1 00:01:25,380 --> 00:01:27,088 Narito ang inyong Golden Earring, 2 00:01:27,171 --> 00:01:30,963 na mag-o-open para sa The Who nang 3 araw sa Madison Square Garden, mula-- 3 00:01:44,838 --> 00:01:46,546 BATAY SA TALANG-GUNITA 4 00:01:53,046 --> 00:01:54,421 Si Tiyo Charlie ba 'yon? 5 00:01:54,505 --> 00:01:56,046 Tinutulungan kitang mag-pitch. 6 00:01:56,130 --> 00:01:59,380 Tinutulungan akong mag-pitch? Batting practice ito. 7 00:01:59,463 --> 00:02:01,338 'Di ko kailangan ng tulong mo. 8 00:02:01,421 --> 00:02:03,671 Nag-aalala ako sa'yo. Lasing ka na. 9 00:02:03,755 --> 00:02:05,338 Ano'ng ginagawa mo? 10 00:02:05,421 --> 00:02:07,630 Sige, manahimik ka na. 11 00:02:07,713 --> 00:02:08,921 Okey. 12 00:02:09,421 --> 00:02:12,338 Wala naman ang mga iyon. Tara na, Chaz. 13 00:02:12,421 --> 00:02:13,796 Okey, tara na. 14 00:02:13,880 --> 00:02:16,630 Tara na, tara na, kaya mo 'yan. 15 00:02:28,963 --> 00:02:30,546 Kita tayo sa bahay. 16 00:02:31,463 --> 00:02:33,463 Nandoon din si Ruthie. 17 00:02:33,546 --> 00:02:34,838 Kumpleto tayo. 18 00:02:36,380 --> 00:02:37,213 Okey. 19 00:02:40,838 --> 00:02:44,171 -Anong gagawin mo? -Sige na, Chaz, 'andiyan na, oh. 20 00:02:44,255 --> 00:02:46,005 Okey, sige. Sige. 21 00:02:46,088 --> 00:02:47,130 Tara na. 22 00:02:48,338 --> 00:02:49,421 Umuwi na tayo. 23 00:02:50,796 --> 00:02:53,671 Umuwi na tayo. Ulit. 24 00:02:54,921 --> 00:02:58,046 Okey, ayos iyon, tara na. 25 00:02:59,255 --> 00:03:00,338 Gamitin mo ang glove. 26 00:03:18,963 --> 00:03:23,380 1973 noon, at pagkatapos 'di makabayad ng renta sa loob ng limang buwan, 27 00:03:23,463 --> 00:03:27,005 kinailangan naming bumalik ng nanay ko sa bahay ni Lolo. 28 00:03:36,630 --> 00:03:40,588 Iba ang kahulugan kay Mama ng tahanan mula sa kahulugan nito sa'kin. 29 00:03:40,671 --> 00:03:43,713 Para sa kanya, pagkatalo iyon, isang lugar na inuuwian niya 30 00:03:43,796 --> 00:03:46,505 kapag lahat ng inasahan niya ay hindi umubra. 31 00:03:46,588 --> 00:03:49,171 Trabaho, apartment, nobyo. 32 00:03:49,255 --> 00:03:50,755 'Di sa ganung pagkakasunod-sunod. 33 00:03:51,505 --> 00:03:52,713 Pero gusto ko iyon. 34 00:03:53,380 --> 00:03:56,921 Para sa'kin, ang bahay ni Lolo ay paikot-ikot na siklo 35 00:03:57,005 --> 00:04:00,755 ng mga pinsan at tita, na may kasamang tawanan at iyakan. 36 00:04:00,838 --> 00:04:03,130 At manaka-nakang nervous breakdown. 37 00:04:03,463 --> 00:04:06,630 Pero higit sa lahat, doon nanirahan si Tito Charlie, 38 00:04:06,713 --> 00:04:09,880 at 'pag 11 anyos ka, gusto mo ng isang Tito Charlie. 39 00:04:10,588 --> 00:04:13,921 Kailangang malaman nilang 'di kaya ng imburnal 'yan. 40 00:04:14,005 --> 00:04:17,171 Kung iihi ka, doon sa labas. 41 00:04:18,630 --> 00:04:21,005 Kailangan ko ng tulong dito. 42 00:04:21,880 --> 00:04:23,546 Hindi ako katulong. 43 00:04:24,838 --> 00:04:25,880 Diyos ko po. 44 00:04:25,963 --> 00:04:28,796 Radio DJ ang tatay ko sa New York. 45 00:04:28,880 --> 00:04:30,838 The Voice ang tawag sa kanya. 46 00:04:30,921 --> 00:04:34,380 Nagpapatugtog siya ng top 40 hits at nagkukuwento tungkol sa musicians. 47 00:04:34,463 --> 00:04:36,963 Isang beses ko lang siyang nakita noong bata ako, 48 00:04:37,046 --> 00:04:41,088 kaya kung kaya ko na, magtatago ako at pakikinggan siya sa radyo. 49 00:04:41,171 --> 00:04:45,296 Kailangan kong magtago dahil pagkatapos niya kaming iwan, 50 00:04:45,380 --> 00:04:49,880 sabihin na nating ginunting ni Mama ang lahat ng litratong naroon siya. 51 00:05:12,088 --> 00:05:13,630 ...matatag sa umpisa, 52 00:05:13,713 --> 00:05:16,463 habang humahabol sina Paris Nights at Log Roller, 53 00:05:16,546 --> 00:05:20,630 tumakbo sila papunta sa harapang gitna, humahabol ang nasa hulihan... 54 00:05:28,880 --> 00:05:29,921 Gusto ko 'to. 55 00:05:32,505 --> 00:05:33,838 Talaga? 56 00:05:33,921 --> 00:05:36,213 Dahil sa mga tao. Gusto ko ng mga tao. 57 00:05:45,546 --> 00:05:47,380 Bagong araw na naman bukas. 58 00:05:48,755 --> 00:05:51,380 Bakit sinasabi ni lolo na dapat na tayong umalis? 59 00:05:51,463 --> 00:05:56,005 Dahil makasarili siyang gurang na ayaw alagaan ang pamilya niya. 60 00:05:57,130 --> 00:05:58,255 Gaya ni Papa? 61 00:05:59,171 --> 00:06:00,255 Hindi, anak. 62 00:06:00,755 --> 00:06:03,255 Ayaw ng lolo mong alagaan ang pamilya niya. 63 00:06:03,338 --> 00:06:07,005 Walang inalagaan ang papa mo. 64 00:06:16,880 --> 00:06:18,505 -Kilala kita. -Hindi kaya. 65 00:06:18,588 --> 00:06:21,088 -Alam ko kung saan magtatapos iyon. -Hindi. 66 00:06:21,171 --> 00:06:22,380 Maniwala ka. 67 00:06:27,671 --> 00:06:30,380 -Sorry, anong sinabi mo? -Gusto kong makita... 68 00:06:30,463 --> 00:06:33,421 -May batas. -At tingnan mo ang paa mo, 'wag ang akin. 69 00:06:34,005 --> 00:06:38,005 Iyon ang "Love Will Find a Way" ni Pablo Cruise sa WNBC-- 70 00:06:46,796 --> 00:06:47,838 Kainin mo cereal mo. 71 00:06:53,421 --> 00:06:54,755 Okay, dalawang rules. 72 00:06:54,838 --> 00:06:56,755 'Di kita papanalunin. 73 00:06:56,838 --> 00:07:01,296 'Pag natalo mo ako, nang patas, pero 'di kita papanalunin. 74 00:07:01,380 --> 00:07:03,296 At lagi kong sasabihin sa'yo ang totoo. 75 00:07:05,171 --> 00:07:07,088 Nakita kita sa yard na naglalaro. 76 00:07:07,171 --> 00:07:08,380 Hindi ka kagalingan 77 00:07:08,463 --> 00:07:11,671 at baka hindi rin gumaling, 78 00:07:11,755 --> 00:07:14,255 kaya mas mainam siguro para sa'yo, 79 00:07:14,338 --> 00:07:19,296 para makaiwas ka sa luha't pagkabigo at, higit sa lahat, delusyon, 80 00:07:19,380 --> 00:07:21,963 na humanap ka ng ibang gawaing gusto mo. 81 00:07:22,046 --> 00:07:25,046 -Ano bang pinakagusto mo? -Gusto kong magbasa. 82 00:07:25,796 --> 00:07:29,463 Gusto ko ring magbasa. Magaling din ako sa sports, pero... 83 00:07:30,255 --> 00:07:32,630 Itong tungkol sa radyo... 84 00:07:32,713 --> 00:07:35,463 Hahanapin mo ang tatay mo sa radyo. 85 00:07:35,546 --> 00:07:38,588 Tingin mo, nasa radyo ang tatay mo. 86 00:07:38,671 --> 00:07:40,546 Wala siya sa radyo. 87 00:07:40,630 --> 00:07:45,338 Isa lang siyang gagong pinatutugtog sa radyo. 88 00:07:45,421 --> 00:07:47,796 'Wag kang umasang ililigtas ka ng tatay mo. 89 00:07:49,713 --> 00:07:51,463 At 'wag kang mag-sports. 90 00:07:52,130 --> 00:07:54,088 Iyon lang ang masasabi ko. 91 00:07:54,171 --> 00:07:55,921 Ang larong 'to ay five-card stud. 92 00:08:01,880 --> 00:08:03,463 Kailangan ni Mama ng pera. 93 00:08:04,380 --> 00:08:08,463 Ito ang The Voice sa 97.1. 94 00:08:08,546 --> 00:08:10,380 Pagod siya pag-uwi galing trabaho. 95 00:08:10,463 --> 00:08:15,796 ...top 10 songs ngayong linggo, mananalo ka ng Q-97 limited edition belt buckle 96 00:08:15,880 --> 00:08:19,921 at pwede kayong manalo ng $500. Ano sa tingin n'yo? 97 00:08:20,005 --> 00:08:24,296 Ang top 10. 'Di ka mananalo kung 'di ka maglalaro. 98 00:08:27,088 --> 00:08:28,296 May nakaupo ba rito? 99 00:08:29,213 --> 00:08:30,130 Wala. 100 00:08:46,796 --> 00:08:51,421 Sabihin mo sa pinsan mo, pwede mong sakyan 'yong lintik na bike. 101 00:08:51,505 --> 00:08:55,588 Hindi naman kanya ang bike na 'yon. Bike ng lahat iyon. 102 00:08:55,671 --> 00:08:59,421 Kinuha ko ang bike na 'yon sa basura at inayos para sa inyo. 103 00:08:59,505 --> 00:09:02,630 Pupunta na sila sa Colorado. Iyo naman ang bike na 'yon. 104 00:09:02,963 --> 00:09:05,671 Diyos ko. 105 00:09:05,755 --> 00:09:07,130 Paano ka nagkasakit? 106 00:09:07,213 --> 00:09:10,588 Wala akong sakit. Sabado ng umaga ngayon. 107 00:09:11,921 --> 00:09:13,713 Ganito talaga. 108 00:09:14,588 --> 00:09:17,463 Pagdaraanan ito ng lahat ng tao. 109 00:09:20,380 --> 00:09:23,088 Pumunta ka sa bar at kunan ako ng isang kaha ng yosi. 110 00:09:28,213 --> 00:09:30,463 Sagutin mo 'yon bago ka maunahan ng lola mo. 111 00:09:30,546 --> 00:09:32,338 Wala ako rito, o sinuman... 112 00:09:33,671 --> 00:09:35,588 -Hello? -Uy. 113 00:09:35,671 --> 00:09:39,463 Alam kong maraming pakalat-kalat na mga bata riyan, 114 00:09:39,546 --> 00:09:42,171 pero ito ba si JR? 115 00:09:42,838 --> 00:09:43,755 Papa? 116 00:09:43,838 --> 00:09:46,463 -Ano? -Opo, si JR 'to. 117 00:09:46,546 --> 00:09:48,505 Akin na ang telepono. 118 00:09:48,588 --> 00:09:50,463 -Ako ang ama mo. -Wala rito si Mama. 119 00:09:50,546 --> 00:09:53,630 'Di nanay mo ang itinawag ko, bata, ikaw ang tinatawagan ko. 120 00:09:53,713 --> 00:09:58,755 Uy, gusto mo bang makalaro ng baseball ang tatay mo? 121 00:09:58,838 --> 00:09:59,921 Talaga? 122 00:10:00,005 --> 00:10:02,088 Oo, baseball kasama ng tatay mo? 123 00:10:02,671 --> 00:10:04,088 Mets o Yankees? 124 00:10:04,171 --> 00:10:05,338 Kahit anong gusto mo. 125 00:10:05,421 --> 00:10:07,671 Sabi ni Tito Charlie, mga luku-luko ang Yankees, 126 00:10:07,755 --> 00:10:09,755 pero umiinom sa The Dickens ang Mets. 127 00:10:10,921 --> 00:10:12,505 Kumusta ang Tito Charlie mo? 128 00:10:12,588 --> 00:10:16,088 -Kumusta ka? Gusto niyang malaman. -May utang pa rin siyang $30. 129 00:10:19,838 --> 00:10:22,296 Sabihin mo, kalaban ng Mets ang Braves bukas ng gabi. 130 00:10:22,380 --> 00:10:24,755 Kalaban daw ng Mets ang Braves bukas ng gabi. 131 00:10:24,838 --> 00:10:26,505 'Di ibig sabihing magpapakita siya. 132 00:10:26,588 --> 00:10:27,921 Alam mo, bata. 133 00:10:28,005 --> 00:10:32,838 Bibili ako ng mga tiket at susunduin ka sa bahay ng lolo mo ng 6:30. 134 00:10:32,921 --> 00:10:33,921 Ayos, salamat. 135 00:10:34,005 --> 00:10:36,046 Marami tayong dapat pag-usapan. 136 00:10:36,130 --> 00:10:37,296 Okey. 137 00:10:37,380 --> 00:10:38,796 -Paalam sa ngayon. -Ba-bye. 138 00:10:41,630 --> 00:10:43,255 Kukunin mo na ang yosi ko? 139 00:10:46,380 --> 00:10:48,130 Babasahin mo ba ito? 140 00:10:48,213 --> 00:10:49,463 -Hindi. -Ayos. 141 00:10:59,463 --> 00:11:01,088 May interbyu ako sa Yale. 142 00:11:15,588 --> 00:11:17,671 Sabi niya, maghanda ng 6:30. 143 00:11:17,755 --> 00:11:20,005 Handa na ako ng 4:30 para 'di ako pumalpak. 144 00:11:21,255 --> 00:11:24,338 Tumatatak sa isip ang kapalpakan, kaya ayoko no'n. 145 00:11:25,796 --> 00:11:29,130 Kaso noong araw na iyon, ganoon din ang naramdaman ko. 146 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 Iyon ang naaalala ko bilang bata. 147 00:11:32,463 --> 00:11:34,630 Laging iniisip ng bata na pumalpak siya. 148 00:11:35,505 --> 00:11:37,505 Hindi ko alam kung anong hitsura niya. 149 00:11:37,588 --> 00:11:41,213 'Di pa ako nakakapunta sa New York City para makita siya sa billboards. 150 00:11:41,296 --> 00:11:43,630 'Di ko siya makikita sa maraming tao. 151 00:11:43,713 --> 00:11:47,213 Pero naisip ko kung luksung-dugo 'yon na malalaman mo lang 'yon, 152 00:11:47,296 --> 00:11:50,463 na para bang matagal mo nang kilala ang tatay mo, nang biglaan. 153 00:11:50,546 --> 00:11:51,838 Posible iyon. 154 00:12:11,588 --> 00:12:14,505 Ilang saglit pa, pagkatapos maaresto habang on air 155 00:12:14,588 --> 00:12:17,296 dahil sa 'di pagtupad sa child support, 156 00:12:17,380 --> 00:12:19,171 tumakas sa state si The Voice. 157 00:12:20,338 --> 00:12:23,421 Sa panahon ding 'to siya tumawag nang lasing 158 00:12:23,505 --> 00:12:26,213 at nagsabing ipaliligpit niya ang nanay ko. 159 00:12:26,296 --> 00:12:28,046 Nanakot din siyang kikidnapin ako, 160 00:12:28,130 --> 00:12:30,713 pero 'di iyon sineryoso ni Tito Charlie, 161 00:12:30,796 --> 00:12:33,296 dahil may mga responsibilidad ang kidnapping. 