1 00:01:25,380 --> 00:01:27,088 Siinä oli Golden Earring, 2 00:01:27,171 --> 00:01:30,963 joka on The Whon lämmittelijänä Madison Square Gardenissa... 3 00:01:42,755 --> 00:01:44,755 Kasvun aiheita 4 00:01:44,838 --> 00:01:46,546 PERUSTUU MUISTELMIIN 5 00:01:53,046 --> 00:01:54,421 Onko tuo Charlie-eno? 6 00:01:54,505 --> 00:01:56,046 Autan syötöissä. 7 00:01:56,130 --> 00:01:59,380 Mitä? Treenaamme lyöntejä. 8 00:01:59,463 --> 00:02:01,338 Ei sinun tarvitse auttaa. 9 00:02:01,421 --> 00:02:03,671 Olen huolissani. Olet humalassa. 10 00:02:03,755 --> 00:02:05,338 Mitä itse hommaat? 11 00:02:05,421 --> 00:02:07,630 Pidä turpasi tukossa. 12 00:02:07,713 --> 00:02:08,921 Selvä on. 13 00:02:09,421 --> 00:02:12,338 Heillä ei ole mitään. Anna tulla, Chaz. 14 00:02:12,421 --> 00:02:13,796 Jatketaan. 15 00:02:13,880 --> 00:02:16,630 Anna tulla. Syötä suora. 16 00:02:28,963 --> 00:02:30,546 Tavataan talolla. 17 00:02:31,463 --> 00:02:33,463 Ruthie on siellä myös. 18 00:02:33,546 --> 00:02:34,838 Talo on täynnä. 19 00:02:36,380 --> 00:02:37,213 Selvä. 20 00:02:40,838 --> 00:02:44,171 -Minkäs teet. -Anna tulla, Chaz. 21 00:02:44,255 --> 00:02:46,005 Antaa tulla vain. 22 00:02:46,088 --> 00:02:47,130 Tule. 23 00:02:48,338 --> 00:02:49,421 Mennään kotiin. 24 00:02:50,796 --> 00:02:53,671 Lähdemme kotiin. Taas. 25 00:02:54,921 --> 00:02:58,046 No niin, antaa mennä vain. 26 00:02:59,255 --> 00:03:00,338 Käytä räpylää. 27 00:03:18,963 --> 00:03:23,380 Oli vuosi 1973, ja koska viiden kuukauden vuokra oli maksamatta, 28 00:03:23,463 --> 00:03:27,005 äiti ja minä jouduimme palaamaan vaarin luo. 29 00:03:36,630 --> 00:03:40,588 Koti ei merkinnyt äidille samaa kuin minulle. 30 00:03:40,671 --> 00:03:43,713 Hänelle paluu sinne oli epäonnistumista, 31 00:03:43,796 --> 00:03:46,505 kun kaikki muu oli pettänyt. 32 00:03:46,588 --> 00:03:49,171 Työ, asunto, poikaystävä. 33 00:03:49,255 --> 00:03:50,755 Ei aina siinä järjestyksessä. 34 00:03:51,505 --> 00:03:52,713 Minä viihdyin siellä. 35 00:03:53,380 --> 00:03:56,921 Minulle vaarin talo oli värikäs paikka, 36 00:03:57,005 --> 00:04:00,755 jossa riitti serkkuja, tätejä, naurua ja kyyneleitä. 37 00:04:00,838 --> 00:04:03,130 Ja joskus hermoromahdus. 38 00:04:03,463 --> 00:04:06,630 Tärkeimpänä kaikista siellä asui Charlie-eno. 39 00:04:06,713 --> 00:04:09,880 Jokainen 11-vuotias haluaa Charlie-enon. 40 00:04:10,588 --> 00:04:13,921 Likakaivo ei sitten vedä enempää. 41 00:04:14,005 --> 00:04:17,171 Käykää ulkona kusella, jos on hätä. 42 00:04:18,630 --> 00:04:21,005 Apu olisi tarpeen. 43 00:04:21,880 --> 00:04:23,546 En ole palvelija. 44 00:04:24,838 --> 00:04:25,880 Jessus sentään. 45 00:04:25,963 --> 00:04:28,796 Isäni oli tiskijukkana radiossa New Yorkissa. 46 00:04:28,880 --> 00:04:30,838 Hänet tunnettiin nimellä The Voice. 47 00:04:30,921 --> 00:04:34,380 Hän soitti Top 40 -hittejä ja puhui muusikoista. 48 00:04:34,463 --> 00:04:36,963 Tapasin hänet pienenä vain kerran, 49 00:04:37,046 --> 00:04:41,088 joten kuuntelin häntä radiossa aina kun voin. 50 00:04:41,171 --> 00:04:45,296 Se piti tehdä salaa, sillä sen jälkeen, kun isä lähti, 51 00:04:45,380 --> 00:04:49,880 äiti leikkeli kaikki valokuvat isästä. 52 00:05:12,088 --> 00:05:13,630 ...lähtöportista, 53 00:05:13,713 --> 00:05:16,463 ja Paris Nights ja Log Roller ovat rinnakkain, 54 00:05:16,546 --> 00:05:20,630 kun ryhmä laukkaa keskellä. Ja takaa nousee... 55 00:05:28,880 --> 00:05:29,921 Pidän tästä. 56 00:05:32,505 --> 00:05:33,838 Pidätkö? 57 00:05:33,921 --> 00:05:36,213 On mukavaa, kun on ihmisiä. 58 00:05:45,546 --> 00:05:47,380 Huomenna on uusi päivä. 59 00:05:48,755 --> 00:05:51,380 Miksi vaari käskee kaikkien häipyä? 60 00:05:51,463 --> 00:05:56,005 Siksi että hän on itsekäs kusipää, joka ei piittaa perheestään. 61 00:05:57,130 --> 00:05:58,255 Niin kuin isäkin? 62 00:05:59,171 --> 00:06:00,255 Ei, kultaseni. 63 00:06:00,755 --> 00:06:03,255 Vaari huolehtii perheestään vastahakoisesti. 64 00:06:03,338 --> 00:06:07,005 Isäsi ei ole ikinä huolehtinut kenestäkään. 65 00:06:16,880 --> 00:06:18,505 -Tunnen sinut. -Etkä tunne. 66 00:06:18,588 --> 00:06:21,088 -Tiedän, miten tarina päättyy. -Et tiedä. 67 00:06:21,171 --> 00:06:22,380 Usko pois. 68 00:06:27,671 --> 00:06:30,380 -Mitä sanoit? -Haluan nähdä... 69 00:06:30,463 --> 00:06:33,421 -Siitä on laki. -Katso omia varpaitasi. 70 00:06:34,005 --> 00:06:38,005 Pablo Cruise ja "Love will find a way" WNBC:n... 71 00:06:46,796 --> 00:06:47,838 Syö murosi. 72 00:06:53,421 --> 00:06:54,755 Kaksi sääntöä. 73 00:06:54,838 --> 00:06:56,755 En anna sinun ikinä voittaa. 74 00:06:56,838 --> 00:07:01,296 Jos voitat, tiedät voittaneesi oikeasti, sillä en anna sinun voittaa. 75 00:07:01,380 --> 00:07:03,296 Ja kerron aina totuuden. 76 00:07:05,171 --> 00:07:07,088 Näin, kun pelasit palloa. 77 00:07:07,171 --> 00:07:08,380 Et ole kovin hyvä 78 00:07:08,463 --> 00:07:11,671 etkä varmaankaan muutu kovin paljon paremmaksi, 79 00:07:11,755 --> 00:07:14,255 joten olisi fiksua 80 00:07:14,338 --> 00:07:19,296 kyynelten, pettymysten ja harhakuvitelmien välttämiseksi 81 00:07:19,380 --> 00:07:21,963 keksiä jotakin muuta tekemistä. 82 00:07:22,046 --> 00:07:25,046 -Mistä pidät eniten? -Pidän lukemisesta. 83 00:07:25,796 --> 00:07:29,463 Niin minäkin. Osaan pelatakin, mutta... 84 00:07:30,255 --> 00:07:32,630 Se radiojuttu... 85 00:07:32,713 --> 00:07:35,463 Etsit isääsi radiosta. 86 00:07:35,546 --> 00:07:38,588 Luulet hänen olevan siellä. 87 00:07:38,671 --> 00:07:40,546 Hän ei ole radiossa. 88 00:07:40,630 --> 00:07:45,338 Hän on paskiainen, joka sattuu esiintymään radiossa. 89 00:07:45,421 --> 00:07:47,796 Älä luule, että isäsi pelastaa sinut. 90 00:07:49,713 --> 00:07:51,463 Äläkä harrasta urheilua. 91 00:07:52,130 --> 00:07:54,088 Ei muuta. 92 00:07:54,171 --> 00:07:55,921 Viiden kortin avopokeria. 93 00:08:01,880 --> 00:08:03,463 Äiti tarvitsee rahaa. 94 00:08:04,380 --> 00:08:08,463 Täällä on The Voice taajuudella 97,1. 95 00:08:08,546 --> 00:08:10,380 Äitiä väsyttää töiden jälkeen. 96 00:08:10,463 --> 00:08:15,796 ...kymmenen hittiä, voi voittaa Q-97-messinkivyön 97 00:08:15,880 --> 00:08:19,921 ja osallistuu 500 dollarin arvontaan. Mitäs sanotte? 98 00:08:20,005 --> 00:08:24,296 Kymmenen hittiä. Ei voi voittaa, jos ei osallistu. 99 00:08:27,088 --> 00:08:28,296 Onko tämä varattu? 100 00:08:29,213 --> 00:08:30,130 Ei ole. 101 00:08:46,796 --> 00:08:51,421 Sano serkullesi, että saat ajaa sillä hiton pyörällä. 102 00:08:51,505 --> 00:08:55,588 Se ei ole hänen vaan talon pyörä. 103 00:08:55,671 --> 00:08:59,421 Löysin sen kaatopaikalta ja korjasin sen teille vintiöille. 104 00:08:59,505 --> 00:09:02,630 Ja he muuttavat Coloradoon, joten pyörä on sinun. 105 00:09:02,963 --> 00:09:05,671 Voi pyhä äiti sentään. 106 00:09:05,755 --> 00:09:07,130 Miten sairastuit? 107 00:09:07,213 --> 00:09:10,588 En ole sairas. Nyt on lauantaiaamu. 108 00:09:11,921 --> 00:09:13,713 Näin siinä käy. 109 00:09:14,588 --> 00:09:17,463 Lauantaiaamu on miehille tällainen. 110 00:09:20,380 --> 00:09:23,088 Hae baarista minulle tupakkaa. 111 00:09:28,213 --> 00:09:30,463 Vastaa ennen mummiasi. 112 00:09:30,546 --> 00:09:32,338 En ole kotona, kuka... 113 00:09:33,671 --> 00:09:35,588 -Haloo. -Hei. 114 00:09:35,671 --> 00:09:39,463 Tiedän, että siellä riittää penskoja, 115 00:09:39,546 --> 00:09:42,171 mutta mahtaako siinä olla JR? 116 00:09:42,838 --> 00:09:43,755 Isä? 117 00:09:43,838 --> 00:09:46,463 -Mitä? -Jepulis, JR:han se siinä. 118 00:09:46,546 --> 00:09:48,505 Anna luuri tänne. 119 00:09:48,588 --> 00:09:50,463 -Olen isäsi. -Äiti ei ole täällä. 120 00:09:50,546 --> 00:09:53,630 En soita hänelle vaan sinulle, poju. 121 00:09:53,713 --> 00:09:58,755 Haluatko lähteä peliä katsomaan isäukkosi kanssa? 122 00:09:58,838 --> 00:09:59,921 Oikeastiko? 123 00:10:00,005 --> 00:10:02,088 Juu, peli isäukkosi kanssa. 124 00:10:02,671 --> 00:10:04,088 Mets vai Yankees? 125 00:10:04,171 --> 00:10:05,338 Kumman vain haluat. 126 00:10:05,421 --> 00:10:07,671 Charlie-eno sanoi Yankeesia paskaksi. 127 00:10:07,755 --> 00:10:09,755 Metsin tyypit juovat The Dickensissä. 128 00:10:10,921 --> 00:10:12,505 Mitä enollesi kuuluu? 129 00:10:12,588 --> 00:10:16,088 -Hän kysyy, mitä sinulle kuuluu. -Odotan 30 taalaani. 130 00:10:19,838 --> 00:10:22,296 Mets pelaa Bravesia vastaan huomenna. 131 00:10:22,380 --> 00:10:24,755 Mets ja Braves pelaavat huomenna. 132 00:10:24,838 --> 00:10:26,505 Hän ei välttämättä tule. 133 00:10:26,588 --> 00:10:27,921 Kuulehan, poju. 134 00:10:28,005 --> 00:10:32,838 Hankin pari lippua ja haen sinut vaarisi luota puoli seiskalta. 135 00:10:32,921 --> 00:10:33,921 Kiva. Kiitos. 136 00:10:34,005 --> 00:10:36,046 Meidän pitää vaihtaa kuulumisia. 137 00:10:36,130 --> 00:10:37,296 Selvä. 138 00:10:37,380 --> 00:10:38,796 -Hei sitten. -Hei. 139 00:10:41,630 --> 00:10:43,255 Haetko tupakkaa? 140 00:10:46,380 --> 00:10:48,130 Luetteko tuota lehteä? 141 00:10:48,213 --> 00:10:49,463 -En. -Hyvä. 142 00:10:59,463 --> 00:11:01,088 Minulla on haastattelu Yalessa. 143 00:11:15,588 --> 00:11:17,671 Hän käski odottaa puoli seitsemältä. 144 00:11:17,755 --> 00:11:20,005 Olin valmis puoli viideltä, jotta en mokaa. 145 00:11:21,255 --> 00:11:24,338 Mokat muistaa aina, joten niitä ei halua tehdä. 146 00:11:25,796 --> 00:11:29,130 Tunsin silloin, että olin mokannut. 147 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 Lapsista pitää muistaa se asia. 148 00:11:32,463 --> 00:11:34,630 Lapsi luulee aina mokanneensa itse. 149 00:11:35,505 --> 00:11:37,505 En tiennyt, miltä isä näytti. 150 00:11:37,588 --> 00:11:41,213 En ollut nähnyt hänen kuviaan julisteissa ja bussin kyljessä. 151 00:11:41,296 --> 00:11:43,630 En olisi erottanut häntä väkijoukosta. 152 00:11:43,713 --> 00:11:47,213 Mietin, olisiko se asia, jonka vain tietää. 153 00:11:47,296 --> 00:11:50,463 Tunteeko sitä oman isänsä heti? 154 00:11:50,546 --> 00:11:51,838 Se oli mahdollista. 155 00:12:11,588 --> 00:12:14,505 Hänet pidätettiin pian sen jälkeen kesken lähetyksen 156 00:12:14,588 --> 00:12:17,296 maksamattomien elatusmaksujen takia. 157 00:12:17,380 --> 00:12:19,171 Hän pakeni osavaltiosta. 158 00:12:20,338 --> 00:12:23,421 Hän soitti samoihin aikoihin humalassa 159 00:12:23,505 --> 00:12:26,213 ja sanoi tilanneensa äitini tapon. 160 00:12:26,296 --> 00:12:28,046 Hän uhkasi siepata minut, 161 00:12:28,130 --> 00:12:30,713 mutta eno ei uskonut uhkausta, 162 00:12:30,796 --> 00:12:33,296 sillä siihen liittyisi vastuuta. 163 00:12:35,921 --> 00:12:37,838 Olemme kaksi muskettisoturia. 164 00:12:39,671 --> 00:12:40,505 Joo. 165 00:12:47,713 --> 00:12:49,671 Näytän yhden jutun. 166 00:12:49,755 --> 00:12:52,796 Tämä on miesten tiedettä. 