> 00:22:39,921 tot u hem die onzin vertelde. 325 00:22:40,005 --> 00:22:44,255 Ik geloof dat door de onzekerheid over de betekenis van zijn naam 326 00:22:44,338 --> 00:22:47,546 en de vragen erover hij geen identiteit heeft. 327 00:22:47,630 --> 00:22:51,463 Heel indrukwekkend. Geen identiteit. Een identiteitscrisis dus. 328 00:22:51,546 --> 00:22:54,046 Dat veroorzaakt zijn woede. 329 00:22:54,130 --> 00:22:57,921 Hij heeft misschien twijfels over zijn identiteit. 330 00:22:59,088 --> 00:23:01,713 Hoe zeker bent u over uw identiteit? 331 00:23:02,755 --> 00:23:06,838 Ik vraag het me af, want u lijkt erg geïnteresseerd in zijn vader 332 00:23:06,921 --> 00:23:10,588 en zijn afwezigheid en u praat er heel negatief over. 333 00:23:10,671 --> 00:23:13,963 U laat de jongen hier komen en traumatiseert hem. 334 00:23:14,046 --> 00:23:17,755 We weten allebei dat u zijn moeder belt voor afspraakjes. 335 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 Dat is... 336 00:23:22,796 --> 00:23:25,130 U wilt dus een kind traumatiseren 337 00:23:25,213 --> 00:23:26,838 om zijn moeder te versieren. 338 00:23:29,380 --> 00:23:32,338 Oom Charlie had nooit geld gehad om te studeren. 339 00:23:32,421 --> 00:23:33,921 Hij had alles zelf geleerd. 340 00:23:34,005 --> 00:23:38,005 Maar dat betekende niet dat een slechte psycholoog tegen hem op kon. 341 00:23:47,255 --> 00:23:48,921 'Familiekrant.' 342 00:23:51,880 --> 00:23:54,046 Dit is geweldig, JR. 343 00:24:17,505 --> 00:24:20,338 Oké. Luister. 344 00:24:21,171 --> 00:24:23,005 Doe de tekeningen weg. 345 00:24:23,755 --> 00:24:26,130 Veel mannen denken dat ze schrijvers zijn 346 00:24:26,213 --> 00:24:29,213 en je zult merken dat de meesten dat niet zijn. 347 00:24:30,880 --> 00:24:32,380 Het zit zo. 348 00:24:32,463 --> 00:24:34,796 Je moet 'het' hebben. 349 00:24:34,880 --> 00:24:38,005 Ik weet niet wat 'het' is, maar als je 'het' niet hebt, 350 00:24:38,088 --> 00:24:39,255 niet meteen, 351 00:24:40,963 --> 00:24:42,296 dan krijg je het nooit. 352 00:24:49,671 --> 00:24:51,296 En jij hebt 'het'. 353 00:24:51,921 --> 00:24:53,130 Ik wist het. 354 00:24:53,213 --> 00:24:54,505 Ik wist het. 355 00:24:54,588 --> 00:24:56,713 Er is gewoon iets. 356 00:24:56,796 --> 00:25:00,213 Rustig. Ik zei niet dat je goed was, maar dat je het kunt zijn. 357 00:25:00,296 --> 00:25:02,630 -Oké. -Kom met mij mee. 358 00:25:05,421 --> 00:25:08,921 Nu moet je die allemaal lezen. 359 00:25:10,380 --> 00:25:13,505 Ik praat niet met je tot je ze gelezen hebt. 360 00:25:13,588 --> 00:25:16,338 Ik wil er ook niet met je over praten. 361 00:25:24,546 --> 00:25:25,921 Een gesprek op Yale. 362 00:25:27,338 --> 00:25:28,546 Ja. 363 00:25:30,088 --> 00:25:31,796 Je moeder zal blij zijn. 364 00:25:33,755 --> 00:25:36,463 Ja, dat heeft ze altijd gewild. 365 00:25:36,546 --> 00:25:39,380 In mijn officiële hoedanigheid moet ik zeggen 366 00:25:39,463 --> 00:25:42,630 dat we ons in deze wereld alleen moeten richten 367 00:25:42,713 --> 00:25:45,546 op de wens om het gezicht van God te zien. 368 00:25:47,796 --> 00:25:48,713 Juist. 369 00:25:48,796 --> 00:25:51,338 Maar de kerk is aan zijn einde. 370 00:25:51,421 --> 00:25:54,005 Er komen drie mensen naar mijn mis. 371 00:25:55,380 --> 00:26:01,255 Eerst vier, maar Mrs Cafferty is gevallen, omdat ze geen goede zoon had. 372 00:26:02,255 --> 00:26:03,421 Wees een goede zoon. 373 00:26:05,963 --> 00:26:08,088 Daarom ga ik naar dat gesprek. 374 00:26:08,171 --> 00:26:11,088 Wanneer heb je voor het laatst gebiecht? 375 00:26:13,338 --> 00:26:14,921 Niet in mijn essay voor Yale. 376 00:26:15,005 --> 00:26:16,963 Je wilt toegelaten worden. 377 00:26:18,671 --> 00:26:19,588 Precies. 378 00:26:21,463 --> 00:26:22,921 Hé, wiens zoon is dat? 379 00:26:23,005 --> 00:26:24,130 Van mijn zus. 380 00:26:24,880 --> 00:26:27,380 Welke zus? De knappe of de gekke? 381 00:26:27,463 --> 00:26:29,463 Ben je stom? Wil je dood? 382 00:26:34,463 --> 00:26:36,380 Hé, geef die jongen iets van me. 383 00:26:38,630 --> 00:26:40,463 Nu sta je bij Bobo in het krijt. 384 00:26:40,838 --> 00:26:44,671 Ik heb het gevoel dat je hier bent om een reden. 385 00:26:44,755 --> 00:26:48,005 Je bent hier niet zomaar. Misschien ben je het vergeten. 386 00:26:49,046 --> 00:26:51,046 Opa wil een pakje Old Golds. 387 00:26:51,130 --> 00:26:53,880 Laat nooit iemand zonder sigaretten zitten. 388 00:26:53,963 --> 00:26:56,130 De arme vent heeft het vast moeilijk. 389 00:26:56,213 --> 00:26:59,921 Voor je het weet, komt hij hier en zegt hij rare dingen. 390 00:27:05,088 --> 00:27:06,338 Ik wil Bobo terugbetalen. 391 00:27:09,880 --> 00:27:12,296 -Met het geld van opa? -Ja. 392 00:27:14,171 --> 00:27:17,463 Oké. Bobo, de jongen betaalt je terug. 393 00:27:17,546 --> 00:27:18,796 Het is een goede knul. 394 00:27:19,255 --> 00:27:22,005 Vandaag nemen we even pauze van ons schoolwerk 395 00:27:22,088 --> 00:27:24,046 en maken we uitnodigingen. 396 00:27:24,130 --> 00:27:27,921 Handgemaakte uitnodigingen voor het ontbijt van vader en zoon. 397 00:27:28,005 --> 00:27:30,505 Jullie maken jullie eigen uitnodigingen 398 00:27:30,588 --> 00:27:33,963 en brengen die na school naar jullie vaders. 399 00:27:34,046 --> 00:27:37,213 Zaterdagochtend maken we ontbijt voor ze klaar 400 00:27:37,296 --> 00:27:40,046 en jullie lezen jullie schoolwerk voor, 401 00:27:40,130 --> 00:27:42,671 zodat jullie elkaar beter leren kennen. 402 00:27:42,755 --> 00:27:46,880 Doe de dingen die je met je vader doet. Oké? 403 00:27:46,963 --> 00:27:50,088 Wie heeft er een schaar nodig? Een kleurpotlood? 404 00:27:50,171 --> 00:27:53,546 Wacht even. Ik pak ze even. Oké? 405 00:27:56,630 --> 00:27:59,630 Leg de uitnodigingen op mijn lessenaar. 406 00:28:00,130 --> 00:28:04,046 Bedankt, Michael, Stephen, Adam, uitstekend. 407 00:28:04,130 --> 00:28:06,588 Heel mooi. 408 00:28:10,588 --> 00:28:13,380 -Wat is er, JR? -Ik heb geen vader. 409 00:28:15,463 --> 00:28:17,088 Is hij heengegaan? 410 00:28:17,171 --> 00:28:19,838 Dat weet ik niet. Misschien. Ik heb er geen. 411 00:28:20,505 --> 00:28:21,921 Heengegaan betekent dood. 412 00:28:22,755 --> 00:28:25,421 Nee. Hij is niet dood. Hij komt op de radio. 413 00:28:26,130 --> 00:28:28,380 Kan ik gewoon niet komen? 414 00:28:29,380 --> 00:28:31,171 Ik bel je moeder wel. 415 00:28:31,255 --> 00:28:32,671 -Oké. -Oké. 416 00:28:33,755 --> 00:28:36,255 Weten ze niet hoe de huidige wereld is? 417 00:28:36,338 --> 00:28:39,088 Het is moeilijk mensen over je vader te vertellen, 418 00:28:39,171 --> 00:28:41,796 omdat je niet weet waar je moet beginnen. 419 00:28:41,880 --> 00:28:45,005 Misschien kan de politie hem dwingen te gaan? 420 00:28:45,088 --> 00:28:47,671 Die laat hem niet eens alimentatie betalen. 421 00:28:48,380 --> 00:28:51,338 Een ontbijt met zijn zoon zou lastig kunnen zijn. 422 00:28:51,421 --> 00:28:54,046 Waarom ga jij niet met hem mee, rotzak? 423 00:28:58,671 --> 00:29:00,671 Waarom niet? 424 00:29:01,963 --> 00:29:03,338 Ga jij met hem mee? 425 00:29:42,505 --> 00:29:44,296 Jullie zien er zo mooi uit. 426 00:29:53,130 --> 00:29:54,630 Ik weet nog wie je bent. 427 00:30:06,588 --> 00:30:09,255 Kom, voor ik me bedenk. 428 00:30:12,380 --> 00:30:13,505 Veel plezier. 429 00:30:14,838 --> 00:30:15,796 Tot ziens. 430 00:30:20,046 --> 00:30:21,505 Daar gaan we. 431 00:30:21,588 --> 00:30:25,505 WELKOM BIJ HET ONTBIJT VAN VADER EN ZOON 432 00:30:25,588 --> 00:30:28,421 BASISSCHOOL MANHASSET THUIS VAN DE FALCONS 433 00:30:58,880 --> 00:31:04,130 Ons onderwijssysteem en onze maatschappij in het algemeen 434 00:31:04,213 --> 00:31:08,671 zijn in de 19e eeuw door de Duitse invloed verwoest. 435 00:31:08,755 --> 00:31:09,630 Echt? 436 00:31:09,713 --> 00:31:11,463 Vaardigheid als concept 437 00:31:11,546 --> 00:31:16,213 werd iets mechanisch. 438 00:31:16,296 --> 00:31:19,838 U zou een erfgenaam van dit systeem kunnen zijn. 439 00:31:19,921 --> 00:31:23,338 Ondanks het huidige systeem 440 00:31:24,463 --> 00:31:30,255 maakt hij de meeste kans om mijn huis op eigen vermogen te verlaten. 441 00:31:41,838 --> 00:31:43,255 Bedankt voor je komst. 442 00:31:45,380 --> 00:31:49,838 Vertel niemand dat ik een goede opa ben. Anders wil iedereen er een. 443 00:31:53,213 --> 00:31:57,296 Je moeder heeft een tumor op haar schildklier 444 00:31:58,505 --> 00:32:00,630 en gaat die laten verwijderen. 445 00:32:01,505 --> 00:32:03,880 Hij zou kwaadaardig kunnen zijn. 446 00:32:07,463 --> 00:32:08,588 Wees lief voor haar. 447 00:32:09,796 --> 00:32:10,671 Oké. 448 00:32:17,088 --> 00:32:19,838 Uit de biopsie bleek dat de tumor kwaadaardig was, 449 00:32:19,921 --> 00:32:22,880 dus verwijderden ze die samen met de schildklier. 