162 00:12:35,921 --> 00:12:37,838 Dalawang Musketeers tayo, 'di ba? 163 00:12:39,671 --> 00:12:40,505 Oo. 164 00:12:47,713 --> 00:12:49,671 May ipapakita ako, okey? 165 00:12:49,755 --> 00:12:52,796 Alam 'to dapat ng mga lalaki, okey? 166 00:12:52,880 --> 00:12:54,755 Kukunin mo ang inumin mo. 167 00:12:54,838 --> 00:12:56,380 Dito iyan. 168 00:12:56,463 --> 00:13:00,130 'Yong kaha mo ng sigarilyo? Diyan iyan. 169 00:13:00,838 --> 00:13:02,796 Kita mo 'yon? Tingnan mo 'to. 170 00:13:02,880 --> 00:13:05,338 Kita mo kung paano niya ilagay ang pera sa bulsa? 171 00:13:05,421 --> 00:13:06,546 -Oo. -'Wag gano'n. 172 00:13:06,630 --> 00:13:09,630 Ganyan magtago ng pera ang lasing. Hindi tama. 173 00:13:09,713 --> 00:13:14,838 Kailangan mo ring alagaan ang nanay mo. Kuha mo? 174 00:13:16,338 --> 00:13:17,421 Tulungan mo ako. 175 00:13:17,505 --> 00:13:20,796 At alagaan mo ang mamahalin mo, kung magkakaroon ka no'n. 176 00:13:20,880 --> 00:13:24,796 'Pag uminom ka, 'wag kang pakalasing. Kung 'di mo kaya, 'wag kang uminom. 177 00:13:24,880 --> 00:13:26,630 'Wag mong gayahin ang mga gagong 'to, 178 00:13:26,713 --> 00:13:30,296 na kung umarte sa paggasta ng pera, 179 00:13:30,380 --> 00:13:34,005 at kung makalagok ng hammerhead na may lumang vanilla coke. 180 00:13:34,088 --> 00:13:35,921 Gano'n ang tunay na lalaki. 181 00:13:36,005 --> 00:13:38,671 Iinom ka, magyoyosi, 182 00:13:38,755 --> 00:13:40,713 'wag mong itago pera mo na parang lasing. 183 00:13:40,796 --> 00:13:43,088 At kita mo 'to? 184 00:13:43,171 --> 00:13:45,505 Ang lalagyang 'to sa pitaka mo? 185 00:13:45,588 --> 00:13:47,671 Dito ka mag-iipit. 186 00:13:47,755 --> 00:13:51,671 $100, $5, kahit magkano, depende sa ekonomiya. 187 00:13:51,755 --> 00:13:55,838 Ang mahalaga, 'wag mong gagastusin sa alak ang perang 'yon. Kuha mo? 188 00:13:56,546 --> 00:14:00,005 Ano pa? Pagbuksan mo ng pinto ang iba, maging mabait ka sa nanay mo. 189 00:14:00,630 --> 00:14:03,755 Tuturuan kitang magpalit ng gulong, mag-jump start ng kotse. 190 00:14:03,838 --> 00:14:08,005 Magpalit ng gulong, mag-jump start, alagaan ang mama mo, mag-ipit. 191 00:14:08,088 --> 00:14:09,963 Isa pa pala, napakahalaga. 192 00:14:10,046 --> 00:14:13,213 Huwag na huwag kang mananakit ng babae. 193 00:14:13,296 --> 00:14:15,755 Kahit saksakin ka niya ng gunting. 194 00:14:15,838 --> 00:14:16,880 Kuha ko. 195 00:14:16,963 --> 00:14:19,421 Iyon na iyon. Tunay na lalaki ka na. Bang. 196 00:14:21,005 --> 00:14:22,671 Pwedeng basahin ang mga librong 'yon? 197 00:14:22,755 --> 00:14:26,171 Magba... Tanga ka ba? 198 00:14:26,255 --> 00:14:29,380 -Pwede bang basahin 'yon? -Anong pangalan ng lugar na 'to? 199 00:14:30,796 --> 00:14:31,963 Tama. 200 00:14:34,046 --> 00:14:36,338 Charles Dickens. Kilala mo kung sino iyon? 201 00:14:36,421 --> 00:14:37,630 Ang may-ari. 202 00:14:39,130 --> 00:14:41,630 Oo, pwede mong basahin, gaano man karami. 203 00:14:41,713 --> 00:14:44,755 Dalhin mo sa poker room, basahin mo lahat. Magpakalunod ka. 204 00:14:44,838 --> 00:14:46,421 Alam mo ang pwedeng mangyari? 205 00:14:46,505 --> 00:14:50,130 Kapag marami kang binasang libro, baka, 'pag masuwerte ka, 206 00:14:50,213 --> 00:14:51,921 pwede kang maging manunulat. 207 00:14:54,005 --> 00:14:55,630 At iyon na iyon. 208 00:14:55,713 --> 00:14:58,380 Mula noon, ginusto ko nang maging manunulat. 209 00:15:10,671 --> 00:15:12,213 Hindi ako iyon. 210 00:15:12,296 --> 00:15:14,880 May photographic memory ang lolo mo. 211 00:15:15,296 --> 00:15:17,380 Marunong siya ng Greek at Latin. 212 00:15:17,963 --> 00:15:20,838 Pero ang mga gamit sa bahay ay naka-duct tape 213 00:15:20,921 --> 00:15:23,463 at umuutot siya't sinasabing hindi siya iyon. 214 00:15:23,546 --> 00:15:26,005 Nagsasabi ng "apricots" nang walang dahilan. 215 00:15:26,088 --> 00:15:28,005 Iyon ang ginawa niya sa kolehiyo. 216 00:15:28,088 --> 00:15:30,921 Pero dito pa rin kayo nauwi. 217 00:15:31,005 --> 00:15:33,713 Napakadamot nitong hukluban na 'to. 218 00:15:33,796 --> 00:15:36,380 -'Di ka maramot sa pera. -Wala ako no'n. 219 00:15:36,463 --> 00:15:39,380 Maramot ka sa pagmamahal. 220 00:15:39,921 --> 00:15:40,963 Hindi ako iyon. 221 00:15:41,046 --> 00:15:43,671 Ang babae, asawa at ina lang dapat para sa kanya. 222 00:15:43,755 --> 00:15:45,296 Naging ganoon ka. 223 00:15:45,380 --> 00:15:47,171 Manahimik ka na, tanda! 224 00:15:47,255 --> 00:15:49,796 Dahil maramot siya sa pagmamahal at pag-unawa, 225 00:15:49,880 --> 00:15:54,588 kaya wala akong edukasyon at kaya ikaw, 226 00:15:54,671 --> 00:15:56,296 wala akong ideya kung paano, 227 00:15:56,755 --> 00:15:58,713 ay mag-aaral sa Harvard o Yale. 228 00:15:59,588 --> 00:16:00,671 Hindi ako iyon. 229 00:16:00,755 --> 00:16:04,088 -Mag-aaral ka sa Harvard o Yale. -Para mabigo siya. 230 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 Harvard o Yale. 231 00:16:05,213 --> 00:16:08,296 At galing iyon sa babaeng kumikita ng $30 kada araw! 232 00:16:08,380 --> 00:16:12,046 At pagkatapos ng kolehiyo, sa Harvard o Yale, 233 00:16:12,130 --> 00:16:13,588 maglo-law school ka. 234 00:16:13,671 --> 00:16:16,796 Para makasuhan mo ang tatay mo sa child support. 235 00:16:16,880 --> 00:16:19,796 Hindi, para matulungan ka niya sa mga bayarin mo sa septic tank. 236 00:16:46,838 --> 00:16:50,713 ...ang hitter, kaharap ang right-hander na si Jenkins. 237 00:16:50,796 --> 00:16:53,838 Heto na ang infield. Kanila na ang pitch. 238 00:16:53,921 --> 00:16:57,380 'Ayun na ang fastball para sa strike at two and two na... 239 00:16:58,005 --> 00:17:00,130 Lintik, ano 'to? 240 00:17:00,213 --> 00:17:02,713 Uy, Charlie. Kumusta ka? 241 00:17:02,796 --> 00:17:05,838 -May STD ka pa rin, gago? -Galing sa kapatid mo iyon. 242 00:17:05,921 --> 00:17:08,546 -Nasaan na ang $30 ko? -Nasa puwit ko. Kunin mo. 243 00:17:08,630 --> 00:17:10,505 JR, mag-hi ka sa tatay mo. 244 00:17:16,005 --> 00:17:17,338 At umalis kami. 245 00:17:36,796 --> 00:17:39,338 Gusto mo sa bahay ng lolo mo? 246 00:17:39,421 --> 00:17:42,380 Opo. Ibig kong sabihin, hindi. 247 00:17:45,130 --> 00:17:46,380 Oo o hindi? 248 00:17:46,463 --> 00:17:48,713 Gusto ko, pero ayaw ni Mama. 249 00:17:50,296 --> 00:17:53,338 Tingin ko, mabait ang lolo mo. 250 00:17:53,421 --> 00:17:57,130 Walang sinusunod na kahit sino, 'yon ang gusto ko sa kanya. 251 00:17:58,755 --> 00:18:00,963 Sabi ni Mama, wala na raw siya sa sarili. 252 00:18:02,005 --> 00:18:06,338 Iyon din. Minsan, masama ring wala kang sinusundan. 253 00:18:10,796 --> 00:18:14,213 Nalulungkot si Mama 'pag kailangang umuwi sa bahay ni Lolo. 254 00:18:17,713 --> 00:18:18,963 Sinisisi ba niya ako? 255 00:18:24,171 --> 00:18:25,963 Iyon ang problema sa mga babae, 256 00:18:28,296 --> 00:18:32,130 minsan, 'di nila iniisip ang sanhi at bunga ng mga bagay-bagay. 257 00:18:32,338 --> 00:18:33,671 Gusto nila ng kalayaan, 258 00:18:34,921 --> 00:18:39,130 pero sisisihin ka nila kapag binigay mo iyon. 259 00:18:40,880 --> 00:18:43,005 Iyon ang karanasan ko. 260 00:18:43,088 --> 00:18:46,213 Pagkatapos sa isa, doon na naman sa isa pa. 261 00:18:48,755 --> 00:18:53,005 Uy, sabi ng mama mo, lagi mo raw pinakikinggan ang tatay mo sa radyo. 262 00:18:53,296 --> 00:18:56,421 Sabi niya, masyado akong nakiknig o hinahanap kita. 263 00:18:57,463 --> 00:18:59,046 Pababago-bago ka ng istasyon. 264 00:19:00,463 --> 00:19:02,421 Ganyan iyon. 265 00:19:02,505 --> 00:19:04,880 Gusto mong maging DJ paglaki mo? 266 00:19:04,963 --> 00:19:06,380 Mag-aabogado ako. 267 00:19:06,463 --> 00:19:08,838 -Diyos ko, bakit? -Gusto ni Mama. 268 00:19:10,588 --> 00:19:13,130 Ang daming satsat no'n at ang daming pinaniniwalaan. 269 00:19:15,421 --> 00:19:16,755 Sige. 270 00:19:18,088 --> 00:19:20,130 Masaya akong makita ka, bata. 271 00:19:21,630 --> 00:19:25,421 May barbecue meeting ako kasama ng isang sponsor. 272 00:19:25,505 --> 00:19:26,838 -Pwede akong sumama? -Hindi. 273 00:19:31,130 --> 00:19:34,213 Sabihin mo sa Mama mo, 'wag gastahin 'yan basta. 274 00:19:35,838 --> 00:19:39,171 At ikaw, lagi kang makinig sa radyo. 275 00:19:39,963 --> 00:19:41,213 Kita-kits, Junior. 276 00:19:42,421 --> 00:19:45,130 Sabi ng doktor sa school, wala akong sariling identity. 277 00:19:45,213 --> 00:19:47,838 Diyos ko. Gumawa ka ng sarili mo. 278 00:19:47,921 --> 00:19:49,755 Paalam na. 279 00:19:57,088 --> 00:19:58,046 Kita-kits. 280 00:20:03,213 --> 00:20:06,421 Uy, gago. Ayos ang araw mo kasama ng bata? 281 00:20:07,880 --> 00:20:09,171 Gago ka, Charlie. 282 00:20:09,921 --> 00:20:12,880 Akin na ang $30 ko o lalayo ako sa kotse mo. 283 00:20:14,713 --> 00:20:16,796 'Wag kang gago-- Alam mo? 284 00:20:16,880 --> 00:20:19,963 'Wag kang umarteng matapang, okay? 285 00:20:20,046 --> 00:20:21,546 Bakit mo siya pinakasalan? 286 00:20:22,296 --> 00:20:23,755 Bata ako. 287 00:20:24,505 --> 00:20:25,713 Tanga ako. 288 00:20:27,046 --> 00:20:29,130 Ayokong maging Junior. 289 00:20:29,213 --> 00:20:31,213 Ayokong may kapareho ng pangalan. 290 00:20:38,713 --> 00:20:40,588 Pwedeng gamitin kahit anong pangalan. 291 00:20:44,005 --> 00:20:46,505 Sino 'tong nag-pitch ng no-hitter nang sabog? 292 00:20:46,588 --> 00:20:47,463 Si Dock Ellis. 293 00:20:47,546 --> 00:20:50,921 Pwede kang magpakasabog, pero kailangan mong galingan. 294 00:20:51,005 --> 00:20:53,630 Magdesisyon ka. Papalpak ka o matatakot ka. 295 00:20:53,713 --> 00:20:57,463 Makokontento ka o tatakbo ka sa pagkapangulo, at iyon na iyon. 296 00:21:03,463 --> 00:21:05,046 Anong gusto mong gawin ko? 297 00:21:05,755 --> 00:21:07,296 Hindi pwede si Mama. 298 00:21:08,005 --> 00:21:11,171 Saan siya hindi pwede? Saan tayo pupunta? 299 00:21:14,838 --> 00:21:16,505 Pasensya na sa paghihintay. 300 00:21:18,505 --> 00:21:19,630 Anong maitutulong ko? 301 00:21:21,213 --> 00:21:22,838 Hindi ako sigurado. 302 00:21:23,796 --> 00:21:28,796 May nagsabing nagta-tantrums daw siya. Baka ikaw. 303 00:21:28,880 --> 00:21:31,671 Sekretarya ang nanay niya, busy siya, kaya ako ang pumunta. 304 00:21:31,755 --> 00:21:34,130 Baka pwede mong sabihin sa'kin kung tungkol saan 'to. 305 00:21:34,213 --> 00:21:36,463 Ayaw niyang ikuwento sa'kin ang pangalan niya. 306 00:21:36,546 --> 00:21:40,046 Walang kuwento roon. JR lang ang pangalan niya. Iyon na iyon. 307 00:21:49,088 --> 00:21:53,046 Baka wirdo 'to, pero hindi ako psychologist. 308 00:21:53,130 --> 00:21:54,338 Bakit mo nasabi iyan? 309 00:21:54,421 --> 00:21:56,213 Dahil hindi ako psychologist 310 00:21:56,296 --> 00:22:00,588 at narito ako kasama ng psychologist na alam na 'di ako psychologist. 311 00:22:00,671 --> 00:22:02,088 Ano ka, bobo? 312 00:22:09,213 --> 00:22:11,380 Sige, ganito ka ba talaga? 313 00:22:12,380 --> 00:22:15,838 Walang mahalaga, ikaw ang pinakamatalino sa kuwarto, 314 00:22:15,921 --> 00:22:19,880 at nakaupo ka lang at naghahanap ng mali sa unang tingin. 315 00:22:19,963 --> 00:22:22,921 Oo. May mga trabaho tayong lahat, at iyan ang iyo. 316 00:22:23,005 --> 00:22:25,296 -Sige lang. -Initials ang JR. 317 00:22:25,380 --> 00:22:28,755 O pinaikling Junior. Anong kaibahan no'n? 318 00:22:28,838 --> 00:22:31,338 Ang kaibahan ay kung tinatago iyon sa kanya 319 00:22:31,421 --> 00:22:33,588 dahil walang Senior sa buhay niya. 320 00:22:33,671 --> 00:22:35,588 Hindi niya siguro maiisip iyon 321 00:22:35,671 --> 00:22:39,921 kung 'di mo basta-basta binanggit iyon sa harapan niya. 322 00:22:40,005 --> 00:22:44,255 Naniniwala akong ang kawalang kaalaman sa pangalan niya 323 00:22:44,338 --> 00:22:47,546 at mga tanong hinggil doon ang ugat kung bakit wala siyang identity. 324 00:22:47,630 --> 00:22:51,463 Napakahusay. Walang identity, kaya may identity crisis. 