167 00:12:52,880 --> 00:12:54,755 Ota paukkusi. 168 00:12:54,838 --> 00:12:56,380 Se tulee tähän. 169 00:12:56,463 --> 00:13:00,130 Ja tupakka-aski tulee tähän näin. 170 00:13:00,838 --> 00:13:02,796 Näetkö tuon kaverin? 171 00:13:02,880 --> 00:13:05,338 Hän tunkee setelit taskuun. 172 00:13:05,421 --> 00:13:06,546 -Joo. -Älä tee noin. 173 00:13:06,630 --> 00:13:09,630 Juoppo pitää rahojaan noin. Se ei ole oikein. 174 00:13:09,713 --> 00:13:14,838 Ja pidä myös äidistäsi huolta. Onko selvä? 175 00:13:16,338 --> 00:13:17,421 Ojenna kätesi. 176 00:13:17,505 --> 00:13:20,796 Ja pidä huolta naisestasi, jos sinulla on sellainen. 177 00:13:20,880 --> 00:13:24,796 Jos juot, käyttäydy siivosti. Jos olet sekaisin, älä juo. 178 00:13:24,880 --> 00:13:26,630 Älä tee kuin nuo tyypit, 179 00:13:26,713 --> 00:13:30,296 jotka syyttävät Jeesusta myöhästelystä, törsäämisestä 180 00:13:30,380 --> 00:13:34,005 ja paukkujen kiskomisesta 30 vuoden ajan. 181 00:13:34,088 --> 00:13:35,921 On kyse miehenä olosta. 182 00:13:36,005 --> 00:13:38,671 Juo, pidä tupakat mukana 183 00:13:38,755 --> 00:13:40,713 äläkä kanna rahoja kuin juoppo. 184 00:13:40,796 --> 00:13:43,088 Ja näetkö tämän? 185 00:13:43,171 --> 00:13:45,505 Pikku taskun lompakossa? 186 00:13:45,588 --> 00:13:47,671 Siellä pidetään kätkö. 187 00:13:47,755 --> 00:13:51,671 Satanen, vitonen, mitä vain budjetin mukaan. 188 00:13:51,755 --> 00:13:55,838 Tärkeintä on se, ettei sitä rahaa juoda ikinä. 189 00:13:56,546 --> 00:14:00,005 Mitä muuta? Avaa ovet, ole kiltti äidillesi. 190 00:14:00,630 --> 00:14:03,755 Opetan vaihtamaan renkaat ja hoitamaan hyytyneen akun. 191 00:14:03,838 --> 00:14:08,005 Vaihda rengas, käynnistä auto, huolehdi äidistä, älä juo kätköä. 192 00:14:08,088 --> 00:14:09,963 Ja vielä tosi tärkeä asia. 193 00:14:10,046 --> 00:14:13,213 Äläkä missään tilanteessa lyö naista. 194 00:14:13,296 --> 00:14:15,755 Vaikka hän löisi sinua saksilla. 195 00:14:15,838 --> 00:14:16,880 Selvä. 196 00:14:16,963 --> 00:14:19,421 Siinä se. Miesten tiedettä. Pam. 197 00:14:21,005 --> 00:14:22,671 Saako noita kirjoja lukea? 198 00:14:22,755 --> 00:14:26,171 Saako... Mikä toope sinä olet? 199 00:14:26,255 --> 00:14:29,380 -Saanko minä lukea niitä? -Mikä baarin nimi on? 200 00:14:29,463 --> 00:14:30,713 The Dickens. 201 00:14:30,796 --> 00:14:31,963 Aivan niin. 202 00:14:34,046 --> 00:14:36,338 Tunnetko Charles Dickensin? 203 00:14:36,421 --> 00:14:37,630 Onko hän omistaja? 204 00:14:39,130 --> 00:14:41,630 Lue niin monta kuin haluat. 205 00:14:41,713 --> 00:14:44,755 Vie niitä pokerihuoneeseen luettavaksi. Anna mennä. 206 00:14:44,838 --> 00:14:46,421 Tiedätkö, miten voi käydä? 207 00:14:46,505 --> 00:14:50,130 Jos luet tarpeeksi ja olet onnekas, 208 00:14:50,213 --> 00:14:51,921 sinusta voi tulla kirjailija. 209 00:14:54,005 --> 00:14:55,630 Siinä se oli. 210 00:14:55,713 --> 00:14:58,380 Siitä hetkestä lähtien halusin kirjailijaksi. 211 00:15:00,213 --> 00:15:06,171 Winston kyllä maistuu Niin kuin sikarin kuuluu 212 00:15:06,255 --> 00:15:07,921 Aprikooseja 213 00:15:10,671 --> 00:15:12,213 En tehnyt sitä. 214 00:15:12,296 --> 00:15:14,880 Vaarillasi on valokuvamuisti. 215 00:15:15,296 --> 00:15:17,380 Hän osaa kreikkaa ja latinaa. 216 00:15:17,963 --> 00:15:20,838 Mutta huonekalut hän korjaa roudarinteipillä 217 00:15:20,921 --> 00:15:23,463 ja kiistää aina pieraisseensa. 218 00:15:23,546 --> 00:15:26,005 Hän hokee "aprikooseja" ilman syytä. 219 00:15:26,088 --> 00:15:28,005 Hän teki collegessa niin. 220 00:15:28,088 --> 00:15:30,921 Ja silti te kaikki palaatte tänne. 221 00:15:31,005 --> 00:15:33,713 Olet itara, vanha kaheli. 222 00:15:33,796 --> 00:15:36,380 -Et ole itara rahan suhteen. -Sitä ei ole. 223 00:15:36,463 --> 00:15:39,380 Olet itara rakkauden suhteen. 224 00:15:39,921 --> 00:15:40,963 En se minä ollut. 225 00:15:41,046 --> 00:15:43,671 Tytöistä tulee vaimoja ja äitejä. Hän sanoi niin. 226 00:15:43,755 --> 00:15:45,296 Sinusta tuli. 227 00:15:45,380 --> 00:15:47,171 Suu kiinni, vanha kääkkä! 228 00:15:47,255 --> 00:15:49,796 Koska rakkautta ja ymmärrystä ei heru, 229 00:15:49,880 --> 00:15:54,588 siksi en saanut koulutusta ja siksi minä vannon, 230 00:15:54,671 --> 00:15:56,296 että jollakin keinolla 231 00:15:56,755 --> 00:15:58,713 sinä menet Harvardiin tai Yaleen. 232 00:15:59,588 --> 00:16:00,671 En se minä ollut. 233 00:16:00,755 --> 00:16:04,088 -Menet Harvardiin tai Yaleen. -Hän saa pettyä. 234 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 Harvard tai Yale. 235 00:16:05,213 --> 00:16:08,296 Sanoo nainen, joka tienaa 30 taalaa päivässä! 236 00:16:08,380 --> 00:16:12,046 Ja collegen jälkeen Harvardissa tai Yalessa 237 00:16:12,130 --> 00:16:13,588 alat opiskella lakia. 238 00:16:13,671 --> 00:16:16,796 Sitten haastat isäsi elatusmaksuista oikeuteen. 239 00:16:16,880 --> 00:16:19,796 Ei, vaan hän auttaa sinua likakaivon sakoissa. 240 00:16:46,838 --> 00:16:50,713 ...lyöjällä on vastassaan oikeakätinen Jenkins. 241 00:16:50,796 --> 00:16:53,838 Sisävuoro, ja he syöttävät. 242 00:16:53,921 --> 00:16:57,380 Nopea syöttö ja suora. Se on kaksi... 243 00:16:58,005 --> 00:17:00,130 Mitä helvettiä? 244 00:17:00,213 --> 00:17:02,713 Hei, Charlie. Mitä kuuluu? 245 00:17:02,796 --> 00:17:05,838 -Vaivaako tippuri vielä? -Sain sen siskoltasi. 246 00:17:05,921 --> 00:17:08,546 -Entä 30 taalaani? -Kaiva ne ahteristani. 247 00:17:08,630 --> 00:17:10,505 JR, moikkaa isääsi. 248 00:17:16,005 --> 00:17:17,338 Ja nyt matkaan. 249 00:17:36,796 --> 00:17:39,338 Viihdytkö vaarisi luona? 250 00:17:39,421 --> 00:17:42,380 Joo. Tai en. 251 00:17:45,130 --> 00:17:46,380 Kyllä vai ei? 252 00:17:46,463 --> 00:17:48,713 Minä viihdyn, äiti ei. 253 00:17:50,296 --> 00:17:53,338 Vaarisi on kunnon mies. 254 00:17:53,421 --> 00:17:57,130 Hän toimii oman päänsä mukaan, mikä on hyvä juttu. 255 00:17:58,755 --> 00:18:00,963 Äiti sanoo häntä kaheliksi. 256 00:18:02,005 --> 00:18:06,338 No se myös. Oma pää on joskus huono asia. 257 00:18:10,796 --> 00:18:14,213 Äiti on surullinen, kun pitää palata vaarin luo. 258 00:18:17,713 --> 00:18:18,963 Syyttääkö hän minua? 259 00:18:24,171 --> 00:18:25,963 Joskus naiset 260 00:18:28,296 --> 00:18:32,130 eivät ajattele syitä ja seurauksia. 261 00:18:32,338 --> 00:18:33,671 He haluavat vapautta 262 00:18:34,921 --> 00:18:39,130 mutta syyttävät sitten miestä, joka sitä tarjoaa. 263 00:18:40,880 --> 00:18:43,005 Oman kokemukseni mukaan. 264 00:18:43,088 --> 00:18:46,213 Myönnän sen näin miesten kesken. 265 00:18:48,755 --> 00:18:53,005 Äitisi mukaan kuuntelet isäukkoasi usein radiosta. 266 00:18:53,296 --> 00:18:56,421 Kuuntelen muka liikaa tai yritän löytää sinut. 267 00:18:57,463 --> 00:18:59,046 Vaihdat asemaa usein. 268 00:19:00,463 --> 00:19:02,421 Se johtuu pomoista. 269 00:19:02,505 --> 00:19:04,880 Haluatko isona tiskijukaksi? 270 00:19:04,963 --> 00:19:06,380 Minusta tulee lakimies. 271 00:19:06,463 --> 00:19:08,838 -Minkä takia? -Äiti haluaa niin. 272 00:19:10,588 --> 00:19:13,130 Puhuu soopaa ja uskoo mitä vain. 273 00:19:15,421 --> 00:19:16,755 No niin. 274 00:19:18,088 --> 00:19:20,130 Mukava nähdä sinua. 275 00:19:21,630 --> 00:19:25,421 Tapaan sponsorin grillijuhlilla. 276 00:19:25,505 --> 00:19:26,838 -Saanko tulla? -Et. 277 00:19:31,130 --> 00:19:34,213 Sano äidillesi, ettei tuhlaa kaikkea kerralla. 278 00:19:35,838 --> 00:19:39,171 Ja mitä sinuun tulee, kuuntele radiota. 279 00:19:39,963 --> 00:19:41,213 Nähdään pian, Junior. 280 00:19:42,421 --> 00:19:45,130 Koululääkärin mukaan minulla ei ole identiteettiä. 281 00:19:45,213 --> 00:19:47,838 Jessus sentään. Hanki sellainen. 282 00:19:47,921 --> 00:19:49,755 Näkyillään. 283 00:19:57,088 --> 00:19:58,046 Nähdään. 284 00:20:03,213 --> 00:20:06,421 Hei, kusipää. Oliko teillä mukavaa? 285 00:20:07,880 --> 00:20:09,171 Vedä käteen, Charlie. 286 00:20:09,921 --> 00:20:12,880 Anna 30 taalaa tai tule ulos sieltä. 287 00:20:14,713 --> 00:20:16,796 Älä viitsi... Tiedätkö mitä? 288 00:20:16,880 --> 00:20:19,963 Älä yritä esittää kovanaamaa. 289 00:20:20,046 --> 00:20:21,546 Miksi menit naimisiin? 290 00:20:22,296 --> 00:20:23,755 Olin nuori. 291 00:20:24,505 --> 00:20:25,713 Olin tyhmä. 292 00:20:27,046 --> 00:20:29,130 En halua olla Junior. 293 00:20:29,213 --> 00:20:31,213 En halua samaa nimeä. 294 00:20:38,713 --> 00:20:40,588 Saat valita nimesi. 295 00:20:44,005 --> 00:20:46,505 Kuka syötti nollapelin happopäissään? 296 00:20:46,588 --> 00:20:47,463 Dock Ellis. 297 00:20:47,546 --> 00:20:50,921 Happoa tai Lysolia, mutta pitää tehdä täysillä. 298 00:20:51,005 --> 00:20:53,630 Pitää tehdä päätös ja hoitaa homma. 299 00:20:53,713 --> 00:20:57,463 Joko luovutetaan tai pyritään pressaksi. 300 00:21:03,463 --> 00:21:05,046 Mitä pitää tehdä? 301 00:21:05,755 --> 00:21:07,296 Äiti ei ehdi tulla. 302 00:21:08,005 --> 00:21:11,171 Mihin? Minne meidän pitää mennä? 303 00:21:14,838 --> 00:21:16,505 Anteeksi viivästys. 304 00:21:18,505 --> 00:21:19,630 Voinko olla avuksi? 305 00:21:21,213 --> 00:21:22,838 En oikein tiedä. 306 00:21:23,796 --> 00:21:28,796 Hän kuulemma kiukuttelee. Ehkä te sanoitte niin. 307 00:21:28,880 --> 00:21:31,671 Hänen äitinsä on sihteeri eikä päässyt tänne. 308 00:21:31,755 --> 00:21:34,130 Ehkä te voitte kertoa asiasta. 309 00:21:34,213 --> 00:21:36,463 Poika ei kerro, mitä JR tarkoittaa. 310 00:21:36,546 --> 00:21:40,046 Ei mitään. Hänen nimensä on JR. Se siitä. 311 00:21:49,088 --> 00:21:53,046 Ehkä on outo hetki mainita, etten ole psykologi. 312 00:21:53,130 --> 00:21:54,338 Miksi sanotte niin? 313 00:21:54,421 --> 00:21:56,213 Koska en ole sitä, 314 00:21:56,296 --> 00:22:00,588 mutta istun psykologin seurassa, joka tietänee, etten ole psykologi. 315 00:22:00,671 --> 00:22:02,088 Oletko vähän hidas? 316 00:22:09,213 --> 00:22:11,380 Onko tämä sinun juttusi? 317 00:22:12,380 --> 00:22:15,838 Mikään ei ole sitä, miltä näyttää, olet huoneen fiksuin, 318 00:22:15,921 --> 00:22:19,880 etsit virheitä ja perustason havaintoja. 319 00:22:19,963 --> 00:22:22,921 Meillä kaikilla on työmme. Sinullakin. 320 00:22:23,005 --> 00:22:25,296 -Anna mennä. -JR ovat nimikirjaimia. 321 00:22:25,380 --> 00:22:28,755 Tai lyhenne Juniorista. Mitä väliä sillä on? 322 00:22:28,838 --> 00:22:31,338 On sillä, jos asia salataan siksi, 323 00:22:31,421 --> 00:22:33,588 ettei Senioria näy. 324 00:22:33,671 --> 00:22:35,588 Hän ei ole ehkä hoksannut sitä, 325 00:22:35,671 --> 00:22:39,921 ennen kuin sinä tokaisit sen päin hänen naamaansa. 326 00:22:40,005 --> 00:22:44,255 Uskon, että epävarmuus hänen nimensä merkityksestä 327 00:22:44,338 --> 00:22:47,546 ja kysymykset siitä ovat syy identiteetin puutteelle. 328 00:22:47,630 --> 00:22:51,463 Vaikuttavaa. Ei identiteettiä, joten identiteettikriisi. 