450 00:32:22,963 --> 00:32:25,713 Geen chemo of bestraling. 451 00:32:25,796 --> 00:32:28,296 Ze sneden hem er gewoon uit. Weg kanker. 452 00:32:28,921 --> 00:32:31,213 Dat klinkt makkelijker dan het was. 453 00:32:31,296 --> 00:32:33,588 Niets was makkelijk voor mijn moeder. 454 00:33:11,296 --> 00:33:12,671 Wil je wat water? 455 00:33:13,880 --> 00:33:16,088 Ik wil dat je succes krijgt. 456 00:33:16,588 --> 00:33:18,005 En als dat niet lukt? 457 00:33:21,421 --> 00:33:25,088 Zowaar God mijn getuige is, 458 00:33:26,046 --> 00:33:31,588 je gaat naar Yale. 459 00:33:35,338 --> 00:33:37,296 Dat gaat $11.000 kosten. 460 00:33:37,380 --> 00:33:40,005 -O, ja? Wie zegt dat? -Opa. 461 00:33:45,088 --> 00:33:47,338 Vind je het erg dat je mama in je gelooft? 462 00:33:50,005 --> 00:33:50,838 Nee. 463 00:33:52,296 --> 00:33:54,130 Er is iets met mijn hersenen. 464 00:33:54,213 --> 00:33:56,421 Wordy Gurdy heeft me te pakken. 465 00:33:56,505 --> 00:33:58,255 Wat is Wordy Gurdy? 466 00:33:58,338 --> 00:33:59,588 Het is een puzzel. 467 00:33:59,671 --> 00:34:03,213 Ze geven je een vage hint en de antwoorden moeten rijmen. 468 00:34:03,296 --> 00:34:08,755 Bijvoorbeeld 'Jane's Voertuigen' wordt 'Fonda's Honda's'. 469 00:34:08,838 --> 00:34:11,130 Het leven is al moeilijk zonder puzzels. 470 00:34:11,213 --> 00:34:13,796 Als je puzzels doet, krijg je geen Alzheimer. 471 00:34:13,880 --> 00:34:16,380 Wat een onzin. 'Richards dekbedden'? 472 00:34:16,463 --> 00:34:18,588 Welke Richard? Nixon? 473 00:34:18,671 --> 00:34:20,255 Nixons ganzendons. 474 00:34:26,546 --> 00:34:27,880 'Fantastische Gary.' 475 00:34:28,088 --> 00:34:29,255 Super Cooper. 476 00:34:33,255 --> 00:34:35,588 De knul heeft een plek verdiend. 477 00:34:35,671 --> 00:34:36,921 Hij is een genie. 478 00:34:37,005 --> 00:34:40,130 We loten om te kijken wie zijn plek met bowlen verliest. 479 00:34:40,213 --> 00:34:43,213 -Die knul is een genie. -Waar heb je dat woord geleerd? 480 00:34:59,338 --> 00:35:00,213 Hé, knul. 481 00:35:18,380 --> 00:35:19,755 Oké, hierna nog een. 482 00:35:19,838 --> 00:35:22,046 -Wie gaat er nog meer mee? -Pat. 483 00:35:22,130 --> 00:35:25,380 -Wie is hij? -Zij. De vriendin van je oom. 484 00:35:26,130 --> 00:35:27,630 We maken allemaal fouten. 485 00:35:34,005 --> 00:35:36,088 Rot jij ook maar op, klootzak. 486 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 Leer jij dan autorijden... 487 00:35:38,755 --> 00:35:40,588 Ik zie dat het goed gaat. 488 00:35:47,213 --> 00:35:48,213 Hé, jongens. 489 00:35:54,713 --> 00:35:58,671 Jij moet JR zijn. Wat doe je met deze zwervers? 490 00:35:58,755 --> 00:36:01,380 Ik mag bowlen, omdat ik de Wordy Gurdy heb gedaan. 491 00:36:01,463 --> 00:36:03,630 Je zult je mama's oogappel wel zijn. 492 00:36:03,713 --> 00:36:05,546 Dat hoop ik, want ze is verdrietig. 493 00:36:05,630 --> 00:36:06,921 Genoeg daarover. 494 00:36:22,213 --> 00:36:26,338 BOWLINGHAL WAKEFIELD 495 00:36:26,421 --> 00:36:28,838 Mijn voeten worden groter. 496 00:36:28,921 --> 00:36:32,421 Maat 46. Hé, Bobo. Geef me een maat 47. 497 00:36:34,463 --> 00:36:36,713 Hoe is het met je moeder met die kanker? 498 00:36:40,588 --> 00:36:41,755 Meen je dat nou? 499 00:36:44,588 --> 00:36:48,838 A: ze is in remissie. Drie: hou je kop. 500 00:36:50,130 --> 00:36:53,338 Sorry, hoor. Je hoeft niet zo lomp te doen. 501 00:36:57,505 --> 00:37:01,505 Ik heb iets voor je. Ik wilde hem nog even bewaren, 502 00:37:01,588 --> 00:37:06,130 maar ik geef hem je nu, omdat het... Hier. Draai eens om. 503 00:37:07,671 --> 00:37:10,338 Dat is Tom Seavers handtekening. 504 00:37:10,421 --> 00:37:11,421 Bedankt. 505 00:37:13,338 --> 00:37:17,130 Luister, je moeder wordt wel beter. Oké? 506 00:37:17,963 --> 00:37:18,921 Dat beloof ik. 507 00:37:19,005 --> 00:37:21,921 Je hoeft Pat niet meer te zien. 508 00:37:22,005 --> 00:37:23,421 Zo erg was ze niet. 509 00:37:23,505 --> 00:37:26,755 Het was gewoon de druppel. 510 00:37:26,838 --> 00:37:29,546 Niet haar eerste fout. 511 00:37:30,671 --> 00:37:33,588 Je moet zonder mensen kunnen. Zij moeten dat weten. 512 00:37:33,671 --> 00:37:35,505 Het is alles of niets. 513 00:37:36,255 --> 00:37:37,505 Snap je wat ik bedoel? 514 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 Pak een bal. 515 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Vijf. 516 00:38:40,671 --> 00:38:41,963 Moet je dat zien. 517 00:38:43,755 --> 00:38:49,671 'Laconiek, edict, vermanen, cliché, hypocrisie, schijnheilig...' 518 00:38:49,755 --> 00:38:52,880 Provisorisch, schel, pastoraal, steunpunt, 519 00:38:52,963 --> 00:38:57,921 vijandig, jezuïtisch, ondergeschikt, eclectisch. 520 00:39:02,588 --> 00:39:03,630 Jezus, mam. 521 00:39:03,713 --> 00:39:05,880 -Ik heb geen lippenstift. -Ik bedoel... 522 00:39:09,213 --> 00:39:10,296 Ik kom er toch niet. 523 00:39:11,546 --> 00:39:12,505 Jawel. 524 00:39:13,380 --> 00:39:15,296 Oom Charlie zegt alles in te zetten. 525 00:39:15,380 --> 00:39:19,380 Je oom praat over gokken en daarom woont hij thuis. 526 00:39:19,463 --> 00:39:21,296 Ja. Maar is dit niet gokken? 527 00:39:23,171 --> 00:39:26,713 Het is beter. Ik heb nooit gegokt. Dat was mijn probleem. 528 00:39:27,463 --> 00:39:28,380 En pap dan? 529 00:39:38,005 --> 00:39:38,921 Oké. 530 00:39:50,421 --> 00:39:53,171 O, mijn god. 531 00:39:53,796 --> 00:39:54,963 O, god. 532 00:39:57,588 --> 00:40:00,130 Jezus. Maak hem open. 533 00:40:00,213 --> 00:40:02,296 -Ik wil het alleen doen. -Maak hem open. 534 00:40:02,380 --> 00:40:03,630 -Mam, doe jij het. -Nee. 535 00:40:03,713 --> 00:40:06,213 Zij heeft er het meest ingestoken. 536 00:40:06,296 --> 00:40:07,630 Ik zei: geen cent. 537 00:40:07,713 --> 00:40:10,671 Je hebt geen cent. Zijn moeder ook niet. 538 00:40:10,755 --> 00:40:11,796 JR, maak hem open. 539 00:40:11,880 --> 00:40:12,963 Ik kan het niet. 540 00:40:13,046 --> 00:40:17,046 -Maak hem open. Je gaat er niet dood aan. -Ik wel. 541 00:40:17,130 --> 00:40:20,171 -Verdomme. Geef hier. -Nee, laat JR het doen. 542 00:40:20,255 --> 00:40:23,588 -Hij is een gokker. Laat hem... -Ik heb ervoor betaald. 543 00:40:31,921 --> 00:40:33,671 'Beste Mr Maguire, 544 00:40:35,296 --> 00:40:39,171 'met genoegen delen we u mede dat de toelatingscommissie 545 00:40:39,255 --> 00:40:43,296 'besloten heeft u een plek aan te bieden op Yale, leerjaar 1986.' 546 00:40:44,421 --> 00:40:45,296 Wat? 547 00:40:49,630 --> 00:40:53,796 'Ik deel u ook mede dat u recht hebt op een financiering.' 548 00:40:53,880 --> 00:40:56,338 -Als je liegt, vermoord ik je. -Lees maar. 549 00:41:15,755 --> 00:41:18,213 Menselijke kennis en geheugen? 550 00:41:18,296 --> 00:41:21,130 Neem altijd filosofie. Oké? 551 00:41:21,213 --> 00:41:24,588 Daarin doe je het altijd goed. Er is geen juist antwoord. 552 00:41:26,921 --> 00:41:31,130 Je moeder zal je geld proberen te geven. Neem dat niet aan. 553 00:41:31,213 --> 00:41:34,046 Ik zal voor je zorgen. Eén keer. 554 00:41:36,713 --> 00:41:38,130 Heb je je vader gesproken? 555 00:41:40,671 --> 00:41:41,755 Nee. 556 00:41:43,963 --> 00:41:44,880 Oké. 557 00:41:52,838 --> 00:41:54,088 Ik zal vaak thuiskomen. 558 00:41:56,880 --> 00:41:58,213 Dit is geen thuis. 559 00:42:00,005 --> 00:42:01,630 -Dat is het wel. -Nee. 560 00:42:02,880 --> 00:42:04,130 Nee, dat is het niet. 561 00:42:08,338 --> 00:42:10,088 Oké, ga nou maar. 562 00:42:33,713 --> 00:42:35,421 -Hoe gaat het? -Oké. 563 00:43:02,421 --> 00:43:03,755 -Hoi. -Hé. 564 00:43:03,838 --> 00:43:05,546 -Hé, ik ben Jimmy. -JR. 565 00:43:05,630 --> 00:43:07,796 -Waar staat JR voor? -Jackie Robinson. 566 00:43:07,880 --> 00:43:08,796 Echt? 567 00:43:08,880 --> 00:43:10,421 Nee, voor Junior. 568 00:43:10,505 --> 00:43:13,046 Ik verwachtte iets als Brideshead Revisited. 569 00:43:13,130 --> 00:43:15,671 -Wat een zooi. Is dit bed bezet? -Nee. 570 00:43:16,630 --> 00:43:18,130 -Ik ben Wesley. -Ik ben Jimmy. 571 00:43:18,213 --> 00:43:19,463 Jimmy? Beter Jim. 572 00:43:19,546 --> 00:43:21,838 -JR. -JR. Waar staat dat voor? 573 00:43:21,921 --> 00:43:24,755 -Jackie Robinson. -Je meent het. 574 00:43:24,838 --> 00:43:26,505 Het is Junior. 575 00:43:26,588 --> 00:43:29,255 Oké. Junior, JR. 576 00:43:29,338 --> 00:43:30,546 Jimmy, Jim. 577 00:43:31,171 --> 00:43:32,880 Onze eerste avond op Yale. 578 00:43:33,713 --> 00:43:34,796 -Ja. -Ja. 579 00:43:35,755 --> 00:43:37,088 Laten we ons bezatten. 