325 00:22:51,546 --> 00:22:54,046 Wala siyang identity, kaya siya galit. 326 00:22:54,130 --> 00:22:57,921 Baka hindi siya sigurado sa identity niya. 327 00:22:59,088 --> 00:23:01,713 Gaano ka kasigurado sa identity mo? 328 00:23:02,755 --> 00:23:06,838 Curious ako kasi parang interesado ka sa tatay niya 329 00:23:06,921 --> 00:23:10,588 at sa pagkawala no'n at parang napakanegatibo no'n sa'yo, 330 00:23:10,671 --> 00:23:13,963 kaya dinala mo ang bata rito at tino-traumatize siya. 331 00:23:14,046 --> 00:23:17,755 Alam nating inaaya mong makipag-date ang mama niya. 332 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 Iyan ay-- 333 00:23:22,796 --> 00:23:25,130 Handa kang mang-traumatize ng bata 334 00:23:25,213 --> 00:23:26,838 para maka-score sa nanay niya. 335 00:23:29,380 --> 00:23:32,338 Walang pera si Tito Charlie para makapagkolehiyo. 336 00:23:32,421 --> 00:23:33,921 Nag-aral siya mag-isa. 337 00:23:34,005 --> 00:23:38,005 Pero 'di ibig sabihing maloloko siya ng palalong doktor na iyon. 338 00:23:51,880 --> 00:23:54,046 Ang ganda nito, JR. 339 00:24:17,505 --> 00:24:20,338 Okey. Heto. 340 00:24:21,171 --> 00:24:23,005 Tanggalin mo ang mga drawing. 341 00:24:23,755 --> 00:24:26,130 Alam kong maraming nag-iisip na mga manunulat sila, 342 00:24:26,213 --> 00:24:29,213 at malalaman mong karamihan sa kanila, hindi talaga. 343 00:24:30,880 --> 00:24:32,380 Ganito. 344 00:24:32,463 --> 00:24:34,796 Kailangang meron ka "no'n." 345 00:24:34,880 --> 00:24:38,005 Hindi ko alam kung ano "iyon," pero kung wala ka "no'n," 346 00:24:38,088 --> 00:24:39,255 agad-agad, 347 00:24:40,963 --> 00:24:42,296 hindi mo makukuha iyon. 348 00:24:49,671 --> 00:24:51,296 At masasabi kong meron ka "no'n." 349 00:24:51,921 --> 00:24:53,130 Sabi na nga ba. 350 00:24:53,213 --> 00:24:54,505 Sabi na nga ba! 351 00:24:54,588 --> 00:24:56,713 May-- May ano lang. 352 00:24:56,796 --> 00:25:00,213 Kalma. 'Di ko sinabing magaling ka, baka lang 'kako. 353 00:25:00,296 --> 00:25:02,630 -Sige. -Halika rito. Sumama ka sa'kin. 354 00:25:05,421 --> 00:25:08,921 Ang gagawin mo, basahin ang lahat ng 'yan. 355 00:25:10,380 --> 00:25:13,505 Ayokong kausapin ka hangga't 'di mo nababasa 'yan. 356 00:25:13,588 --> 00:25:16,338 Ayoko ring kausapin ka tungkol sa mga 'yan. 357 00:25:24,546 --> 00:25:25,921 Bale, interbyu sa Yale. 358 00:25:27,338 --> 00:25:28,546 Oo. 359 00:25:30,088 --> 00:25:31,796 Matutuwa ang mama ko. 360 00:25:33,755 --> 00:25:36,463 Oo, alam mo, iyon lang ang ginusto niya. 361 00:25:36,546 --> 00:25:39,380 Sa lagay ko, masasabi kong 362 00:25:39,463 --> 00:25:42,630 ang tanging dapat pagtuunan ng pansin sa mundong 'to 363 00:25:42,713 --> 00:25:45,546 ay ang kagustuhang makita ang mukha ng Diyos Ama. 364 00:25:47,796 --> 00:25:48,713 Tama. 365 00:25:48,796 --> 00:25:51,338 Kaso nanganganib na ang simbahan. 366 00:25:51,421 --> 00:25:54,005 Tatlo na lang ang nagsisimba. 367 00:25:55,380 --> 00:26:01,255 Apat dati, kaso naaksidente si Mrs. Cafferty dahil pasaway ang anak niya. 368 00:26:02,255 --> 00:26:03,421 Magpakabait kang anak. 369 00:26:05,963 --> 00:26:08,088 Kaya ako pupunta sa interbyu. 370 00:26:08,171 --> 00:26:11,088 Kailan ang huling kumpisal mo? 371 00:26:13,338 --> 00:26:14,921 Wala sa Yale essay ko. 372 00:26:15,005 --> 00:26:16,963 Gusto mong makapasok. 373 00:26:18,671 --> 00:26:19,588 Tama. 374 00:26:21,463 --> 00:26:22,921 Uy, kaninong anak iyon? 375 00:26:23,005 --> 00:26:24,130 Sa kapatid ko. 376 00:26:24,880 --> 00:26:27,380 Sinong kapatid? 'Yong maganda o 'yong baliw? 377 00:26:27,463 --> 00:26:29,463 Gago ka? Gusto mong mamatay? 378 00:26:34,463 --> 00:26:36,380 Uy, bigyan mo ang bata ng inumin, sagot ko. 379 00:26:38,630 --> 00:26:40,463 May utang kang inumin kay Bobo. 380 00:26:40,838 --> 00:26:44,671 Alam mo, may pakiramdam akong may dahilan kung bakit ka narito. 381 00:26:44,755 --> 00:26:48,005 'Di ka lang pumupunta rito dahil gusto mo. Baka nakakalimutan mo. 382 00:26:49,046 --> 00:26:51,046 Kailangan ni Lolo ng sigarilyo. 383 00:26:51,130 --> 00:26:53,880 'Wag mong ilalayo ang tao sa yosi nila. 384 00:26:53,963 --> 00:26:56,130 Baka umaakyat na sa pader ang matanda. 385 00:26:56,213 --> 00:26:59,921 Bago ka pa makahuma, nandito na siya at kung ano-ano sinasabi. Heto. 386 00:27:05,088 --> 00:27:06,338 Gusto kong bayaran si Bobo. 387 00:27:09,880 --> 00:27:12,296 -Gamit ang pera ng lolo mo? -Oo. 388 00:27:14,171 --> 00:27:17,463 Sige. Bobo, bayad ka na ng bata. 389 00:27:17,546 --> 00:27:18,796 Ayos ang batang 'yan. 390 00:27:19,255 --> 00:27:22,005 'Di muna tayo mag-aaral ngayon 391 00:27:22,088 --> 00:27:24,046 at gagawa tayo ng mga imbitasyon. 392 00:27:24,130 --> 00:27:27,921 Handmade invitations para sa agahan ng mga mag-ama. 393 00:27:28,005 --> 00:27:30,505 Gagawa kayo ng sarili n'yong imbitasyon, 394 00:27:30,588 --> 00:27:33,963 iuuwi n'yo sa mga tatay n'yo sa uwian. 395 00:27:34,046 --> 00:27:37,213 Sa Sabado ng umaga, lulutuan natin sila ng almusal 396 00:27:37,296 --> 00:27:40,046 at babasahan ng ginawa n'yo sa school, 397 00:27:40,130 --> 00:27:42,671 para magkakilala kayong maigi. 398 00:27:42,755 --> 00:27:46,880 At gusto kong mag-bonding kayo ng mga tatay n'yo. Okay? 399 00:27:46,963 --> 00:27:50,088 Sinong may kailangan ng gunting? Ng colored pencil? 400 00:27:50,171 --> 00:27:53,546 Teka. Akin na 'yan. Okay? 401 00:27:56,630 --> 00:27:59,630 Sige, ilagay n'yo ang mga imbitasyon sa mesa ko. 402 00:28:00,130 --> 00:28:04,046 Salamat, Michael, Stephen, Adam, mahusay. 403 00:28:04,130 --> 00:28:06,588 Gusto ko iyan. Ayos. 404 00:28:10,588 --> 00:28:13,380 -Ano iyon, JR? -Wala akong ama. 405 00:28:15,463 --> 00:28:17,088 Wala na siya? 406 00:28:17,171 --> 00:28:19,838 Hindi ko alam, siguro. Basta wala akong ama. 407 00:28:20,505 --> 00:28:21,921 Wala, ibig sabihin, patay na. 408 00:28:22,755 --> 00:28:25,421 Hindi. Hindi siya patay. Nasa radyo siya. 409 00:28:26,130 --> 00:28:28,380 Pwedeng 'di na lang ako sumali sa agahan? 410 00:28:29,380 --> 00:28:31,171 Tatawagan ko ang mama mo. 411 00:28:31,255 --> 00:28:32,671 -Sige po. -Sige. 412 00:28:33,755 --> 00:28:36,255 Alam ba nila kung ano na ang mundo ngayon? 413 00:28:36,338 --> 00:28:39,088 Mahirap ikuwento ang tungkol sa tatay mo, JR, 414 00:28:39,171 --> 00:28:41,796 dahil mahirap malaman kung saan magsisimula. 415 00:28:41,880 --> 00:28:45,005 Baka pwede siyang palayain ng pulis? 416 00:28:45,088 --> 00:28:47,671 'Di siya mapapabayad ng suporta ng mga pulis. 417 00:28:48,380 --> 00:28:51,338 Mahirap ang agahang mag-ama. 418 00:28:51,421 --> 00:28:54,046 Bakit 'di ikaw ang pumunta, gago? 419 00:28:58,671 --> 00:29:00,671 Bakit hindi? Bakit hindi? 420 00:29:01,963 --> 00:29:03,338 Ikaw ang pupunta? 421 00:29:42,505 --> 00:29:44,296 Ang guwapo n'yong dalawa. 422 00:29:53,130 --> 00:29:54,630 Naaalala kita. 423 00:30:06,588 --> 00:30:09,255 Tara na. Bago pa magbago ang isip ko. 424 00:30:12,380 --> 00:30:13,505 Mag-enjoy kayo. 425 00:30:14,838 --> 00:30:15,796 Dahan-dahan, bata. 426 00:30:20,046 --> 00:30:21,505 Heto na. 427 00:30:21,588 --> 00:30:25,505 WELCOME SA AGAHAN NG MGA MAG-AMA 428 00:30:25,588 --> 00:30:28,421 MANHASSET ELEMENTARY TAHANAN NG MGA FALCON 429 00:30:58,880 --> 00:31:04,130 Ang educational system natin at ang kabuuan ng ating lipunan 430 00:31:04,213 --> 00:31:08,671 ay sinira noong 19th century ng impluwensya ng mga German. 431 00:31:08,755 --> 00:31:09,630 Talaga? 432 00:31:09,713 --> 00:31:11,463 Ang kakayahan bilang konsepto 433 00:31:11,546 --> 00:31:16,213 ay naging mekanikal at empirikal na construct. 434 00:31:16,296 --> 00:31:19,838 Siguro'y benepisyaryo ka ng sistemang 'to. 435 00:31:19,921 --> 00:31:23,338 Anuman ang umiiral na sistema, 436 00:31:24,463 --> 00:31:30,255 siya ang pinaka may tsansang makaalis ng bahay ko gamit ang sariling kakayahan. 437 00:31:41,838 --> 00:31:43,255 Salamat sa pagsama sa akin. 438 00:31:45,380 --> 00:31:49,838 'Wag mong sasabihing mabuti akong lolo o gugustuhin na ng ibang magkaroon niyon. 439 00:31:53,213 --> 00:31:57,296 May tumor sa thyroid ang mama mo, 440 00:31:58,505 --> 00:32:00,630 at ipapatanggal niya 'yon. 441 00:32:01,505 --> 00:32:03,880 Maaaring kanser 'yon. 442 00:32:07,463 --> 00:32:08,588 Maging mabait ka sa kanya. 443 00:32:09,796 --> 00:32:10,671 Okey. 444 00:32:17,088 --> 00:32:19,838 Napatunayan ng biopsy na kanser ang tumor, 445 00:32:19,921 --> 00:32:22,880 kaya tinanggal nila iyon kasama ng thyroid niya. 446 00:32:22,963 --> 00:32:25,713 Walang chemo, walang radiation. 447 00:32:25,796 --> 00:32:28,296 Tinanggal lang nila. Wala na ang kanser. 448 00:32:28,921 --> 00:32:31,213 Mas madaling pakinggan. 449 00:32:31,296 --> 00:32:33,588 Pero walang madali sa buhay ng nanay ko. 450 00:33:11,296 --> 00:33:12,671 Gusto mo ng tubig? 451 00:33:13,880 --> 00:33:16,088 Gusto kitang magtagumpay. 452 00:33:16,588 --> 00:33:18,005 Paano kung hindi ko kaya? 453 00:33:21,421 --> 00:33:25,088 Saksi ang Diyos, 454 00:33:26,046 --> 00:33:31,588 mag-aaral ka sa Yale. 455 00:33:35,338 --> 00:33:37,296 $11,000 ang gastos doon. 456 00:33:37,380 --> 00:33:40,005 -Talaga? Sinong nagsabi? -Si Lolo. 457 00:33:45,088 --> 00:33:47,338 Ayos lang ba kung naniniwala sa'yo ang mama mo? 458 00:33:50,005 --> 00:33:50,838 Opo. 459 00:33:52,296 --> 00:33:54,130 May mali sa utak ko. 460 00:33:54,213 --> 00:33:56,421 Nahihirapan ako sa Wordy Gurdy. 461 00:33:56,505 --> 00:33:58,255 Ano 'yong Wordy Gurdy? 462 00:33:58,338 --> 00:33:59,588 Puzzle iyon. 463 00:33:59,671 --> 00:34:03,213 Binibigyan ka ng walang kuwentang clue na may rhyme ang mga sagot, 464 00:34:03,296 --> 00:34:08,755 gaya ng "Jane's Vehicles" ay "Fonda's Hondas." 465 00:34:08,838 --> 00:34:11,130 Pinapahirapan mo lang ang sarili mo. 466 00:34:11,213 --> 00:34:13,796 Kapag nagpa-puzzle ka, 'di ka magkaka-Alzheimer's. 467 00:34:13,880 --> 00:34:16,380 Kalokohan 'to. "Richard's ingredients"? 468 00:34:16,463 --> 00:34:18,588 Sinong Richard? Nixon? 469 00:34:18,671 --> 00:34:20,255 Nixon's fixin's. 470 00:34:26,546 --> 00:34:27,880 "Terrific Gary." 471 00:34:28,088 --> 00:34:29,255 Super Cooper. 472 00:34:33,255 --> 00:34:35,588 Iyon na, kagalang-galang na ang batang 'to. 473 00:34:35,671 --> 00:34:36,921 Sobrang husay ng batang 'to. 474 00:34:37,005 --> 00:34:40,130 Magpustahan tayo kung sinong mawawalan ng spot sa bowling. 475 00:34:40,213 --> 00:34:43,213 -Prodigy ang batang 'yan. -Saan mo nakuha ang salitang 'yon? 476 00:34:59,338 --> 00:35:00,213 Uy, bata. 477 00:35:18,380 --> 00:35:19,755 Sige, isa pa. 478 00:35:19,838 --> 00:35:22,046 -Sino pang sasama? -Si Pat. 479 00:35:22,130 --> 00:35:25,380 -Sino siya? -Ang girlfriend ng tito mo. 480 00:35:26,130 --> 00:35:27,630 Nagkakamali tayong lahat. 481 00:35:34,005 --> 00:35:36,088 Gago ka rin. 482 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 Natuto kang magmaneho... 483 00:35:38,755 --> 00:35:40,588 Mukhang walang problema. 484 00:35:47,213 --> 00:35:48,213 Hi, guys. 485 00:35:54,713 --> 00:35:58,671 Ikaw siguro ang batang JR. Bakit kasama mo ang mga pariwarang 'to? 486 00:35:58,755 --> 00:36:01,380 Makakapag-bowling ako kasi nasagot ko ang Wordy Gurdy. 487 00:36:01,463 --> 00:36:03,630 Mahal na mahal ka siguro ng mama mo. 488 00:36:03,713 --> 00:36:05,546 Sana, kasi malungkot siya. 489 00:36:05,630 --> 00:36:06,921 Okay, tama na iyan. 490 00:36:26,421 --> 00:36:28,838 Ewan ko, pero lumalaki ang mga paa ko. 491 00:36:28,921 --> 00:36:32,421 Size 12. Bobo, kunan mo ako ng size 13. 