329 00:22:51,546 --> 00:22:54,046 Sen puute aiheuttaa raivoa. 330 00:22:54,130 --> 00:22:57,921 Hänellä saattaa olla epätietoisuutta identiteetistään. 331 00:22:59,088 --> 00:23:01,713 Oletko sinä varma identiteetistäsi? 332 00:23:02,755 --> 00:23:06,838 Olen utelias, sillä olet kovin kiinnostunut hänen isästään 333 00:23:06,921 --> 00:23:10,588 ja tämän poissaolosta, josta puhut negatiiviseen sävyyn, 334 00:23:10,671 --> 00:23:13,963 ja kutsut pojan tänne aiheuttaen hänelle traumoja. 335 00:23:14,046 --> 00:23:17,755 Me molemmat tiedämme, että pyydät hänen äitiään treffeille. 336 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 Tuo on... 337 00:23:22,796 --> 00:23:25,130 Aiheutat pojalle traumoja 338 00:23:25,213 --> 00:23:26,838 yrittäessäsi iskeä äidin. 339 00:23:29,380 --> 00:23:32,338 Charlie-enolla ei ollut varaa opiskella. 340 00:23:32,421 --> 00:23:33,921 Hän oli itseoppinut. 341 00:23:34,005 --> 00:23:38,005 Kehnonpuoleinen kallonkutistaja ei silti pärjännyt hänelle. 342 00:23:47,255 --> 00:23:48,921 "Perhelehti." 343 00:23:51,880 --> 00:23:54,046 Tämä on hieno. 344 00:24:17,505 --> 00:24:20,338 No niin. Tässä tulee. 345 00:24:21,171 --> 00:24:23,005 Jätä piirustukset pois. 346 00:24:23,755 --> 00:24:26,130 Monet luulevat olevansa kirjoittajia, 347 00:24:26,213 --> 00:24:29,213 mutta useimmat eivät ole. 348 00:24:30,880 --> 00:24:32,380 Juttu on näin. 349 00:24:32,463 --> 00:24:34,796 Pitää olla "sitä jotain". 350 00:24:34,880 --> 00:24:38,005 En tiedä, mitä "se" on, mutta jos sitä ei ole, 351 00:24:38,088 --> 00:24:39,255 on heti selvää, 352 00:24:40,963 --> 00:24:42,296 ettei sitä saa. 353 00:24:49,671 --> 00:24:51,296 Sinulla on "sitä". 354 00:24:51,921 --> 00:24:53,130 Tiesin. 355 00:24:53,213 --> 00:24:54,505 Tiesin sen! 356 00:24:54,588 --> 00:24:56,713 Siinä on jotakin. 357 00:24:56,796 --> 00:25:00,213 Rauhoitu. Sanoin vain, että sinä voit olla hyvä. 358 00:25:00,296 --> 00:25:02,630 -Selvä. -Tule tänne. 359 00:25:05,421 --> 00:25:08,921 Ensinnäkin lue kaikki nuo kirjat. 360 00:25:10,380 --> 00:25:13,505 En halua jutella ennen kuin olet lukenut nuo. 361 00:25:13,588 --> 00:25:16,338 Enkä halua puhua niistä. 362 00:25:24,546 --> 00:25:25,921 Haastattelu Yalessa. 363 00:25:27,338 --> 00:25:28,546 Niin. 364 00:25:30,088 --> 00:25:31,796 Äitisi on varmasti innoissaan. 365 00:25:33,755 --> 00:25:36,463 Hän on toivonut sitä. 366 00:25:36,546 --> 00:25:39,380 Minun täytyy työni puolesta sanoa, 367 00:25:39,463 --> 00:25:42,630 että tässä maailmassa kannattaa keskittyä 368 00:25:42,713 --> 00:25:45,546 toiveeseen nähdä Jumalan kasvot. 369 00:25:47,796 --> 00:25:48,713 Niin. 370 00:25:48,796 --> 00:25:51,338 Mutta kirkko on henkihieverissä. 371 00:25:51,421 --> 00:25:54,005 Messuun tuli kolme ihmistä. 372 00:25:55,380 --> 00:26:01,255 Neljäs, rva Cafferty, kaatui kelvottoman poikansa takia. 373 00:26:02,255 --> 00:26:03,421 Ole hyvä poika. 374 00:26:05,963 --> 00:26:08,088 Siksi menen haastatteluun. 375 00:26:08,171 --> 00:26:11,088 Milloin tunnustit syntisi viimeksi? 376 00:26:13,338 --> 00:26:14,921 En Yalen esseessäni. 377 00:26:15,005 --> 00:26:16,963 No, haluat päästä sisään. 378 00:26:18,671 --> 00:26:19,588 Aivan. 379 00:26:21,463 --> 00:26:22,921 Kenen poika tuo on? 380 00:26:23,005 --> 00:26:24,130 Siskoni. 381 00:26:24,880 --> 00:26:27,380 Kumman? Kuuman vai hullun siskon? 382 00:26:27,463 --> 00:26:29,463 Oletko typerä? Haluatko kuolla? 383 00:26:34,463 --> 00:26:36,380 Tarjoan pojalle juotavaa. 384 00:26:38,630 --> 00:26:40,463 Olet Bobolle nyt velkaa. 385 00:26:40,838 --> 00:26:44,671 Minusta tuntuu, että tulit jostakin syystä. 386 00:26:44,755 --> 00:26:48,005 Et tullut vain pistäytymään. Ehkä unohdit. 387 00:26:49,046 --> 00:26:51,046 Vaari haluaa askin Old Goldsia. 388 00:26:51,130 --> 00:26:53,880 Kenenkään ei pidä odottaa tupakkaa. 389 00:26:53,963 --> 00:26:56,130 Äijäparka on varmaan hermona. 390 00:26:56,213 --> 00:26:59,921 Hän saattaa tulla kohta höpisemään tänne. Ole hyvä. 391 00:27:05,088 --> 00:27:06,338 Tarjoan Bobolle. 392 00:27:09,880 --> 00:27:12,296 -Vaarin rahoillako? -Joo. 393 00:27:14,171 --> 00:27:17,463 Selvä. Bobo, poika tarjoaa. 394 00:27:17,546 --> 00:27:18,796 Hyvä tyyppi. 395 00:27:19,255 --> 00:27:22,005 Pidämme tänään pienen tauon 396 00:27:22,088 --> 00:27:24,046 ja teemme kutsuja. 397 00:27:24,130 --> 00:27:27,921 Käsintehtyjä kutsuja isän ja pojan aamiaiselle. 398 00:27:28,005 --> 00:27:30,505 Saatte tehdä oman kutsunne, 399 00:27:30,588 --> 00:27:33,963 jonka viette sitten kotiin isällenne. 400 00:27:34,046 --> 00:27:37,213 Tarjoamme lauantaina heille aamiaisen. 401 00:27:37,296 --> 00:27:40,046 Luette heille aineitanne, 402 00:27:40,130 --> 00:27:42,671 jotta kaikki saavat tutustua toisiin. 403 00:27:42,755 --> 00:27:46,880 Tehkää asioita, joita teette yhdessä isänne kanssa. 404 00:27:46,963 --> 00:27:50,088 Kuka tarvitsee sakset tai värikyniä? 405 00:27:50,171 --> 00:27:53,546 Odotahan. Minä haen ne. 406 00:27:56,630 --> 00:27:59,630 Tuokaa kutsut pöydälleni. 407 00:28:00,130 --> 00:28:04,046 Kiitos, Michael, Stephen ja Adam. Oikein hyvä. 408 00:28:04,130 --> 00:28:06,588 Hienoa. No niin. 409 00:28:10,588 --> 00:28:13,380 -Mitä nyt, JR? -Minulla ei ole isää. 410 00:28:15,463 --> 00:28:17,088 Nukkuiko hän pois? 411 00:28:17,171 --> 00:28:19,838 En tiedä. Ehkä. Minulla ei ole isää. 412 00:28:20,505 --> 00:28:21,921 Tarkoitin, kuoliko hän. 413 00:28:22,755 --> 00:28:25,421 Ei kuollut. Hän on radiossa. 414 00:28:26,130 --> 00:28:28,380 Voinko jättää aamiaisen väliin? 415 00:28:29,380 --> 00:28:31,171 Soitan äidillesi. 416 00:28:31,255 --> 00:28:32,671 -Selvä. -Hyvä on. 417 00:28:33,755 --> 00:28:36,255 Eivätkö he ymmärrä nykymaailmaa? 418 00:28:36,338 --> 00:28:39,088 Sinun on vaikea kertoa isästäsi, 419 00:28:39,171 --> 00:28:41,796 koska on vaikea tietää, mistä aloittaa. 420 00:28:41,880 --> 00:28:45,005 Ehkä poliisi voi pakottaa hänet tulemaan. 421 00:28:45,088 --> 00:28:47,671 Poliisi ei auta elatusmaksuissa. 422 00:28:48,380 --> 00:28:51,338 Isän ja pojan aamiainen voi olla vaikea asia. 423 00:28:51,421 --> 00:28:54,046 Vie sinä hänet, senkin paskiainen. 424 00:28:58,671 --> 00:29:00,671 Miksikäs ei? 425 00:29:01,963 --> 00:29:03,338 Vietkö hänet? 426 00:29:42,505 --> 00:29:44,296 Näytätte komeilta. 427 00:29:53,130 --> 00:29:54,630 Muistan sinut. 428 00:30:06,588 --> 00:30:09,255 Mennään ennen kuin muutan mieleni. 429 00:30:12,380 --> 00:30:13,505 Pitäkää hauskaa. 430 00:30:14,838 --> 00:30:15,796 Rauhassa vain. 431 00:30:20,046 --> 00:30:21,505 No niin. 432 00:30:21,588 --> 00:30:25,505 TERVETULOA ISÄ-POIKA-AAMIAISELLE 433 00:30:25,588 --> 00:30:28,421 MANHASSETIN ALA-ASTE FALCONSIN KOTI 434 00:30:58,880 --> 00:31:04,130 Koulujärjestelmämme ja koko yhteiskuntamme 435 00:31:04,213 --> 00:31:08,671 tuhoutui saksalaisten vaikutuksesta 1800-luvulla. 436 00:31:08,755 --> 00:31:09,630 Niinkö? 437 00:31:09,713 --> 00:31:11,463 Kyky käsitteenä 438 00:31:11,546 --> 00:31:16,213 muuttui mekaaniseksi, empiiriseksi rakennelmaksi. 439 00:31:16,296 --> 00:31:19,838 Te saatatte hyötyä tästä järjestelmästä. 440 00:31:19,921 --> 00:31:23,338 Vallitsevasta järjestelmästä huolimatta 441 00:31:24,463 --> 00:31:30,255 hän todennäköisimmin lähtee luotani omien kykyjensä avulla. 442 00:31:41,838 --> 00:31:43,255 Kiitos, että tulit. 443 00:31:45,380 --> 00:31:49,838 Älä kerro, että olen hyvä isoisä, sillä sitten kaikki haluavat sellaisen. 444 00:31:53,213 --> 00:31:57,296 Äidilläsi on kasvain kilpirauhasessa. 445 00:31:58,505 --> 00:32:00,630 Se leikataan pois. 446 00:32:01,505 --> 00:32:03,880 Se voi olla pahanlaatuinen. 447 00:32:07,463 --> 00:32:08,588 Ole hänelle kiltti. 448 00:32:09,796 --> 00:32:10,671 Hyvä on. 449 00:32:17,088 --> 00:32:19,838 Kasvain todettiin pahanlaatuiseksi, 450 00:32:19,921 --> 00:32:22,880 joten koko kilpirauhanen poistettiin. 451 00:32:22,963 --> 00:32:25,713 Ei kemoterapiaa eikä sädehoitoa. 452 00:32:25,796 --> 00:32:28,296 Syöpä vain otettiin pois. 453 00:32:28,921 --> 00:32:31,213 Se vain kuulostaa helpolta. 454 00:32:31,296 --> 00:32:33,588 Äitini elämässä mikään ei ollut helppoa. 455 00:33:11,296 --> 00:33:12,671 Haluatko vettä? 456 00:33:13,880 --> 00:33:16,088 Haluan, että menestyt. 457 00:33:16,588 --> 00:33:18,005 Entä jos en menesty? 458 00:33:21,421 --> 00:33:25,088 Jumala olkoon todistajani. 459 00:33:26,046 --> 00:33:31,588 Sinä menet Yaleen. 460 00:33:35,338 --> 00:33:37,296 Se maksaa 11 000 dollaria. 461 00:33:37,380 --> 00:33:40,005 -Kuka niin sanoo? -Vaari. 462 00:33:45,088 --> 00:33:47,338 Haittaako, että äitisi uskoo sinuun? 463 00:33:50,005 --> 00:33:50,838 Ei. 464 00:33:52,296 --> 00:33:54,130 Aivoissani on jotain vikaa. 465 00:33:54,213 --> 00:33:56,421 Sana-arvoitus ei suju. 466 00:33:56,505 --> 00:33:58,255 Mikä se on? 467 00:33:58,338 --> 00:33:59,588 Arvoitus. 468 00:33:59,671 --> 00:34:03,213 Vihje on kehno, ja vastauksissa pitää olla loppusointu. 469 00:34:03,296 --> 00:34:08,755 "Janen kaara" on "Fondan Honda". 470 00:34:08,838 --> 00:34:11,130 Elämä on vaikeaa muutenkin. 471 00:34:11,213 --> 00:34:13,796 Jos näitä tekee, ei tule Alzheimeria. 472 00:34:13,880 --> 00:34:16,380 Tämä on sontaa. "Richardin hommat." 473 00:34:16,463 --> 00:34:18,588 Kuka Richard? Nixon? 474 00:34:18,671 --> 00:34:20,255 Nixon fiksaa. 475 00:34:26,546 --> 00:34:27,880 "Mahtava Gary." 476 00:34:28,088 --> 00:34:29,255 Super Cooper. 477 00:34:33,255 --> 00:34:35,588 Poika ansaitsi natsansa. 478 00:34:35,671 --> 00:34:36,921 Hän on lahjakkuus. 479 00:34:37,005 --> 00:34:40,130 Katsotaan korteilla, kuka häviää paikan keilailussa. 480 00:34:40,213 --> 00:34:43,213 -Poju on lahjakkuus. -Mistä sinä tuon sanan opit? 481 00:34:59,338 --> 00:35:00,213 Hei, poju. 482 00:35:18,380 --> 00:35:19,755 Vielä yksi. 483 00:35:19,838 --> 00:35:22,046 -Kuka muu tulee? -Pat. 484 00:35:22,130 --> 00:35:25,380 -Kuka se mies on? -Hän on enosi tyttöystävä. 485 00:35:26,130 --> 00:35:27,630 Kaikki erehtyvät. 486 00:35:34,005 --> 00:35:36,088 Haista paska, tolvana. 487 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 Opettele hitto vie ajamaan. 488 00:35:38,755 --> 00:35:40,588 Teillä menee hyvin. 489 00:35:47,213 --> 00:35:48,213 Hei. 490 00:35:54,713 --> 00:35:58,671 Sinä olet kai JR. Miksi olet näiden pummien kanssa? 491 00:35:58,755 --> 00:36:01,380 Pääsen keilaamaan, koska tein sana-arvoituksen. 492 00:36:01,463 --> 00:36:03,630 Olet varmasti äitisi silmäterä. 493 00:36:03,713 --> 00:36:05,546 Toivottavasti. Hän on surullinen. 494 00:36:05,630 --> 00:36:06,921 Riittää jo. 495 00:36:22,213 --> 00:36:26,338 WAKEFIELDIN KEILAHALLI 496 00:36:26,421 --> 00:36:28,838 En tiedä. Jalkani kasvavat. 