580 00:43:39,880 --> 00:43:42,630 Jullie zullen met Satan kennismaken. 581 00:43:44,380 --> 00:43:48,546 Niet in je ergste impulsen of onder je vrienden, 582 00:43:48,630 --> 00:43:53,838 ook al zal dat daar ook gebeuren, maar in Paradise Lost. 583 00:43:55,963 --> 00:44:00,588 Al strijd ik tegen barbaarse stromingen, voorlopig geef ik in deze les 584 00:44:00,671 --> 00:44:02,671 nog steeds westerse literatuur, 585 00:44:02,755 --> 00:44:07,463 waarin alles van twee epische gedichten afstamt. 586 00:44:08,296 --> 00:44:11,255 De Ilias en de Odyssee. 587 00:44:11,338 --> 00:44:14,838 Voor jullie heel handig in één boek gezet, 588 00:44:14,921 --> 00:44:17,713 uitgegeven en vertaald door mij. 589 00:44:19,171 --> 00:44:22,963 De Ilias en de Odyssee zijn de twee zaden, 590 00:44:23,046 --> 00:44:26,255 de 'epen' van 3000 jaar oud... 591 00:44:26,338 --> 00:44:28,088 Wat zijn 'epen'? 592 00:44:28,171 --> 00:44:29,921 Speciale pennen. 593 00:44:30,005 --> 00:44:32,171 De Ilias en de Odyssee zijn universeel. 594 00:44:32,255 --> 00:44:34,713 Het zijn verhalen over de reis naar huis. 595 00:44:36,213 --> 00:44:39,463 Jullie lezen eerst de helft van de Ilias 596 00:44:39,546 --> 00:44:41,880 en schrijven dan een essay van tien pagina's. 597 00:44:41,963 --> 00:44:44,338 Zijn er vragen? Ja. 598 00:44:44,421 --> 00:44:47,713 -Waarover moet het gaan? -De eerste helft van de Ilias. 599 00:44:49,588 --> 00:44:51,005 Maar over welk onderwerp? 600 00:44:51,588 --> 00:44:54,338 De eerste helft van de Ilias. 601 00:44:55,921 --> 00:44:57,255 Hij daagt ons meteen uit. 602 00:44:57,921 --> 00:45:01,505 Zoals sommigen van jullie hopelijk weten, 603 00:45:01,588 --> 00:45:06,713 is de Ilias een oud-Grieks, episch gedicht in dactylische hexameters. 604 00:45:06,796 --> 00:45:08,588 -Wie is dat? -Wie? 605 00:45:08,671 --> 00:45:09,755 In het paars? 606 00:45:11,130 --> 00:45:12,963 -Ze gaat met Stinky. -Stinky? 607 00:45:13,046 --> 00:45:14,213 Ja, hij is rijk. 608 00:45:14,296 --> 00:45:16,921 ...van westerse, klassieke poëzie. 609 00:45:17,005 --> 00:45:20,338 Let dus goed op deze en andere voorbeelden 610 00:45:20,421 --> 00:45:23,046 tijdens het lezen van de tekst, 611 00:45:23,130 --> 00:45:24,463 van de metamorfose. 612 00:45:26,880 --> 00:45:29,421 Alles wat ik zie, is onbereikbaar. 613 00:45:29,505 --> 00:45:31,421 Omdat je een watje bent. 614 00:45:31,505 --> 00:45:35,255 Als je de beste boeken leest en weet dat jij dat niet zou kunnen, 615 00:45:35,338 --> 00:45:36,880 hoe word je dan een schrijver? 616 00:45:36,963 --> 00:45:39,255 Je leert van een slecht boek, zei Socrates. 617 00:45:39,338 --> 00:45:41,338 Aristoteles, geloof ik. 618 00:45:41,421 --> 00:45:44,046 Als je naar Yale gaat, maar geen lef hebt, 619 00:45:44,130 --> 00:45:46,546 hoe kun je dan student op Yale zijn? 620 00:45:46,630 --> 00:45:49,171 Ik zit hier, omdat ik geluk heb gehad. 621 00:45:49,255 --> 00:45:51,671 Ik kan de hele dag Wordy Gurdy doen, 622 00:45:51,755 --> 00:45:55,171 maar ik begrijp niets van wat ze in Henry V zeggen. 623 00:45:55,255 --> 00:45:58,005 We zitten hier allemaal, omdat we geboft hebben. 624 00:45:58,088 --> 00:46:00,880 Ik zit bij de geluksclub, ook al ben ik een idioot. 625 00:46:00,963 --> 00:46:02,796 Het is een kwestie van geluk. 626 00:46:02,880 --> 00:46:06,963 Iedereen heeft geluk en wij stammen daarvan af. 627 00:46:07,046 --> 00:46:12,463 Onze voorouders waren snel, slim of ze hadden goede immuunsystemen. 628 00:46:12,546 --> 00:46:15,505 Geluk. Daardoor zijn we hier allemaal. 629 00:46:17,171 --> 00:46:19,255 Zo heb ik het nooit gezien. 630 00:46:19,338 --> 00:46:22,546 Je gelooft in de stomme interpretatie van de maatschappij, 631 00:46:22,630 --> 00:46:25,588 jij en alle anderen, en daarom kun je niet schrijven. 632 00:46:25,671 --> 00:46:28,213 Niet omdat Homerus je dat idee geeft. 633 00:46:29,588 --> 00:46:32,338 Jullie moeten mijn oom Charlie leren kennen. 634 00:46:32,421 --> 00:46:34,796 -Wat doet hij? -Hij beheert een café. 635 00:46:36,463 --> 00:46:39,380 Ik zou heel graag je oom Charlie leren kennen. 636 00:46:46,713 --> 00:46:48,171 Jullie hebben een ID, toch? 637 00:46:48,921 --> 00:46:51,505 Hé. Wat doen jullie hier nou? 638 00:46:54,046 --> 00:46:56,171 Jezus. 639 00:46:58,921 --> 00:47:00,546 En die sukkels? 640 00:47:02,838 --> 00:47:06,421 Oké. Welkom bij ons, Jim. 641 00:47:07,255 --> 00:47:09,588 Hé. Ik heb iets aan te kondigen. 642 00:47:09,671 --> 00:47:13,630 Volgens de wetten van de soevereine staat New York 643 00:47:13,713 --> 00:47:17,713 is mijn neefje vandaag officieel een man. Net als zijn vrienden. 644 00:47:17,796 --> 00:47:20,505 -De wet is gestoord. -Geef ze iets van me. 645 00:47:20,588 --> 00:47:23,838 Nee. Hun eerste drankje is van mij. 646 00:47:23,921 --> 00:47:26,755 Dan iets van Joey D. Wat willen jullie? 647 00:47:28,338 --> 00:47:30,838 Ik weet niet eens wat ik moet nemen. 648 00:47:30,921 --> 00:47:35,088 Een man van Yale hoort gin te drinken, maar het is een hele beslissing. 649 00:47:35,171 --> 00:47:36,838 Wat jullie nu kiezen, 650 00:47:36,921 --> 00:47:39,963 schenk ik voorgoed elke keer voor jullie in. 651 00:47:41,046 --> 00:47:43,088 Je moet je eigen drankje hebben. 652 00:47:43,171 --> 00:47:44,796 Gin maakt me gek. 653 00:47:44,880 --> 00:47:48,255 Je kunt er wel tegen. Ik maak een geweldige gin-martini. 654 00:47:48,338 --> 00:47:50,546 Het geheim is een paar druppels whisky. 655 00:47:50,630 --> 00:47:53,713 -Chaz, geef ze iets van mij. -Ook van mij. 656 00:47:53,796 --> 00:47:57,963 Lieve hemel. Vanavond krijgen jullie iets van Chief en Joey D. 657 00:47:58,046 --> 00:47:59,963 Doe jullie riemen om. 658 00:48:03,921 --> 00:48:05,171 Was je in de oorlog? 659 00:48:05,255 --> 00:48:09,338 Vietnam, Tweede Divisie, Quang Tri, van '67 tot '69. 660 00:48:09,421 --> 00:48:12,005 Jullie zullen nooit weten wat het is. 661 00:48:12,088 --> 00:48:13,421 Alle respect voor de 82e, 662 00:48:13,505 --> 00:48:16,588 maar jullie luchtaanval op Grenada is geen oorlog. 663 00:48:16,671 --> 00:48:18,213 Grenada is niet aangevallen. 664 00:48:18,296 --> 00:48:21,671 -Hoelang in dienst? -Een jaar, zeven maanden en vijf dagen. 665 00:48:21,755 --> 00:48:24,255 -En in Vietnam? -Elf maanden, 12 dagen. 666 00:48:24,338 --> 00:48:27,171 Chaz zegt dat je onzeker bent op Yale. 667 00:48:27,255 --> 00:48:28,421 Nee. 668 00:48:28,505 --> 00:48:31,588 Het is hetzelfde als de gevangenis. 669 00:48:31,671 --> 00:48:33,338 Overal is het zo. 670 00:48:33,421 --> 00:48:37,421 Je zoekt degene die een probleem is, en rukt zijn longen eruit. 671 00:48:37,505 --> 00:48:39,921 -Zeg je dat tegen een jongen? -Zo is het. 672 00:48:40,005 --> 00:48:42,046 Hij zit op Yale, niet in Rahway. 673 00:48:43,046 --> 00:48:47,046 Oom Charlie is zo'n beetje je pa. 674 00:48:47,130 --> 00:48:50,713 Nee, hij is mijn oom Charlie. Mijn pa is op de radio. 675 00:48:51,755 --> 00:48:53,296 Is je pa op de radio? 676 00:48:59,380 --> 00:49:01,380 Wat lees je dit weekend? 677 00:49:01,463 --> 00:49:02,463 Van Aquino. 678 00:49:03,963 --> 00:49:05,671 Jezus. 679 00:49:05,755 --> 00:49:07,755 Wat? Thomas van Aquino. 680 00:49:07,838 --> 00:49:12,171 Hij moest geloven dat er een god was, dus gaf hij de wereld bewijs. 681 00:49:12,255 --> 00:49:16,213 Als je dat bewijs niet geloofde, hakte de kerk je ballen eraf. 682 00:49:16,296 --> 00:49:18,338 -Waar pieker je over? -Ik wil het niet. 683 00:49:18,421 --> 00:49:22,421 Je wilt het niet. Dan zet je door. Nu. 684 00:49:22,796 --> 00:49:25,713 Dan zet je alles in. Als je niets hebt. 685 00:49:28,755 --> 00:49:34,213 Oké. Lees Orwell maar. Over de lage hoge middenklasse. 686 00:49:34,296 --> 00:49:36,505 Zij zijn degenen die echt slecht zijn. 687 00:49:36,588 --> 00:49:40,171 Als je dat eenmaal begrijpt, kun je in Amerika aan de slag. 688 00:49:40,255 --> 00:49:42,005 Als je ook een auto hebt. 689 00:49:45,838 --> 00:49:47,921 Ik zat bijna de hele zomer in Europa. 690 00:49:48,005 --> 00:49:50,588 Italië, Jezus. Venetië. Ooit geweest? 691 00:49:51,130 --> 00:49:51,963 Nee. 692 00:49:52,046 --> 00:49:55,838 De meest onlogische stad die ik ooit heb gezien. 693 00:49:55,921 --> 00:49:58,838 De taxi is een boot, de vuilniswagen is een boot. 694 00:49:58,921 --> 00:50:00,671 Niets ervan is logisch. 695 00:50:00,755 --> 00:50:04,046 -Hoe kwam je in Venetië terecht? -Ik had goede cijfers. 696 00:50:04,130 --> 00:50:05,880 Mijn pa zei: 'Kies een stad.' 697 00:50:05,963 --> 00:50:09,296 Mijn broer liet me Don't Look Now zien met Donald Sutherland. 