492 00:36:34,463 --> 00:36:36,713 Kumusta ang mama mo at ang kanser niya? 493 00:36:40,588 --> 00:36:41,755 Nagbibiro ka ba? 494 00:36:44,588 --> 00:36:48,838 Naka-remission iyon. At manahimik ka. 495 00:36:50,130 --> 00:36:53,338 Sorry. 'Di mo kailangang magpakagago. 496 00:36:57,505 --> 00:37:01,505 Heto. Itatabi ko pa muna sana, 497 00:37:01,588 --> 00:37:06,130 pero ibibigay ko na ngayon dahil-- Heto. Ibaliktad mo. 498 00:37:07,671 --> 00:37:10,338 Pirma ni Tom Seaver iyan. 499 00:37:10,421 --> 00:37:11,421 Salamat. 500 00:37:13,338 --> 00:37:17,130 Makinig ka, magiging okay ang mama mo. Naiintindihan mo? 501 00:37:17,963 --> 00:37:18,921 Pangako iyan. 502 00:37:19,005 --> 00:37:21,921 'Di mo na uli makikita si Pat. Okey? 503 00:37:22,005 --> 00:37:23,421 'Di naman siya masama. 504 00:37:23,505 --> 00:37:26,755 Parang sukdulan na rin kasi iyon. 505 00:37:26,838 --> 00:37:29,546 'Di iyon ang unang pagkakamali. 506 00:37:30,671 --> 00:37:33,588 Kailangan mong tatagan kahit wala ang iba. Dapat alam nila. 507 00:37:33,671 --> 00:37:35,505 Ibigay ang lahat, o 'wag na lang. 508 00:37:36,255 --> 00:37:37,505 Alam mo 'yon? 509 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 Kuha ka ng bola. 510 00:38:40,671 --> 00:38:41,963 Tingnan mo 'yon! 511 00:39:02,588 --> 00:39:03,630 Diyos ko, Ma. 512 00:39:03,713 --> 00:39:05,880 -Bakit? Wala akong lipstick. -Ibig ko sabihin... 513 00:39:09,213 --> 00:39:10,296 'Di ako papasok. 514 00:39:11,546 --> 00:39:12,505 Papasok ka. 515 00:39:13,380 --> 00:39:15,296 Sabi ni Tito Charlie, ibigay ang lahat. 516 00:39:15,380 --> 00:39:19,380 Sugal ang tinutukoy ng tito mo kaya siya nakatira sa bahay. 517 00:39:19,463 --> 00:39:21,296 Oo. Pero 'di ba sugal 'to? 518 00:39:23,171 --> 00:39:26,713 Mas okay na 'to kaysa 'di sumugal. 'Di ako nagsusugal, iyon ang problema. 519 00:39:27,463 --> 00:39:28,380 Si Papa? 520 00:39:38,005 --> 00:39:38,921 Oo nga. 521 00:39:50,421 --> 00:39:53,171 Diyos ko. Diyos ko. 522 00:39:53,796 --> 00:39:54,963 Diyos ko. 523 00:39:57,588 --> 00:40:00,130 Diyos ko. Buksan mo na. 524 00:40:00,213 --> 00:40:02,296 -Gusto kong buksan mag-isa. -Buksan mo na. 525 00:40:02,380 --> 00:40:03,630 -Ma, ikaw na. -Ayoko. 526 00:40:03,713 --> 00:40:06,213 Mahirap 'yan. Siya ang pinakanamuhunan diyan. 527 00:40:06,296 --> 00:40:07,630 Sabi nang 'wag gumastos. 528 00:40:07,713 --> 00:40:10,671 Wala kang panggastos. Wala nga ni barya ang nanay niya. 529 00:40:10,755 --> 00:40:11,796 JR, buksan mo na! 530 00:40:11,880 --> 00:40:12,963 'Di ko mabuksan. 531 00:40:13,046 --> 00:40:17,046 -Buksan mo na, may mamamatay na rito. -Mamamatay na ako. 532 00:40:17,130 --> 00:40:20,171 -Ano ba? Akin na nga 'yan. -'Wag, si JR dapat ang magbukas. 533 00:40:20,255 --> 00:40:23,588 -Sugarol siya, basta... -Ako ang nagbayad ng application fee. 534 00:40:31,921 --> 00:40:33,671 "Ginoong Maguire, 535 00:40:35,296 --> 00:40:39,171 "ikinagagalak naming ibalita na ang ang Admissions Committee 536 00:40:39,255 --> 00:40:43,296 ay iniimbitahan kang maging bahagi ng Yale class of 1986." 537 00:40:44,421 --> 00:40:45,296 Ano? 538 00:40:49,630 --> 00:40:53,796 "Malugod ko ring ipinaaalam na wala ka nang babayaran pa." 539 00:40:53,880 --> 00:40:56,338 -Papatayin kita kung niloloko mo ako. -Basahin mo. 540 00:41:15,755 --> 00:41:18,213 Eh, 'yong Human Learning and Memory? 541 00:41:18,296 --> 00:41:21,130 Basta... Lagi kang kumuha ng Philosophy. Okay? 542 00:41:21,213 --> 00:41:24,588 Lagi kang angat sa klaseng 'to dahil walang tamang sagot. 543 00:41:26,921 --> 00:41:31,130 Pupuntahan ka ng mama mo, bibigyan ka ng pera, tanggihan mo. 544 00:41:31,213 --> 00:41:34,046 Ako ang bahala sa'yo. Ngayon lang. 545 00:41:36,713 --> 00:41:38,130 Kakausapin mo ang papa mo? 546 00:41:40,671 --> 00:41:41,755 Hindi. 547 00:41:43,963 --> 00:41:44,880 Okey. 548 00:41:52,838 --> 00:41:54,088 Uuwi ako nang madalas. 549 00:41:56,880 --> 00:41:58,213 'Di ito ang tahanan mo. 550 00:42:00,005 --> 00:42:01,630 -Tahanan ko po 'to. -Hindi. 551 00:42:02,880 --> 00:42:04,130 Hindi. 552 00:42:08,338 --> 00:42:10,088 Okay, sige na. 553 00:42:33,713 --> 00:42:35,421 -Kumusta? -Ayos lang. 554 00:43:02,421 --> 00:43:03,755 -Hi. -Uy. 555 00:43:03,838 --> 00:43:05,546 -Uy, ako si Jimmy. -JR. 556 00:43:05,630 --> 00:43:07,796 -Buong pangalan mo? -Jackie Robinson. 557 00:43:07,880 --> 00:43:08,796 Talaga? 558 00:43:08,880 --> 00:43:10,421 Hindi, Junior iyon. 559 00:43:10,505 --> 00:43:13,046 Akala ko, may pagka-Brideshead Revisited. 560 00:43:13,130 --> 00:43:15,671 -Ang pangit nito. May may-ari na? -Wala pa. 561 00:43:16,630 --> 00:43:18,130 -Ako si Wesley. -Ako si Jimmy. 562 00:43:18,213 --> 00:43:19,463 Jimmy? Ayos na ang Jim. 563 00:43:19,546 --> 00:43:21,838 -JR. -JR, as in...? 564 00:43:21,921 --> 00:43:24,755 -Jackie Robinson. -'Di nga? 565 00:43:24,838 --> 00:43:26,505 Hindi, Junior. 566 00:43:26,588 --> 00:43:29,255 Sige. Junior, JR. 567 00:43:31,171 --> 00:43:32,880 Unang gabi natin sa Yale. 568 00:43:33,713 --> 00:43:34,796 -Oo nga. -Oo nga. 569 00:43:35,755 --> 00:43:37,088 Magsaya tayo. 570 00:43:39,880 --> 00:43:42,630 Makakatagpo mo si Satanas, 571 00:43:44,380 --> 00:43:48,546 'di sa mga pagnanasa mo, o sa mga kaibigan mo, 572 00:43:48,630 --> 00:43:53,838 pero oo rin, sa hinaharap, pero makakatagpo mo siya sa Paradise Lost. 573 00:43:55,963 --> 00:44:00,588 Sa ngayon, sa klaseng 'to, kahit nilalabanan ko ang agos, 574 00:44:00,671 --> 00:44:02,671 nagtuturo pa rin ako ng Western literature, 575 00:44:02,755 --> 00:44:07,463 kung saan nag-uugat ang lahat sa dalawang epiko. 576 00:44:08,296 --> 00:44:11,255 Ang Iliad at ang Odyssey. 577 00:44:11,338 --> 00:44:14,838 Na nakalagay na sa isang libro, 578 00:44:14,921 --> 00:44:17,713 in-edit at isinalin ko. 579 00:44:19,171 --> 00:44:22,963 Ang Iliad at ang Odyssey ang dalawang seedlings, 580 00:44:23,046 --> 00:44:26,255 ang mga "poyim" na 3,000 taon nang... 581 00:44:26,338 --> 00:44:28,088 Ano ang "poyim" 582 00:44:28,171 --> 00:44:29,921 Taong hindi Hudyo. 583 00:44:30,005 --> 00:44:32,171 Ang Iliad at ang Odyssey ay unibersal. 584 00:44:32,255 --> 00:44:34,713 Mga kuwento sila ng pag-uwi. 585 00:44:36,213 --> 00:44:39,463 Magsisimula kayo sa pagbabasa ng kalahati ng Iliad, 586 00:44:39,546 --> 00:44:41,880 at gawan n'yo ako ng 10-pahinang pagsusuri. 587 00:44:41,963 --> 00:44:44,338 May mga tanong kayo? Sige. 588 00:44:44,421 --> 00:44:47,713 -Pagsusuri saan? -Sa unang kalahati ng Iliad. 589 00:44:49,588 --> 00:44:51,005 Oo, pero sa anong paksa? 590 00:44:51,588 --> 00:44:54,338 Sa unang kalahati ng Iliad. 591 00:44:55,921 --> 00:44:57,255 Pahirap siya. 592 00:44:57,921 --> 00:45:01,505 Marahil alam na 'to ng ilan sa inyo, 593 00:45:01,588 --> 00:45:06,713 ang Iliad ay sinaunang epikong Griyego na nasusulat sa dactylic hexameter. 594 00:45:06,796 --> 00:45:08,588 -Sino iyon? -Sino? 595 00:45:08,671 --> 00:45:09,755 'Yong naka-purple? 596 00:45:11,130 --> 00:45:12,963 -Nobya ni Bantot. -Bantot? 597 00:45:13,046 --> 00:45:14,213 Oo, pero mayaman siya. 598 00:45:14,296 --> 00:45:16,921 ...ng western classical poetry. 599 00:45:17,005 --> 00:45:20,338 Kaya tandaan n'yo 'to at iba pang halimbawa ng gamit nito 600 00:45:20,421 --> 00:45:23,046 habang binabasa n'yo ang teksto, 601 00:45:23,130 --> 00:45:24,463 ang metamorphosis nito. 602 00:45:26,880 --> 00:45:29,421 'Di naaabot ang lahat ng nakikita ko. 603 00:45:29,505 --> 00:45:31,421 Dahil nagpapakaduwag ka. 604 00:45:31,505 --> 00:45:35,255 Kung binabasa mo 'yong mga malulupit, na 'di mo magawa, tapos naduwag ka, 605 00:45:35,338 --> 00:45:36,880 paano ka pa magiging manunulat? 606 00:45:36,963 --> 00:45:39,255 Ani Socrates, mas natututo ka sa pangit na libro. 607 00:45:39,338 --> 00:45:41,338 Si Aristotle yata iyon. 608 00:45:41,421 --> 00:45:44,046 Kung nasa Yale ka, pero bahag ang buntot mo, 609 00:45:44,130 --> 00:45:46,546 paano ka magiging estudyante ng Yale? 610 00:45:46,630 --> 00:45:49,171 Sinuwerte lang ako. 611 00:45:49,255 --> 00:45:51,671 Lagi akong nagsasagot ng Wordy Gurdy, 612 00:45:51,755 --> 00:45:55,171 pero 'di ko maintindihan ang sinasabi nila sa Henry V. 613 00:45:55,255 --> 00:45:58,005 Sinuwerte tayong lahat dito, loko. 614 00:45:58,088 --> 00:46:00,880 Masuwerte ako at wala pang nakapansing tanga ako. 615 00:46:00,963 --> 00:46:02,796 Suwerte rin iyon. Suwerte ang lahat. 616 00:46:02,880 --> 00:46:06,963 Swerte ang lahat ng buhay at mga anak tayo ng mga sinuwerteng tao. 617 00:46:07,046 --> 00:46:12,463 Ang mga ninuno natin, 'di naman mabilis, matalino o may malakas na immune systems. 618 00:46:12,546 --> 00:46:15,505 Suwerte ang dahilan kung bakit tayo nandito lahat. 619 00:46:17,171 --> 00:46:19,255 'Di ko naisip iyon nang ganoon. 620 00:46:19,338 --> 00:46:22,546 Naniniwala ka kasi sa buwisit na paliwanag ng lipunan, 621 00:46:22,630 --> 00:46:25,588 ikaw at lahat ng mga iyan, kaya ka hindi makapagsulat. 622 00:46:25,671 --> 00:46:28,213 Hindi dahil pinapamukha sa'yo ni Homer na palpak ka. 623 00:46:29,588 --> 00:46:32,338 Sana magkakilala kayo ni Tito Charlie. 624 00:46:32,421 --> 00:46:34,796 -Ano ba siya? -May-ari ng bar. 625 00:46:36,463 --> 00:46:39,380 Gusto ko talagang makilala ang Tito Charlie mo. 626 00:46:46,713 --> 00:46:48,171 May IDs ka, tama? 627 00:46:48,921 --> 00:46:51,505 Uy. Anong ginagawa n'yo rito? 628 00:46:54,046 --> 00:46:56,171 Diyos ko. 629 00:46:58,921 --> 00:47:00,546 Eh, ang mga reject na 'to? 630 00:47:02,838 --> 00:47:06,421 Okay. Welcome sa amin, Jim. 631 00:47:07,255 --> 00:47:09,588 Uy! May announcement ako. 632 00:47:09,671 --> 00:47:13,630 Kayong lahat, ayon sa mga batas ng malayang estado ng New York, 633 00:47:13,713 --> 00:47:17,713 opisyal nang binata ang pamangkin ko. Legal na ring lalaki mga kaibigan niya. 634 00:47:17,796 --> 00:47:20,505 -Walang kuwentang batas. -Sagot ko na inumin ng mga 'to. 635 00:47:20,588 --> 00:47:23,838 Gago ka. Akin ang una. Akin. 636 00:47:23,921 --> 00:47:26,755 Kung ganoon, sagot kayo ni Joey D. Anong gusto n'yo? 637 00:47:28,338 --> 00:47:30,838 Ni hindi ko alam kung anong iinumin. 638 00:47:30,921 --> 00:47:35,088 Tingin ko, dapat uminom ang taga-Yale ng gin, pero desisyon n'yo 'yan. 639 00:47:35,171 --> 00:47:36,838 Anumang piliin n'yo ngayon, 640 00:47:36,921 --> 00:47:39,963 iyon at iyon na ang ibubuhos ko kada pupunta kayo rito. 641 00:47:41,046 --> 00:47:43,088 Kailangang may sarili kayong inumin. 642 00:47:43,171 --> 00:47:44,796 Nababaliw ako sa gin. 643 00:47:44,880 --> 00:47:48,255 Kaya mo 'yon. Masarap ang gin martini ko. 644 00:47:48,338 --> 00:47:50,546 Ang sikreto, kaunting patak ng Scotch. 645 00:47:50,630 --> 00:47:53,713 -Chaz, sagot ko na sila. -Ako rin. 646 00:47:53,796 --> 00:47:57,963 Grabe. Ngayong gabi, sagot kayo nina Chief at Joey D. 647 00:47:58,046 --> 00:47:59,963 Maghanda na kayo. 648 00:48:03,921 --> 00:48:05,171 Pumunta ka sa digmaan? 649 00:48:05,255 --> 00:48:09,338 Sa Vietnam, Second Division, Quang Tri, 1967 hanggang 1969. 650 00:48:09,421 --> 00:48:12,005 Hindi malalaman ng mga gaya n'yo ang nangyari doon. 651 00:48:12,088 --> 00:48:13,421 Salamat sa 82nd division, 652 00:48:13,505 --> 00:48:16,588 'di naging digmaan ang pag-airdrop n'yo sa Grenada. 653 00:48:16,671 --> 00:48:18,213 'Di kami nag-air drop sa Grenada. 654 00:48:18,296 --> 00:48:21,671 -Gaano ka katagal sa army? -Isang taon, pitong buwan, limang araw. 655 00:48:21,755 --> 00:48:24,255 -Gaano ka katagal sa Vietnam? -11 buwan, 12 araw. 656 00:48:24,338 --> 00:48:27,171 Sabi ni Chaz, nanliliit ka sa Yale. 657 00:48:27,255 --> 00:48:28,421 Hindi. 