497 00:36:28,921 --> 00:36:32,421 Koko 45. Anna kokoa 46, Bobo. 498 00:36:34,463 --> 00:36:36,713 Miten äitisi pärjää syövän kanssa? 499 00:36:40,588 --> 00:36:41,755 Vitsailetko? 500 00:36:44,588 --> 00:36:48,838 A, se on remissiossa. Kolme, pidä turpasi kiinni. 501 00:36:50,130 --> 00:36:53,338 Anteeksi. Ei tarvitse olla paskapää. 502 00:36:57,505 --> 00:37:01,505 Hommasin sinulle jotakin. Aioin vielä pitää sen, 503 00:37:01,588 --> 00:37:06,130 mutta annan sen jo nyt, koska... OIe hyvä. Toinen puoli. 504 00:37:07,671 --> 00:37:10,338 Tuo on Tom Seaverin nimmari. 505 00:37:10,421 --> 00:37:11,421 Kiitos. 506 00:37:13,338 --> 00:37:17,130 Kuule, äitisi toipuu. Ymmärrätkö? 507 00:37:17,963 --> 00:37:18,921 Lupaan sen. 508 00:37:19,005 --> 00:37:21,921 Et näe Patia enää tämän jälkeen. 509 00:37:22,005 --> 00:37:23,421 Hän ei ollut hullumpi. 510 00:37:23,505 --> 00:37:26,755 Se on sellainen viimeinen pisara -juttu. 511 00:37:26,838 --> 00:37:29,546 Tuo ei ollut ensimmäinen moka. 512 00:37:30,671 --> 00:37:33,588 Pitää tehdä selväksi, että ilman muitakin pärjää. 513 00:37:33,671 --> 00:37:35,505 Kaikki tai ei mitään. 514 00:37:36,255 --> 00:37:37,505 Tiedäthän? 515 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 Ota pallo. 516 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Viisi. 517 00:38:40,671 --> 00:38:41,963 Kappas vain. 518 00:38:43,755 --> 00:38:49,671 "Niukkasanainen, asetus, nuhdella, latteus, kaksinaamaisuus, tekopyhä..." 519 00:38:49,755 --> 00:38:52,880 Tilapäinen, vihlova, maalainen, tukipiste, 520 00:38:52,963 --> 00:38:57,921 haitallinen, jesuiittamainen, kätyri, monivivahteinen. 521 00:39:02,588 --> 00:39:03,630 Jestas, äiti. 522 00:39:03,713 --> 00:39:05,880 -Minulla ei ole huulipunaa. -Kun... 523 00:39:09,213 --> 00:39:10,296 En pääse sisään. 524 00:39:11,546 --> 00:39:12,505 Pääsetpäs. 525 00:39:13,380 --> 00:39:15,296 Eno käskee panna kaikki peliin. 526 00:39:15,380 --> 00:39:19,380 Hän puhuu uhkapeleistä ja asuu siksi kotona. 527 00:39:19,463 --> 00:39:21,296 Eikö tämäkin ole uhkapeliä? 528 00:39:23,171 --> 00:39:26,713 Parempi pelata. En ota riskejä, ja se on ongelmani. 529 00:39:27,463 --> 00:39:28,380 Entä isä? 530 00:39:38,005 --> 00:39:38,921 Hyvä on. 531 00:39:50,421 --> 00:39:53,171 Voi taivas. 532 00:39:53,796 --> 00:39:54,963 Voi taivas. 533 00:39:57,588 --> 00:40:00,130 Jessus sentään. Avaa se. 534 00:40:00,213 --> 00:40:02,296 -Haluan tehdä sen yksin. -Avaa se. 535 00:40:02,380 --> 00:40:03,630 -Avaa sinä. -En. 536 00:40:03,713 --> 00:40:06,213 Hän sijoitti tähän eniten. 537 00:40:06,296 --> 00:40:07,630 En aio maksaa. 538 00:40:07,713 --> 00:40:10,671 Sinulla ei ole rahaa eikä hänen äidilläänkään. 539 00:40:10,755 --> 00:40:11,796 Avaa se, JR! 540 00:40:11,880 --> 00:40:12,963 En pysty. 541 00:40:13,046 --> 00:40:17,046 -Avaa se. Kukaan ei kuole! -Minä kuolen. 542 00:40:17,130 --> 00:40:20,171 -Saakeli soikoon. Anna se. -JR saa avata sen. 543 00:40:20,255 --> 00:40:23,588 -Hän on peluri, joten... -Maksoin pääsykokeen. 544 00:40:31,921 --> 00:40:33,671 "Hyvä hra Maguire, 545 00:40:35,296 --> 00:40:39,171 "meillä on ilo ilmoittaa, että pääsykoekomitea 546 00:40:39,255 --> 00:40:43,296 "tarjoaa teille paikan Yaleen vuosikurssille 1986." 547 00:40:44,421 --> 00:40:45,296 Mitä? 548 00:40:49,630 --> 00:40:53,796 "Minulla on myös ilo ilmoittaa, että rahoitustarpeenne aiotaan täyttää." 549 00:40:53,880 --> 00:40:56,338 -Tapan sinut, jos pilailet. -Lue itse. 550 00:41:15,755 --> 00:41:18,213 Entä ihmisen oppiminen ja muisti? 551 00:41:18,296 --> 00:41:21,130 Valitse aina filosofia. 552 00:41:21,213 --> 00:41:24,588 Siinä pärjää aina, sillä oikeita vastauksia ei ole. 553 00:41:26,921 --> 00:41:31,130 Äitisi yrittää tarjota rahaa, mutta älä ota sitä vastaan. 554 00:41:31,213 --> 00:41:34,046 Minä autan. Kerran. 555 00:41:36,713 --> 00:41:38,130 Puhuitko isällesi? 556 00:41:40,671 --> 00:41:41,755 En. 557 00:41:43,963 --> 00:41:44,880 Hyvä on. 558 00:41:52,838 --> 00:41:54,088 Käyn usein kotona. 559 00:41:56,880 --> 00:41:58,213 Tämä ei ole koti. 560 00:42:00,005 --> 00:42:01,630 -Onpas. -Ei ole. 561 00:42:02,880 --> 00:42:04,130 Ei ole. 562 00:42:08,338 --> 00:42:10,088 Mene nyt. 563 00:42:33,713 --> 00:42:35,421 -Terve. -Joo. 564 00:43:02,421 --> 00:43:03,755 -Hei. -Moi. 565 00:43:03,838 --> 00:43:05,546 -Olen Jimmy. -JR. 566 00:43:05,630 --> 00:43:07,796 -Mitä JR tarkoittaa? -Jackie Robinsonia. 567 00:43:07,880 --> 00:43:08,796 Niinkö? 568 00:43:08,880 --> 00:43:10,421 Ei, vaan Junioria. 569 00:43:10,505 --> 00:43:13,046 Odotin Mennyttä maailmaa. 570 00:43:13,130 --> 00:43:15,671 -Ja paskat. Onko tämä varattu? -Ei. 571 00:43:16,630 --> 00:43:18,130 -Olen Wesley. -Jimmy. 572 00:43:18,213 --> 00:43:19,463 Jim saa kelvata. 573 00:43:19,546 --> 00:43:21,838 -JR. -Mitä ne tarkoittavat? 574 00:43:21,921 --> 00:43:24,755 -Jackie Robinsonia. -Eikä. 575 00:43:24,838 --> 00:43:26,505 Junioria. 576 00:43:26,588 --> 00:43:29,255 Selvä, Junior, JR. 577 00:43:29,338 --> 00:43:30,546 Jimmy, Jim. 578 00:43:31,171 --> 00:43:32,880 Eka ilta Yalessa. 579 00:43:33,713 --> 00:43:34,796 Niin. 580 00:43:35,755 --> 00:43:37,088 Ryypätään. 581 00:43:39,880 --> 00:43:42,630 Saatte tutustua Saatanaan, 582 00:43:44,380 --> 00:43:48,546 ette omien halujenne takia tai ystävienne kautta, 583 00:43:48,630 --> 00:43:53,838 vaikka niinkin varmasti käy, vaan Kadotetussa paratiisissa. 584 00:43:55,963 --> 00:44:00,588 Vaikka tällä kurssilla käyn alkukantaista virtausta vastaan, 585 00:44:00,671 --> 00:44:02,671 opetan länsimaista kirjallisuutta, 586 00:44:02,755 --> 00:44:07,463 jossa kaikki saa alkunsa kahdesta suuresta runoelmasta. 587 00:44:08,296 --> 00:44:11,255 Iliaasta ja Odysseiasta. 588 00:44:11,338 --> 00:44:14,838 Ne ovat kätevästi yhdessä kirjassa, 589 00:44:14,921 --> 00:44:17,713 jonka olen editoinut ja kääntänyt. 590 00:44:19,171 --> 00:44:22,963 Ilias ja Odysseia ovat kaksi alkua, 591 00:44:23,046 --> 00:44:26,255 "poyimia", 3 000 vuotta vanhoja... 592 00:44:26,338 --> 00:44:28,088 Mikä "poyim" on? 593 00:44:28,171 --> 00:44:29,921 Ei-juutalainen. 594 00:44:30,005 --> 00:44:32,171 Ilias ja Odysseia ovat universaaleja. 595 00:44:32,255 --> 00:44:34,713 Ne kertovat kotiinpaluusta. 596 00:44:36,213 --> 00:44:39,463 Luette ensin puolet Iliaasta 597 00:44:39,546 --> 00:44:41,880 ja kirjoitatte 10-sivuisen esseen. 598 00:44:41,963 --> 00:44:44,338 Onko kysyttävää? Niin. 599 00:44:44,421 --> 00:44:47,713 -Mistä aiheesta? -Iliaan ensimmäisestä puoliskosta. 600 00:44:49,588 --> 00:44:51,005 Niin, mutta mistä aiheesta? 601 00:44:51,588 --> 00:44:54,338 Iliaan ensimmäisestä puoliskosta. 602 00:44:55,921 --> 00:44:57,255 Hän aloittaa kovilla. 603 00:44:57,921 --> 00:45:01,505 Toivottavasti jotkut teistä tietävät, 604 00:45:01,588 --> 00:45:06,713 että Ilias on eeppinen runoelma daktyylisessä heksametrissä. 605 00:45:06,796 --> 00:45:08,588 -Kuka tuo on? -Kuka? 606 00:45:08,671 --> 00:45:09,755 Violetissa paidassa. 607 00:45:11,130 --> 00:45:12,963 Hän ja Stinky seurustelevat. 608 00:45:13,046 --> 00:45:14,213 Rikas kundi. 609 00:45:14,296 --> 00:45:16,921 ...klassista runoutta. 610 00:45:17,005 --> 00:45:20,338 Pankaa merkille nämä esimerkit sen käyttämisestä, 611 00:45:20,421 --> 00:45:23,046 kun käytte läpi tekstiä, 612 00:45:23,130 --> 00:45:24,463 sen muuttumista. 613 00:45:26,880 --> 00:45:29,421 Kaikki täällä on saavuttamatonta. 614 00:45:29,505 --> 00:45:31,421 Koska olet nössö. 615 00:45:31,505 --> 00:45:35,255 Jos lukee suuria mestareita ja sitten masentuu, 616 00:45:35,338 --> 00:45:36,880 miten voi tulla kirjailijaksi? 617 00:45:36,963 --> 00:45:39,255 Sokrateen mukaan huono kirja auttaa. 618 00:45:39,338 --> 00:45:41,338 Aristoteles, luulisin. 619 00:45:41,421 --> 00:45:44,046 Jos pääsee Yaleen ja jänistää, 620 00:45:44,130 --> 00:45:46,546 miten täällä voi opiskella? 621 00:45:46,630 --> 00:45:49,171 Pääsin tänne pelkällä tuurilla. 622 00:45:49,255 --> 00:45:51,671 Osaan tehdä sana-arvoituksia, 623 00:45:51,755 --> 00:45:55,171 mutta en hitto soikoon tajua Henrik V:ttä. 624 00:45:55,255 --> 00:45:58,005 Me kaikki pääsimme tänne tuurilla. 625 00:45:58,088 --> 00:46:00,880 Onnekasta spermaa. Tyhmyyttäni ei ole huomattu. 626 00:46:00,963 --> 00:46:02,796 Kaikilla on hyvä tuuri. 627 00:46:02,880 --> 00:46:06,963 Se pätee kaikkiin. Me periydymme onnekkaista tyypeistä. 628 00:46:07,046 --> 00:46:12,463 Esi-isämme olivat joko nopeita, fiksuja tai tosi terveitä. 629 00:46:12,546 --> 00:46:15,505 Kaikki ovat täällä onnen takia. 630 00:46:17,171 --> 00:46:19,255 En ajatellut sitä noin. 631 00:46:19,338 --> 00:46:22,546 Uskot yhteiskunnan paskatulkintoihin 632 00:46:22,630 --> 00:46:25,588 monen muun lailla, ja siksi et pysty kirjoittamaan. 633 00:46:25,671 --> 00:46:28,213 Et sen takia, että masennut Homeroksesta. 634 00:46:29,588 --> 00:46:32,338 Sinun pitäisi tavata Charlie-enoni. 635 00:46:32,421 --> 00:46:34,796 -Mitä hän tekee? -Pitää baaria. 636 00:46:36,463 --> 00:46:39,380 Haluan todellakin tavata enosi. 637 00:46:46,713 --> 00:46:48,171 Onhan teillä henkkarit? 638 00:46:48,921 --> 00:46:51,505 Hei. Mitä te täällä teette? 639 00:46:54,046 --> 00:46:56,171 Jessus sentään. 640 00:46:58,921 --> 00:47:00,546 Entä nuo hoopot? 641 00:47:02,838 --> 00:47:06,421 Tervetuloa rannoillemme, Jim. 642 00:47:07,255 --> 00:47:09,588 Hei, minulla on asiaa. 643 00:47:09,671 --> 00:47:13,630 New Yorkin itsenäisen osavaltion lakien mukaisesti 644 00:47:13,713 --> 00:47:17,713 siskonpoikani on nyt virallisesti mies, samoin hänen kaverinsa. 645 00:47:17,796 --> 00:47:20,505 -Laki on perseestä. -Tarjoan noille kusipäille. 646 00:47:20,588 --> 00:47:23,838 Haista paska. Minä tarjoan aina ensin. 647 00:47:23,921 --> 00:47:26,755 Sitten on Joey D:n vuoro. Mitä saa olla? 648 00:47:28,338 --> 00:47:30,838 En tiedä, mitä haluan. 649 00:47:30,921 --> 00:47:35,088 Yalen mies juo giniä, mutta se on tärkeä päätös. 650 00:47:35,171 --> 00:47:36,838 Valitsette juotavan, 651 00:47:36,921 --> 00:47:39,963 jota kaadan teille aina, kun tulette tänne. 652 00:47:41,046 --> 00:47:43,088 Teillä pitää olla oma juoma. 653 00:47:43,171 --> 00:47:44,796 Gin saa sekoamaan. 654 00:47:44,880 --> 00:47:48,255 Pärjäät kyllä. Teen loistavan gin martinin. 655 00:47:48,338 --> 00:47:50,546 Salaisuus on pari tippaa skottiviskiä. 656 00:47:50,630 --> 00:47:53,713 -Chaz, minäkin tarjoan. -Ja minä. 657 00:47:53,796 --> 00:47:57,963 Hyvänen aika. Teille tarjoaa tänään sekä Chief että Joey D. 658 00:47:58,046 --> 00:47:59,963 Nyt hitto turvavyöt kiinni. 659 00:48:03,921 --> 00:48:05,171 Olitko rintamalla? 660 00:48:05,255 --> 00:48:09,338 Vietnam, 2. divisioona, Quảng Trịssä vuosina 1967-1969. 