698 00:50:09,380 --> 00:50:10,921 Jezus. Hoe oud was je? 699 00:50:11,005 --> 00:50:13,838 Daardoor werd ik een man. Hij speelde in Venetië. 700 00:50:13,921 --> 00:50:15,421 Mijn eerste was The Exorcist. 701 00:50:15,505 --> 00:50:19,546 Mijn broer was dol op Julie Christie. Maar daarom koos ik Venetië. 702 00:50:19,630 --> 00:50:23,505 Drie weken werden drie maanden. Ik vond The Exorcist doodeng. 703 00:50:23,588 --> 00:50:24,880 De moraal... 704 00:50:24,963 --> 00:50:28,880 Ja, de moraal is: doe het goed op school en je mag naar Italië. 705 00:50:28,963 --> 00:50:29,963 Sidney. 706 00:50:31,421 --> 00:50:33,255 -Hoi. -Hoi. 707 00:50:33,338 --> 00:50:35,630 Hoe gaat het met je? Is Stinky binnen? 708 00:50:35,713 --> 00:50:38,755 Ik weet niet waar Alex is. Ik zie hem niet veel. 709 00:50:40,005 --> 00:50:41,921 -Hé. JR. -Sidney. 710 00:50:42,005 --> 00:50:44,255 -Hé. -Jij zit bij mijn college. 711 00:50:45,171 --> 00:50:46,088 Dat betwijfel ik. 712 00:50:47,755 --> 00:50:50,380 Hoe gaat het met je Ilias? 713 00:50:53,296 --> 00:50:55,130 -Het gaat prima. -O, ja? 714 00:50:55,213 --> 00:50:56,755 Ja. Met die van jou? 715 00:50:56,838 --> 00:50:59,796 Mijn Ilias wordt beter naarmate de avond vordert. 716 00:50:59,880 --> 00:51:01,171 -Is dat zo? -Ja. 717 00:51:01,255 --> 00:51:02,130 Leuk. 718 00:51:06,130 --> 00:51:08,963 -Hoe was het feest? -Niet geweldig. 719 00:51:09,046 --> 00:51:10,463 -Niet? -Nee. 720 00:51:10,546 --> 00:51:13,088 -Waar ga je heen? -Ik loop naar huis. 721 00:51:15,088 --> 00:51:15,963 Ik loop wel mee. 722 00:51:18,421 --> 00:51:19,338 Oké. 723 00:51:37,588 --> 00:51:39,255 Waar staat JR voor? 724 00:51:40,796 --> 00:51:44,130 Het is gecompliceerd. Ik vertel het wel als ik je beter ken. 725 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 Is er een trauma? 726 00:51:48,296 --> 00:51:49,213 Ja. 727 00:51:51,088 --> 00:51:52,213 Vanwege je vader? 728 00:51:55,088 --> 00:51:59,463 Ik ben naar mijn vader genoemd, maar ik heb hem maar een paar keer gezien. 729 00:51:59,546 --> 00:52:03,005 Hij was altijd op de radio. In New York. 730 00:52:03,088 --> 00:52:07,838 Hij was Johnny Ace of Johnny Michaels op de radio. 731 00:52:10,505 --> 00:52:12,505 Ben je op zoek naar je vader? 732 00:52:15,046 --> 00:52:16,546 Nee. 733 00:52:17,380 --> 00:52:19,796 Het vadercomplex is een alarmbel. 734 00:52:21,380 --> 00:52:24,463 Vrouwen met een vadercomplex eten meestal veel. 735 00:52:24,546 --> 00:52:27,255 Maar mannen raken echt gestoord. 736 00:52:28,546 --> 00:52:32,088 Ik heb geen vadercomplex. Hij is een vent op de radio. 737 00:52:32,171 --> 00:52:33,421 Dat is een opluchting. 738 00:52:37,713 --> 00:52:39,505 Wat wil je later worden? 739 00:52:40,713 --> 00:52:42,505 Behalve een emotioneel wrak? 740 00:52:43,505 --> 00:52:44,713 Naast dat? 741 00:52:46,796 --> 00:52:48,213 Ik wil schrijver worden. 742 00:52:49,338 --> 00:52:50,838 Ik zal schrijver worden. 743 00:52:52,005 --> 00:52:53,005 Waarom schrijver? 744 00:52:54,088 --> 00:52:55,921 Sinds ik klein was, 745 00:52:56,005 --> 00:52:58,546 wil ik alles lezen wat ik in handen krijg, 746 00:52:58,630 --> 00:53:00,546 elke schrijver, elk goed boek. 747 00:53:00,630 --> 00:53:02,463 Ik kwam hier om advocaat te worden. 748 00:53:04,755 --> 00:53:06,546 Zo zie je er niet uit. 749 00:53:08,380 --> 00:53:11,130 -Dat beschouw ik als een compliment. -Doe dat. 750 00:53:17,546 --> 00:53:18,505 Hier woon ik. 751 00:53:23,380 --> 00:53:25,588 Wil je morgen samen studeren? 752 00:53:27,213 --> 00:53:28,171 Oké. 753 00:53:29,755 --> 00:53:30,880 Oké. 754 00:53:33,921 --> 00:53:35,255 Welterusten, JR. 755 00:53:36,463 --> 00:53:37,421 Welterusten. 756 00:54:08,130 --> 00:54:09,796 Denk je dat je verliefd bent? 757 00:54:11,421 --> 00:54:13,338 Ja. Ik denk dat ik verliefd ben. 758 00:54:14,380 --> 00:54:17,421 -Ze boft maar. -Dat weet ik niet. 759 00:54:19,171 --> 00:54:22,421 -Ben je voorzichtig? -Jezus, mam. 760 00:54:22,505 --> 00:54:24,463 Ze is slim en gevoelig. 761 00:54:24,546 --> 00:54:26,130 Gevoelig waarover? 762 00:54:26,213 --> 00:54:27,546 Laat maar. 763 00:54:27,630 --> 00:54:29,046 Is ze soms rijk? 764 00:54:29,130 --> 00:54:31,921 Waarschijnlijk lage hoge middenklasse. 765 00:54:32,005 --> 00:54:32,963 Goed zo. 766 00:54:33,046 --> 00:54:35,921 Ik snap het niet. 'Laag, midden, hoog.' 767 00:54:36,005 --> 00:54:38,171 Mensen die denken dat ze rijk zijn. 768 00:54:38,255 --> 00:54:41,421 De echte rijken verbergen zich, anders worden ze vermoord. 769 00:54:41,505 --> 00:54:46,046 Ik heb het gevoel dat Sidney zo hoog zit en ik zo laag. 770 00:54:46,130 --> 00:54:47,838 Nee, je hebt haar veel te bieden. 771 00:54:47,921 --> 00:54:50,588 Geen geld. Geen idee wat ik wil doen. 772 00:54:50,671 --> 00:54:53,046 Naast advocaat worden en mijn pa aanklagen. 773 00:54:53,130 --> 00:54:57,796 Daarom wil ik niet dat je advocaat wordt. Dat zou gestoord zijn. 774 00:54:57,880 --> 00:55:01,338 Het is niet erg om de vrouw op een laag voetstuk te zetten. 775 00:55:01,421 --> 00:55:02,296 Heel laag. 776 00:55:02,380 --> 00:55:04,838 Verliefd worden is een zegen. Geniet ervan. 777 00:55:04,921 --> 00:55:07,588 Een gebroken hart overleef je wel. 778 00:55:10,463 --> 00:55:13,005 -Ik moet je iets vragen. -Wat? 779 00:55:17,671 --> 00:55:20,255 Ik moet met Kerstmis mee met Sidney. 780 00:56:23,046 --> 00:56:24,921 -Wat? -Wat? 781 00:56:25,755 --> 00:56:29,088 Het is Kerstmis en ik ben in Connecticut. Met een Volvo. 782 00:56:31,338 --> 00:56:33,713 Ik zal het je nooit afleren, hè? 783 00:56:33,796 --> 00:56:35,088 Wat afleren? 784 00:56:35,755 --> 00:56:38,338 Te denken dat iets meer is dan het is? 785 00:56:41,963 --> 00:56:44,130 -Ooit in Westport geweest? -Nee. 786 00:56:47,796 --> 00:56:49,421 Ooit in een Volvo geneukt? 787 00:56:53,463 --> 00:56:56,880 Er was niets wat Sidney niet zou doen of proberen te doen. 788 00:56:59,130 --> 00:57:00,588 Ze leerde me over liefde 789 00:57:00,671 --> 00:57:03,796 en dat semester vloog om, voor ons allebei. 790 00:57:03,880 --> 00:57:05,130 Ik was niet naïef. 791 00:57:05,213 --> 00:57:09,213 Ik wist dat mijn eerste grote liefde vast niet mijn laatste zou zijn. 792 00:57:09,296 --> 00:57:13,046 Maar met haar voelde ik iets anders. 793 00:57:13,130 --> 00:57:14,838 Iets wat me hoop gaf. 794 00:57:46,213 --> 00:57:49,130 Gaat het? Heb je een dokter nodig? 795 00:57:49,213 --> 00:57:52,046 -Nee. Geef me even. -Oké. 796 00:58:11,296 --> 00:58:13,588 -Goedemorgen, bink. -Goedemorgen. 797 00:58:15,921 --> 00:58:20,380 Mijn ouders hebben je al gehoord. 798 00:58:22,796 --> 00:58:24,046 Ze willen je ontmoeten. 799 00:58:33,838 --> 00:58:35,838 Ik kan je beter naar de trein brengen. 800 00:58:37,046 --> 00:58:38,255 Waarom? 801 00:58:38,338 --> 00:58:40,171 Het is heel ingewikkeld. 802 00:58:41,255 --> 00:58:42,671 Ik voel me vreemd. 803 00:58:44,380 --> 00:58:46,630 Sorry dat ik je heb meegenomen. 804 00:58:51,796 --> 00:58:53,713 Ik denk dat ik een ander heb. 805 00:59:02,338 --> 00:59:03,755 Ik zie je beneden. 806 00:59:25,130 --> 00:59:27,463 Hou je van scones, JR? 807 00:59:27,546 --> 00:59:30,088 -Nou en of, meneer. -Noem me maar Phil. 808 00:59:30,588 --> 00:59:31,796 Bedankt, Phil. 809 00:59:31,880 --> 00:59:36,130 Aangezien je hem Phil mag noemen, mag je mij Mrs Lawson noemen. 810 00:59:57,380 --> 01:00:00,588 Sidney zegt... Pardon. 811 01:00:01,963 --> 01:00:05,838 Sidney zegt dat jullie beiden architecten zijn. 812 01:00:05,921 --> 01:00:08,755 Sommige mensen bouwen huizen, wij woningen. 813 01:00:08,838 --> 01:00:11,546 Wat is het verschil, behalve het woord? 814 01:00:11,630 --> 01:00:13,713 Ik ben net voor Engels gezakt, 815 01:00:13,796 --> 01:00:15,213 maar een huis is een woning, 816 01:00:15,296 --> 01:00:17,921 tenzij het een grot is, en een woning is een huis. 817 01:00:18,005 --> 01:00:20,255 Ze hebben ook een tijdschrift, Woningen. 818 01:00:20,338 --> 01:00:21,338 Wat? 819 01:00:22,296 --> 01:00:23,880 Het tijdschrift Woningen. 820 01:00:24,921 --> 01:00:26,380 WONINGEN - ZOMERHUIZEN 821 01:00:29,130 --> 01:00:31,380 Laten we er niet over doorgaan. 822 01:00:31,463 --> 01:00:32,630 Nee. 823 01:00:36,088 --> 01:00:37,838 Je hebt dus een afwezige vader 824 01:00:37,921 --> 01:00:40,546 die voor jou slechts een stem op de radio is. 825 01:00:42,713 --> 01:00:44,088 Ja, zo'n beetje wel. 826 01:00:44,338 --> 01:00:47,213 Ben je in therapie? Dat lijkt me wel nodig. 827 01:00:47,296 --> 01:00:49,255 Geen therapie, nee. 828 01:00:50,046 --> 01:00:51,255 Vreemd genoeg. 