658 00:48:28,505 --> 00:48:31,588 Uy, kagaya 'yon ng kulungan. 659 00:48:31,671 --> 00:48:33,338 Kahit saan, gaya ng kulungan. 660 00:48:33,421 --> 00:48:37,421 Hahanapin mo ang pinuno, ang problema, tapos wawarakin mo ang lamang-loob niya. 661 00:48:37,505 --> 00:48:39,921 -Bakit mo sinasabi sa bata 'yan? -'Ayun 'yon. 662 00:48:40,005 --> 00:48:42,046 Sa Yale siya nag-aaral, hindi Rahway. 663 00:48:43,046 --> 00:48:47,046 Alam mo. Para mo na ring tatay si Tito Charlie. 664 00:48:47,130 --> 00:48:50,713 Hindi, siya ang Tito Charlie ko. Nasa radyo ang tatay ko. 665 00:48:51,755 --> 00:48:53,296 Nasa radyo ang tatay mo? 666 00:48:59,380 --> 00:49:01,380 Anong binabasa mo ngayong weekend? 667 00:49:03,963 --> 00:49:05,671 Diyos ko. 668 00:49:05,755 --> 00:49:07,755 Ano? Thomas Aquinas. 669 00:49:07,838 --> 00:49:12,171 Kinailangang maniwalang may diyos, kaya binigyan niya ng pruweba ang mundo. 670 00:49:12,255 --> 00:49:16,213 'Di ka naniniwala sa pruwebang 'to, pero babayagan ka ng simbahan. 671 00:49:16,296 --> 00:49:18,338 -Anong ipinag-aalala mo? -Ayokong mag-alala. 672 00:49:18,421 --> 00:49:22,421 Ayaw mo. Ngayon ka dapat sumusugod, ngayon mismo. 673 00:49:22,796 --> 00:49:25,713 Ngayon mo itataya ang lahat. 'Pag walang-wala ka na. 674 00:49:28,755 --> 00:49:34,213 Sige. Basahin mo si Orwell. Tungkol sa lower upper middle classes. 675 00:49:34,296 --> 00:49:36,505 Sila talaga ang mga nakakabuwisit. 676 00:49:36,588 --> 00:49:40,171 'Pag naintindihan mo 'yon, makakaya mong mabuhay sa Amerika. 677 00:49:40,255 --> 00:49:42,005 Kung may kotse ka rin. 678 00:49:45,838 --> 00:49:47,921 Halos buong summer ako noon sa Europa. 679 00:49:48,005 --> 00:49:50,588 Italy, Diyos ko. Venice. Nakarating ka na ba sa Venice? 680 00:49:51,130 --> 00:49:51,963 Hindi pa. 681 00:49:52,046 --> 00:49:55,838 Iyon ang pinakawalang saysay na siyudad na nakita ko sa buhay ko. 682 00:49:55,921 --> 00:49:58,838 Bangka ang taxi, bangka ang trak ng basura. 683 00:49:58,921 --> 00:50:00,671 'Di ko talaga maintindihan. 684 00:50:00,755 --> 00:50:04,046 -Paano ka nakapunta sa Venice? -Nag-aral mabuti, maganda ang grado. 685 00:50:04,130 --> 00:50:05,880 Sabi ng tatay ko, "Pili ka ng siyudad." 686 00:50:05,963 --> 00:50:09,296 Pinapanood sa'kin ng kapatid ko ang Don't Look Now ni Donald Sutherland. 687 00:50:09,380 --> 00:50:10,921 Grabe. Ilang taon ka noon? 688 00:50:11,005 --> 00:50:13,838 Naging binata ako dahil sa pelikulang iyon. Doon sa Venice. 689 00:50:13,921 --> 00:50:15,421 Ang unang pelikula The Exorcist. 690 00:50:15,505 --> 00:50:19,546 Tinigasan si Kuya kay Julie Christie. Basta ang ending, Venice ang pinili ko. 691 00:50:19,630 --> 00:50:23,505 Ang tatlong linggo, naging tatlong buwan. Takot na takot ako sa The Exorcist. 692 00:50:23,588 --> 00:50:24,880 Ang aral ng kuwento... 693 00:50:24,963 --> 00:50:28,880 Oo, ang aral ng kuwento ay mag-aral nang mabuti't makakapunta ka sa Italy. 694 00:50:33,338 --> 00:50:35,630 Kumusta ka? Nandiyan si Bantot? 695 00:50:35,713 --> 00:50:38,755 'Di ko alam kung nasaan si Alex. 'Di ko siya gaanong nakikita. 696 00:50:40,005 --> 00:50:41,921 -Uy. JR nga pala. -Sidney. 697 00:50:42,005 --> 00:50:44,255 -Uy. -Magkaklase tayo. 698 00:50:45,171 --> 00:50:46,088 Duda ako roon. 699 00:50:47,755 --> 00:50:50,380 Kumusta ang Iliad mo? 700 00:50:53,296 --> 00:50:55,130 -Ayos naman ang Iliad ko. -Talaga? 701 00:50:55,213 --> 00:50:56,755 Oo. Kumusta ang iyo? 702 00:50:56,838 --> 00:50:59,796 Lalong gumaganda ang Iliad ko habang tumatagal ang gabi. 703 00:50:59,880 --> 00:51:01,171 -Talaga ba? -Oo. 704 00:51:01,255 --> 00:51:02,130 Ayos. 705 00:51:06,130 --> 00:51:08,963 -Kumusta ang party? -'Di masaya. 706 00:51:09,046 --> 00:51:10,463 -Hindi? -Hindi. 707 00:51:10,546 --> 00:51:13,088 -Saan ka papunta? -Pauwi na. 708 00:51:15,088 --> 00:51:15,963 Ihahatid na kita. 709 00:51:18,421 --> 00:51:19,338 Sige. 710 00:51:37,588 --> 00:51:39,255 Anong ibig sabihin ng JR? 711 00:51:40,796 --> 00:51:44,130 Komplikado iyon. Sasabihin ko sa'yo kapag nakilala na kita. 712 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 May trauma ba? 713 00:51:48,296 --> 00:51:49,213 Oo. 714 00:51:51,088 --> 00:51:52,213 Dahil sa ama? 715 00:51:55,088 --> 00:51:59,463 Ipinangalan ako sa tatay ko. Pero ilang beses ko pa lang siyang nakita. 716 00:51:59,546 --> 00:52:03,005 Lagi siyang nasa radyo. Sa New York. 717 00:52:03,088 --> 00:52:07,838 Siya ang Johnny Ace o Johnny Michaels ng radyo. 718 00:52:10,505 --> 00:52:12,505 Hinahanap mo ba ang tatay mo? 719 00:52:15,046 --> 00:52:16,546 Hindi. 720 00:52:17,380 --> 00:52:19,796 Alam mo, medyo red flag 'yang isyu sa tatay. 721 00:52:21,380 --> 00:52:24,463 Mahilig kumain ang mga babaeng may problema sa tatay. 722 00:52:24,546 --> 00:52:27,255 Pero talagang nagiging gago ang mga lalaki. 723 00:52:28,546 --> 00:52:32,088 Wala akong isyu sa tatay ko. Lalaki lang siya sa radyo. 724 00:52:32,171 --> 00:52:33,421 Buti naman. 725 00:52:37,713 --> 00:52:39,505 Anong gusto mong maging, JR? 726 00:52:40,713 --> 00:52:42,505 Bukod sa pagiging emosyunal? 727 00:52:43,505 --> 00:52:44,713 Bukod doon? 728 00:52:46,796 --> 00:52:48,213 Gusto kong maging manunulat. 729 00:52:49,338 --> 00:52:50,838 Magiging manunulat ako. 730 00:52:52,005 --> 00:52:53,005 Bakit manunulat? 731 00:52:54,088 --> 00:52:55,921 Mula nang bata pa ako, 732 00:52:56,005 --> 00:52:58,546 gusto ko nang magbasa ng kahit anong nahahawakan ko, 733 00:52:58,630 --> 00:53:00,546 lahat ng mahuhusay na manunulat at aklat. 734 00:53:00,630 --> 00:53:02,463 Nag-Yale ako para maging abogado. 735 00:53:04,755 --> 00:53:06,546 'Di ka mukhang abogado. 736 00:53:08,380 --> 00:53:11,130 -Iisipin kong papuri iyan. -Ganoon nga. 737 00:53:17,546 --> 00:53:18,505 Dito ako nakatira. 738 00:53:23,380 --> 00:53:25,588 Gusto mong sabay na mag-aral bukas? 739 00:53:27,213 --> 00:53:28,171 Sige. 740 00:53:29,755 --> 00:53:30,880 Sige. 741 00:54:08,130 --> 00:54:09,796 Tingin mo, in love ka na? 742 00:54:11,421 --> 00:54:13,338 Oo. Tingin ko, in love na ako. 743 00:54:14,380 --> 00:54:17,421 -Masuwerte siyang babae. -Ewan ko lang. 744 00:54:19,171 --> 00:54:22,421 -Nag-iingat ka ba? -Diyos ko, Ma. 745 00:54:22,505 --> 00:54:24,463 Matalino siya, madaling makaunawa. 746 00:54:24,546 --> 00:54:26,130 Unawa tungkol saan? 747 00:54:26,213 --> 00:54:27,546 Wala. 748 00:54:27,630 --> 00:54:29,046 Teka, mayaman siya? 749 00:54:29,130 --> 00:54:31,921 Siguro medyo-medyo may-kaya. 750 00:54:32,005 --> 00:54:32,963 'Yan ang bata ko. 751 00:54:33,046 --> 00:54:35,921 'Di ko alam ang ibig sabihin no'n, "Medyo-medyo." 752 00:54:36,005 --> 00:54:38,171 'Yon ang mga taong nag-iisip na mayaman sila. 753 00:54:38,255 --> 00:54:41,421 Ang totoong mayaman, nagtatago sila, para mapatay ng mga tao. 754 00:54:41,505 --> 00:54:46,046 Pakiramdam ko lang, ang taas-taas ni Sidney habang nasa lusak ako. 755 00:54:46,130 --> 00:54:47,838 Ang dami mong maibibigay sa kanya. 756 00:54:47,921 --> 00:54:50,588 Wala akong pera. Walang ideya kung ano gusto kong gawin. 757 00:54:50,671 --> 00:54:53,046 Bukod sa pagiging abogado at pagsuplong sa tatay ko. 758 00:54:53,130 --> 00:54:57,796 'Di 'yon ang dahilan kung ba't gusto kong maging abogado ka. Ang sahol no'n, JR. 759 00:54:57,880 --> 00:55:01,338 Hindi masamang ilagay ang babae sa mababang pedestal. 760 00:55:01,421 --> 00:55:02,296 Mababa lang. 761 00:55:02,380 --> 00:55:04,838 Biyaya ang pag-ibig. Subukan mong i-enjoy iyon. 762 00:55:04,921 --> 00:55:07,588 Kapag nawasak ang puso mo, mabubuhay ka pa. 763 00:55:10,463 --> 00:55:13,005 -Ma, may itatanong ako. -Ano iyon? 764 00:55:17,671 --> 00:55:20,255 Kailangan kong pumunta kina Sidney sa Pasko. 765 00:56:23,046 --> 00:56:24,921 -Ano? -Ano? 766 00:56:25,755 --> 00:56:29,088 Pasko naman, nasa Connecticut ako. Nasa Volvo. 767 00:56:31,338 --> 00:56:33,713 'Di ko nasiguro kailangang sanayin ka roon, ano? 768 00:56:33,796 --> 00:56:35,088 Sanayin saan? 769 00:56:35,755 --> 00:56:38,338 Na 'wag isiping may namamagitan sa atin? 770 00:56:41,963 --> 00:56:44,130 -Nakarating ka na sa Westport? -Hindi pa. 771 00:56:47,796 --> 00:56:49,421 Nakipag-sex ka nang sakay ng Volvo? 772 00:56:53,463 --> 00:56:56,880 Walang hindi ginagawa o sinusubukan si Sidney. 773 00:56:59,130 --> 00:57:00,588 Tinuruan niya akong magmahal, 774 00:57:00,671 --> 00:57:03,796 at mabilis na lumipas ang semestreng iyon para sa aming dalawa. 775 00:57:03,880 --> 00:57:05,130 Hindi ako naïve, 776 00:57:05,213 --> 00:57:09,213 alam kong baka 'di magtagal ang unang matinding pag-ibig ko. 777 00:57:09,296 --> 00:57:13,046 Pero may kakaiba sa kanya. 778 00:57:13,130 --> 00:57:14,838 Na nagbigay sa'kin ng pag-asa. 779 00:57:46,213 --> 00:57:49,130 Ayos ka lang? Kailangan mo ng doktor? 780 00:57:49,213 --> 00:57:52,046 -Hindi. Saglit lang siguro. -Okay. 781 00:58:11,296 --> 00:58:13,588 -Magandang umaga. -Magandang umaga. 782 00:58:15,921 --> 00:58:20,380 'Yong mga magulang ko... nabalitaan na nila ang tungkol sa'yo. 783 00:58:22,796 --> 00:58:24,046 Gusto ka nilang makilala. 784 00:58:33,838 --> 00:58:35,838 Dapat siguro kitang ihatid sa tren. 785 00:58:37,046 --> 00:58:38,255 Bakit? 786 00:58:38,338 --> 00:58:40,171 Sobrang komplikado. 787 00:58:41,255 --> 00:58:42,671 Wirdo ang pakiramdam ko. 788 00:58:44,380 --> 00:58:46,630 Sorry at dinala kita rito ngayong Pasko. 789 00:58:51,796 --> 00:58:53,713 May kikitain akong iba. 790 00:59:02,338 --> 00:59:03,755 Kita na lang tayo sa baba. 791 00:59:25,130 --> 00:59:27,463 Gusto mo ba ng scones, JR? 792 00:59:27,546 --> 00:59:30,088 -Gusto ko po ng scones, sir. -Phil na lang. 793 00:59:30,588 --> 00:59:31,796 Salamat, Phil. 794 00:59:31,880 --> 00:59:36,130 Dahil Phil na ang tawag mo sa kanya, Mrs. Lawson ang itawag mo sa'kin. 795 00:59:57,380 --> 01:00:00,588 Sabi ni Sidney... Paumanhin. 796 01:00:01,963 --> 01:00:05,838 Sabi ni Sidney, pareho kayong architects. 797 01:00:05,921 --> 01:00:08,755 May mga nagtatayo ng bahay, nagtatayo kami ng mga tahanan. 798 01:00:08,838 --> 01:00:11,546 Anong kaibahan, maliban sa salita? 799 01:00:11,630 --> 01:00:13,713 May naibagsak akong exam, 800 01:00:13,796 --> 01:00:15,213 pero ang bahay ay tahanan, 801 01:00:15,296 --> 01:00:17,921 puwera na lang kung kuweba iyon, tahanan ang bahay. 802 01:00:18,005 --> 01:00:20,255 Sila rin ang nagpapatakbo ng magasing Tahanan. 803 01:00:20,338 --> 01:00:21,338 Ano? 804 01:00:22,296 --> 01:00:23,880 Magasing Tahanan. 805 01:00:24,921 --> 01:00:26,380 TAHANAN BUHAY SA TAG-INIT 806 01:00:29,130 --> 01:00:31,380 'Wag mo nang isipin. 807 01:00:31,463 --> 01:00:32,630 Hindi. 808 01:00:36,088 --> 01:00:37,838 Bale, meron kang nahiwalay na ama 809 01:00:37,921 --> 01:00:40,546 na para sa'yo ay isang boses lang sa radyo. 810 01:00:42,713 --> 01:00:44,088 Opo, ganoon nga. 811 01:00:44,338 --> 01:00:47,213 Nagsa-psychotherapy ka ba? Tingin ko, kailangan mo. 812 01:00:47,296 --> 01:00:49,255 Hindi po. 813 01:00:50,046 --> 01:00:51,255 Nakakagulat. 814 01:00:55,963 --> 01:00:57,713 Anong trabaho ng nanay mo, JR? 815 01:01:04,380 --> 01:01:09,296 Nakatira siya sa Manhasset, sa bahay ng mga magulang niya, 816 01:01:09,380 --> 01:01:10,963 na parehong medyo baliw. 817 01:01:11,046 --> 01:01:12,880 At sekretarya siya. 818 01:01:13,713 --> 01:01:17,921 At isa sa mga bagay na gustung-gusto niya ay magmaneho, 819 01:01:18,338 --> 01:01:20,546 tumingin sa mga bahay na gaya nito, 820 01:01:20,963 --> 01:01:24,171 at mag-isip kung paano ang buhay habang nakatira dito. 821 01:01:24,838 --> 01:01:26,255 Masasabi ko na sa kanya. 