661 00:48:09,421 --> 00:48:12,005 Te pikku kusipäät ette tiedä sellaisesta. 662 00:48:12,088 --> 00:48:13,421 Kunnia 82. divisioonalle, 663 00:48:13,505 --> 00:48:16,588 mutta Grenadan pikku pommitus ei ole sotaa. 664 00:48:16,671 --> 00:48:18,213 Emme pommittaneet sitä. 665 00:48:18,296 --> 00:48:21,671 -Kauanko olit armeijassa? -Vuoden, 7 kuukautta, viisi päivää. 666 00:48:21,755 --> 00:48:24,255 -Kauanko Vietnamissa? -11 kuukautta, 12 päivää. 667 00:48:24,338 --> 00:48:27,171 Chazin mukaan epäröit Yalessa. 668 00:48:27,255 --> 00:48:28,421 En. 669 00:48:28,505 --> 00:48:31,588 Kuule, se on kuin vankila. 670 00:48:31,671 --> 00:48:33,338 Kaikkialla on sellaista. 671 00:48:33,421 --> 00:48:37,421 Löydä koko homman pääjehu ja revi häneltä keuhkot irti. 672 00:48:37,505 --> 00:48:39,921 -Miksi tuollaista höliset? -Siinä kaikki. 673 00:48:40,005 --> 00:48:42,046 Hän on Yalessa, ei linnassa. 674 00:48:43,046 --> 00:48:47,046 Charlie-eno on kuin isäukkosi. 675 00:48:47,130 --> 00:48:50,713 Ei, hän on enoni. Isä esiintyy radiossa. 676 00:48:51,755 --> 00:48:53,296 Niinkö? 677 00:48:59,380 --> 00:49:01,380 Mitä luet viikonloppuna? 678 00:49:01,463 --> 00:49:02,463 Akvinolaista. 679 00:49:03,963 --> 00:49:05,671 Jessus sentään. 680 00:49:05,755 --> 00:49:07,755 Tuomas Akvinolainen. 681 00:49:07,838 --> 00:49:12,171 Hän halusi uskoa jumalaan ja tarjosi siihen pitäviä todisteita. 682 00:49:12,255 --> 00:49:16,213 Jos niihin ei uskonut, kirkko viilsi pallit irti. 683 00:49:16,296 --> 00:49:18,338 -Mitä murehdit? -En halua. 684 00:49:18,421 --> 00:49:22,421 Et halua. Silloin pitää yrittää enemmän. 685 00:49:22,796 --> 00:49:25,713 Pannaan kaikki peliin, kun mitään ei ole. 686 00:49:28,755 --> 00:49:34,213 Helvetti. Lue sitten Orwellia alemmasta ylemmästä keskiluokasta. 687 00:49:34,296 --> 00:49:36,505 He ovat surkeita. 688 00:49:36,588 --> 00:49:40,171 Kun ymmärrät tuon, pärjäät Amerikassa. 689 00:49:40,255 --> 00:49:42,005 Kunhan on auto. 690 00:49:45,838 --> 00:49:47,921 Vietin kesän Euroopassa. 691 00:49:48,005 --> 00:49:50,588 Italia. Venetsia. Oletko käynyt? 692 00:49:51,130 --> 00:49:51,963 En ole. 693 00:49:52,046 --> 00:49:55,838 Epäloogisin näkemäni kaupunki. 694 00:49:55,921 --> 00:49:58,838 Taksi ja roska-auto ovat veneitä. 695 00:49:58,921 --> 00:50:00,671 Ei mitään tolkkua. 696 00:50:00,755 --> 00:50:04,046 -Miten pääsit sinne? -Sain hyviä arvosanoja. 697 00:50:04,130 --> 00:50:05,880 Isä käski valita kaupungin. 698 00:50:05,963 --> 00:50:09,296 Veli pakotti aiemmin katsomaan Kauhunkierteen. 699 00:50:09,380 --> 00:50:10,921 Minkä ikäinen olit? 700 00:50:11,005 --> 00:50:13,838 Se teki minusta miehen. Se sijoittuu Venetsiaan. 701 00:50:13,921 --> 00:50:15,421 Ensimmäiseni oli Manaaja. 702 00:50:15,505 --> 00:50:19,546 Veljeni himoitsi Julie Christietä. Valitsin siis Venetsian. 703 00:50:19,630 --> 00:50:23,505 Olin siellä kolme kuukautta. Manaaja säikäytti minut pahasti. 704 00:50:23,588 --> 00:50:24,880 Tarinan opetus... 705 00:50:24,963 --> 00:50:28,880 Se, että opiskelee ahkerasti ja pääsee sitten Italiaan. 706 00:50:28,963 --> 00:50:29,963 Sidney. 707 00:50:31,421 --> 00:50:33,255 -Hei. -No hei. 708 00:50:33,338 --> 00:50:35,630 Mitä kuuluu? Onko Stinky tuolla? 709 00:50:35,713 --> 00:50:38,755 En tiedä. En näe Alexia usein. 710 00:50:40,005 --> 00:50:41,921 -Hei. Olen JR. -Sidney. 711 00:50:42,005 --> 00:50:44,255 -Hei. -Olet kurssillani. 712 00:50:45,171 --> 00:50:46,088 En usko. 713 00:50:47,755 --> 00:50:50,380 Miten Iliaasi sujuu? 714 00:50:53,296 --> 00:50:55,130 -Se on kunnossa. -Niinkö? 715 00:50:55,213 --> 00:50:56,755 Entä sinulla? 716 00:50:56,838 --> 00:50:59,796 Iliaani alkaa sujua tänään hyvin. 717 00:50:59,880 --> 00:51:01,171 -Niinkö? -Niin. 718 00:51:01,255 --> 00:51:02,130 Kiva. 719 00:51:06,130 --> 00:51:08,963 -Olivatko bileet mukavat? -Eivät oikein. 720 00:51:09,046 --> 00:51:10,463 -Eikö? -Ei. 721 00:51:10,546 --> 00:51:13,088 -Minne olet menossa? -Kävelen kotiin. 722 00:51:15,088 --> 00:51:15,963 Saatan sinut. 723 00:51:18,421 --> 00:51:19,338 Hyvä on. 724 00:51:37,588 --> 00:51:39,255 Mitä JR tarkoittaa? 725 00:51:40,796 --> 00:51:44,130 Se on monimutkaista. Kerron, kun tunnen sinut paremmin. 726 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 Traumaattista? 727 00:51:48,296 --> 00:51:49,213 Kyllä. 728 00:51:51,088 --> 00:51:52,213 Isään liittyvää? 729 00:51:55,088 --> 00:51:59,463 Sain nimen isäni mukaan. Olemme tavanneet vain pari kertaa. 730 00:51:59,546 --> 00:52:03,005 Hän esiintyy radiossa New Yorkissa. 731 00:52:03,088 --> 00:52:07,838 Hän oli radiossa Johnny Ace tai Johnny Michaels. 732 00:52:10,505 --> 00:52:12,505 Etsitkö isääsi? 733 00:52:15,046 --> 00:52:16,546 En. 734 00:52:17,380 --> 00:52:19,796 Isäkompleksi on yleensä varoitusmerkki. 735 00:52:21,380 --> 00:52:24,463 Sellaisen omaavat naiset ahmivat ruokaa. 736 00:52:24,546 --> 00:52:27,255 Mutta sellaiset miehet ovat sekopäitä. 737 00:52:28,546 --> 00:52:32,088 Minulla ei ole isäkompleksia. Isä on vain radiotyyppi. 738 00:52:32,171 --> 00:52:33,421 Sepä hyvä. 739 00:52:37,713 --> 00:52:39,505 Mikä haluat olla, JR? 740 00:52:40,713 --> 00:52:42,505 Tunnesotkujen lisäksi. 741 00:52:43,505 --> 00:52:44,713 Niiden lisäksikö? 742 00:52:46,796 --> 00:52:48,213 Haluan kirjailijaksi. 743 00:52:49,338 --> 00:52:50,838 Minusta tulee kirjailija. 744 00:52:52,005 --> 00:52:53,005 Miksi se? 745 00:52:54,088 --> 00:52:55,921 Lapsesta saakka 746 00:52:56,005 --> 00:52:58,546 olen lukenut kaiken mahdollisen. 747 00:52:58,630 --> 00:53:00,546 Hyvät kirjailijat ja kirjat. 748 00:53:00,630 --> 00:53:02,463 Tähtään Yalessa lakiopintoihin. 749 00:53:04,755 --> 00:53:06,546 Et näytä lakimieheltä. 750 00:53:08,380 --> 00:53:11,130 -Tuo on kohteliaisuus. -Selvä. 751 00:53:17,546 --> 00:53:18,505 Asun tässä. 752 00:53:23,380 --> 00:53:25,588 Opiskellaanko huomenna yhdessä? 753 00:53:27,213 --> 00:53:28,171 Hyvä on. 754 00:53:29,755 --> 00:53:30,880 Hyvä on. 755 00:53:33,921 --> 00:53:35,255 Hyvää yötä, JR. 756 00:53:36,463 --> 00:53:37,421 Hyvää yötä. 757 00:54:08,130 --> 00:54:09,796 Oletko rakastunut? 758 00:54:11,421 --> 00:54:13,338 Taidan olla. 759 00:54:14,380 --> 00:54:17,421 -Onnentyttö. -Enpä tiedä. 760 00:54:19,171 --> 00:54:22,421 -Oletko varovainen? -Helvetti soikoon. 761 00:54:22,505 --> 00:54:24,463 Hän on fiksu ja tarkkanäköinen. 762 00:54:24,546 --> 00:54:26,130 Minkä suhteen? 763 00:54:26,213 --> 00:54:27,546 Antaa olla. 764 00:54:27,630 --> 00:54:29,046 Onko hän rikas? 765 00:54:29,130 --> 00:54:31,921 Alempaa ylempää keskiluokkaa kai. 766 00:54:32,005 --> 00:54:32,963 Niin sitä pitää. 767 00:54:33,046 --> 00:54:35,921 En tiedä, mitä tuo tarkoittaa. 768 00:54:36,005 --> 00:54:38,171 Väkeä, joka luulee olevansa rikas. 769 00:54:38,255 --> 00:54:41,421 Oikeasti rikkaat piilottavat rikkautensa peloissaan. 770 00:54:41,505 --> 00:54:46,046 Sidney on täällä näin, ja minä olen täällä alhaalla. 771 00:54:46,130 --> 00:54:47,838 Sinulla on paljon tarjottavaa. 772 00:54:47,921 --> 00:54:50,588 Ei rahaa, ei tietoa toiveistani. 773 00:54:50,671 --> 00:54:53,046 Paitsi lakiopinnot ja isäni haastaminen. 774 00:54:53,130 --> 00:54:57,796 Et halua lakimieheksi sen takia. Se olisi sairasta. 775 00:54:57,880 --> 00:55:01,338 Ei ole kamala asia nostaa nainen jalustalle. 776 00:55:01,421 --> 00:55:02,296 Vähän vain. 777 00:55:02,380 --> 00:55:04,838 Rakastuminen on siunaus. Nauti siitä. 778 00:55:04,921 --> 00:55:07,588 Kestät sydämen särkymisen. 779 00:55:10,463 --> 00:55:13,005 -Haluan kysyä yhtä asiaa. -Mitä? 780 00:55:17,671 --> 00:55:20,255 Vietän joulun Sidneyn luona. 781 00:56:23,046 --> 00:56:24,921 Mitä? 782 00:56:25,755 --> 00:56:29,088 Olen jouluna Connecticutissa Volvon kyydissä. 783 00:56:31,338 --> 00:56:33,713 En saa sinua unohtamaan sitä. 784 00:56:33,796 --> 00:56:35,088 Mitä? 785 00:56:35,755 --> 00:56:38,338 Sitä, että pidät tavallisia asioita erityisinä. 786 00:56:41,963 --> 00:56:44,130 -Oletko käynyt Westportissa? -En. 787 00:56:47,796 --> 00:56:49,421 Oletko paneskellut Volvossa? 788 00:56:53,463 --> 00:56:56,880 Sidney teki ja kokeili mitä vain. 789 00:56:59,130 --> 00:57:00,588 Hän opetti rakkautta, 790 00:57:00,671 --> 00:57:03,796 ja se lukukausi meni nopeasti. 791 00:57:03,880 --> 00:57:05,130 En luullut naiivisti, 792 00:57:05,213 --> 00:57:09,213 että ensirakkauteni kestäisi loppuelämäni. 793 00:57:09,296 --> 00:57:13,046 Mutta hänessä oli jotakin erilaista. 794 00:57:13,130 --> 00:57:14,838 Jotakin, josta sain toivoa. 795 00:57:46,213 --> 00:57:49,130 Oletko kunnossa? Tarvitsetko lääkärin? 796 00:57:49,213 --> 00:57:52,046 -En, pikku hetken vain. -Hyvä on. 797 00:58:11,296 --> 00:58:13,588 -Huomenta, hemmo. -Huomenta. 798 00:58:15,921 --> 00:58:20,380 Vanhempani ehtivät jo kuulla sinut. 799 00:58:22,796 --> 00:58:24,046 He haluavat tavata. 800 00:58:33,838 --> 00:58:35,838 Vien sinut junalle. 801 00:58:37,046 --> 00:58:38,255 Miksi? 802 00:58:38,338 --> 00:58:40,171 Se on mutkikasta. 803 00:58:41,255 --> 00:58:42,671 Minulla on outo olo. 804 00:58:44,380 --> 00:58:46,630 Anteeksi, että kutsuin sinut jouluksi. 805 00:58:51,796 --> 00:58:53,713 Taidan tapailla jotakuta toista. 806 00:59:02,338 --> 00:59:03,755 Nähdään alakerrassa. 807 00:59:25,130 --> 00:59:27,463 Pidätkö skonsseista, JR? 808 00:59:27,546 --> 00:59:30,088 -Kyllä, sir. -Sinuttele vain. Olen Phil. 809 00:59:30,588 --> 00:59:31,796 Kiitos, Phil. 810 00:59:31,880 --> 00:59:36,130 Siinä tapauksessa voit sanoa minua rva Lawsoniksi. 811 00:59:57,380 --> 01:00:00,588 Sidney kertoi minulle... Anteeksi. 812 01:00:01,963 --> 01:00:05,838 Hän kertoi, että te olette arkkitehteja. 813 01:00:05,921 --> 01:00:08,755 Jotkut rakentavat taloja, me asumuksia. 814 01:00:08,838 --> 01:00:11,546 Mitä eroa niillä on sanan lisäksi? 815 01:00:11,630 --> 01:00:13,713 Reputin englannin tentin, 816 01:00:13,796 --> 01:00:15,213 mutta talo on asumus, 817 01:00:15,296 --> 01:00:17,921 ellei se sitten ole luola, ja asumus on talo. 818 01:00:18,005 --> 01:00:20,255 Heillä on aikakauslehti Dwellings. 819 01:00:20,338 --> 01:00:21,338 Mitä? 820 01:00:22,296 --> 01:00:23,880 Lehti nimeltä Dwellings. 821 01:00:29,130 --> 01:00:31,380 Siinä asiassa ei kannata viipyä. 822 01:00:31,463 --> 01:00:32,630 Ei niin. 823 01:00:36,088 --> 01:00:37,838 Isäsi livisti siis tiehensä 824 01:00:37,921 --> 01:00:40,546 ja on nyt pelkkä ääni radiossa. 825 01:00:42,713 --> 01:00:44,088 Suunnilleen. 826 01:00:44,338 --> 01:00:47,213 Käytkö terapiassa? Se olisi hyväksi. 827 01:00:47,296 --> 01:00:49,255 En käy. 828 01:00:50,046 --> 01:00:51,255 Yllättävää kyllä. 829 01:00:55,963 --> 01:00:57,713 Mitä äitisi tekee? 830 01:01:04,380 --> 01:01:09,296 Hän asuu Manhassetissa vanhempiensa luona, 831 01:01:09,380 --> 01:01:10,963 jotka ovat kaheleita. 832 01:01:11,046 --> 01:01:12,880 Äiti on sihteeri. 833 01:01:13,713 --> 01:01:17,921 Hän on aina mielellään ajellut ympäriinsä, 834 01:01:18,338 --> 01:01:20,546 katsellut tällaisia taloja 835 01:01:20,963 --> 01:01:24,171 ja miettinyt, millaista näissä on elää. 836 01:01:24,838 --> 01:01:26,255 Ja nyt voin kertoa. 837 01:01:27,213 --> 01:01:28,421 Tee niin. 838 01:01:29,713 --> 01:01:30,796 Aionkin tehdä. 839 01:01:32,880 --> 01:01:33,963 Mitä opiskelet? 840 01:01:37,338 --> 01:01:39,963 Minä opiskelen ihmisiä. 841 01:01:40,046 --> 01:01:42,255 Olen tehnyt niin aina. 842 01:01:43,046 --> 01:01:44,213 Ja tämä on hienoa. 843 01:01:45,505 --> 01:01:46,755 JR kirjoittaa. 844 01:01:46,838 --> 01:01:48,588 Mitä opiskelet Yalessa? 845 01:01:49,338 --> 01:01:52,296 Tavallista soopaa. Äiti haluaa minusta lakimiehen. 846 01:01:52,380 --> 01:01:56,088 Hän kuulostaa älykkäältä vaikkakin hieman optimistiselta. 847 01:02:06,005 --> 01:02:07,921 Phil, oletko pannut Volvossa? 848 01:02:13,338 --> 01:02:15,713 Siten minut jätettiin Connecticutissa. 849 01:02:18,588 --> 01:02:22,921 Seuraavat kaksi vuotta yritin tehdä itsestäni jotain. 850 01:02:23,171 --> 01:02:24,588 Ollakseni joku. 851 01:02:25,505 --> 01:02:27,421 Jonka Sidney haluaisi takaisin. 852 01:02:31,421 --> 01:02:32,630 Hei, Charlie. 853 01:03:46,296 --> 01:03:47,546 Onko tämä varattu? 854 01:03:48,838 --> 01:03:50,671 Kukas se siinä. Ole hyvä. 855 01:03:51,713 --> 01:03:56,588 Viimeisestä vuodesta piti tulla mahtava. Kirjoittamista lehteen, töitä baarissa. 856 01:03:56,671 --> 01:03:58,838 Siitä piti tulla minun vuoteni. 857 01:03:58,921 --> 01:04:00,713 En tarvinnut Sidneyä. 858 01:04:00,796 --> 01:04:02,255 Paskat hänestä. 859 01:04:03,796 --> 01:04:05,463 Osaatko kirjoittaa? 860 01:04:05,546 --> 01:04:08,880 Sitä kysytään liian harvoin. 861 01:04:09,880 --> 01:04:13,296 En tiedä. Kirjoitan Yalen lehteen. 862 01:04:13,963 --> 01:04:16,546 -Monet eivät tee sitä. -Monet tekevät. 863 01:04:18,921 --> 01:04:21,296 On mukava nähdä sinut junassa. 864 01:04:22,213 --> 01:04:23,713 Mikä painaa mieltäsi? 865 01:04:23,796 --> 01:04:26,380 Olen köyhä poika, joka haluaa rikkaan tytön. 866 01:04:27,671 --> 01:04:28,671 Niin on käynyt. 867 01:04:28,755 --> 01:04:32,005 Hän on alempaa ylempää keskiluokkaa. 868 01:04:32,088 --> 01:04:35,671 Tosi rikkaita ei näe. He ovat näkymättömiä. 869 01:04:36,796 --> 01:04:39,921 Onko sinulla suunnitelmia tulevaisuudellesi? 870 01:04:40,005 --> 01:04:41,421 Valloitatko tytön? 871 01:04:44,505 --> 01:04:45,505 Ehkä. 872 01:04:45,588 --> 01:04:48,296 Jos hän rakastaa sinua, hän ei piittaa rahoista. 873 01:04:50,296 --> 01:04:51,588 Kuulit sen minulta. 874 01:04:52,880 --> 01:04:54,963 Olen kuullut sen muualtakin. 875 01:04:55,046 --> 01:04:57,963 Se Kultahattu-juttu. 876 01:04:58,880 --> 01:05:02,421 Mikä pääteemasi on, jos ei se? 877 01:05:02,505 --> 01:05:05,963 Poissaoleva isä. Onko se tuttu? 878 01:05:06,963 --> 01:05:10,088 On. Minkä muun takia päädytään papiksi? 879 01:05:40,713 --> 01:05:42,171 Sait minut uskomaan. 880 01:05:42,880 --> 01:05:44,255 Mihin? 881 01:05:44,338 --> 01:05:47,755 Tämän puolentoista vuoden ajan 882 01:05:47,838 --> 01:05:51,213 elämäni on ollut helvettiä. 883 01:05:52,796 --> 01:05:55,505 -Minuunko? -Niin. 884 01:05:57,255 --> 01:05:58,796 Mitä haluat minusta? 885 01:05:59,671 --> 01:06:02,130 Olemme viimeisellä luokalla. 886 01:06:05,463 --> 01:06:06,921 Täällä tuntuu agita. 887 01:06:07,421 --> 01:06:10,338 Juontuuko sana "agitoida" siitä? 888 01:06:10,421 --> 01:06:12,671 Ei, vaan jonkin haluamisesta. 889 01:06:13,505 --> 01:06:17,046 Taidat luulla minun haluavan jotain, mitä en ajattelekaan. 890 01:06:20,963 --> 01:06:23,130 Ellet halua, että ajattelen niin. 891 01:06:24,880 --> 01:06:26,380 Tapailen jotakuta. 892 01:06:28,588 --> 01:06:30,505 Ei helvetti soikoon. 893 01:06:31,338 --> 01:06:34,713 En osaa selittää, miksi palasin aina hänen luokseen. 894 01:06:34,796 --> 01:06:36,505 Hän tajusi minua. 895 01:06:37,630 --> 01:06:41,005 Hän tuntee agitaa, mitä se onkin. 896 01:06:41,088 --> 01:06:42,838 Se on jiddišiksi hermoilua. 897 01:06:42,921 --> 01:06:46,588 Hän hermoilee, tarvitsee omaa tilaa 898 01:06:46,671 --> 01:06:49,171 ja omaa aikaa. 899 01:06:50,213 --> 01:06:51,921 Haluan kysyä jotain. 900 01:06:53,130 --> 01:06:54,380 Mitä sinä tarvitset? 901 01:06:57,546 --> 01:07:00,380 En ole nero. Se on selvä kysymys. 902 01:07:00,463 --> 01:07:03,755 Haluan kirjailijaksi, mutta olen huono. 903 01:07:03,838 --> 01:07:06,796 Silloin voi ruveta toimittajaksi. 904 01:07:06,880 --> 01:07:09,505 -En halua oikeustieteelliseen. -En minäkään. 905 01:07:13,171 --> 01:07:16,213 -Äiti... -Hän haluaa, että olet onnellinen. 906 01:07:16,296 --> 01:07:17,630 Niin haluaa. 907 01:07:18,630 --> 01:07:20,255 Emme osaa olla niin. 908 01:07:28,213 --> 01:07:30,213 Valmistutaan collegesta ensin. 909 01:07:35,546 --> 01:07:36,463 Selvä. 910 01:07:42,546 --> 01:07:46,713 -Ymmärrän, että se on tärkeää. -Niinkö? Hän valmistui Yalesta. 911 01:07:46,796 --> 01:07:49,005 Isäsi valmistui Dartmouthista. 912 01:07:49,838 --> 01:07:52,505 Kutsutaan heidät sisään. 913 01:07:52,588 --> 01:07:54,046 Hyvät naiset ja herrat, 914 01:07:54,130 --> 01:07:57,546 tässä on Yalen vuosikurssi 1986. 915 01:08:21,130 --> 01:08:22,505 Sinulle on puhelu. 916 01:08:30,713 --> 01:08:32,088 Haloo. 917 01:08:32,296 --> 01:08:33,505 Muistatko minut? 918 01:08:35,505 --> 01:08:36,630 Hei, isä. 919 01:08:36,713 --> 01:08:39,255 En päässyt mukaan, kuten huomasit. 920 01:08:39,338 --> 01:08:41,171 Se ei yllätä. 921 01:08:41,838 --> 01:08:46,463 Mutta halusin kertoa, että olen lopettanut juomisen 922 01:08:47,255 --> 01:08:49,921 ja olen ollut siellä sun täällä. 923 01:08:52,463 --> 01:08:53,713 Pyytelen anteeksi, 924 01:08:53,796 --> 01:08:56,588 ja sinä pääsit listalle. 925 01:08:57,463 --> 01:09:00,171 -Vau. -Älä viitsi keljuilla. 926 01:09:02,088 --> 01:09:05,588 Hienoa, että valmistuit. Olin huolissani. 927 01:09:05,671 --> 01:09:07,338 College ei sovi kaikille. 928 01:09:08,171 --> 01:09:11,380 Äidille sopi, mutta panit hänet paksuksi. 929 01:09:11,463 --> 01:09:14,755 Me kaikki melomme omaa kanoottiamme. 930 01:09:15,171 --> 01:09:18,713 Äitisi sai sinut melomaan hänenkin kanoottiaan. 931 01:09:19,421 --> 01:09:23,213 Hän on tehnyt sitä meidän molempien puolesta. 932 01:09:26,755 --> 01:09:27,838 Ehkäpä. 933 01:09:30,171 --> 01:09:33,713 Lähetys alkaa vartin päästä, joten pitää mennä. 934 01:09:33,796 --> 01:09:34,838 Missä olet? 935 01:09:42,421 --> 01:09:44,546 Mitä oikeustieteellisiä harkitset? 936 01:09:44,671 --> 01:09:47,255 En mitään. Aion kirjailijaksi. 937 01:09:51,880 --> 01:09:53,296 Missä aiot asua? 938 01:09:53,380 --> 01:09:55,713 Vaarin luona, kuten muutkin. 939 01:09:56,963 --> 01:09:58,338 Me kaikki menemme sinne. 940 01:09:58,421 --> 01:10:02,046 Luulet, että tämä muuttaa kaiken, mutta... 941 01:10:02,130 --> 01:10:05,880 -Tarvitset töitä. -Minulla on. Kirjoitan romaanin. 942 01:10:08,171 --> 01:10:10,546 Elämäkerrat ovat suositumpia. 943 01:10:11,130 --> 01:10:12,171 Totta. 944 01:10:18,838 --> 01:10:19,963 Tässä. 945 01:10:21,171 --> 01:10:22,380 Onko tämä Sidneylle? 946 01:10:22,463 --> 01:10:24,963 Ei ole. Avaa se. 947 01:10:32,588 --> 01:10:34,005 Yalen sormus. 948 01:10:34,088 --> 01:10:36,796 En pidä miesten koruista, 949 01:10:36,880 --> 01:10:39,713 mutta muskettisoturit tekivät tämän yhdessä. 950 01:10:41,171 --> 01:10:42,130 Se on sinulle. 951 01:10:59,130 --> 01:11:00,880 Helvetti. 952 01:11:00,963 --> 01:11:03,505 Avioiduit symbolisesti äitisi kanssa. 953 01:11:03,588 --> 01:11:04,880 Rauhassa nyt. 954 01:11:04,963 --> 01:11:09,630 Ehkä suljit ympyrän yhden vanhemman kohdalta. 955 01:11:09,713 --> 01:11:11,755 -Niin. -Entä The Voice? 956 01:11:11,838 --> 01:11:14,380 -En tiedä, missä hän on. -The Voice. 957 01:11:14,463 --> 01:11:17,963 Syöksykierteessä Carterin presidenttikaudesta asti. 958 01:11:18,921 --> 01:11:21,421 Tekö kusipäät valmistuitte? 959 01:11:22,505 --> 01:11:24,796 Charlie! Tarjoa heille. 960 01:11:24,880 --> 01:11:26,255 Kiitos, Chief. 961 01:11:26,338 --> 01:11:29,713 Paljonko Yalen tutkinto maksaa? 962 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 Noin 60 000. 963 01:11:31,880 --> 01:11:34,255 -60 000? -JR sai tukea ja stipendejä. 964 01:11:34,338 --> 01:11:36,213 Maksoitko kaiken, Wesley? 965 01:11:36,296 --> 01:11:40,880 Vastatkaa tähän. Milloin Magna Carta laadittiin? 966 01:11:42,421 --> 01:11:44,421 -En tiedä. -En minä tiedä. 967 01:11:44,505 --> 01:11:46,421 -Tutkimus sanoo... -Vuonna 1215. 968 01:11:46,505 --> 01:11:49,505 Se on englantilaisen lain peruskirja. 969 01:11:49,588 --> 01:11:51,671 -Suoja tyranniaa vastaan. -Juhana Maaton. 970 01:11:51,755 --> 01:11:54,713 -Niin. -En välitä nyt paskaakaan. 971 01:11:54,796 --> 01:11:56,088 Hän ei välitä. 972 01:11:56,171 --> 01:11:59,005 Yritän pitää teidät pois valtaapitävistä. 973 01:11:59,088 --> 01:12:00,463 Liian myöhäistä. 974 01:12:00,546 --> 01:12:03,255 60 000. Taloni maksoi 12 000. 975 01:12:03,338 --> 01:12:05,046 Sinun talosi maksoi 7 000. 976 01:12:05,130 --> 01:12:06,838 Taloni maksoi 7 000. 977 01:12:09,921 --> 01:12:13,671 -Ajattelin selvää eroa. -Voimme olla ystäviä. 978 01:12:13,755 --> 01:12:15,671 Ei romanttista eikä seksuaalista. 979 01:12:16,421 --> 01:12:17,880 Kuulostaa kivalta. 980 01:12:19,380 --> 01:12:20,755 Mitä sinä teet? 981 01:12:22,005 --> 01:12:25,088 Teen töitä baarissa, kirjoitan kirjaani. 982 01:12:27,171 --> 01:12:29,296 Elämäkerrat ovat suosittuja. 983 01:12:29,380 --> 01:12:31,463 Niin olen kuullut. 984 01:12:32,005 --> 01:12:33,838 Montako sivua? 985 01:12:36,005 --> 01:12:37,005 Monta. 986 01:12:38,296 --> 01:12:40,296 -Haitko lehtiin töihin? -Hain. 987 01:12:40,380 --> 01:12:42,088 -Onko sinulla näytteitä? -On. 988 01:12:42,171 --> 01:12:43,880 Soititko The New York Timesiin? 989 01:12:43,963 --> 01:12:46,338 Pitäisitkö siitä? 990 01:12:47,713 --> 01:12:49,671 Rakastan sinua muutenkin. 991 01:12:49,755 --> 01:12:51,713 En vain halua suhdetta. 992 01:12:51,796 --> 01:12:55,546 Meillä on suhde, ei romanttinen eikä seksuaalinen. 993 01:13:02,213 --> 01:13:04,671 Minä en taida kelvata Timesille. 994 01:13:06,755 --> 01:13:08,171 Entä Yale sitten? 995 01:13:09,046 --> 01:13:11,588 -Mennäänkö luoksesi? -Ei. 996 01:13:13,421 --> 01:13:14,588 Asun miehen kanssa. 997 01:13:19,338 --> 01:13:22,671 Sidney näki sinut allapäin. 998 01:13:23,671 --> 01:13:25,963 -Hän tarkisti tilanteesi. -Niin. 999 01:13:26,046 --> 01:13:28,838 Hän halusi nähdä, ryhdistäydyitkö. 1000 01:13:30,380 --> 01:13:33,713 Miten minä muka sen voisin tehdä? 1001 01:13:34,588 --> 01:13:36,046 Minulla ei ole mitään. 1002 01:13:36,130 --> 01:13:37,296 Kuule. 1003 01:13:37,380 --> 01:13:40,588 Mitä sanoin miesten tieteestä? 1004 01:13:40,671 --> 01:13:42,213 -Muistatko? -Kyllä. 1005 01:13:42,296 --> 01:13:45,421 -Hanki työpaikka ja auto. -Niin. 1006 01:13:45,505 --> 01:13:47,880 -Kerää kamasi siihen. -Ei ole. 1007 01:13:47,963 --> 01:13:51,380 Sitten olet itsenäinen, ja joku voi haluta sinut. 1008 01:13:51,463 --> 01:13:54,296 Ja jos ei halua, lähde lätkimään. 1009 01:13:56,380 --> 01:13:57,296 Ymmärrätkö? 1010 01:14:01,671 --> 01:14:05,296 The New York Times. Kerrotteko nimenne? 1011 01:14:05,546 --> 01:14:06,713 Odottakaa. 1012 01:14:06,796 --> 01:14:08,796 Jutellaan myöhemmin. 1013 01:14:10,671 --> 01:14:11,880 -Hei, Harv. -Hei. 1014 01:14:12,463 --> 01:14:14,713 The New York Timesissa. Päivää. 1015 01:14:14,796 --> 01:14:16,171 -Oletko JR? -Olen. 1016 01:14:16,255 --> 01:14:17,421 Tule mukaani. 1017 01:14:18,713 --> 01:14:22,838 Pidimme näytteistäsi. Missä olet nyt töissä? 1018 01:14:22,921 --> 01:14:24,838 Kirjoitan fiktiota kai. 1019 01:14:24,921 --> 01:14:28,255 Ja olen töissä perheyrityksessä. 1020 01:14:30,130 --> 01:14:33,921 Palveluala. Baari. Long Islandissa. 1021 01:14:36,380 --> 01:14:40,088 -Näytteesi ovat hyviä. -Ovatko? 1022 01:14:40,171 --> 01:14:43,671 Päätoimittajat haluavat nähdä lisää ennen päätöstä. 1023 01:14:43,755 --> 01:14:45,880 -Niinkö? -Kyllä. 1024 01:14:47,921 --> 01:14:49,088 Onko se hyvä juttu? 1025 01:14:49,963 --> 01:14:50,963 On. 1026 01:14:53,588 --> 01:14:55,546 Minulla ei ole enempää. 1027 01:14:59,130 --> 01:15:00,505 Kerron sen Brianille. 1028 01:15:05,255 --> 01:15:06,838 Haluatko tavata Brianin? 1029 01:15:09,296 --> 01:15:10,963 En, jos en saa töitä. 1030 01:15:14,296 --> 01:15:16,255 Tulisit nyt tapaamaan häntä. 1031 01:15:42,630 --> 01:15:44,005 JR? Käy sisään. 1032 01:15:46,796 --> 01:15:47,796 Päivää. 1033 01:15:51,296 --> 01:15:55,296 Älä kirjoita hänelle ja kerro saaneesi paremman paikan. 1034 01:15:55,380 --> 01:15:59,171 Muuten menetät sen vallan, että hän kuulee sen itse. 1035 01:15:59,255 --> 01:16:00,380 Ilmoitin jo. 1036 01:16:00,880 --> 01:16:04,505 Tulisit ensin puhumaan minun kanssani. 1037 01:16:04,588 --> 01:16:07,713 Älä sano, että haluat hänet takaisin. Vai sanoitko jo? 1038 01:16:08,588 --> 01:16:09,588 Sanoin. 1039 01:16:09,671 --> 01:16:13,921 Tuijotitko hänen taloaan sateessa ja muuta potaskaa? 1040 01:16:14,005 --> 01:16:15,088 En. 1041 01:16:16,505 --> 01:16:17,421 Sidney... 1042 01:16:17,505 --> 01:16:21,671 Montako kertaa se tyttö on jättänyt sinut? 1043 01:16:22,796 --> 01:16:25,630 Jos joku hylkää sinut, mitä se oikein kertoo? 1044 01:16:26,463 --> 01:16:28,005 Varsinkin sinulle. 1045 01:16:28,546 --> 01:16:30,755 Hän tarvitsee vain aikaa. 1046 01:16:30,838 --> 01:16:33,921 Sinulta jää huomaamatta se keskeinen seikka, 1047 01:16:34,005 --> 01:16:37,963 että naiset päättävät, haluavatko he jotain vai eivät. 1048 01:16:38,046 --> 01:16:40,546 -Se selviää nopeasti. -Mutta... 1049 01:16:40,630 --> 01:16:41,838 Naiset päättävät. 1050 01:16:42,755 --> 01:16:45,171 -Tiedän... -Kuka päätti tapaamisestanne? 1051 01:16:45,255 --> 01:16:46,380 Hän. 1052 01:16:46,463 --> 01:16:48,088 No niin, nuija. 1053 01:16:48,171 --> 01:16:50,338 Tuttu kuvio. Päivänselvä. 1054 01:16:50,838 --> 01:16:53,088 Kai näet sen? 1055 01:16:56,505 --> 01:16:59,505 JR sai töitä Timesista. 1056 01:17:05,255 --> 01:17:08,796 Olen apulainen. Haen voileipiä, kahvia... 1057 01:17:08,880 --> 01:17:11,005 Charlie! Tarjoan hänelle. 1058 01:17:13,880 --> 01:17:18,088 Ensimmäisessä jutussasi on ongelma. 1059 01:17:18,171 --> 01:17:21,463 Nimikirjaimia ei kirjoiteta ilman välimerkkiä. 1060 01:17:22,630 --> 01:17:24,046 Tutkin asiaa, 1061 01:17:24,130 --> 01:17:26,505 eikä Harry S. Truman käyttänyt pistettä... 1062 01:17:26,588 --> 01:17:28,005 Ne eivät ole pisteitä. 1063 01:17:29,755 --> 01:17:32,546 EE Cummings. Ei välimerkkiä. 1064 01:17:32,630 --> 01:17:35,796 Times käyttää niitä silti. Tiedätkö miksi? 1065 01:17:35,880 --> 01:17:37,963 Koska se näyttää virheeltä. 1066 01:17:38,046 --> 01:17:43,005 Timesin tyyli on Timesin tyyli, ja sinä olet J. R. Maguire. 1067 01:17:43,088 --> 01:17:44,005 Piste. 1068 01:17:44,088 --> 01:17:46,671 Sukunimen jälkeen ei tule pistettä. 1069 01:17:46,755 --> 01:17:48,963 Onnittelut hyvästä työstä. 1070 01:17:49,046 --> 01:17:51,338 Sait tekstiä The New York Timesiin. 1071 01:17:57,505 --> 01:17:58,463 Oliko muuta? 1072 01:18:01,005 --> 01:18:02,171 Ei kiitos. 1073 01:18:17,463 --> 01:18:22,338 Isä on firmassa, veli on yhtiökumppani. Se tapahtuu jossain vaiheessa. 1074 01:18:22,421 --> 01:18:24,463 -Onnekasta spermaa. -Niin. 1075 01:18:24,546 --> 01:18:26,046 -Olkaa hyvä. -Kiitos. 1076 01:18:26,671 --> 01:18:28,130 Sait ylennyksen. 1077 01:18:28,213 --> 01:18:31,213 Se on ylennys, kun minusta tulee toimittaja 1078 01:18:31,296 --> 01:18:33,255 ja tekstiäni julkaistaan päivittäin. 1079 01:18:33,338 --> 01:18:36,588 Eikä taustasi silti kelpaa Sidneylle, 1080 01:18:36,671 --> 01:18:39,130 ja kukoistat baaritiskillä. 1081 01:18:39,213 --> 01:18:40,171 Niin... 1082 01:18:40,255 --> 01:18:43,255 Genetiikka on karua. Minkäs teet? 1083 01:18:43,338 --> 01:18:46,505 -Missä isäukkosi on? -Jossain etelässä. 1084 01:18:47,921 --> 01:18:50,296 -Olet kuin äitisi. -Niinkö? 1085 01:18:50,380 --> 01:18:52,463 Luulet Timesin merkitsevän jotain. 1086 01:18:52,546 --> 01:18:55,171 -Se on The New York Times. -Ei se merkitse mitään. 1087 01:18:55,255 --> 01:18:57,380 -Mikä sitten merkitsee? -Kirja. 1088 01:18:57,463 --> 01:19:01,130 Sitten tajuat vuosien päästä, ettei sekään merkitse mitään. 1089 01:19:01,213 --> 01:19:03,588 Voin sanoa ja luvata, 1090 01:19:03,671 --> 01:19:06,796 että vaikka kirjoitat Timesiin ja kirjoitat kirjan, 1091 01:19:06,880 --> 01:19:10,213 Sidney ei soita ja pyydä sinua takaisin. 1092 01:19:10,296 --> 01:19:11,505 Tiedätkö miksi? 1093 01:19:11,588 --> 01:19:14,213 No kerro, senkin kaikkitietävä nero. 1094 01:19:14,296 --> 01:19:16,713 Koska hän jätti sinut yhdeksän kertaa. 1095 01:19:17,630 --> 01:19:19,838 Hän ei rakasta sinua. 1096 01:19:22,671 --> 01:19:25,338 Ja koska hän menee pian naimisiin. 1097 01:19:28,421 --> 01:19:32,338 Seuraava tekosi on tärkeä. 1098 01:19:33,046 --> 01:19:35,005 Haluatteko tilata? 1099 01:19:35,088 --> 01:19:37,421 Neljä gin martinia sitruunankuorella. 1100 01:20:02,921 --> 01:20:03,838 Hei. 1101 01:20:03,921 --> 01:20:05,255 Herää. 1102 01:20:06,630 --> 01:20:08,838 Sinusta piti tulla kirjailija. 1103 01:20:10,046 --> 01:20:11,380 Olenkin sitä. 1104 01:20:11,463 --> 01:20:13,880 Etkä ole. Olet apulainen. 1105 01:20:14,880 --> 01:20:16,713 -Minä kirjoitan. -Kirjaako? 1106 01:20:16,838 --> 01:20:18,880 -En. -Olet siis toivoton tapaus. 1107 01:20:18,963 --> 01:20:20,588 -Enkä ole. -Oletpas. 1108 01:20:20,671 --> 01:20:22,963 Toivottomien tyyppien suvusta. 1109 01:20:24,130 --> 01:20:25,088 Se on totta. 1110 01:20:26,255 --> 01:20:28,005 Haluatko kuulla, mitä mietin? 1111 01:20:28,588 --> 01:20:29,963 En kai. 1112 01:20:30,046 --> 01:20:34,338 Jatka nukkumista ja herää 20 vuoden päästä kertomaan, 1113 01:20:34,421 --> 01:20:36,963 miten olisit voinut menestyä. 1114 01:20:39,338 --> 01:20:40,588 Olen sitä mieltä. 1115 01:20:42,296 --> 01:20:43,588 -Haista paska. -Haista... 1116 01:21:06,713 --> 01:21:08,630 LAWSONIN JA DEVEREAUX'N HÄÄT 1117 01:21:08,713 --> 01:21:09,880 Stinky. 1118 01:21:11,421 --> 01:21:12,296 Hei. 1119 01:21:13,380 --> 01:21:14,713 Hän etsii sinua. 1120 01:21:15,796 --> 01:21:18,505 Nyt se tapahtuu, onnenpekka. 1121 01:21:22,588 --> 01:21:26,796 Päätoimittajat ovat arvioineet työsi huolella. 1122 01:21:26,880 --> 01:21:28,255 Työsi jälki on hyvää. 1123 01:21:28,338 --> 01:21:31,880 Jotkin juttusi ovat erinomaisia. 1124 01:21:31,963 --> 01:21:36,963 Useimmat kertovat Long Islandin baarien vieraista, 1125 01:21:37,046 --> 01:21:40,505 mutta jotkin juttusi ovat suurenmoisia. 1126 01:21:42,130 --> 01:21:43,963 Olisipa minulla parempia uutisia. 1127 01:21:44,838 --> 01:21:49,921 Kun komitea kokoontuu arvioimaan harjoittelijan työpanosta, 1128 01:21:50,005 --> 01:21:53,005 jotkut kannattavat häntä, jotkut eivät. 1129 01:21:53,088 --> 01:21:57,421 Me äänestimme. En voi kertoa, kuka äänesti mitäkin, 1130 01:21:57,505 --> 01:21:59,630 mutta lopputulos on se, 1131 01:21:59,713 --> 01:22:02,713 etten voi tarjota toimittajan paikkaa. 1132 01:22:07,505 --> 01:22:08,713 Kiitos. 1133 01:22:08,796 --> 01:22:12,338 Meistä tuntuu, että sinulta puuttuu kokemusta. 1134 01:22:12,421 --> 01:22:15,171 Ehkä jokin pienempi lehti. 1135 01:22:15,255 --> 01:22:18,838 Siellä saat oppia lisää ja kehittyä. 1136 01:22:20,921 --> 01:22:22,296 Kiitos. 1137 01:22:46,546 --> 01:22:47,671 Äitisi soittaa. 1138 01:22:53,380 --> 01:22:54,380 Haloo. 1139 01:22:54,463 --> 01:22:57,421 Älä katso noin. Se oli pieni. 1140 01:22:58,671 --> 01:23:00,213 Kuulehan. 1141 01:23:00,296 --> 01:23:04,296 Minut voi ehkä tappaa, mutta helppoa se ei ole. 1142 01:23:06,671 --> 01:23:08,921 Oletko varmasti kunnossa? 1143 01:23:09,546 --> 01:23:13,255 Olen minä. Pääsen muutamassa päivässä pois. 1144 01:23:17,755 --> 01:23:19,505 Mitä sinulle kuuluu? 1145 01:23:21,255 --> 01:23:24,671 Minulle ei tarjottu paikkaa. 1146 01:23:26,921 --> 01:23:30,421 Loistavaa. Ne kusipäät ovat nyt hahmoja. 1147 01:23:30,505 --> 01:23:31,880 Niin kai. 1148 01:23:31,963 --> 01:23:35,421 Tämäkin on traumaattista. Voit laajentaa tätä. 1149 01:23:35,505 --> 01:23:37,171 Hyvä on. 1150 01:23:37,255 --> 01:23:38,421 Niin kai. 1151 01:23:38,505 --> 01:23:43,755 Ehkä kerrot jotain tärkeää tässä vaiheessa. 1152 01:23:44,671 --> 01:23:45,921 Niin. 1153 01:23:48,296 --> 01:23:51,630 En ole täysin varma, olisivatko ne muistelmat. 1154 01:23:51,713 --> 01:23:54,546 Muotivirtaukset täytyy pitää mielessä. 1155 01:23:55,713 --> 01:23:59,796 Jos ne ovat muistelmat ja haluat niihin jonkinlaisen rakenteen, 1156 01:24:02,088 --> 01:24:03,921 tiedät, mitä tehdä. 1157 01:24:07,296 --> 01:24:09,880 Hän on keskusteluohjelmassa Pohjois-Carolinassa. 1158 01:24:13,546 --> 01:24:16,296 Isäsi tuli kerran Manhassetiin 1159 01:24:16,380 --> 01:24:19,088 sopimaan asioista äitisi kanssa. 1160 01:24:19,171 --> 01:24:21,963 Hän tuli junalla. 1161 01:24:22,046 --> 01:24:25,296 Naisen kanssa ei pääse sovintoon, 1162 01:24:25,380 --> 01:24:27,588 jos ei omista autoa. Tiedät sen. 1163 01:24:27,671 --> 01:24:29,630 Kerroit siitä ja kätköstä. 1164 01:24:29,713 --> 01:24:33,671 Ehkä tulevaisuudessa tai Hollannissa asiat ovat toisin, 1165 01:24:33,755 --> 01:24:37,130 mutta Amerikassa pitää olla auto. 1166 01:24:39,296 --> 01:24:43,296 Äitisi oli käskenyt hänen painua helvettiin. 1167 01:24:43,380 --> 01:24:46,296 Hän ilmestyi baariin. 1168 01:24:47,713 --> 01:24:50,463 Hän tilasi halpaa skottiviskiä kuivana. 1169 01:24:52,546 --> 01:24:56,421 Älä tilaa sellaista äläkä sellaisena. 1170 01:24:57,463 --> 01:25:00,671 Se on merkki lopusta. 1171 01:25:02,713 --> 01:25:05,255 Siitä on nyt 20 vuotta. 1172 01:25:08,088 --> 01:25:13,171 Lainasin hänelle 30 taalaa enkä ole saanut rahojani takaisin. 1173 01:25:15,588 --> 01:25:17,421 Ja näinä vuosina 1174 01:25:18,463 --> 01:25:22,505 muistan hänestä vain sen hänen helkkarin äänensä. 1175 01:25:23,921 --> 01:25:26,380 Sellainen ääni. 1176 01:25:30,671 --> 01:25:33,963 Nyt näin vanhempana mietin, 1177 01:25:35,421 --> 01:25:39,213 mikä siinä oikein mätti. 1178 01:25:41,005 --> 01:25:42,213 Tarkoitan... 1179 01:25:49,880 --> 01:25:51,421 Muistutanko häntä? 1180 01:25:54,880 --> 01:25:56,588 Vähennä juomista. 1181 01:26:04,796 --> 01:26:06,713 Eno oli tietenkin oikeassa. 1182 01:26:06,796 --> 01:26:11,046 Hän pääsi sairaalasta ja ensimmäiseksi sytytti tupakan. 1183 01:26:11,130 --> 01:26:14,130 Mitä vanhoista koirista ja uusista tempuista sanotaan? 1184 01:26:14,213 --> 01:26:15,630 POHJOIS-CAROLINA 1185 01:26:15,713 --> 01:26:17,588 Vanhoista koirista puheen ollen, 1186 01:26:18,921 --> 01:26:20,380 nyt oli sen aika. 1187 01:26:54,130 --> 01:26:56,421 Halaa isäukkoasi. 1188 01:27:01,546 --> 01:27:03,213 Kiitos, että tulit. 1189 01:27:05,046 --> 01:27:05,880 Niin. 1190 01:27:10,296 --> 01:27:13,213 En tiedä, kerroinko puhelimessa, 1191 01:27:13,296 --> 01:27:19,005 mutta annan itselleni luvan juoda paukun silloin tällöin. 1192 01:27:21,255 --> 01:27:22,505 Luulin, että... 1193 01:27:22,588 --> 01:27:23,671 -Hei, Johnny. -Hei. 1194 01:27:23,755 --> 01:27:25,421 Mitä saa olla? 1195 01:27:26,046 --> 01:27:28,713 Tuplaskotti, mitä merkkiä vain. 1196 01:27:28,796 --> 01:27:31,213 Jäitä, ripaus vettä, ei kuorta. 1197 01:27:31,296 --> 01:27:33,463 Ei kuorta. 1198 01:27:33,546 --> 01:27:35,088 -Entä sinulle? -Ei kiitos. 1199 01:27:35,171 --> 01:27:37,963 Älä viitsi. Hän ottaa samanlaisen. 1200 01:27:38,046 --> 01:27:38,921 Hyvä on. 1201 01:27:42,088 --> 01:27:43,630 Minä laadin säännöt. 1202 01:27:44,630 --> 01:27:46,213 Ellet tartu haasteeseen. 1203 01:27:50,130 --> 01:27:51,713 Haluatko haastaa minut? 1204 01:27:53,921 --> 01:27:57,171 Koska olen ollut paska isä. Saat sanoa ensin. 1205 01:28:00,046 --> 01:28:01,588 Ei tarvitse. 1206 01:28:01,671 --> 01:28:02,713 Niin. 1207 01:28:04,546 --> 01:28:07,630 Annan itselleni paukun silloin tällöin. 1208 01:28:08,213 --> 01:28:10,546 En tainnut kertoa puhelimessa, 1209 01:28:10,630 --> 01:28:14,546 että annan itselleni paukun silloin tällöin. 1210 01:28:14,921 --> 01:28:20,546 Tajusin, etten minä ole alkoholisti. 1211 01:28:22,296 --> 01:28:24,171 Kaikki on hyvin. 1212 01:28:24,255 --> 01:28:27,588 Otan paukun, kun huvittaa. 1213 01:28:27,671 --> 01:28:30,796 Voit nauttia paukun isäukkosi kanssa. 1214 01:28:30,880 --> 01:28:32,046 No niin. 1215 01:28:36,046 --> 01:28:36,880 Kiitos. 1216 01:28:45,130 --> 01:28:48,296 Mitä sinä hommailet? 1217 01:28:50,296 --> 01:28:52,046 Minä kirjoitan. 1218 01:28:52,130 --> 01:28:53,755 Olen töissä Timesissa. 1219 01:28:59,588 --> 01:29:02,505 Entä äitisi? 1220 01:29:03,421 --> 01:29:04,380 Hän voi hyvin. 1221 01:29:05,630 --> 01:29:06,671 Niinkö? 1222 01:29:10,546 --> 01:29:15,046 Syödään Kathyn luona. 1223 01:29:16,963 --> 01:29:18,630 Hän on uusi sutturani. 1224 01:29:24,213 --> 01:29:25,505 No niin. 1225 01:29:27,880 --> 01:29:28,880 Mennään. 1226 01:30:13,505 --> 01:30:14,463 Hei. 1227 01:30:17,880 --> 01:30:21,046 Aloitte juhlia ilman minua. 1228 01:30:21,130 --> 01:30:24,296 Juhlat alkoivat kauan ennen sinua. 1229 01:30:25,671 --> 01:30:29,213 Tässä on poikani JR. 1230 01:30:30,838 --> 01:30:32,505 Mitä JR tarkoittaa? 1231 01:30:33,505 --> 01:30:34,630 Junioria. 1232 01:30:36,421 --> 01:30:38,380 Hauska tavata, JR. 1233 01:30:38,463 --> 01:30:39,755 Hauska tavata. 1234 01:30:44,630 --> 01:30:46,005 Mitä ruoaksi on? 1235 01:30:46,088 --> 01:30:49,880 Laitoin kanaa ja kasviksia. Milloin haluatte syödä? 1236 01:30:49,963 --> 01:30:51,380 Meillä on nälkä nyt. 1237 01:30:52,421 --> 01:30:54,046 Entä tuo? 1238 01:30:56,213 --> 01:30:58,255 -Tuleeko tämä tähän? -Joo. 1239 01:30:58,338 --> 01:31:01,213 Tämä tähän ja tämä tänne. 1240 01:31:01,296 --> 01:31:04,588 Mitä teet valmiille kuville? 1241 01:31:06,171 --> 01:31:08,255 Äiti lakkaa ja ripustaa ne seinälle. 1242 01:31:14,505 --> 01:31:15,880 Tuo on Venetsia. 1243 01:31:15,963 --> 01:31:17,171 Tiedän. 1244 01:31:18,338 --> 01:31:19,838 Oletko käynyt siellä? 1245 01:31:20,796 --> 01:31:21,880 En vielä. 1246 01:31:23,171 --> 01:31:24,880 Miten pääsee matkustamaan? 1247 01:31:28,005 --> 01:31:29,171 No tuota... 1248 01:31:33,171 --> 01:31:34,838 Pitää pärjätä koulussa. 1249 01:31:37,213 --> 01:31:40,505 Siellä pitää pärjätä hyvin. 1250 01:31:43,171 --> 01:31:46,338 Se minun piti tehdä ensin. 1251 01:31:50,588 --> 01:31:54,963 Ja joskus ei tarvita muuta. 1252 01:31:58,796 --> 01:32:00,130 Olen hyvä koulussa. 1253 01:32:00,213 --> 01:32:03,463 Jos pärjäät koulussa hyvin, 1254 01:32:05,713 --> 01:32:09,046 -kukaan ei... -Kirjoitat takuulla kuin nunnat panevat. 1255 01:32:18,213 --> 01:32:19,796 Missä se kana viipyy? 1256 01:32:19,880 --> 01:32:22,380 En halua kiukuttelua työpäivän jälkeen. 1257 01:32:22,463 --> 01:32:24,588 Minkä työpäivän muka? 1258 01:32:24,671 --> 01:32:27,046 Imet munaa saadaksesi kanaa, vai? 1259 01:32:27,130 --> 01:32:28,296 Älä koske! 1260 01:32:35,171 --> 01:32:36,046 Hei! 1261 01:32:43,171 --> 01:32:46,630 Näytät siltä kuin olisit älynnyt jotain. 1262 01:32:48,463 --> 01:32:50,171 Kuin kaikki 1263 01:32:51,963 --> 01:32:53,338 loksahtaisi paikalleen. 1264 01:32:53,421 --> 01:32:55,921 -Turpa kiinni. -Mitä sanoit? 1265 01:32:56,005 --> 01:32:57,671 Turpa kiinni! 1266 01:33:04,463 --> 01:33:06,671 Et saa turpaani kiinni. 1267 01:33:06,755 --> 01:33:08,755 Olen radioammattilainen. 1268 01:33:11,296 --> 01:33:12,963 Et yrittänyt vaientaa minua, 1269 01:33:13,046 --> 01:33:15,588 kun etsit minua radioaalloilta. 1270 01:33:15,671 --> 01:33:16,630 Painu vittuun. 1271 01:33:18,338 --> 01:33:21,296 Et saa isäsi suuta kiinni. 1272 01:33:21,380 --> 01:33:24,588 Mitä teet, kun pahis puuttuu? 1273 01:33:25,880 --> 01:33:27,046 Kaikki on valmiina. 1274 01:33:28,755 --> 01:33:31,505 Älä väitä, ettei tilaisuuksia ollut. 1275 01:33:42,755 --> 01:33:44,130 Missä puhelin on? 1276 01:34:11,005 --> 01:34:12,046 Lentokentälle. 1277 01:34:28,255 --> 01:34:29,713 Kurja tuo isäsi juttu. 1278 01:34:32,130 --> 01:34:33,546 Hän ei ole isäni. 1279 01:34:35,505 --> 01:34:36,880 Isää ei saa valita. 1280 01:34:38,838 --> 01:34:39,921 Ehkä. 1281 01:34:50,880 --> 01:34:52,005 Hei, kulta. 1282 01:34:54,421 --> 01:34:57,296 Et kyllä usko tätä. Sain hyvän työpaikan. 1283 01:34:57,380 --> 01:35:01,005 Kaikista ihmisistä juuri tätisi auttoi. 1284 01:35:01,880 --> 01:35:05,088 Se on Westhamptonissa. Tarkistatko puseron? 1285 01:35:05,171 --> 01:35:06,171 Selvä. 1286 01:35:06,255 --> 01:35:09,505 Saan kirjan, puhelinnumerot ja osoitteet. 1287 01:35:09,588 --> 01:35:13,296 Suostuttelen ihmiset muuttamaan vakuutukset määräaikaisiksi 1288 01:35:13,380 --> 01:35:17,088 ja siirtämään loput rahat verottomalle säästötilille. 1289 01:35:18,213 --> 01:35:19,213 Miltä näytän? 1290 01:35:19,921 --> 01:35:21,046 Upealta. 1291 01:35:22,005 --> 01:35:25,463 Voi taivas. Myöhästyn kohta. 1292 01:35:25,546 --> 01:35:29,546 Saan peruspalkan ja sitten provikan. 1293 01:35:29,630 --> 01:35:32,338 Jääkaapissa on lasagnea. Jätä Charliellekin. 1294 01:35:32,421 --> 01:35:35,630 -Vaari söi jo. Toivota onnea. -Onnea matkaan. 1295 01:35:36,963 --> 01:35:38,671 Näyttääkö tämä hyvältä? 1296 01:35:41,421 --> 01:35:43,296 Näytät täydelliseltä. 1297 01:35:53,755 --> 01:35:55,755 Äitisi on löytänyt paikkansa. 1298 01:35:56,463 --> 01:35:58,213 Hän myy vakuutuksia. 1299 01:35:58,838 --> 01:36:01,671 -Jonkun pitää sekin tehdä. -Niin. 1300 01:36:01,755 --> 01:36:04,338 Jotkut ovat kai tyytyväisiä. 1301 01:36:04,921 --> 01:36:08,005 Yale poisti suurimmat hänen huolistaan. 1302 01:36:09,171 --> 01:36:12,505 En tiedä, mitä hän hakee, 1303 01:36:12,588 --> 01:36:14,713 mutta arvelisin hänen pärjäävän. 1304 01:36:14,796 --> 01:36:16,255 Toivottavasti. 1305 01:36:17,380 --> 01:36:19,255 Miksi toit kamasi? 1306 01:36:20,671 --> 01:36:24,046 Muutan Manhattanille. Wesleyllä on siellä asunto. 1307 01:36:25,588 --> 01:36:28,046 Jos haluat kirjoittaa, tarvitset työpaikan. 1308 01:36:28,130 --> 01:36:30,588 En tiedä vielä, millaisen paikan. 1309 01:36:31,630 --> 01:36:33,005 Vakuutusala on varattu. 1310 01:36:36,046 --> 01:36:38,005 Tämä on Amerikka. Valitse. 1311 01:36:41,505 --> 01:36:42,546 Onko tuossa kaikki? 1312 01:36:43,505 --> 01:36:45,046 On. 1313 01:36:50,505 --> 01:36:52,588 Älä väitä, etten anna mitään. 1314 01:37:35,421 --> 01:37:38,963 Helkkari soikoon. Oletko tarpeeksi vanha ajamaan? 1315 01:37:39,046 --> 01:37:41,880 -Kohtele sitä hyvin. -Ratti on vasemmalla. 1316 01:37:41,963 --> 01:37:43,213 Tämä on miehen auto. 1317 01:37:43,296 --> 01:37:44,963 Onko siinä löpöä? 1318 01:37:45,046 --> 01:37:48,463 Luulet olevasi nyt mies, pikku riiviö. 1319 01:37:52,421 --> 01:37:56,380 Ei perhana. Poju luulee olevansa Elvis Presley. 1320 01:37:56,463 --> 01:37:57,838 Hän ei ole enää poika. 1321 01:38:03,546 --> 01:38:06,130 Hän on tuon auton velkaa. 1322 01:38:12,921 --> 01:38:14,380 Painu hiiteen siitä. 1323 01:38:15,296 --> 01:38:16,505 Emme huoli sinua. 1324 01:38:22,088 --> 01:38:24,546 Äläkä tule takaisin, pentu! 1325 01:38:28,588 --> 01:38:31,713 Kun haluaa lakimieheksi, hakee oikikseen. 1326 01:38:31,796 --> 01:38:35,213 Sieltä saa todistuksen ja luvat. 1327 01:38:35,296 --> 01:38:38,880 Lapussa lukee, että on virallisesti lakimies. 1328 01:38:38,963 --> 01:38:40,921 Siten useimmat työt menevät. 1329 01:38:41,005 --> 01:38:43,755 Kirjailijaksi pääsee, kun sanoo olevansa sitä. 1330 01:38:43,838 --> 01:38:45,546 Siitä ei saa todistusta. 1331 01:38:45,630 --> 01:38:48,546 Se pitää todistaa ainakin itselleen. 1332 01:38:49,713 --> 01:38:52,755 Kun ajoin sinä päivänä Manhattanille 1333 01:38:52,838 --> 01:38:55,046 kätkö lompakossani 1334 01:38:55,130 --> 01:38:57,171 Charlie-enoni autolla, 1335 01:38:57,255 --> 01:38:59,921 tiesin olevani kirjailija. 1336 01:39:01,755 --> 01:39:05,505 Ja minun tuurillani elämäkerroista alkoi tulla suosittuja. 1337 01:41:40,046 --> 01:41:46,005 Kasvun aiheita 1338 01:45:35,671 --> 01:45:37,671 Tekstitys: Kati Karvonen 1339 01:45:37,755 --> 01:45:39,755 Luova tarkastaja: Katri Martomaa