829 01:00:55,963 --> 01:00:57,713 Wat doet je moeder? 830 01:01:04,380 --> 01:01:09,296 Ze woont in Manhasset, in een huis met haar ouders, 831 01:01:09,380 --> 01:01:10,963 die allebei gek zijn. 832 01:01:11,046 --> 01:01:12,880 Zij is secretaresse. 833 01:01:13,713 --> 01:01:17,921 Iets wat ze altijd graag deed, was rondrijden 834 01:01:18,338 --> 01:01:20,546 en naar huizen zoals dit kijken 835 01:01:20,963 --> 01:01:24,171 en zich afvragen hoe het leven binnen was. 836 01:01:24,838 --> 01:01:26,255 Nu kan ik dat vertellen. 837 01:01:27,213 --> 01:01:28,421 Ja, doe dat. 838 01:01:29,713 --> 01:01:30,796 Dat zal ik doen. 839 01:01:32,880 --> 01:01:33,963 Wat studeer je? 840 01:01:37,338 --> 01:01:39,963 Ik bestudeer mensen. 841 01:01:40,046 --> 01:01:42,255 Ik heb altijd mensen bestudeerd. 842 01:01:43,046 --> 01:01:44,213 En dit is geweldig. 843 01:01:45,505 --> 01:01:46,755 JR is een schrijver. 844 01:01:46,838 --> 01:01:48,588 Maar wat studeer je aan Yale? 845 01:01:49,338 --> 01:01:52,296 De gewone zooi. Mijn moeder wil dat ik advocaat word. 846 01:01:52,380 --> 01:01:56,088 Ze lijkt me een intelligente vrouw. Wel een beetje optimistisch. 847 01:02:06,005 --> 01:02:07,921 Heb je ooit in een Volvo geneukt? 848 01:02:13,338 --> 01:02:15,713 Zo werd ik gedumpt in Connecticut. 849 01:02:18,588 --> 01:02:22,921 De twee jaar erna probeerde ik iets van mezelf te maken. 850 01:02:23,171 --> 01:02:24,588 Iemand te zijn. 851 01:02:25,505 --> 01:02:27,421 Iemand die Sidney zou willen. 852 01:02:31,421 --> 01:02:32,630 Hé, Charlie. 853 01:03:46,296 --> 01:03:47,546 Is deze plaats bezet? 854 01:03:48,838 --> 01:03:50,671 Kijk eens aan. Ga daar zitten. 855 01:03:51,713 --> 01:03:56,588 Mijn laatste jaar zou geweldig zijn met m'n werk voor de krant en in het café. 856 01:03:56,671 --> 01:03:58,838 Dit zou mijn jaar worden. 857 01:03:58,921 --> 01:04:00,713 Ik had Sidney niet nodig. 858 01:04:00,796 --> 01:04:02,255 Sidney kon oprotten. 859 01:04:03,796 --> 01:04:05,463 Ben je goed in schrijven? 860 01:04:05,546 --> 01:04:08,880 Ik vrees dat die vraag soms te weinig gesteld wordt. 861 01:04:09,880 --> 01:04:13,296 Ik weet het niet. Ik schrijf dingen voor de krant van Yale. 862 01:04:13,963 --> 01:04:16,546 -Veel mensen niet. -Veel mensen wel. 863 01:04:18,921 --> 01:04:21,296 Ik zie je altijd graag in deze trein. 864 01:04:22,213 --> 01:04:23,713 Wat is het probleem? 865 01:04:23,796 --> 01:04:26,380 Ik ben een arme jongen die een rijk meisje wil. 866 01:04:27,671 --> 01:04:28,671 Dat is al gedaan. 867 01:04:28,755 --> 01:04:32,005 Ze is niet echt rijk. Meer lage hoge middenklasse. 868 01:04:32,088 --> 01:04:35,671 Je ziet de echte rijken niet. Ze zijn onzichtbaar. 869 01:04:36,796 --> 01:04:39,921 Heb je plannen om iets van jezelf te maken? 870 01:04:40,005 --> 01:04:41,421 Om haar er weg te halen? 871 01:04:44,505 --> 01:04:45,505 Misschien. 872 01:04:45,588 --> 01:04:48,296 Als ze van je hield, zou ze je ook arm willen. 873 01:04:50,296 --> 01:04:51,588 Dat heb je van mij. 874 01:04:52,880 --> 01:04:54,963 Ik heb het vaker gehoord. 875 01:04:55,046 --> 01:04:57,963 Het is het thema van Gatsby. 876 01:04:58,880 --> 01:05:02,421 Wat is je thema als het dat niet echt is? 877 01:05:02,505 --> 01:05:05,963 De afwezige vader. Ken je dat? 878 01:05:06,963 --> 01:05:10,088 Natuurlijk. Hoe worden mensen anders priesters? 879 01:05:40,713 --> 01:05:42,171 Je had me echt te pakken. 880 01:05:42,880 --> 01:05:44,255 Waarmee? 881 01:05:44,338 --> 01:05:47,755 Het afgelopen jaar, anderhalf jaar, 882 01:05:47,838 --> 01:05:51,213 is mijn leven een hel geweest. 883 01:05:52,796 --> 01:05:55,505 -Om mij? -Ja, om jou. 884 01:05:57,255 --> 01:05:58,796 Wat wil je van me? 885 01:05:59,671 --> 01:06:02,130 We zitten in ons laatste jaar. 886 01:06:05,463 --> 01:06:06,921 Ik voel een zekere agita. 887 01:06:07,421 --> 01:06:10,338 Is dat van 'agitatie'? 888 01:06:10,421 --> 01:06:12,671 Nee, van mannen die dingen willen. 889 01:06:13,505 --> 01:06:17,046 Ik denk dat jij denkt dat ik iets wil waar ik niet aan denk. 890 01:06:20,963 --> 01:06:23,130 Tenzij je wilt dat ik eraan denk. 891 01:06:24,880 --> 01:06:26,380 Ik heb iemand. 892 01:06:28,588 --> 01:06:30,505 Dat meen je niet. 893 01:06:31,338 --> 01:06:34,713 Ik kan niet uitleggen waarom ik bleef teruggaan. 894 01:06:34,796 --> 01:06:36,505 Ze had mijn nummer gewoon. 895 01:06:37,630 --> 01:06:41,005 Ze voelt dus een zekere agita, wat dat ook is. 896 01:06:41,088 --> 01:06:42,838 Het betekent onrust. 897 01:06:42,921 --> 01:06:46,588 Ze heeft dat dus en ze heeft ruimte nodig 898 01:06:46,671 --> 01:06:49,171 en tijd voor zichzelf en zo, nietwaar? 899 01:06:50,213 --> 01:06:51,921 Ik heb een vraag voor je. 900 01:06:53,130 --> 01:06:54,380 Wat heb jij nodig? 901 01:06:57,546 --> 01:07:00,380 Ik ben geen genie. Het is een logische vraag. 902 01:07:00,463 --> 01:07:03,755 Wat ik wil? Ik wil schrijver worden, maar ik ben slecht. 903 01:07:03,838 --> 01:07:06,796 Als je slecht schrijft, word je journalist. 904 01:07:06,880 --> 01:07:09,505 -Ik ga geen rechten studeren. -Ik ook niet. 905 01:07:13,171 --> 01:07:16,213 -Mijn moeder... -Je moeder wil dat je gelukkig bent. 906 01:07:16,296 --> 01:07:17,630 Dat klopt. 907 01:07:18,630 --> 01:07:20,255 We weten geen van beiden hoe. 908 01:07:28,213 --> 01:07:30,213 Laten we teruggaan en afstuderen. 909 01:07:35,546 --> 01:07:36,463 Oké. 910 01:07:42,546 --> 01:07:46,713 -Blijkbaar is dit heel wat. -Echt? Hij is aan Yale afgestudeerd. 911 01:07:46,796 --> 01:07:49,005 Je vader studeerde aan Dartmouth af. 912 01:07:49,838 --> 01:07:52,505 Laten we ze nu vragen hier te komen. 913 01:07:52,588 --> 01:07:54,046 Dames en heren, 914 01:07:54,130 --> 01:07:57,546 een warm applaus voor de Yale-leerjaar 1986. 915 01:08:21,130 --> 01:08:22,505 Telefoon voor je. 916 01:08:30,713 --> 01:08:32,088 Hallo? 917 01:08:32,296 --> 01:08:33,505 Ken je me nog? 918 01:08:35,505 --> 01:08:36,630 Hé, pap. 919 01:08:36,713 --> 01:08:39,255 Het is me niet gelukt om te komen. 920 01:08:39,338 --> 01:08:41,171 Dat was geen verrassing. 921 01:08:41,838 --> 01:08:46,463 Maar ik wilde je zeggen dat ik gestopt ben met drinken 922 01:08:47,255 --> 01:08:49,921 en ik ga bij iedereen langs 923 01:08:52,463 --> 01:08:53,713 met mijn excuses 924 01:08:53,796 --> 01:08:56,588 en jij staat op die lijst. 925 01:08:57,463 --> 01:09:00,171 -Wauw. -Kom op, niet zo onaardig. 926 01:09:02,088 --> 01:09:05,588 Ik ben blij dat het je gelukt is. Ik maakte me zorgen. 927 01:09:05,671 --> 01:09:07,338 Studeren is niet voor iedereen. 928 01:09:08,171 --> 01:09:11,380 Voor mam wel, maar jij maakte haar zwanger. 929 01:09:11,463 --> 01:09:14,755 Tja, we moeten ons allemaal zelf zien te redden. 930 01:09:15,171 --> 01:09:18,713 Je moeder lijkt erg op jou te leunen. 931 01:09:19,421 --> 01:09:23,213 Ik denk dat ze heel lang voor ons beiden heeft gezorgd. 932 01:09:26,755 --> 01:09:27,838 Misschien. 933 01:09:30,171 --> 01:09:33,713 Goed, ik moet over een kwartier op. Ik moet ophangen. 934 01:09:33,796 --> 01:09:34,838 Waar ben je? 935 01:09:42,421 --> 01:09:44,546 Waar wil je rechten studeren? 936 01:09:44,671 --> 01:09:47,255 Nergens. Ik wil schrijver worden. 937 01:09:51,880 --> 01:09:53,296 Waar ga je wonen? 938 01:09:53,380 --> 01:09:55,713 Bij opa, net als iedereen. 939 01:09:56,963 --> 01:09:58,338 We gaan allemaal naar opa. 940 01:09:58,421 --> 01:10:02,046 Ik weet dat je denkt dat dit alles zal veranderen, maar... 941 01:10:02,130 --> 01:10:05,880 -Je moet een baan hebben. -Die krijg ik. Als schrijver. 942 01:10:08,171 --> 01:10:10,546 Memoires zijn nu de trend. 943 01:10:11,130 --> 01:10:12,171 Dat is waar. 944 01:10:18,838 --> 01:10:19,963 Hier. 945 01:10:21,171 --> 01:10:22,380 Is deze voor Sidney? 946 01:10:22,463 --> 01:10:24,963 Nee. Maak eens open. 947 01:10:32,588 --> 01:10:34,005 Het is een ring van Yale. 948 01:10:34,088 --> 01:10:36,796 Ik hou niet van herensieraden, maar ik dacht: 949 01:10:36,880 --> 01:10:39,713 aangezien de Musketiers dit samen hebben gedaan... 950 01:10:41,171 --> 01:10:42,130 Hij is voor jou. 951 01:10:59,130 --> 01:11:00,880 Jezus. 952 01:11:00,963 --> 01:11:03,505 Je bent symbolisch met je moeder getrouwd. 953 01:11:03,588 --> 01:11:04,880 Hé, rustig aan. 954 01:11:04,963 --> 01:11:09,630 Met één ouder heb je de cirkel dus afgesloten. Misschien. 955 01:11:09,713 --> 01:11:11,755 -Ja. -En met The Voice? 956 01:11:11,838 --> 01:11:14,380 -Ik weet niet eens waar hij is. -The Voice. 957 01:11:14,463 --> 01:11:17,963 Vast in een neerwaartse spiraal sinds de regering-Carter. 958 01:11:18,921 --> 01:11:21,421 Zijn jullie dus net afgestudeerd? 959 01:11:22,505 --> 01:11:24,796 Charlie. Geef ze een drankje van me. 960 01:11:24,880 --> 01:11:26,255 Bedankt, Chief. 961 01:11:26,338 --> 01:11:29,713 Hoeveel kost een opleiding aan Yale tegenwoordig? 962 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 Rond de $60.000. 963 01:11:31,880 --> 01:11:34,255 -Zestig? -JR had een beurs. 964 01:11:34,338 --> 01:11:36,213 Wesley, heb jij alles betaald? 965 01:11:36,296 --> 01:11:40,880 Geef hier eens antwoord op. In welk jaar is de Magna Carta ondertekend? 966 01:11:42,421 --> 01:11:44,421 -Dat weet ik niet. -Weet ik veel. 967 01:11:44,505 --> 01:11:46,421 -De jury zegt... -1215. 968 01:11:46,505 --> 01:11:49,505 De basis van de Engelse wetgeving. Dat moet je weten. 969 01:11:49,588 --> 01:11:51,671 -Tegen tirannie. -Koning Jan. 970 01:11:51,755 --> 01:11:54,713 -Precies. -Het kan me geen bal schelen. 971 01:11:54,796 --> 01:11:56,088 Het kan hem wat. 972 01:11:56,171 --> 01:11:59,005 Ik probeer jullie uit de heersende klassen te houden. 973 01:11:59,088 --> 01:12:00,463 Te laat, Chief. 974 01:12:00,546 --> 01:12:03,255 $60.000. Mijn huis kostte $12.000. 975 01:12:03,338 --> 01:12:05,046 Jouw huis kostte $7000. 976 01:12:05,130 --> 01:12:06,838 Mijn huis kostte $7000. 977 01:12:09,921 --> 01:12:13,671 -Ik was voor een volledige breuk. -We kunnen vrienden zijn. 978 01:12:13,755 --> 01:12:15,671 Alleen niet romantisch of seksueel. 979 01:12:16,421 --> 01:12:17,880 Dat klinkt aantrekkelijk. 980 01:12:19,380 --> 01:12:20,755 Wat doe je nu? 981 01:12:22,005 --> 01:12:25,088 Ik zit veel in het café. Ik werk aan mijn roman. 982 01:12:27,171 --> 01:12:29,296 Memoires zijn nu de trend. 983 01:12:29,380 --> 01:12:31,463 Dat zeggen ze, ja. 984 01:12:32,005 --> 01:12:33,838 Hoeveel pagina's heb je al? 985 01:12:36,005 --> 01:12:37,005 Veel. 986 01:12:38,296 --> 01:12:40,296 -Heb je kranten gebeld? -Ja. 987 01:12:40,380 --> 01:12:42,088 -Heb je stukjes? -Ja. 988 01:12:42,171 --> 01:12:43,880 Ook The New York Times? 989 01:12:43,963 --> 01:12:46,338 Zou je het leuk vinden als ik daar werkte? 990 01:12:47,713 --> 01:12:49,671 Ik hou toch wel van je. 991 01:12:49,755 --> 01:12:51,713 Ik wil gewoon geen relatie. 992 01:12:51,796 --> 01:12:55,546 We hebben een relatie. Alleen niet romantisch of seksueel. 993 01:13:02,213 --> 01:13:04,671 De Times lijkt me toch te hoog gegrepen. 994 01:13:06,755 --> 01:13:08,171 Was Yale te hoog gegrepen? 995 01:13:09,046 --> 01:13:11,588 -Kunnen we naar jouw appartement gaan? -Nee. 996 01:13:13,421 --> 01:13:14,588 Ik woon met hem samen. 997 01:13:19,338 --> 01:13:22,671 Sidney heeft je dus in deze slechte toestand gezien. 998 01:13:23,671 --> 01:13:25,963 -Maar ze wilde iets van je weten. -Ja. 999 01:13:26,046 --> 01:13:28,838 Ze wilde weten of je je leven op orde had. 1000 01:13:30,380 --> 01:13:33,713 Ik heb geen leven om op orde te krijgen. 1001 01:13:34,588 --> 01:13:36,046 Ik heb niets. 1002 01:13:36,130 --> 01:13:37,296 Luister. 1003 01:13:37,380 --> 01:13:40,588 Wat had ik je verteld over de mannelijke wetenschap? 1004 01:13:40,671 --> 01:13:42,213 -Weet je dat nog? -Ja. 1005 01:13:42,296 --> 01:13:45,421 -Zorg voor een baan en een auto. -Juist. 1006 01:13:45,505 --> 01:13:47,880 -Richt je daarop. -Dat heb ik niet. 1007 01:13:47,963 --> 01:13:51,380 Dan ben je onafhankelijk en wil iemand je misschien. 1008 01:13:51,463 --> 01:13:54,296 Zo niet, dan ga je weg. 1009 01:13:56,380 --> 01:13:57,296 Oké? 1010 01:14:01,671 --> 01:14:05,296 New York Times. Ja, welke naam geef ik door? 1011 01:14:05,546 --> 01:14:06,713 Een ogenblikje. 1012 01:14:06,796 --> 01:14:08,796 Het beste. We hebben het er nog over. 1013 01:14:10,671 --> 01:14:11,880 -Hé, Harv. -Hé. 1014 01:14:12,463 --> 01:14:14,713 New York Times. Hallo. 1015 01:14:14,796 --> 01:14:16,171 -Hoi, ben jij JR? -Ja. 1016 01:14:16,255 --> 01:14:17,421 Kom maar mee. 1017 01:14:18,713 --> 01:14:22,838 We vinden uw stukjes uit New Haven goed. Waar werkt u nu aan? 1018 01:14:22,921 --> 01:14:24,838 Ik schrijf fictie, denk ik. 1019 01:14:24,921 --> 01:14:28,255 En ik werk in een familiebedrijf. 1020 01:14:30,130 --> 01:14:33,921 In de horeca. Een café. Op Long Island. 1021 01:14:36,380 --> 01:14:40,088 -Uw stukjes zijn goed, Mr Maguire. -Echt? 1022 01:14:40,171 --> 01:14:43,671 De redacteurs willen meer zien voor ze een beslissing nemen. 1023 01:14:43,755 --> 01:14:45,880 -Wilt u meer zien? -Ja. 1024 01:14:47,921 --> 01:14:49,088 Is dat goed? 1025 01:14:49,963 --> 01:14:50,963 Ja. 1026 01:14:53,588 --> 01:14:55,546 Meer heb ik niet. 1027 01:14:59,130 --> 01:15:00,505 Ik praat wel met Brian. 1028 01:15:05,255 --> 01:15:06,838 Wil je Brian ontmoeten? 1029 01:15:09,296 --> 01:15:10,963 Niet als ik geen baan heb. 1030 01:15:14,296 --> 01:15:16,255 Waarom ga je niet mee? 1031 01:15:42,630 --> 01:15:44,005 JR? Kom binnen. 1032 01:15:46,796 --> 01:15:47,796 Hallo, meneer. 1033 01:15:51,296 --> 01:15:55,296 Vertel haar dus niet dat je positie verbeterd is, 1034 01:15:55,380 --> 01:15:59,171 want dat neemt het hele effect weg van als ze het zelf ontdekt. 1035 01:15:59,255 --> 01:16:00,380 Ik heb het al gezegd. 1036 01:16:00,880 --> 01:16:04,505 Kun je daarmee eerst bij mij komen? 1037 01:16:04,588 --> 01:16:07,713 Zeg niet dat je haar terug wilt. Heb je dat gezegd? 1038 01:16:08,588 --> 01:16:09,588 Ja. 1039 01:16:09,671 --> 01:16:13,921 Ben je voor het gebouw gaan staan in de regen en zo? 1040 01:16:14,005 --> 01:16:15,088 Nee. 1041 01:16:16,505 --> 01:16:17,421 Sidney. 1042 01:16:17,505 --> 01:16:21,671 JR, hoe vaak heeft die meid je al gedumpt? 1043 01:16:22,796 --> 01:16:25,630 Als iemand je dumpt, wat betekent dat dan? 1044 01:16:26,463 --> 01:16:28,005 Jou nog wel. 1045 01:16:28,546 --> 01:16:30,755 Ze heeft gewoon tijd nodig. 1046 01:16:30,838 --> 01:16:33,921 Ja. Ik denk dat je een belangrijk punt mist. 1047 01:16:34,005 --> 01:16:37,963 Vrouwen beslissen of ze iets wel willen of niet. 1048 01:16:38,046 --> 01:16:40,546 -Het wordt heel duidelijk. Heel snel. -Maar... 1049 01:16:40,630 --> 01:16:41,838 Vrouwen beslissen. 1050 01:16:42,755 --> 01:16:45,171 -Ja, maar... -Wie nam het initiatief? 1051 01:16:45,255 --> 01:16:46,380 Zij. 1052 01:16:46,463 --> 01:16:48,088 Zie je wel, sukkel? 1053 01:16:48,171 --> 01:16:50,338 Het gewone patroon. Overduidelijk. 1054 01:16:50,838 --> 01:16:53,088 Je ziet toch wel een patroon? 1055 01:16:56,505 --> 01:16:59,505 Hé. JR heeft een baan bij de Times. 1056 01:17:05,255 --> 01:17:08,796 Ik maak kopieën. Ik haal broodjes, breng koffie... 1057 01:17:08,880 --> 01:17:11,005 Hé, Charlie. Geef hem een drankje. 1058 01:17:13,880 --> 01:17:18,088 Je naam bij je eerste column bevat een probleem. 1059 01:17:18,171 --> 01:17:21,463 Initialen kun je niet zonder punten schrijven. 1060 01:17:22,630 --> 01:17:24,046 Ik heb het opgezocht 1061 01:17:24,130 --> 01:17:26,505 en Harry S. Truman gebruikte geen stip... 1062 01:17:26,588 --> 01:17:28,005 Je noemt het geen stippen. 1063 01:17:29,755 --> 01:17:32,546 EE Cummings. Geen punten. 1064 01:17:32,630 --> 01:17:35,796 En de Times gebruikt ze toch. Weet je waarom? 1065 01:17:35,880 --> 01:17:37,963 Anders lijken ze vergeten te zijn. 1066 01:17:38,046 --> 01:17:43,005 Dat is de stijl van de Times en jij bent J.R. Maguire. 1067 01:17:43,088 --> 01:17:44,005 Punt uit. 1068 01:17:44,088 --> 01:17:46,671 Geen punten na een achternaam. 1069 01:17:46,755 --> 01:17:48,963 Gefeliciteerd met je goede werk. 1070 01:17:49,046 --> 01:17:51,338 Je hebt een column in The New York Times. 1071 01:17:57,505 --> 01:17:58,463 Was er nog iets? 1072 01:18:01,005 --> 01:18:02,171 Nee, dank u wel. 1073 01:18:17,463 --> 01:18:22,338 Vader bij de firma, de broer is partner. Ooit zal het gebeuren. 1074 01:18:22,421 --> 01:18:24,463 -De geluksclub. -Precies. 1075 01:18:24,546 --> 01:18:26,046 -Alsjeblieft. -Bedankt. 1076 01:18:26,671 --> 01:18:28,130 Een promotie dus. 1077 01:18:28,213 --> 01:18:31,213 Nee, pas als ik een vaste verslaggever ben 1078 01:18:31,296 --> 01:18:33,255 en mijn column elke dag verschijnt. 1079 01:18:33,338 --> 01:18:36,588 En dan nog heb je niet wat Sidney wil 1080 01:18:36,671 --> 01:18:39,130 en zul je voornamelijk in het café zitten. 1081 01:18:39,213 --> 01:18:40,171 Ja, nou... 1082 01:18:40,255 --> 01:18:43,255 Het zit in je genen. Wat doe je eraan? 1083 01:18:43,338 --> 01:18:46,505 -Waar is je pa trouwens? -Ergens in het zuiden. 1084 01:18:47,921 --> 01:18:50,296 -Je bent net als je ma over Yale. -O, ja? 1085 01:18:50,380 --> 01:18:52,463 Je denkt dat de Times iets betekent. 1086 01:18:52,546 --> 01:18:55,171 -Ja. Het is The New York Times. -Welnee. 1087 01:18:55,255 --> 01:18:57,380 -Wat betekent wel iets? -Een boek. 1088 01:18:57,463 --> 01:19:01,130 Pas na jaren zul je beseffen dat dat ook niets betekent. 1089 01:19:01,213 --> 01:19:03,588 En neem het maar van mij aan. 1090 01:19:03,671 --> 01:19:06,796 Of je nou dingen voor de Times schrijft of een boek, 1091 01:19:06,880 --> 01:19:10,213 Sidney zal je nooit zomaar bellen om je terug te krijgen. 1092 01:19:10,296 --> 01:19:11,505 En weet je waarom? 1093 01:19:11,588 --> 01:19:14,213 Waarom belt Sidney niet, betweter? 1094 01:19:14,296 --> 01:19:16,713 Omdat ze je wel negen keer heeft gedumpt. 1095 01:19:17,630 --> 01:19:19,838 Omdat ze niet van je houdt. 1096 01:19:22,671 --> 01:19:25,338 Omdat ze op Memorial Day gaat trouwen. 1097 01:19:28,421 --> 01:19:32,338 Achteraf zal wat je nu doet, belangrijk zijn. 1098 01:19:33,046 --> 01:19:35,005 Willen jullie bestellen? 1099 01:19:35,088 --> 01:19:37,421 Vier gin-martini's met citroen. 1100 01:20:02,921 --> 01:20:03,838 Hé. 1101 01:20:03,921 --> 01:20:05,255 Word eens wakker. 1102 01:20:06,630 --> 01:20:08,838 Je zou toch een schrijver worden? 1103 01:20:10,046 --> 01:20:11,380 Dat ben ik ook. 1104 01:20:11,463 --> 01:20:13,880 Niet waar. Je maakt kopieën. 1105 01:20:14,880 --> 01:20:16,713 -Ik schrijf. -Een boek? 1106 01:20:16,838 --> 01:20:18,880 -Nee. -Je bent dus een mislukkeling. 1107 01:20:18,963 --> 01:20:20,588 -Dat ben ik niet. -Jawel. 1108 01:20:20,671 --> 01:20:22,963 En je stamt af van mislukkelingen. 1109 01:20:24,130 --> 01:20:25,088 Dat is waar. 1110 01:20:26,255 --> 01:20:28,005 Wil je weten wat ik denk? 1111 01:20:28,588 --> 01:20:29,963 Waarschijnlijk niet. 1112 01:20:30,046 --> 01:20:34,338 Ik denk dat je weer moet gaan slapen en over 20 jaar wakker moet worden 1113 01:20:34,421 --> 01:20:36,963 om te vertellen hoe goed je had kunnen zijn. 1114 01:20:39,338 --> 01:20:40,588 Dat denk ik. 1115 01:20:42,296 --> 01:20:43,588 -Rot op. -Nee, jij. 1116 01:21:06,713 --> 01:21:08,630 SIDNEY LAWSON EN ROBERT DEVEREAUX 1117 01:21:08,713 --> 01:21:09,880 Stinky. 1118 01:21:11,421 --> 01:21:12,296 Hé. 1119 01:21:13,380 --> 01:21:14,713 Hij wil je spreken. 1120 01:21:15,796 --> 01:21:18,505 Het is je gelukt, bofkont. 1121 01:21:22,588 --> 01:21:26,796 Zoals je weet, hebben de redacteurs je werk zorgvuldig bekeken 1122 01:21:26,880 --> 01:21:28,255 en het is geweldig. 1123 01:21:28,338 --> 01:21:31,880 Sommige stukken van je zijn zeer goed. 1124 01:21:31,963 --> 01:21:36,963 Al gaan de meeste ervan over mensen in cafés op Long Island, 1125 01:21:37,046 --> 01:21:40,505 sommige stukken zijn echt heel goed. 1126 01:21:42,130 --> 01:21:43,963 Daarom had ik beter nieuws gewild. 1127 01:21:44,838 --> 01:21:49,921 Wanneer de commissie bijeenkomt om eventueel een stagiair aan te nemen, 1128 01:21:50,005 --> 01:21:53,005 zijn sommige redacteurs ervoor en anderen niet. 1129 01:21:53,088 --> 01:21:57,421 Er is gestemd. Ik kan niet zeggen wie hoe heeft gestemd en waarom, 1130 01:21:57,505 --> 01:21:59,630 maar het resultaat is 1131 01:21:59,713 --> 01:22:02,713 dat ik je geen baan kan aanbieden als verslaggever. 1132 01:22:07,505 --> 01:22:08,713 Dank u wel. 1133 01:22:08,796 --> 01:22:12,338 Ze vinden dat je ervaring mist. 1134 01:22:12,421 --> 01:22:15,171 Misschien een kleinere krant. 1135 01:22:15,255 --> 01:22:18,838 Een plek waar je kunt leren en groeien. 1136 01:22:20,921 --> 01:22:22,296 Nee, dank u wel. 1137 01:22:46,546 --> 01:22:47,671 Het is je moeder. 1138 01:22:53,380 --> 01:22:54,380 Hallo? 1139 01:22:54,463 --> 01:22:57,421 Kijk niet zo naar me. Het was maar licht. 1140 01:22:58,671 --> 01:23:00,213 Ik zal je iets vertellen. 1141 01:23:00,296 --> 01:23:04,296 Ik ga misschien ooit dood, maar niet zomaar. 1142 01:23:06,671 --> 01:23:08,921 Oké. Gaat het echt wel? 1143 01:23:09,546 --> 01:23:13,255 Ja. Ik ben helemaal in orde. Ik mag over een paar dagen weg. 1144 01:23:17,755 --> 01:23:19,505 Wat is er? 1145 01:23:21,255 --> 01:23:24,671 Ze hebben me die baan niet aangeboden. 1146 01:23:26,921 --> 01:23:30,421 Dat is goud waard. Al die klootzakken zijn nu personages. 1147 01:23:30,505 --> 01:23:31,880 Ja, dat denk ik ook. 1148 01:23:31,963 --> 01:23:35,421 Dit incident is traumatisch. Je kunt het opblazen. 1149 01:23:35,505 --> 01:23:37,171 Ja. Oké. 1150 01:23:37,255 --> 01:23:38,421 Ik denk van wel. 1151 01:23:38,505 --> 01:23:43,755 Misschien is dit het moment waarop je me iets belangrijks vertelt. 1152 01:23:44,671 --> 01:23:45,921 Ja. 1153 01:23:48,296 --> 01:23:51,630 Eerlijk gezegd weet ik niet zeker of je memoires moet doen. 1154 01:23:51,713 --> 01:23:54,546 Maar we moeten rekening houden met de trend, toch? 1155 01:23:55,713 --> 01:23:59,796 Maar als het memoires zijn met een bepaalde structuur, 1156 01:24:02,088 --> 01:24:03,921 weet je wat je moet doen. 1157 01:24:07,296 --> 01:24:09,880 Hij is in Noord-Carolina voor een talkshow. 1158 01:24:13,546 --> 01:24:16,296 Je vader kwam een keer naar Manhasset 1159 01:24:16,380 --> 01:24:19,088 om het weer met je moeder te proberen. 1160 01:24:19,171 --> 01:24:21,963 Hij kwam met de trein. Hij had geen auto. 1161 01:24:22,046 --> 01:24:25,296 Je kunt geen enkele meid krijgen 1162 01:24:25,380 --> 01:24:27,588 als je geen auto hebt. Dat weet je. 1163 01:24:27,671 --> 01:24:29,630 Dat heb je me verteld. En spaargeld. 1164 01:24:29,713 --> 01:24:33,671 Misschien dat het in de toekomst of in Nederland anders is, 1165 01:24:33,755 --> 01:24:37,130 maar in Amerika moet je een auto hebben. 1166 01:24:39,296 --> 01:24:43,296 Je moeder had hem al gezegd dat hij op kon rotten. 1167 01:24:43,380 --> 01:24:46,296 Hij komt toch. Hij loopt het café in. 1168 01:24:47,713 --> 01:24:50,463 Hij bestelt whisky van het huismerk. Puur. 1169 01:24:52,546 --> 01:24:56,421 Bestel nooit een whisky van het huismerk. En nooit puur. 1170 01:24:57,463 --> 01:25:00,671 Dat is een teken dat je aan je einde bent. 1171 01:25:02,713 --> 01:25:05,255 In zijn geval was dit 20 jaar geleden. 1172 01:25:08,088 --> 01:25:13,171 Ik leen de vent 30 dollar, die ik nog steeds terug moet zien. 1173 01:25:15,588 --> 01:25:17,421 En in al deze jaren 1174 01:25:18,463 --> 01:25:22,505 is het enige wat ik me van hem herinner, die stomme stem. 1175 01:25:23,921 --> 01:25:26,380 Die geweldige stem. 1176 01:25:30,671 --> 01:25:33,963 Nu ik ouder ben, vraag ik me af 1177 01:25:35,421 --> 01:25:39,213 wat het probleem eigenlijk was. 1178 01:25:41,005 --> 01:25:42,213 Ik bedoel... 1179 01:25:49,880 --> 01:25:51,421 Doe ik je aan hem denken? 1180 01:25:54,880 --> 01:25:56,588 Drink wat minder. 1181 01:26:04,796 --> 01:26:06,713 Hij had natuurlijk gelijk. 1182 01:26:06,796 --> 01:26:11,046 Zodra hij uit het ziekenhuis kwam, stak hij een sigaret op. 1183 01:26:11,130 --> 01:26:14,130 Wat is die zin over oude honden en nieuwe trucjes? 1184 01:26:14,213 --> 01:26:15,630 WELKOM IN NOORD-CAROLINA 1185 01:26:15,713 --> 01:26:17,588 Over oude honden gesproken, 1186 01:26:18,921 --> 01:26:20,380 het werd tijd. 1187 01:26:54,130 --> 01:26:56,421 Kom hier. Omhels je pa. 1188 01:27:01,546 --> 01:27:03,213 Bedankt dat je bent gekomen. 1189 01:27:05,046 --> 01:27:05,880 Ja. 1190 01:27:10,296 --> 01:27:13,213 Ik weet niet of ik het aan de telefoon heb gezegd, 1191 01:27:13,296 --> 01:27:19,005 maar ik gun mezelf af en toe een cocktail. 1192 01:27:21,255 --> 01:27:22,505 Ik dacht dat je... 1193 01:27:22,588 --> 01:27:23,671 -Hoi, Johnny. -Hé. 1194 01:27:23,755 --> 01:27:25,421 Wat mag het zijn? 1195 01:27:26,046 --> 01:27:28,713 Een dubbele whisky. Het huismerk. 1196 01:27:28,796 --> 01:27:31,213 IJs, wat water, geen fruit. 1197 01:27:31,296 --> 01:27:33,463 Geen fruit, oké. 1198 01:27:33,546 --> 01:27:35,088 -En voor jou? -Ik hoef niets. 1199 01:27:35,171 --> 01:27:37,963 Kom op. Voor hem hetzelfde. 1200 01:27:38,046 --> 01:27:38,921 Oké. 1201 01:27:42,088 --> 01:27:43,630 Ik bepaal de regels. 1202 01:27:44,630 --> 01:27:46,213 Tenzij je me aankunt. 1203 01:27:50,130 --> 01:27:51,713 Wil je het tegen me opnemen? 1204 01:27:53,921 --> 01:27:57,171 Omdat ik zo'n rotvader ben? Jij mag beginnen. 1205 01:28:00,046 --> 01:28:01,588 Dat is niet nodig. 1206 01:28:01,671 --> 01:28:02,713 Ja. 1207 01:28:04,546 --> 01:28:07,630 Ik gun mezelf af en toe een cocktail. 1208 01:28:08,213 --> 01:28:10,546 Ik heb je aan de telefoon vast niet gezegd 1209 01:28:10,630 --> 01:28:14,546 dat ik mezelf af en toe een cocktail gun. 1210 01:28:14,921 --> 01:28:20,546 Ik besef dat ik geen alcoholist ben, dus ja. 1211 01:28:22,296 --> 01:28:24,171 Het is goed zo. 1212 01:28:24,255 --> 01:28:27,588 Als ik er zin in heb, kan ik van een cocktail genieten. 1213 01:28:27,671 --> 01:28:30,796 En jij kunt een cocktail drinken met je pa. 1214 01:28:30,880 --> 01:28:32,046 Alsjeblieft. 1215 01:28:36,046 --> 01:28:36,880 Bedankt. 1216 01:28:45,130 --> 01:28:48,296 Wat doe je? 1217 01:28:50,296 --> 01:28:52,046 Ik ben schrijver. 1218 01:28:52,130 --> 01:28:53,755 Ik werk bij de Times. 1219 01:28:59,588 --> 01:29:02,505 En hoe gaat het met je moeder? 1220 01:29:03,421 --> 01:29:04,380 Goed. 1221 01:29:05,630 --> 01:29:06,671 O, ja? 1222 01:29:10,546 --> 01:29:15,046 We gaan bij Kathy eten. 1223 01:29:16,963 --> 01:29:18,630 Ze is mijn nieuwe wijf. 1224 01:29:24,213 --> 01:29:25,505 Dus... 1225 01:29:27,880 --> 01:29:28,880 Laten we gaan. 1226 01:30:13,505 --> 01:30:14,463 Hé. 1227 01:30:17,880 --> 01:30:21,046 Jullie zijn zonder mij al met het feest begonnen. 1228 01:30:21,130 --> 01:30:24,296 Het feest was al begonnen voor ik jou leerde kennen. 1229 01:30:25,671 --> 01:30:29,213 Dit is mijn zoon, JR. 1230 01:30:30,838 --> 01:30:32,505 Waar staat JR voor? 1231 01:30:33,505 --> 01:30:34,630 Junior. 1232 01:30:36,421 --> 01:30:38,380 Leuk je te leren kennen. 1233 01:30:38,463 --> 01:30:39,755 Jou ook. 1234 01:30:44,630 --> 01:30:46,005 Wat eten we? 1235 01:30:46,088 --> 01:30:49,880 Er is kip en groente. Hoe laat willen jullie eten? 1236 01:30:49,963 --> 01:30:51,380 We hebben nu honger. 1237 01:30:52,421 --> 01:30:54,046 Dat misschien? 1238 01:30:56,213 --> 01:30:58,255 -Moet dat hier? -Ja. 1239 01:30:58,338 --> 01:31:01,213 Dat stukje moet hier komen. 1240 01:31:01,296 --> 01:31:04,588 Mooi. Wat doe je ermee als je klaar bent? 1241 01:31:06,171 --> 01:31:08,255 Mama lakt ze en hangt ze op. 1242 01:31:14,505 --> 01:31:15,880 Dat is Venetië. 1243 01:31:15,963 --> 01:31:17,171 Dat weet ik. 1244 01:31:18,338 --> 01:31:19,838 Ben je daar ooit geweest? 1245 01:31:20,796 --> 01:31:21,880 Nog niet. 1246 01:31:23,171 --> 01:31:24,880 Hoe kom je op andere plaatsen? 1247 01:31:28,005 --> 01:31:29,171 Nou... 1248 01:31:33,171 --> 01:31:34,838 Doe het goed op school. 1249 01:31:37,213 --> 01:31:40,505 Doe het heel goed op school. 1250 01:31:43,171 --> 01:31:46,338 Dat is het eerste wat ik moest doen. 1251 01:31:50,588 --> 01:31:54,963 En soms kun je niet meer doen. 1252 01:31:58,796 --> 01:32:00,130 Ik ben goed op school. 1253 01:32:00,213 --> 01:32:03,463 Ja. Als je het heel goed doet op school, 1254 01:32:05,713 --> 01:32:09,046 -zal niemand... -Je schrijft vast zoals nonnen neuken. 1255 01:32:18,213 --> 01:32:19,796 Waar is de kip, verdomme? 1256 01:32:19,880 --> 01:32:22,380 Ik heb na deze dag jouw humeur niet nodig. 1257 01:32:22,463 --> 01:32:24,588 Wat voor dag kun jij nou gehad hebben? 1258 01:32:24,671 --> 01:32:27,046 Moet je pijpen om kip te kopen? 1259 01:32:27,130 --> 01:32:28,296 Raak me niet aan. 1260 01:32:35,171 --> 01:32:36,046 Hé. 1261 01:32:43,171 --> 01:32:46,630 Je kijkt alsof je een doorbraak hebt gehad. 1262 01:32:48,463 --> 01:32:50,171 Alsof alles 1263 01:32:51,963 --> 01:32:53,338 op zijn plek valt. 1264 01:32:53,421 --> 01:32:55,921 -Hou je bek. -Wat zei je tegen mij? 1265 01:32:56,005 --> 01:32:57,671 Ik zei: 'Hou je bek.' 1266 01:33:04,463 --> 01:33:06,671 Je kunt me het zwijgen niet opleggen. 1267 01:33:06,755 --> 01:33:08,755 Ik ben een professionele dj. 1268 01:33:11,296 --> 01:33:12,963 Je bracht me niet tot zwijgen 1269 01:33:13,046 --> 01:33:15,588 toen je me op de radio zocht. 1270 01:33:15,671 --> 01:33:16,630 Krijg de tering. 1271 01:33:18,338 --> 01:33:21,296 Je kunt je vader niet buitensluiten. 1272 01:33:21,380 --> 01:33:24,588 Wat doe je dan zonder de slechterik in je leven? 1273 01:33:25,880 --> 01:33:27,046 Je zit gebakken. 1274 01:33:28,755 --> 01:33:31,505 Zeg niet dat je nooit een kans hebt gehad. 1275 01:33:42,755 --> 01:33:44,130 Waar is je telefoon? 1276 01:34:11,005 --> 01:34:12,046 Het vliegveld. 1277 01:34:28,255 --> 01:34:29,713 Het spijt me van je vader. 1278 01:34:32,130 --> 01:34:33,546 Hij is mijn vader niet. 1279 01:34:35,505 --> 01:34:36,880 Je kunt niet kiezen. 1280 01:34:38,838 --> 01:34:39,921 Misschien. 1281 01:34:50,880 --> 01:34:52,005 Hoi, lieverd. 1282 01:34:54,421 --> 01:34:57,296 Je zult het niet geloven. Ik heb een geweldige baan. 1283 01:34:57,380 --> 01:35:01,005 Nota bene je tante heeft me gebeld. 1284 01:35:01,880 --> 01:35:05,088 Het is in Westhampton. Kun je mijn blouse controleren? 1285 01:35:05,171 --> 01:35:06,171 Ja. 1286 01:35:06,255 --> 01:35:09,505 Ze geven je een boek met een lijst telefoonnummers 1287 01:35:09,588 --> 01:35:13,296 en ik overtuig hen dat ze een levensverzekering moeten afsluiten 1288 01:35:13,380 --> 01:35:17,088 en de rest in een belastingvrij pensioenfonds moeten steken. 1289 01:35:18,213 --> 01:35:19,213 Hoe zie ik eruit? 1290 01:35:19,921 --> 01:35:21,046 Fantastisch. 1291 01:35:22,005 --> 01:35:25,463 O, god. Ik kom nog te laat. 1292 01:35:25,546 --> 01:35:29,546 Ze betalen je een basisloon plus een percentage van wat je verkoopt. 1293 01:35:29,630 --> 01:35:32,338 Er is lasagne in de koelkast. Ook voor Charlie. 1294 01:35:32,421 --> 01:35:35,630 -Opa heeft al gegeten. Wens me sterkte. -Oké. Sterkte. 1295 01:35:36,963 --> 01:35:38,671 Zie ik er echt goed uit? 1296 01:35:41,421 --> 01:35:43,296 Ja. Je ziet er perfect uit. 1297 01:35:53,755 --> 01:35:55,755 Je moeder zit gebakken. 1298 01:35:56,463 --> 01:35:58,213 Met verzekeringen verkopen. 1299 01:35:58,838 --> 01:36:01,671 -Iemand moet ze toch verkopen, hè? -Ja. 1300 01:36:01,755 --> 01:36:04,338 Sommigen van hen zijn vast gelukkig. 1301 01:36:04,921 --> 01:36:08,005 Maar ik denk dat vooral Yale haar zorgen heeft opgelost. 1302 01:36:09,171 --> 01:36:12,505 Het is niet aan mij om te oordelen over wat ze zoekt, 1303 01:36:12,588 --> 01:36:14,713 maar ik denk dat het wel goed zit. 1304 01:36:14,796 --> 01:36:16,255 Ja. Dat hoop ik. 1305 01:36:17,380 --> 01:36:19,255 Wat doen al je spullen hier? 1306 01:36:20,671 --> 01:36:24,046 Ik ga naar Manhattan. Het wordt tijd. Wesley woont er. 1307 01:36:25,588 --> 01:36:28,046 Je zult schrijver worden en werk vinden. 1308 01:36:28,130 --> 01:36:30,588 Ja. Ik weet nog niet wat voor werk. 1309 01:36:31,630 --> 01:36:33,005 Geen verzekeringen. 1310 01:36:36,046 --> 01:36:38,005 Het is Amerika. Kies maar iets. 1311 01:36:41,505 --> 01:36:42,546 Is dat alles? 1312 01:36:43,505 --> 01:36:45,046 Ja. Dat is alles. 1313 01:36:50,505 --> 01:36:52,588 Zeg niet dat ik je nooit iets geef. 1314 01:37:35,421 --> 01:37:38,963 Dat meen je niet. Ben je oud genoeg om ermee te rijden? 1315 01:37:39,046 --> 01:37:41,880 -Behandel haar met respect. -Het stuur zit links. 1316 01:37:41,963 --> 01:37:43,213 Het is een mannenauto. 1317 01:37:43,296 --> 01:37:44,963 Zit er wel benzine in? 1318 01:37:45,046 --> 01:37:48,463 Je denkt nu vast dat je een man bent. Kleine snotaap. 1319 01:37:52,421 --> 01:37:56,380 Niet te geloven. Die knul denkt dat hij Elvis Presley is. 1320 01:37:56,463 --> 01:37:57,838 Hij is geen kind meer. 1321 01:38:03,546 --> 01:38:06,130 Hij is mij die auto schuldig. 1322 01:38:12,921 --> 01:38:14,380 Maak dat je wegkomt. 1323 01:38:15,296 --> 01:38:16,505 We willen je niet. 1324 01:38:22,088 --> 01:38:24,546 -Kom niet terug. Snotaap. -Ja. 1325 01:38:28,588 --> 01:38:31,713 Als je advocaat wilt worden, ga je rechten studeren. 1326 01:38:31,796 --> 01:38:35,213 Je krijgt een diploma en je doet het staatsexamen. 1327 01:38:35,296 --> 01:38:38,880 In de tekst staat dat je officieel advocaat bent. 1328 01:38:38,963 --> 01:38:40,921 Zo werken de meeste beroepen. 1329 01:38:41,005 --> 01:38:43,755 Maar je bent schrijver zodra je dat zelf zegt. 1330 01:38:43,838 --> 01:38:45,546 Niemand geeft je een diploma. 1331 01:38:45,630 --> 01:38:48,546 Je moet het bewijzen, tenminste aan jezelf. 1332 01:38:49,713 --> 01:38:52,755 Die dag, op weg naar Manhattan, 1333 01:38:52,838 --> 01:38:55,046 met mijn spaargeld in mijn portemonnee, 1334 01:38:55,130 --> 01:38:57,171 in oom Charlies auto, 1335 01:38:57,255 --> 01:38:59,921 was het moment waarop ik wist dat ik schrijver was. 1336 01:39:01,755 --> 01:39:05,505 En gelukkig waren memoires de trend. 1337 01:45:35,671 --> 01:45:37,671 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 1338 01:45:37,755 --> 01:45:39,755 Creatief supervisor Remko Bonte