822 01:01:27,213 --> 01:01:28,421 Pakiusap. 823 01:01:29,713 --> 01:01:30,796 Opo. 824 01:01:32,880 --> 01:01:33,963 Anong inaaral mo? 825 01:01:37,338 --> 01:01:39,963 Alam mo, Phil, nag-aaral ako ng mga tao. 826 01:01:40,046 --> 01:01:42,255 Tingin ko, matagal na akong nag-aaral ng tao. 827 01:01:43,046 --> 01:01:44,213 At ayos 'to. 828 01:01:45,505 --> 01:01:46,755 Manunulat si JR. 829 01:01:46,838 --> 01:01:48,588 Anong kurso mo sa Yale? 830 01:01:49,338 --> 01:01:52,296 'Yong karaniwang kagaguhan. Gusto akong mag-abogasya ng nanay ko. 831 01:01:52,380 --> 01:01:56,088 Mukhang napakatalino niyang babae, sobrang optimistic. 832 01:02:06,005 --> 01:02:07,921 Phil, nakapag-sex ka na ba sa Volvo? 833 01:02:13,338 --> 01:02:15,713 At iyon na 'yon. Iniwan sa Connecticut. 834 01:02:18,588 --> 01:02:22,921 Dalawang taon akong nagpokus na paunlarin ang sarili ko. 835 01:02:23,171 --> 01:02:24,588 Maging kilala. 836 01:02:25,505 --> 01:02:27,421 Maging taong gugustuhin ni Sidney na balikan. 837 01:02:31,421 --> 01:02:32,630 Uy, Charlie. 838 01:03:46,296 --> 01:03:47,546 May nakaupo rito? 839 01:03:48,838 --> 01:03:50,671 Tingnan mo nga naman. Maupo ka roon. 840 01:03:51,713 --> 01:03:56,588 Magiging maganda ang senior year ko, nagsusulat sa dyaryo, nagtatrabaho sa bar. 841 01:03:56,671 --> 01:03:58,838 Ito na ang taon ko. 842 01:03:58,921 --> 01:04:00,713 'Di ko kailangan si Sidney. 843 01:04:00,796 --> 01:04:02,255 'Tang ina siya. 844 01:04:03,796 --> 01:04:05,463 Magaling ka ba sa pagsusulat? 845 01:04:05,546 --> 01:04:08,880 Alam mo, parang laging tinatanong iyan. 846 01:04:09,880 --> 01:04:13,296 Ewan. May naisulat na ako sa dyaryo ng Yale. 847 01:04:13,963 --> 01:04:16,546 -Maraming 'di nagawa 'yon. -Marami ring nakagawa. 848 01:04:18,921 --> 01:04:21,296 Gusto kong laging nakikita ka sa treng 'to. 849 01:04:22,213 --> 01:04:23,713 Anong bumabagabag sa'yo? 850 01:04:23,796 --> 01:04:26,380 Mahirap ako na may gusto sa mayaman. 851 01:04:27,671 --> 01:04:28,671 Tapos na iyan. 852 01:04:28,755 --> 01:04:32,005 'Di siya ganoon kayaman, medyo-medyo may-kaya. 853 01:04:32,088 --> 01:04:35,671 'Di mo talaga nakikita ang mga mayayaman. Mga invisible sila. 854 01:04:36,796 --> 01:04:39,921 May mga plano ka ba sa isip mo para magkaroon ng ipagmamalaki? 855 01:04:40,005 --> 01:04:41,421 Para magustuhan ka niya? 856 01:04:44,505 --> 01:04:45,505 Siguro. 857 01:04:45,588 --> 01:04:48,296 Kung mahal ka niya, ayos lang kahit mahirap ka. 858 01:04:50,296 --> 01:04:51,588 Dito mo unang narinig iyon. 859 01:04:52,880 --> 01:04:54,963 Sa iba ko unang narinig. 860 01:04:55,046 --> 01:04:57,963 Isa pa, para 'tong sa Gatsby, alam mo 'yon. 861 01:04:58,880 --> 01:05:02,421 Kung ganoon, ano talaga ang bumabagabag sa iyo dahil 'di naman iyon? 862 01:05:02,505 --> 01:05:05,963 Ang nawawalang ama. Alam mo ang isang 'yon? 863 01:05:06,963 --> 01:05:10,088 Oo naman, bakit sa tingin mo nagiging pari ang mga tao? 864 01:05:40,713 --> 01:05:42,171 Talagang napaniwala mo ako. 865 01:05:42,880 --> 01:05:44,255 Tungkol saan? 866 01:05:44,338 --> 01:05:47,755 Nitong nakaraang taon, isa't kalahating taon, 867 01:05:47,838 --> 01:05:51,213 sa totoo lang... impyerno ang buhay ko. 868 01:05:52,796 --> 01:05:55,505 -Dahil sa'kin. -Oo, dahil sa'yo. 869 01:05:57,255 --> 01:05:58,796 Anong kailangan mo sa'kin? 870 01:05:59,671 --> 01:06:02,130 Seniors na tayo. 871 01:06:05,463 --> 01:06:06,921 Nagkaka-agita ako. 872 01:06:07,421 --> 01:06:10,338 Agita ba ang pinagmulan ng agitation? 873 01:06:10,421 --> 01:06:12,671 Hindi, mga lalaking iyon ang gusto. 874 01:06:13,505 --> 01:06:17,046 Tingin ko, iniisip mong gusto ko ng bagay na hindi ko naman naiisip. 875 01:06:20,963 --> 01:06:23,130 Puwera kung gusto mong isipin ko iyon. 876 01:06:24,880 --> 01:06:26,380 May iba ako. 877 01:06:28,588 --> 01:06:30,505 Nagbibiro ka talaga. 878 01:06:31,338 --> 01:06:34,713 Hindi ko talaga maipaliwanag kung bakit bumabalik ako. 879 01:06:34,796 --> 01:06:36,505 Nakuha niya ang numero ko. 880 01:06:37,630 --> 01:06:41,005 Kapag may agita siya, kung ano man iyon. 881 01:06:41,088 --> 01:06:42,838 Yiddish iyon para sa kaba. 882 01:06:42,921 --> 01:06:46,588 Nagkakaroon siya no'n kaya kailangan niyang mapag-isa, 883 01:06:46,671 --> 01:06:49,171 at magkaroon ng oras, tama? 884 01:06:50,213 --> 01:06:51,921 May tanong ako sa'yo. 885 01:06:53,130 --> 01:06:54,380 Anong kailangan mo? 886 01:06:57,546 --> 01:07:00,380 Hindi ako henyo, obvious namang tanong iyon. 887 01:07:00,463 --> 01:07:03,755 Anong gusto ko? Gusto kong maging manunulat, pero 'di ako magaling. 888 01:07:03,838 --> 01:07:06,796 'Pag 'di ka magaling magsulat, mag-journalist ka. 889 01:07:06,880 --> 01:07:09,505 -'Di ako maglo-law school. -Ako rin. 890 01:07:13,171 --> 01:07:16,213 -Ang nanay ko... -Gusto ng nanay mong sumaya ka. 891 01:07:16,296 --> 01:07:17,630 Oo nga. 892 01:07:18,630 --> 01:07:20,255 'Di namin alam kung paano 'yon. 893 01:07:28,213 --> 01:07:30,213 Bumalik na tayo at magtapos. 894 01:07:35,546 --> 01:07:36,463 Sige. 895 01:07:42,546 --> 01:07:46,713 -Narito ako, alam kong big deal iyon. -Talaga? Nagtapos siya sa Yale. 896 01:07:46,796 --> 01:07:49,005 Nagtapos ang tatay mo sa Dartmouth. 897 01:07:49,838 --> 01:07:52,505 Papasukin na natin sila. 898 01:07:52,588 --> 01:07:54,046 Mga ginoo at binibini, 899 01:07:54,130 --> 01:07:57,546 salubungin natin ng palakpakan ang Yale class of 1986. 900 01:08:21,130 --> 01:08:22,505 May tawag para sa'yo. 901 01:08:32,296 --> 01:08:33,505 Tanda mo pa ako? 902 01:08:35,505 --> 01:08:36,630 Uy, Pa. 903 01:08:36,713 --> 01:08:39,255 'Di ako nakapunta, alam mo na naman. 904 01:08:39,338 --> 01:08:41,171 'Di na nakakagulat 'yon. 905 01:08:41,838 --> 01:08:46,463 Pero gusto kong sabihin sa'yong tumigil na ako sa pag-inom 906 01:08:47,255 --> 01:08:49,921 at marami nang nangyari... 907 01:08:52,463 --> 01:08:53,713 humihingi ako ng paumanhin, 908 01:08:53,796 --> 01:08:56,588 at kasama ka roon. 909 01:08:57,463 --> 01:09:00,171 -Wow. -Ano ba, 'wag ka nga. 910 01:09:02,088 --> 01:09:05,588 Uy. Masaya akong nakatapos ka. Nag-alala ako. 911 01:09:05,671 --> 01:09:07,338 Hindi para sa lahat ang kolehiyo. 912 01:09:08,171 --> 01:09:11,380 Para sana 'yon kay Mama, pero binuntis mo siya. 913 01:09:11,463 --> 01:09:14,755 Oo, kani-kaniya tayo ng bangkang sasagwanin, JR. 914 01:09:15,171 --> 01:09:18,713 Mukhang pinasagwan ka na rin ng nanay mo sa bangka niya. 915 01:09:19,421 --> 01:09:23,213 Matagal na niyang sinasagwan ang parehong bangka natin. 916 01:09:26,755 --> 01:09:27,838 Siguro. 917 01:09:30,171 --> 01:09:33,713 Sige, on air na ako maya-maya, ibababa ko na 'to. 918 01:09:33,796 --> 01:09:34,838 Nasaan ka? 919 01:09:42,421 --> 01:09:44,546 Anong law schools ang tinitingnan mo? 920 01:09:44,671 --> 01:09:47,255 Wala. Magiging nobelista ako. 921 01:09:51,880 --> 01:09:53,296 Saan ka titira? 922 01:09:53,380 --> 01:09:55,713 Kay Lolo, gaya ng iba. 923 01:09:56,963 --> 01:09:58,338 Lahat tayo, na kay Lolo. 924 01:09:58,421 --> 01:10:02,046 Alam kong inakala mong mababago nito ang lahat, pero-- 925 01:10:02,130 --> 01:10:05,880 -Kailangang may trabaho ka. -Magkakatrabaho ako. Pagnonobela. 926 01:10:08,171 --> 01:10:10,546 Mas madaling mag-publish ng mga memoir. 927 01:10:11,130 --> 01:10:12,171 Totoo iyon. 928 01:10:18,838 --> 01:10:19,963 Heto. 929 01:10:21,171 --> 01:10:22,380 Para ba 'to kay Sidney? 930 01:10:22,463 --> 01:10:24,963 Hindi. Buksan mo. 931 01:10:32,588 --> 01:10:34,005 Yale ring 'yan. 932 01:10:34,088 --> 01:10:36,796 Ayoko ng alahas panlalaki, pero naisip ko, 933 01:10:36,880 --> 01:10:39,713 dahil ginawa 'to ng Musketeers... 934 01:10:41,171 --> 01:10:42,130 Para sa'yo 'yan. 935 01:10:59,130 --> 01:11:00,880 Lintik. 936 01:11:00,963 --> 01:11:03,505 Para mo na ring pinakasalan ang nanay mo. 937 01:11:03,588 --> 01:11:04,880 Hoy. Hinay-hinay. 938 01:11:04,963 --> 01:11:09,630 Sige. Sabihin nating ayos ka na sa isang magulang, ha? Siguro. 939 01:11:09,713 --> 01:11:11,755 -Oo. -Paano 'yong The Voice? 940 01:11:11,838 --> 01:11:14,380 -Ni 'di ko alam kung nasaan siya. -The Voice. 941 01:11:14,463 --> 01:11:17,963 Nasira na ang buhay mula pa noong si Carter ang pangulo. 942 01:11:18,921 --> 01:11:21,421 Bale, pareho kayong gagong nakatapos? 943 01:11:22,505 --> 01:11:24,796 Charlie! Sagot ko na sila. 944 01:11:24,880 --> 01:11:26,255 Salamat, Chief. 945 01:11:26,338 --> 01:11:29,713 Magkano ang gastos nila ngayon para makapag-aral sa Yale? 946 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 Mga 60 libo. 947 01:11:31,880 --> 01:11:34,255 -60? -May grants at scholarships si JR. 948 01:11:34,338 --> 01:11:36,213 Ikaw, Wesley, bayad mo nang buo 'yon? 949 01:11:36,296 --> 01:11:40,880 Sige, sagutin n'yo ako. Anong taon pinirmahan ang Magna Carta? 950 01:11:42,421 --> 01:11:44,421 -Ewan. -Hindi ko alam. 951 01:11:44,505 --> 01:11:46,421 -Sabi sa survey... -1215. 952 01:11:46,505 --> 01:11:49,505 Iyon ang pundasyon ng English law, dapat alam n'yo 'yon. 953 01:11:49,588 --> 01:11:51,671 -Panlaban sa paniniil. -Kay Haring John. 954 01:11:51,755 --> 01:11:54,713 -Tama. -Sa puntong 'to, wala na akong paki. 955 01:11:54,796 --> 01:11:56,088 Wala siyang paki. 956 01:11:56,171 --> 01:11:59,005 Sinusubukan ko lang kayong malayo sa mga namumunong uri. 957 01:11:59,088 --> 01:12:00,463 Huli na, Chief. 958 01:12:00,546 --> 01:12:03,255 $60,000. Ang bahay ko, $12,000. 959 01:12:03,338 --> 01:12:05,046 $7,000 lang ang bahay mo. 960 01:12:05,130 --> 01:12:06,838 $7,000 lang ang bahay ko. 961 01:12:09,921 --> 01:12:13,671 -Naisip kong makipaghiwalay na talaga. -Pwede tayong maging magkaibigan. 962 01:12:13,755 --> 01:12:15,671 Hindi lang romantiko o seksuwal. 963 01:12:16,421 --> 01:12:17,880 Mukhang maganda 'yan. 964 01:12:19,380 --> 01:12:20,755 Anong ginagawa mo ngayon? 965 01:12:22,005 --> 01:12:25,088 Madalas ako sa bar, sinusulat ang nobela ko. 966 01:12:27,171 --> 01:12:29,296 Mas madaling mag-publish ng memoir. 967 01:12:29,380 --> 01:12:31,463 Madalas 'yang sabihin ng mga tao ngayon. 968 01:12:32,005 --> 01:12:33,838 Ilan nang pahina ang nasulat mo? 969 01:12:36,005 --> 01:12:37,005 Marami na. 970 01:12:38,296 --> 01:12:40,296 -Sumubok ka na ba sa mga dyaryo? -Oo. 971 01:12:40,380 --> 01:12:42,088 -May clips ka? -Oo. 972 01:12:42,171 --> 01:12:43,880 Nakontak mo na ang The New York Times? 973 01:12:43,963 --> 01:12:46,338 Gusto mo bang nasa Times ako? 974 01:12:47,713 --> 01:12:49,671 Mahal kita kahit saan ka. 975 01:12:49,755 --> 01:12:51,713 Ayoko lang ng relasyon. 976 01:12:51,796 --> 01:12:55,546 May relasyon tayo, hindi lang romantiko o seksuwal. 977 01:13:02,213 --> 01:13:04,671 Parang masyadong matayog ang Times para sa akin. 978 01:13:06,755 --> 01:13:08,171 Matayog ba ang Yale sa'yo? 979 01:13:09,046 --> 01:13:11,588 -Pwedeng pumunta na lang tayo sa inyo? -Hindi. 980 01:13:13,421 --> 01:13:14,588 Nagsasama na kami. 981 01:13:19,338 --> 01:13:22,671 Nakita ka ni Sidney sa ganyang kondisyon. 982 01:13:23,671 --> 01:13:25,963 -Pero tsinitsek ka niya. -Oo. 983 01:13:26,046 --> 01:13:28,838 Tinitingnan niya kung ayos ka pa. 984 01:13:30,380 --> 01:13:33,713 Ni hindi nga ako naging maayos. 985 01:13:34,588 --> 01:13:36,046 Walang-wala ako. 986 01:13:36,130 --> 01:13:37,296 Uy, makinig ka. 987 01:13:37,380 --> 01:13:40,588 Anong sinabi ko sa'yo tungkol sa pagiging lalaki? 988 01:13:40,671 --> 01:13:42,213 -Tanda mo iyon? -Oo. 989 01:13:42,296 --> 01:13:45,421 -Tama? Magkatrabaho. Magkakotse. -Tama. Oo. 990 01:13:45,505 --> 01:13:47,880 -Doon mo ibuhos ang lahat. -Wala akong mabubuhos. 991 01:13:47,963 --> 01:13:51,380 Para maging independent ka na at magustuhan ka ng iba. 992 01:13:51,463 --> 01:13:54,296 At kung 'di ka nila magustuhan, lumayas ka. 993 01:13:56,380 --> 01:13:57,296 Hindi ba? 994 01:14:01,671 --> 01:14:05,296 New York Times. Opo, pwede kong sabihin kung sinong tumawag? 995 01:14:05,546 --> 01:14:06,713 Saglit lang po. 996 01:14:06,796 --> 01:14:08,796 Ingat ka. Mag-uusap tayo. 997 01:14:10,671 --> 01:14:11,880 -Uy, Harv. -Uy. 998 01:14:12,463 --> 01:14:14,713 New York Times. Oh, hello. 999 01:14:14,796 --> 01:14:16,171 -Hi, ikaw ba si JR? -Opo. 1000 01:14:16,255 --> 01:14:17,421 Okay, sumama ka sa'kin. 1001 01:14:18,713 --> 01:14:22,838 Gusto namin ang clips mo sa New Haven. Saan ka nagtatrabaho ngayon? 1002 01:14:22,921 --> 01:14:24,838 Nagsusulat ako ng fiction. 1003 01:14:24,921 --> 01:14:28,255 At nagtatrabaho sa negosyo ng pamilya. 1004 01:14:30,130 --> 01:14:33,921 Nasa hospitality business. Isang bar. Sa Long Island. 1005 01:14:36,380 --> 01:14:40,088 -Maganda ang clips mo, Mr. Maguire. -Talaga? 1006 01:14:40,171 --> 01:14:43,671 Gusto ng editors na makakita pa ng iba bago sila magpasya. 1007 01:14:43,755 --> 01:14:45,880 -Gusto n'yo pa ng iba? -Oo. 1008 01:14:47,921 --> 01:14:49,088 Ayos ba 'yon? 1009 01:14:49,963 --> 01:14:50,963 Oo. 1010 01:14:53,588 --> 01:14:55,546 Wala na akong iba pa. 1011 01:14:59,130 --> 01:15:00,505 Sasabihin ko kay Brian 'yan. 1012 01:15:05,255 --> 01:15:06,838 Gusto mong makilala si Brian? 1013 01:15:09,296 --> 01:15:10,963 Hindi na kung 'di ako matatanggap. 1014 01:15:14,296 --> 01:15:16,255 Bakit 'di mo siya kausapin? 1015 01:15:42,630 --> 01:15:44,005 JR? Pasok ka. 1016 01:15:46,796 --> 01:15:47,796 Hi, sir. 1017 01:15:51,296 --> 01:15:55,296 'Wag mo siyang sulatan at sabihing tumaas ang posisyon mo 1018 01:15:55,380 --> 01:15:59,171 dahil mawawalan siya ng tsansang malaman sa sarili niya. 1019 01:15:59,255 --> 01:16:00,380 Sinabi ko na. 1020 01:16:00,880 --> 01:16:04,505 Pwede ba? 1021 01:16:04,588 --> 01:16:07,713 'Wag mong sabihing gusto mo siya ulit. Sinabi mo? 1022 01:16:08,588 --> 01:16:09,588 Oo. 1023 01:16:09,671 --> 01:16:13,921 Pumunta ka ba roon at tinitigan ang building habang nasa ulan, gano'n? 1024 01:16:14,005 --> 01:16:15,088 Hindi. 1025 01:16:17,505 --> 01:16:21,671 JR, ilang beses ka nang iniwan ng babaeng 'to? 1026 01:16:22,796 --> 01:16:25,630 Kapag iniwan ka ng tao, anong ibig sabihin no'n? 1027 01:16:26,463 --> 01:16:28,005 Ikaw pa, sa lahat ng tao. 1028 01:16:28,546 --> 01:16:30,755 Kailangan lang niya ng panahon, alam mo 'yon? 1029 01:16:30,838 --> 01:16:33,921 Oo. Parang nakakaligtaan mo ang katotohanang 1030 01:16:34,005 --> 01:16:37,963 nagdedesisyon ang mga babae ng mga gusto at ayaw nila. 1031 01:16:38,046 --> 01:16:40,546 -Nagiging halata agad iyon. -Pero-- 1032 01:16:40,630 --> 01:16:41,838 Nagdedesisyon ang mga babae. 1033 01:16:42,755 --> 01:16:45,171 -Alam ko, pero-- -Nang magkita kayo, sinong nagpasya? 1034 01:16:45,255 --> 01:16:46,380 Siya. 1035 01:16:46,463 --> 01:16:48,088 'Ayun na nga, tanga. 1036 01:16:48,171 --> 01:16:50,338 Standard na pattern. Malinaw sa lahat. 1037 01:16:50,838 --> 01:16:53,088 Nakakakita ka naman ng pattern, tama? 1038 01:16:56,505 --> 01:16:59,505 Uy! Natanggap si JR sa Times. 1039 01:17:05,255 --> 01:17:08,796 Copy boy ako. Tagabili ng sandwich, tagadala ng kape... 1040 01:17:08,880 --> 01:17:11,005 Uy, Charlie! Sagot na kita. 1041 01:17:13,880 --> 01:17:18,088 May problema ang unang byline mo. 1042 01:17:18,171 --> 01:17:21,463 Kailangang may tuldok ang initials. 1043 01:17:22,630 --> 01:17:24,046 Nag-research ako 1044 01:17:24,130 --> 01:17:26,505 at 'di gumamit ng dots si Harry S. Truman-- 1045 01:17:26,588 --> 01:17:28,005 Hindi sila dots. 1046 01:17:29,755 --> 01:17:32,546 Si EE Cummings. Walang tuldok. 1047 01:17:32,630 --> 01:17:35,796 At ganoon din ang Times. At alam mo kung bakit? 1048 01:17:35,880 --> 01:17:37,963 Kasi parang nalimot na natin. 1049 01:17:38,046 --> 01:17:43,005 Ang Times style ay Times style, at ikaw si J.R. Maguire. 1050 01:17:43,088 --> 01:17:44,005 Period. 1051 01:17:44,088 --> 01:17:46,671 Walang tuldok sa dulo ng pangalan. 1052 01:17:46,755 --> 01:17:48,963 Congratulations sa magandang akda. 1053 01:17:49,046 --> 01:17:51,338 May byline ka na sa The New York Times. 1054 01:17:57,505 --> 01:17:58,463 May kailangan ka pa? 1055 01:18:01,005 --> 01:18:02,171 Wala na po, salamat. 1056 01:18:17,463 --> 01:18:22,338 Nasa firm ang tatay, partner ang kapatid, mangyayari na 'yan maya-maya lang. 1057 01:18:22,421 --> 01:18:24,463 -Ang lucky sperm club. -Mismo, oo. 1058 01:18:24,546 --> 01:18:26,046 -Heto. -Salamat. 1059 01:18:26,671 --> 01:18:28,130 Bale, na-promote ka. 1060 01:18:28,213 --> 01:18:31,213 Hindi, promoted ako kapag naging ganap na reporter na ako 1061 01:18:31,296 --> 01:18:33,255 at 'pag araw-araw nang lalabas ang byline ko. 1062 01:18:33,338 --> 01:18:36,588 At wala ka pa ring background na hinahanap ni Sidney 1063 01:18:36,671 --> 01:18:39,130 at unti-unti ka nang nagiging manginginom. 1064 01:18:39,213 --> 01:18:40,171 Oo nga... 1065 01:18:40,255 --> 01:18:43,255 Alam mo, mahirap ang usapang pamilya, anong gagawin mo? 1066 01:18:43,338 --> 01:18:46,505 -Nga pala, nasaan na ang tatay mo? -Nasa south. 1067 01:18:47,921 --> 01:18:50,296 -Para kang mama mo tungkol sa Yale. -Talaga? 1068 01:18:50,380 --> 01:18:52,463 Iniisip mong may kahulugan ang Times. 1069 01:18:52,546 --> 01:18:55,171 -Meron nga. The New York Times iyon. -Wala kaya. 1070 01:18:55,255 --> 01:18:57,380 -Ano ba ang may kahulugan? -Isang aklat. 1071 01:18:57,463 --> 01:19:01,130 Tatanda ka rin at matatanto mong wala ring kahulugan iyon. 1072 01:19:01,213 --> 01:19:03,588 At sinasabi ko sa'yo, JR, 1073 01:19:03,671 --> 01:19:06,796 magsulat ka man sa Times, o masulat mo man ang librong 'to, 1074 01:19:06,880 --> 01:19:10,213 'di ka tatawagan ni Sidney para balikan ka. 1075 01:19:10,296 --> 01:19:11,505 At alam mo kung bakit? 1076 01:19:11,588 --> 01:19:14,213 Bakit 'di ako tatawagan ni Sidney, henyo ? 1077 01:19:14,296 --> 01:19:16,713 Dahil siyam na beses na siyang nakipaghiwalay. 1078 01:19:17,630 --> 01:19:19,838 Dahil 'di ka niya mahal, p're. 1079 01:19:22,671 --> 01:19:25,338 Dahil ikakasal na siya sa Memorial Day. 1080 01:19:28,421 --> 01:19:32,338 Kaya mahalaga ang susunod mong gagawin. 1081 01:19:33,046 --> 01:19:35,005 Handa na kayong umorder? 1082 01:19:35,088 --> 01:19:37,421 Apat na gin martinis with a twist. 1083 01:20:02,921 --> 01:20:03,838 Uy. 1084 01:20:03,921 --> 01:20:05,255 Gumising ka. 1085 01:20:06,630 --> 01:20:08,838 Akala ko ba, magiging manunulat ka? 1086 01:20:10,046 --> 01:20:11,380 Oo nga. 1087 01:20:11,463 --> 01:20:13,880 Hindi ka manunulat. Copy boy ka lang. 1088 01:20:14,880 --> 01:20:16,713 -Nagsusulat ako. -Ng libro? 1089 01:20:16,838 --> 01:20:18,880 -Hindi. -Eh, 'di palpak ka lang. 1090 01:20:18,963 --> 01:20:20,588 -Hindi ako palpak. -Palpak ka. 1091 01:20:20,671 --> 01:20:22,963 At galing ka sa mahabang henerasyon ng mga palpak. 1092 01:20:24,130 --> 01:20:25,088 Totoo iyon. 1093 01:20:26,255 --> 01:20:28,005 Alam mo ang iniisip ko? 1094 01:20:28,588 --> 01:20:29,963 Baka hindi. 1095 01:20:30,046 --> 01:20:34,338 Tingin ko, dapat bumalik ka sa pagtulog, gumising pagtapos ng 20 taon, 1096 01:20:34,421 --> 01:20:36,963 at sabihin sa mga taong naging mahusay ka sana. 1097 01:20:39,338 --> 01:20:40,588 Iyon ang naiisip ko. 1098 01:20:42,296 --> 01:20:43,588 -Gago ka. -Gago-- 1099 01:21:06,713 --> 01:21:08,630 SIDNEY LAWSON AT ROBERT DEVEREAUX, KASAL NA 1100 01:21:08,713 --> 01:21:09,880 Si Bantot. 1101 01:21:11,421 --> 01:21:12,296 Uy. 1102 01:21:13,380 --> 01:21:14,713 Hinahanap ka niya. 1103 01:21:15,796 --> 01:21:18,505 Ito na, boy tsamba. 1104 01:21:22,588 --> 01:21:26,796 Nagkaroon ng tsansa ang mga editor na masinsinang suriin ang gawa mo 1105 01:21:26,880 --> 01:21:28,255 at maganda ito. 1106 01:21:28,338 --> 01:21:31,880 Sadyang napakagaganda ng ilan sa mga gawa mo. 1107 01:21:31,963 --> 01:21:36,963 Kahit karamihan sa kanila, tungkol sa mga tao sa bars ng Long Island, 1108 01:21:37,046 --> 01:21:40,505 ilan sa mga gawa mo ay totoong napakagaganda. 1109 01:21:42,130 --> 01:21:43,963 Kaya nga sana maganda ang ibabalita ko. 1110 01:21:44,838 --> 01:21:49,921 Kapag nagkonsidera ang komite ng isang trainee, 1111 01:21:50,005 --> 01:21:53,005 may ilang editors na susuporta, may ilang hindi. 1112 01:21:53,088 --> 01:21:57,421 Nagkabotohan. 'Di ko masasabi kung sinong bumoto at bakit 'yon ang boto, 1113 01:21:57,505 --> 01:21:59,630 pero ang resulta, 1114 01:21:59,713 --> 01:22:02,713 'di kita mabibigyan ng posisyon bilang reporter. 1115 01:22:07,505 --> 01:22:08,713 Salamat. 1116 01:22:08,796 --> 01:22:12,338 Para kasing kulang ka sa karanasan. Alam mo 'yon? 1117 01:22:12,421 --> 01:22:15,171 Baka gusto mo sa mas maliit na dyaryo. 1118 01:22:15,255 --> 01:22:18,838 Alam mo 'yon? Kung saan ka matututo at uunlad. 1119 01:22:20,921 --> 01:22:22,296 Hindi na, salamat. 1120 01:22:46,546 --> 01:22:47,671 Ang mama mo. 1121 01:22:54,463 --> 01:22:57,421 'Wag mo akong tingnan ng ganyan. Sabi nila, minor lang. 1122 01:22:58,671 --> 01:23:00,213 Alam mo. 1123 01:23:00,296 --> 01:23:04,296 Posibleng mapatay ako, pero 'di 'yon magiging madali. 1124 01:23:06,671 --> 01:23:08,921 Okay. Sigurado kang ayos ka lang? 1125 01:23:09,546 --> 01:23:13,255 Oo. Ayos lang ako. Lalabas din ako, mga ilang araw lang. 1126 01:23:17,755 --> 01:23:19,505 Anong nangyayari? Kumusta? 1127 01:23:21,255 --> 01:23:24,671 'Di nila binigay sa'kin 'yong posisyon. 1128 01:23:26,921 --> 01:23:30,421 Mahusay. Mga karakter na ngayon ang mga gagong iyon. 1129 01:23:30,505 --> 01:23:31,880 Oo. Siguro nga. 1130 01:23:31,963 --> 01:23:35,421 Traumatic na nga ang insidenteng 'to. Pwede mong palakihin 'to. 1131 01:23:35,505 --> 01:23:37,171 Oo. Pwede nga. 1132 01:23:37,255 --> 01:23:38,421 Hindi, 'wag siguro. 1133 01:23:38,505 --> 01:23:43,755 Baka ito ang punto kung saan may sasabihin ka sa'king mahalaga. 1134 01:23:44,671 --> 01:23:45,921 Oo. 1135 01:23:48,296 --> 01:23:51,630 Ang totoo, 'di ako sigurado kung memoir ang dapat nating gawin. 1136 01:23:51,713 --> 01:23:54,546 Kailangan nating isipin ang uso, tama? 1137 01:23:55,713 --> 01:23:59,796 Pero memoir 'yon, at kung may structure man 'yon, 1138 01:24:02,088 --> 01:24:03,921 alam mo na ang gagawin mo. 1139 01:24:07,296 --> 01:24:09,880 Nasa North Carolina siya, may talk show. 1140 01:24:13,546 --> 01:24:16,296 Bumisita ang tatay mo minsan sa Manhasset, 1141 01:24:16,380 --> 01:24:19,088 nakikipagbati sa nanay mo. 1142 01:24:19,171 --> 01:24:21,963 Nagtren lang, wala siyang sasakyan. 1143 01:24:22,046 --> 01:24:25,296 Walang makikipagbating babae 1144 01:24:25,380 --> 01:24:27,588 kung wala kang sasakyan. Alam mo 'to. 1145 01:24:27,671 --> 01:24:29,630 Sabi mo nga, at dapat may pera. 1146 01:24:29,713 --> 01:24:33,671 Baka sa tranportasyon ng bukas o sa Holland, iba ang mga bagay-bagay, 1147 01:24:33,755 --> 01:24:37,130 pero sa Amerika, magkakotse ka, okay? 1148 01:24:39,296 --> 01:24:43,296 Sabi ng mama mo, lumayas siya. 1149 01:24:43,380 --> 01:24:46,296 Nagpakita siya. Pumunta sa bar. 1150 01:24:47,713 --> 01:24:50,463 Umorder ng well Scotch na walang ice. 1151 01:24:52,546 --> 01:24:56,421 'Wag kang oorder ng well scotch. 'Wag kang oorder nang walang ice. 1152 01:24:57,463 --> 01:25:00,671 Senyales iyon na malapit na ang katapusan. 1153 01:25:02,713 --> 01:25:05,255 Sa kaso niya, 20 taon na ang nakalipas. 1154 01:25:08,088 --> 01:25:13,171 Tapos pinahiram ko siya ng $30, na 'di ko pa rin nakikita. 1155 01:25:15,588 --> 01:25:17,421 At sa loob ng mga taong 'to, 1156 01:25:18,463 --> 01:25:22,505 ang natatandaan ko lang sa kanya ay ang boses na iyon. 1157 01:25:23,921 --> 01:25:26,380 'Yong boses niya mismo. 1158 01:25:30,671 --> 01:25:33,963 Habang tumatanda ako, naiisip ko, 1159 01:25:35,421 --> 01:25:39,213 ano 'yong problema? 1160 01:25:41,005 --> 01:25:42,213 Ibig kong sabihin... 1161 01:25:49,880 --> 01:25:51,421 Naaalala mo ba siya sa akin? 1162 01:25:54,880 --> 01:25:56,588 Bawasan mo ang pag-inom mo. 1163 01:26:04,796 --> 01:26:06,713 Tama siya, syempre. 1164 01:26:06,796 --> 01:26:11,046 Ang una niyang ginawa paglabas ng ospital, magyosi. 1165 01:26:11,130 --> 01:26:14,130 Ano 'yong kasabihan tungkol sa matatandang aso at bagong tricks? 1166 01:26:15,713 --> 01:26:17,588 Nabanggit din ang matatandang aso, 1167 01:26:18,921 --> 01:26:20,380 panahon na. 1168 01:26:54,130 --> 01:26:56,421 Halika't yakapin mo ang papa mo. 1169 01:27:01,546 --> 01:27:03,213 Salamat sa pagpunta. 1170 01:27:05,046 --> 01:27:05,880 Oo. 1171 01:27:10,296 --> 01:27:13,213 'Di ko alam kung nabanggit ko na sa telepono, 1172 01:27:13,296 --> 01:27:19,005 pero hinahayaan ko ang sarili kong uminom ng cocktail paminsan-minsan. 1173 01:27:21,255 --> 01:27:22,505 Akala ko... 1174 01:27:22,588 --> 01:27:23,671 -Hi, Johnny. -Uy. 1175 01:27:23,755 --> 01:27:25,421 Anong makukuha ko para sa'yo? 1176 01:27:26,046 --> 01:27:28,713 Double Scotch, kung anong well. 1177 01:27:28,796 --> 01:27:31,213 May yelo, kaunting tubig, walang prutas. 1178 01:27:31,296 --> 01:27:33,463 Walang prutas, okay. 1179 01:27:33,546 --> 01:27:35,088 -At sa'yo? -Ayos lang ako. 1180 01:27:35,171 --> 01:27:37,963 'Wag nga ako. Bigyan mo siya ng gaya sa'kin. 1181 01:27:38,046 --> 01:27:38,921 Sige. 1182 01:27:42,088 --> 01:27:43,630 Ako ang masusunod. 1183 01:27:44,630 --> 01:27:46,213 Puwera kung matatalo mo ako. 1184 01:27:50,130 --> 01:27:51,713 Hinahamon mo ako? 1185 01:27:53,921 --> 01:27:57,171 Sa pagiging pulpol na ama? Sige, mauna ka. 1186 01:28:00,046 --> 01:28:01,588 Parang ayos na naman ako. 1187 01:28:01,671 --> 01:28:02,713 Oo. 1188 01:28:04,546 --> 01:28:07,630 Umiinom ako ng cocktail paminsan-minsan. 1189 01:28:08,213 --> 01:28:10,546 'Di ko pa yata nabanggit sa'yo 1190 01:28:10,630 --> 01:28:14,546 na umiinom ako ng cocktail paminsan-minsan. 1191 01:28:14,921 --> 01:28:20,546 Natanto kong 'di ako alcoholic, kaya 'ayun. 1192 01:28:22,296 --> 01:28:24,171 Ayos na 'yon, alam mo. 1193 01:28:24,255 --> 01:28:27,588 Kapag nasa mood ako, nagka-cocktail ako. 1194 01:28:27,671 --> 01:28:30,796 At pwede kang mag-cocktail kasama ng tatay mo. 1195 01:28:30,880 --> 01:28:32,046 Heto na. 1196 01:28:36,046 --> 01:28:36,880 Salamat. 1197 01:28:45,130 --> 01:28:48,296 Okay, anong pinagkakaabalahan mo? 1198 01:28:50,296 --> 01:28:52,046 Manunulat ako. 1199 01:28:52,130 --> 01:28:53,755 Nagtatrabaho ako sa Times. 1200 01:28:59,588 --> 01:29:02,505 At kumusta ang nanay mo? 1201 01:29:03,421 --> 01:29:04,380 Ayos naman siya. 1202 01:29:05,630 --> 01:29:06,671 Talaga? 1203 01:29:10,546 --> 01:29:15,046 Maghahapunan tayo kina Kathy. 1204 01:29:16,963 --> 01:29:18,630 Siya ang bago ko. 1205 01:29:24,213 --> 01:29:25,505 Kaya... 1206 01:29:27,880 --> 01:29:28,880 tara na. 1207 01:30:13,505 --> 01:30:14,463 Uy. 1208 01:30:17,880 --> 01:30:21,046 Mukhang nagsimula na ang party nang wala ako. 1209 01:30:21,130 --> 01:30:24,296 Matagal nang nagsimula ang party bago pa kita nakilala. 1210 01:30:25,671 --> 01:30:29,213 Ito ang anak ko, si JR. 1211 01:30:30,838 --> 01:30:32,505 Anong ibig sabihin ng JR? 1212 01:30:33,505 --> 01:30:34,630 Junior. 1213 01:30:36,421 --> 01:30:38,380 Masaya akong makilala ka, JR. 1214 01:30:38,463 --> 01:30:39,755 Masaya akong makilala ka. 1215 01:30:44,630 --> 01:30:46,005 Anong hapunan? 1216 01:30:46,088 --> 01:30:49,880 May manok saka gulay. Anong oras ka kakain? 1217 01:30:49,963 --> 01:30:51,380 Gutom na kami. 1218 01:30:52,421 --> 01:30:54,046 Eh, iyan? 1219 01:30:56,213 --> 01:30:58,255 -Na nandito? -Oo. 1220 01:30:58,338 --> 01:31:01,213 Dito ang piece na 'yan. Ito, dito. 1221 01:31:01,296 --> 01:31:04,588 Ayos. Anong ginagawa mo rito kapag tapos ka na? 1222 01:31:06,171 --> 01:31:08,255 Binabarnisan ni Mama tapos dini-display. 1223 01:31:14,505 --> 01:31:15,880 Venice iyan. 1224 01:31:15,963 --> 01:31:17,171 Alam ko. 1225 01:31:18,338 --> 01:31:19,838 Nakapunta ka na ba roon? 1226 01:31:20,796 --> 01:31:21,880 Hindi pa. 1227 01:31:23,171 --> 01:31:24,880 Paano ba makapunta sa ibang lugar? 1228 01:31:28,005 --> 01:31:29,171 Buweno... 1229 01:31:33,171 --> 01:31:34,838 galingan mo sa school. 1230 01:31:37,213 --> 01:31:40,505 Galingan mo nang sobra sa school. 1231 01:31:43,171 --> 01:31:46,338 Iyon ang unang kinailangan kong gawin. 1232 01:31:50,588 --> 01:31:54,963 At minsan... hanggang doon na lang iyon. 1233 01:31:58,796 --> 01:32:00,130 Magaling ako sa school. 1234 01:32:00,213 --> 01:32:03,463 Oo. Kung paghuhusayan mo talaga sa school, 1235 01:32:05,713 --> 01:32:09,046 -walang-- -Siguro walang kuwenta sinusulat mo. 1236 01:32:18,213 --> 01:32:19,796 Nasaan na 'yong manok? 1237 01:32:19,880 --> 01:32:22,380 'Di ko kailangan ng mood swings mo sa araw na 'to. 1238 01:32:22,463 --> 01:32:24,588 Ano bang nangyari sa araw na 'to? 1239 01:32:24,671 --> 01:32:27,046 Nang-BJ ka para pambayad ng manok? 1240 01:32:27,130 --> 01:32:28,296 'Wag mo akong hawakan! 1241 01:32:35,171 --> 01:32:36,046 Hoy! 1242 01:32:43,171 --> 01:32:46,630 Lintik. Parang may nakita kang kakaiba, ah. 1243 01:32:48,463 --> 01:32:50,171 Na parang... 1244 01:32:51,963 --> 01:32:53,338 nagkasaysay ang lahat. 1245 01:32:53,421 --> 01:32:55,921 -Manahimik ka, gago. -Anong sinabi mo sa'kin? 1246 01:32:56,005 --> 01:32:57,671 Sabi ko, "Manahimik ka, gago!" 1247 01:33:04,463 --> 01:33:06,671 'Di mo ako mapapatahimik. 1248 01:33:06,755 --> 01:33:08,755 Propesyunal ako sa pagbo-broadcast. 1249 01:33:11,296 --> 01:33:12,963 Hindi mo ako pinatatahimik 1250 01:33:13,046 --> 01:33:15,588 noong hinahanap mo ako sa radyo noon. 1251 01:33:15,671 --> 01:33:16,630 Hayop ka. 1252 01:33:18,338 --> 01:33:21,296 Bata, 'di mo mapapatahimik ang tatay mo. 1253 01:33:21,380 --> 01:33:24,588 Anong gagawin mo kung wala ang masamang tao sa buhay mo? 1254 01:33:25,880 --> 01:33:27,046 Handa ka na. 1255 01:33:28,755 --> 01:33:31,505 'Wag mong sabihing 'di ka nagkaroon ng tsansa. 1256 01:33:42,755 --> 01:33:44,130 Nasaan ang telepono mo? 1257 01:34:11,005 --> 01:34:12,046 Sa airport po. 1258 01:34:28,255 --> 01:34:29,713 Pasensya na sa tatay mo. 1259 01:34:32,130 --> 01:34:33,546 Hindi siya ang tatay ko. 1260 01:34:35,505 --> 01:34:36,880 Hindi ka makakapili. 1261 01:34:38,838 --> 01:34:39,921 Siguro. 1262 01:34:50,880 --> 01:34:52,005 Hi, iho. 1263 01:34:54,421 --> 01:34:57,296 Hindi ka makakapaniwala. Nakakuha ako ng magandang trabaho. 1264 01:34:57,380 --> 01:35:01,005 Tumupad sa pangako ang tita mo. 1265 01:35:01,880 --> 01:35:05,088 Sa Westhampton. May mesa ako. Patingnan nga? 1266 01:35:05,171 --> 01:35:06,171 Oo nga. 1267 01:35:06,255 --> 01:35:09,505 Bibigyan ka ng libro ng phone numbers at addresses 1268 01:35:09,588 --> 01:35:13,296 at tatawagan ko sila tungkol sa pagkansela ng life insurance nila, 1269 01:35:13,380 --> 01:35:17,088 at nilalagay ang lahat sa IRA na lumalago nang walang tax. 1270 01:35:18,213 --> 01:35:19,213 Kumusta ang hitsura ko? 1271 01:35:19,921 --> 01:35:21,046 Napakaganda. 1272 01:35:22,005 --> 01:35:25,463 Diyos ko. Mahuhuli na ako. 1273 01:35:25,546 --> 01:35:29,546 May base na sweldo, tapos may porsyento kapag nakabenta ka. 1274 01:35:29,630 --> 01:35:32,338 May lasagna sa ref. Magtira ka para kay Charlie. 1275 01:35:32,421 --> 01:35:35,630 -Kumain na ang lolo mo. Ipagdasal mo ako. -Okey. Good luck. 1276 01:35:36,963 --> 01:35:38,671 Sigurado kang okey 'to? 1277 01:35:41,421 --> 01:35:43,296 Oo. Perpekto ang hitsura mo. 1278 01:35:53,755 --> 01:35:55,755 Ayos na ang mama mo, alam mo ba 'yon? 1279 01:35:56,463 --> 01:35:58,213 Nagbebenta siya ng insurance. 1280 01:35:58,838 --> 01:36:01,671 -May nagbebenta talaga ng insurance, ano? -Oo. 1281 01:36:01,755 --> 01:36:04,338 Masaya siguro ang iba sa kanila. 1282 01:36:04,921 --> 01:36:08,005 Pero tingin ko, nawala ang mga takot niya dahil sa Yale. 1283 01:36:09,171 --> 01:36:12,505 Wala ako sa posisyong husgahan kung anong hinahanap niya, 1284 01:36:12,588 --> 01:36:14,713 pero alam mo, mukhang ayos na siya. 1285 01:36:14,796 --> 01:36:16,255 Oo nga. Sana. 1286 01:36:17,380 --> 01:36:19,255 Bakit nandito ang mga gamit mo? 1287 01:36:20,671 --> 01:36:24,046 Pupunta ako sa Manhattan. Oras na. May lugar sa Wesley. 1288 01:36:25,588 --> 01:36:28,046 Gusto mong maging manunulat, dapat may trabaho ka. 1289 01:36:28,130 --> 01:36:30,588 Oo. 'Di ko pa sigurado kung ano iyon. 1290 01:36:31,630 --> 01:36:33,005 Nakuha na ang insurance. 1291 01:36:36,046 --> 01:36:38,005 Amerika ito. Pumili ka. 1292 01:36:41,505 --> 01:36:42,546 Iyon na ang lahat? 1293 01:36:43,505 --> 01:36:45,046 Oo. Iyan na iyon. 1294 01:36:50,505 --> 01:36:52,588 'Wag mong sabihing wala akong ibinigay sa'yo. 1295 01:37:35,421 --> 01:37:38,963 Nagbibiro ka. Nasa edad ka na ba para imaneho ito? 1296 01:37:39,046 --> 01:37:41,880 -Igalang mo siya. -Nasa kaliwa ang manibela. 1297 01:37:41,963 --> 01:37:43,213 Kotse ito ng lalaki. 1298 01:37:43,296 --> 01:37:44,963 Sigurado kang may gas 'to? 1299 01:37:45,046 --> 01:37:48,463 Akala mo siguro, binata ka na, ano? Itong pasaway na 'to. 1300 01:37:52,421 --> 01:37:56,380 'Di ako makapaniwala. Akala ng batang 'to, Elvis Presley siya. 1301 01:37:56,463 --> 01:37:57,838 Hindi na bata ang bata. 1302 01:38:03,546 --> 01:38:06,130 Ang totoo, utang niya sa akin ang kotseng 'to. 1303 01:38:12,921 --> 01:38:14,380 Lumayas ka na rito. 1304 01:38:15,296 --> 01:38:16,505 Ayaw namin sa'yo. 1305 01:38:22,088 --> 01:38:24,546 -'Wag ka nang babalik! Pasaway! -Oo nga! 1306 01:38:28,588 --> 01:38:31,713 Kung gusto mong maging abogado, pumunta ka sa law school. 1307 01:38:31,796 --> 01:38:35,213 Kung gusto mo ng diploma sa effort mo, ipasa mo ang bar. 1308 01:38:35,296 --> 01:38:38,880 Sa papel, opisyal ka nang abogado. 1309 01:38:38,963 --> 01:38:40,921 Ganoon ang karamihan ng trabaho. 1310 01:38:41,005 --> 01:38:43,755 Pero manunulat ka na kapag sinabi mong manunulat ka. 1311 01:38:43,838 --> 01:38:45,546 Walang nagbibigay sa'yo ng diploma. 1312 01:38:45,630 --> 01:38:48,546 Kailangan mong patunayan, kahit sa sarili mo lang. 1313 01:38:49,713 --> 01:38:52,755 Sa araw na 'yon, habang nagmamaneho patungong Manhattan, 1314 01:38:52,838 --> 01:38:55,046 may stashies sa pitaka ko, 1315 01:38:55,130 --> 01:38:57,171 sa kotse ni Tito Charlie, 1316 01:38:57,255 --> 01:38:59,921 doon ko natantong manunulat ako. 1317 01:39:01,755 --> 01:39:05,505 At, sinwerte ako, dahil madaling mag-publish ng memoir. 1318 01:45:35,671 --> 01:45:37,671 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jessica Ignacio 1319 01:45:37,755 --> 01:45:39,755 Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce