1 00:01:25,380 --> 00:01:27,088 Ακούτε τους Golden Earring, 2 00:01:27,171 --> 00:01:30,963 που ανοίγουν για τους Who σε 3 μέρες στο Μάντισον Σκουέαρ Γκάρντεν. 3 00:01:42,755 --> 00:01:44,755 Το Μπαρ της Τρυφερότητας 4 00:01:44,838 --> 00:01:46,546 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΟΜΩΝΥΜΟ ΑΥΤΟΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΒΙΒΛΙΟ 5 00:01:53,046 --> 00:01:54,421 Ο θείος Τσάρλι είναι; 6 00:01:54,505 --> 00:01:56,046 Πήγα να σε βοηθήσω να ρίξεις. 7 00:01:56,130 --> 00:01:59,380 Εμένα; Προπόνηση κάνουμε. 8 00:01:59,463 --> 00:02:01,338 Δεν θέλω να με βοηθήσεις να ρίξω. 9 00:02:01,421 --> 00:02:03,671 Ανησυχώ για σένα. Είσαι μεθυσμένος. 10 00:02:03,755 --> 00:02:05,338 Τι διάολο κάνεις; 11 00:02:05,421 --> 00:02:07,630 Εντάξει, σκάσε. 12 00:02:07,713 --> 00:02:08,921 Καλά. 13 00:02:09,421 --> 00:02:12,338 Δεν το 'χουν τα παλικάρια. Έλα, βρε Τσαζ. 14 00:02:12,421 --> 00:02:13,796 Εντάξει, πάμε. 15 00:02:13,880 --> 00:02:16,630 Έλα, στείλ' τη σ' αυτόν. 16 00:02:28,963 --> 00:02:30,546 Τα λέμε στο σπίτι. 17 00:02:31,463 --> 00:02:33,463 Είναι και η Ρούθι εκεί. 18 00:02:33,546 --> 00:02:34,838 Έχουμε απαρτία. 19 00:02:36,380 --> 00:02:37,213 Εντάξει. 20 00:02:40,838 --> 00:02:44,171 -Τι να κάνουμε; -Έλα, Τσαζ, δείξ' του. 21 00:02:44,255 --> 00:02:46,005 Εντάξει, το 'χεις. Ωραία. 22 00:02:46,088 --> 00:02:47,130 Έλα. 23 00:02:48,338 --> 00:02:49,421 Πάμε στο σπίτι. 24 00:02:50,796 --> 00:02:53,671 Πάμε στο σπίτι. Ξανά. 25 00:02:54,921 --> 00:02:58,046 Εντάξει, αυτό είναι. Ωραίο χτύπημα. Πάμε. 26 00:02:59,255 --> 00:03:00,338 Χρησιμοποίησε το γάντι. 27 00:03:18,963 --> 00:03:23,380 Ήταν 1973, κι αφού αφήσαμε απλήρωτο το νοίκι για πέντε μήνες, 28 00:03:23,463 --> 00:03:27,005 η μαμά κι εγώ γυρίσαμε πίσω στο σπίτι του παππού μου. 29 00:03:36,630 --> 00:03:40,588 Το "πατρικό" δεν σήμαινε για τη μητέρα μου ό,τι για μένα. 30 00:03:40,671 --> 00:03:43,713 Για εκείνη, σήμαινε "αποτυχία", ένα μέρος όπου καταλήγεις, 31 00:03:43,796 --> 00:03:46,505 όταν όλα αυτά στα οποία βασιζόσουν καταρρέουν. 32 00:03:46,588 --> 00:03:49,171 Δουλειά, διαμέρισμα, σύντροφος. 33 00:03:49,255 --> 00:03:50,755 Όχι πάντα με αυτήν τη σειρά. 34 00:03:51,505 --> 00:03:52,713 Αλλά εγώ το λάτρευα. 35 00:03:53,380 --> 00:03:56,921 Για μένα, το σπίτι του παππού ήταν μια περιστρεφόμενη πόρτα 36 00:03:57,005 --> 00:04:00,755 από ξαδέρφια και θείες και μπόλικα γέλια και δάκρυα. 37 00:04:00,838 --> 00:04:03,130 Και περιστασιακούς νευρικούς κλονισμούς. 38 00:04:03,463 --> 00:04:06,630 Αλλά πάνω απ' όλα, ήταν το σπίτι του θείου Τσάρλι, 39 00:04:06,713 --> 00:04:09,880 κι όταν είσαι 11 ετών, θες να έχεις έναν θείο Τσάρλι. 40 00:04:10,588 --> 00:04:13,921 Όλοι ξέρουν ότι ο βόθρος δεν αντέχει. 41 00:04:14,005 --> 00:04:17,171 Αν θες να κατουρήσεις, τράβα έξω. 42 00:04:18,630 --> 00:04:21,005 Θα 'θελα λίγη βοήθεια εδώ. 43 00:04:21,880 --> 00:04:23,546 Δεν είμαι υπηρέτρια. 44 00:04:24,838 --> 00:04:25,880 Για όνομα πια. 45 00:04:25,963 --> 00:04:28,796 Ο πατέρας μου ήταν ραδιοφωνικός παραγωγός στη Νέα Υόρκη. 46 00:04:28,880 --> 00:04:30,838 Τον αποκαλούσαν Η Φωνή. 47 00:04:30,921 --> 00:04:34,380 Έπαιζε επιτυχίες του top 40 και μιλούσε για τους μουσικούς. 48 00:04:34,463 --> 00:04:36,963 Τον συνάντησα μία φορά αλλά ήμουν πολύ μικρός, 49 00:04:37,046 --> 00:04:41,088 οπότε, όταν μπορούσα, τον άκουγα κρυφά στο ραδιόφωνο. 50 00:04:41,171 --> 00:04:45,296 Μόνο κρυφά γινόταν γιατί, αφότου μας άφησε, 51 00:04:45,380 --> 00:04:49,880 ας πούμε ότι η μαμά πετσόκοψε κάθε φωτογραφία που τον είχε μέσα. 52 00:05:12,088 --> 00:05:13,630 ...ξεκίνησε δυνατά, 53 00:05:13,713 --> 00:05:16,463 ενώ το Πάρις Νάιτς και το Λογκ Λόρερ ακολουθούν γοργά, 54 00:05:16,546 --> 00:05:20,630 η ομάδα τρέχει στη μέση και προχωράει προς τα μπροστά... 55 00:05:28,880 --> 00:05:29,921 Μ' αρέσει. 56 00:05:32,505 --> 00:05:33,838 Αλήθεια; 57 00:05:33,921 --> 00:05:36,213 Έχει κόσμο. Μ' αρέσει ο κόσμος. 58 00:05:45,546 --> 00:05:47,380 Αύριο είναι μια καινούρια μέρα. 59 00:05:48,755 --> 00:05:51,380 Γιατί είπε ο παππούς να πάρουμε πόδι όλοι; 60 00:05:51,463 --> 00:05:56,005 Επειδή είναι ένας εγωιστής που δεν φροντίζει την οικογένειά του. 61 00:05:57,130 --> 00:05:58,255 Όπως ο μπαμπάς; 62 00:05:59,171 --> 00:06:00,255 Όχι, καλέ μου. 63 00:06:00,755 --> 00:06:03,255 Ο παππούς δεν θέλει να φροντίζει την οικογένειά του. 64 00:06:03,338 --> 00:06:07,005 Ο μπαμπάς σου δεν φρόντισε ποτέ κανέναν. 65 00:06:16,880 --> 00:06:18,505 -Σε ξέρω. -Δεν νομίζω. 66 00:06:18,588 --> 00:06:21,088 -Ξέρω πώς τελειώνει η ιστορία. -Με τίποτα. 67 00:06:21,171 --> 00:06:22,380 Πίστεψέ με. 68 00:06:27,671 --> 00:06:30,380 -Συγγνώμη, τι είπες; -Θέλω να δω... 69 00:06:30,463 --> 00:06:33,421 -Υπάρχει νόμος. -Τα δικά σου πόδια να κοιτάς. 70 00:06:34,005 --> 00:06:38,005 Αυτός ήταν ο Πάμπλο Κρουζ με το "Love Will Find a Way" στο WNBC... 71 00:06:46,796 --> 00:06:47,838 Φάε τα δημητριακά σου. 72 00:06:53,421 --> 00:06:54,755 Εντάξει, δύο κανόνες. 73 00:06:54,838 --> 00:06:56,755 Δεν θα σ' αφήσω ποτέ να κερδίσεις. 74 00:06:56,838 --> 00:07:01,296 Αν με κερδίσεις, θα 'ναι με το σπαθί σου. Δεν θα σ' έχω αφήσει εγώ να κερδίσεις. 75 00:07:01,380 --> 00:07:03,296 Και θα σου λέω πάντα την αλήθεια. 76 00:07:05,171 --> 00:07:07,088 Σε είδα στην αυλή να παίζεις. 77 00:07:07,171 --> 00:07:08,380 Δεν είσαι πολύ καλός 78 00:07:08,463 --> 00:07:11,671 και δεν το κόβω να βελτιωθείς πολύ, 79 00:07:11,755 --> 00:07:14,255 γι' αυτό θα ήταν καλύτερα για σένα, 80 00:07:14,338 --> 00:07:19,296 για ν' αποφύγεις τα δάκρυα, την απογοήτευση και τις αυταπάτες, 81 00:07:19,380 --> 00:07:21,963 να βρεις άλλες δραστηριότητες που σ' αρέσουν. 82 00:07:22,046 --> 00:07:25,046 -Τι σ' αρέσει να κάνεις πιο πολύ; -Μ' αρέσει να διαβάζω. 83 00:07:25,796 --> 00:07:29,463 Κι εμένα μ' αρέσει αυτό. Το 'χω και με τον αθλητισμό, αλλά... 84 00:07:30,255 --> 00:07:32,630 Οπότε, αυτή η φάση με το ραδιόφωνο... 85 00:07:32,713 --> 00:07:35,463 Θα αναζητάς τον πατέρα σου στο ραδιόφωνο. 86 00:07:35,546 --> 00:07:38,588 Νομίζεις ότι είναι μέσα στο ραδιόφωνο. 87 00:07:38,671 --> 00:07:40,546 Δεν είναι στο ραδιόφωνο. 88 00:07:40,630 --> 00:07:45,338 Είναι απλώς ένας μαλάκας που τυχαίνει να παίζει στο ραδιόφωνο. 89 00:07:45,421 --> 00:07:47,796 Μην περιμένεις να σε σώσει ο πατέρας σου. 90 00:07:49,713 --> 00:07:51,463 Και άσε τον αθλητισμό. 91 00:07:52,130 --> 00:07:54,088 Αυτά είχα να πω μόνο. 92 00:07:54,171 --> 00:07:55,921 Το παιχνίδι λέγεται πόκερ. 93 00:08:01,880 --> 00:08:03,463 Η μαμά χρειάζεται λεφτά. 94 00:08:04,380 --> 00:08:08,463 Ακούτε τη Φωνή στον 97,1. 95 00:08:08,546 --> 00:08:10,380 Έρχεται κουρασμένη απ' τη δουλειά. 96 00:08:10,463 --> 00:08:15,796 ...από το top 10 της εβδομάδας, θα κερδίσετε μια χάλκινη πόρπη 97 00:08:15,880 --> 00:08:19,921 και θα συμμετέχετε στην κλήρωση για 500 δολάρια. Τι λέτε; 98 00:08:20,005 --> 00:08:24,296 Το top 10. Δεν θα νικήσετε αν δεν παίξετε. 99 00:08:27,088 --> 00:08:28,296 Είναι πιασμένη η θέση; 100 00:08:29,213 --> 00:08:30,130 Όχι. 101 00:08:46,796 --> 00:08:51,421 Πες στον ξάδερφό σου πως είπα ότι μπορείς να καβαλάς το ποδήλατο. 102 00:08:51,505 --> 00:08:55,588 Άσε που δεν είναι δικό του. Είναι του σπιτιού. 103 00:08:55,671 --> 00:08:59,421 Το πήρα απ' τα σκουπίδια και το έφτιαξα για εσάς τα καθίκια. 104 00:08:59,505 --> 00:09:02,630 Τώρα που πάνε στο Κολοράντο, το ποδήλατο είναι δικό σου. 105 00:09:02,963 --> 00:09:05,671 Για όνομα του Θεού πια. 106 00:09:05,755 --> 00:09:07,130 Πώς αρρώστησες; 107 00:09:07,213 --> 00:09:10,588 Δεν είμαι άρρωστος. Σάββατο πρωί είναι. 108 00:09:11,921 --> 00:09:13,713 Συνηθίζεται αυτό. 109 00:09:14,588 --> 00:09:17,463 Έτσι είναι το πρωί του Σαββάτου για τους άντρες. 110 00:09:20,380 --> 00:09:23,088 Τρέξε στο μπαρ να μου φέρεις ένα πακέτο τσιγάρα. 111 00:09:28,213 --> 00:09:30,463 Πιάσ' το πριν από τη γιαγιά σου. 112 00:09:30,546 --> 00:09:32,338 Δεν είμαι εδώ, αν... 113 00:09:33,671 --> 00:09:35,588 -Εμπρός; -Γεια. 114 00:09:35,671 --> 00:09:39,463 Ξέρω ότι κυκλοφορούν πολλά πιτσιρίκια εκεί, 115 00:09:39,546 --> 00:09:42,171 αλλά αναρωτιέμαι αν μιλάω με τον Τζέι Αρ. 116 00:09:42,838 --> 00:09:43,755 Μπαμπά; 117 00:09:43,838 --> 00:09:46,463 -Τι; -Σωστά, φιλαράκο, ο Τζέι Αρ είμαι. 118 00:09:46,546 --> 00:09:48,505 Δώσε το τηλέφωνο, γαμώτο. 119 00:09:48,588 --> 00:09:50,463 -Ο πατέρας σου είμαι. -Η μαμά λείπει. 120 00:09:50,546 --> 00:09:53,630 Για σένα πήρα, μικρέ, όχι για τη μητέρα σου. 121 00:09:53,713 --> 00:09:58,755 Θες να δεις λίγη μπάλα με τον γέρο σου; 122 00:09:58,838 --> 00:09:59,921 Αλήθεια; 123 00:10:00,005 --> 00:10:02,088 Φυσικά, θα δεις αγώνα με τον γέρο σου. 124 00:10:02,671 --> 00:10:04,088 Μετς ή Γιάνκις; 125 00:10:04,171 --> 00:10:05,338 Ό,τι θες. 126 00:10:05,421 --> 00:10:07,671 Ο θείος Τσάρλι θεωρεί τους Γιάνκις μαλάκες, 127 00:10:07,755 --> 00:10:09,755 αλλά οι Μετς πίνουν στο Ντίκενς. 128 00:10:10,921 --> 00:10:12,505 Τι κάνει ο θείος σου ο Τσάρλι; 129 00:10:12,588 --> 00:10:16,088 -Ρωτάει τι κάνεις -Περιμένω τα 30 δολάρια. 130 00:10:19,838 --> 00:10:22,296 Πες του ότι οι Μετς παίζουν με Μπρέιβς αύριο βράδυ. 131 00:10:22,380 --> 00:10:24,755 Οι Μετς παίζουν με Μπρέιβς αύριο βράδυ. 132 00:10:24,838 --> 00:10:26,505 Μην το δέσεις κόμπο ότι θα 'ρθει. 133 00:10:26,588 --> 00:10:27,921 Άκουσέ με, φιλαράκο. 134 00:10:28,005 --> 00:10:32,838 Θα πάρω εισιτήρια και θα έρθω να σε πάρω απ' του παππού σου στις 6:30. 135 00:10:32,921 --> 00:10:33,921 Τέλεια, ευχαριστώ. 136 00:10:34,005 --> 00:10:36,046 Έχουμε να πούμε πολλά εμείς οι δυο. 137 00:10:36,130 --> 00:10:37,296 Εντάξει. 138 00:10:37,380 --> 00:10:38,796 -Γεια σου τώρα. -Γεια. 139 00:10:41,630 --> 00:10:43,255 Θα φέρεις τα τσιγάρα μου; 140 00:10:46,380 --> 00:10:48,130 Τη διαβάζεις την εφημερίδα; 141 00:10:48,213 --> 00:10:49,463 -Όχι. -Θαυμάσια. 142 00:10:59,463 --> 00:11:01,088 Έχω συνέντευξη στο Γέιλ. 143 00:11:15,588 --> 00:11:17,671 Είπε να είμαι έτοιμος στις 6:30. 144 00:11:17,755 --> 00:11:20,005 Εγώ ετοιμάστηκα απ' τις 4:30 για να 'μαι εντάξει. 145 00:11:21,255 --> 00:11:24,338 Αν κάνεις βλακεία, δεν την ξεχνάς ποτέ, οπότε άσ' το καλύτερα. 146 00:11:25,796 --> 00:11:29,130 Το θέμα είναι πως εκείνη τη μέρα ένιωσα ότι είχα κάνει. 147 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 Αυτό είναι το θέμα με τα παιδιά. 148 00:11:32,463 --> 00:11:34,630 Πάντα θεωρούν ότι εκείνα έχουν κάνει τη βλακεία. 149 00:11:35,505 --> 00:11:37,505 Δεν ήξερα πώς ήταν εμφανισιακά. 150 00:11:37,588 --> 00:11:41,213 Δεν είχα πάει στη Νέα Υόρκη για να τον δω σε αφίσες και λεωφορεία. 151 00:11:41,296 --> 00:11:43,630 Δεν θα τον ξεχώριζα στο πλήθος. 152 00:11:43,713 --> 00:11:47,213 Αλλά αναρωτιόμουν αν είναι από εκείνα που ξέρεις από ένστικτο, 153 00:11:47,296 --> 00:11:50,463 ότι θ' αναγνώριζες πάντα τον πατέρα σου, στη στιγμή. 154 00:11:50,546 --> 00:11:51,838 Ήταν πιθανό. 155 00:12:11,588 --> 00:12:14,505 Λίγο αργότερα, αφού τον συνέλαβαν στον αέρα 156 00:12:14,588 --> 00:12:17,296 για μη πληρωμή διατροφής, 157 00:12:17,380 --> 00:12:19,171 η Φωνή έφυγε απ' την πολιτεία. 158 00:12:20,338 --> 00:12:23,421 Ήταν πάνω κάτω η ίδια περίοδος που πήρε τηλέφωνο μεθυσμένος 159 00:12:23,505 --> 00:12:26,213 και είπε ότι πλήρωσε εκτελεστή για τη μαμά μου. 160 00:12:26,296 --> 00:12:28,046 Επίσης απείλησε να με απαγάγει, 161 00:12:28,130 --> 00:12:30,713 αλλά ο θείος Τσάρλι θεώρησε ότι δεν το εννοούσε, 162 00:12:30,796 --> 00:12:33,296 μιας και η απαγωγή συνεπάγεται ευθύνες. 163 00:12:35,921 --> 00:12:37,838 Είμαστε οι Δύο Σωματοφύλακες, σωστά; 164 00:12:39,671 --> 00:12:40,505 Ναι. 165 00:12:43,421 --> 00:12:47,630 ΜΠΑΡ ΝΤΙΚΕΝΣ 166 00:12:47,713 --> 00:12:49,671 Να σου δείξω κάτι; 167 00:12:49,755 --> 00:12:52,796 Αυτή είναι αντρική επιστήμη, εντάξει; 168 00:12:52,880 --> 00:12:54,755 Παίρνεις το ποτό σου. 169 00:12:54,838 --> 00:12:56,380 Αυτό πάει εκεί. 170 00:12:56,463 --> 00:13:00,130 Παίρνεις τα τσιγάρα σου και τα βάζεις εκεί. 171 00:13:00,838 --> 00:13:02,796 Βλέπεις εκείνον τον τύπο; 172 00:13:02,880 --> 00:13:05,338 Είδες πώς έβαλε τα λεφτά στο τσεπάκι του; 173 00:13:05,421 --> 00:13:06,546 -Ναι. -Άκυρο αυτό. 174 00:13:06,630 --> 00:13:09,630 Μόνο οι μεθύστακες το κάνουν. Δεν είναι σωστό. 175 00:13:09,713 --> 00:13:14,838 Επίσης, να προσέχεις τη μητέρα σου. Εντάξει; 176 00:13:16,338 --> 00:13:17,421 Δώσε μου ένα χεράκι. 177 00:13:17,505 --> 00:13:20,796 Και να προσέχεις, αν έχεις, τη γυναίκα σου. 178 00:13:20,880 --> 00:13:24,796 Αν πίνεις, βάλε μέτρο. Αν δεν έχεις μέτρο, μην πίνεις. 179 00:13:24,880 --> 00:13:26,630 Μη γίνεις σαν τους μαλάκες 180 00:13:26,713 --> 00:13:30,296 που κάνουν λες και τους έβαλε ο Χριστός να ξοδεύουν όλα τους τα λεφτά 181 00:13:30,380 --> 00:13:34,005 και να κατεβάζουν το ένα κοκτέιλ μετά το άλλο 30 χρόνια τώρα. 182 00:13:34,088 --> 00:13:35,921 Πρέπει να φέρεσαι αντρίκια. 183 00:13:36,005 --> 00:13:38,671 Να πίνεις, να παίρνεις τα τσιγάρα σου 184 00:13:38,755 --> 00:13:40,713 και να μην κουβαλάς λεφτά σαν μεθύστακας. 185 00:13:40,796 --> 00:13:43,088 Και βλέπεις αυτό; 186 00:13:43,171 --> 00:13:45,505 Το τσεπάκι στο πορτοφόλι σου; 187 00:13:45,588 --> 00:13:47,671 Εδώ κρατάς την καβάντζα. 188 00:13:47,755 --> 00:13:51,671 Είτε είναι 100 δολάρια είτε πέντε, ανάλογα με την οικονομία. 189 00:13:51,755 --> 00:13:55,838 Το σημαντικό είναι να μην τα ξοδέψεις ποτέ στα ποτά. Εντάξει; 190 00:13:56,546 --> 00:14:00,005 Τι άλλο; Να κρατάς τις πόρτες, να είσαι καλός με τη μαμά σου. 191 00:14:00,630 --> 00:14:03,755 Θα σου μάθω ν' αλλάζεις λάστιχα, να βάζεις μπρος την μπαταρία. 192 00:14:03,838 --> 00:14:08,005 Λάστιχα, μπαταρία, τη μαμά σου, να μην τρως τις οικονομίες σου. 193 00:14:08,088 --> 00:14:09,963 Κάτι ακόμα, πολύ σημαντικό. 194 00:14:10,046 --> 00:14:13,213 Ποτέ, για κανέναν λόγο, δεν χτυπάμε γυναίκα. 195 00:14:13,296 --> 00:14:15,755 Ακόμα κι αν σου καρφώσει ψαλίδι. 196 00:14:15,838 --> 00:14:16,880 Έγινε. 197 00:14:16,963 --> 00:14:19,421 Αυτά. Αντρική επιστήμη. Τέλος. 198 00:14:21,005 --> 00:14:22,671 Αυτά τα βιβλία τα διαβάζει κανείς; 199 00:14:22,755 --> 00:14:26,171 Αν τα... Καλά, χαζός είσαι; 200 00:14:26,255 --> 00:14:29,380 -Εννοώ μπορώ να τα διαβάσω; -Πώς λέγεται αυτό το μέρος; 201 00:14:29,463 --> 00:14:30,713 Ντίκενς. 202 00:14:30,796 --> 00:14:31,963 Ακριβώς. 203 00:14:34,046 --> 00:14:36,338 Κάρολος Ντίκενς. Ξέρεις ποιος είναι αυτός; 204 00:14:36,421 --> 00:14:37,630 Ο ιδιοκτήτης; 205 00:14:39,130 --> 00:14:41,630 Ναι, μπορείς να διαβάσεις όσα θες. 206 00:14:41,713 --> 00:14:44,755 Διάβασέ τα όλα στο δωμάτιο του πόκερ. Απόλαυσέ το. 207 00:14:44,838 --> 00:14:46,421 Ξέρεις τι μπορεί να συμβεί; 208 00:14:46,505 --> 00:14:50,130 Αν διαβάσεις αρκετά βιβλία, ίσως σταθείς τυχερός 209 00:14:50,213 --> 00:14:51,921 και γίνεις κι εσύ συγγραφέας. 210 00:14:54,005 --> 00:14:55,630 Κι αυτό ήταν. 211 00:14:55,713 --> 00:14:58,380 Από εκείνη τη στιγμή, ήθελα να γίνω συγγραφέας. 212 00:15:00,213 --> 00:15:06,171 Τα Winston τα σπάνε Τσιγάρα που φυσάνε 213 00:15:06,255 --> 00:15:07,921 Βερίκοκα 214 00:15:10,671 --> 00:15:12,213 Δεν το έκανα εγώ. 215 00:15:12,296 --> 00:15:14,880 Ο παππούς σου έχει φωτογραφική μνήμη. 216 00:15:15,296 --> 00:15:17,380 Ξέρει Αρχαία Ελληνικά και Λατινικά. 217 00:15:17,963 --> 00:15:20,838 Αλλά τα έπιπλα είναι στερεωμένα με μονωτική ταινία 218 00:15:20,921 --> 00:15:23,463 και κλάνει ενώ λέει ότι δεν το 'κανε αυτός. 219 00:15:23,546 --> 00:15:26,005 Λέει "βερίκοκα" χωρίς λόγο. 220 00:15:26,088 --> 00:15:28,005 Έτσι αξιοποίησε τις σπουδές του. 221 00:15:28,088 --> 00:15:30,921 Αλλά, παρ' όλα αυτά, στο τέλος όλοι εδώ καταλήγετε. 222 00:15:31,005 --> 00:15:33,713 Είσαι ένα σπαγκοραμμένο και σαλεμένο κάθαρμα. 223 00:15:33,796 --> 00:15:36,380 -Δεν τσιγκουνεύεσαι τα λεφτά. -Ποτέ δεν είχα. 224 00:15:36,463 --> 00:15:39,380 Την αγάπη τσιγκουνεύεσαι. 225 00:15:39,921 --> 00:15:40,963 Δεν το έκανα εγώ. 226 00:15:41,046 --> 00:15:43,671 Τα κορίτσια είναι για να γίνουν σύζυγοι και μητέρες, έλεγε. 227 00:15:43,755 --> 00:15:45,296 Κι εσύ αυτό έγινες. 228 00:15:45,380 --> 00:15:47,171 Σκάσε, σκατόγερε! 229 00:15:47,255 --> 00:15:49,796 Λόγω αυτής της έλλειψης αγάπης και κατανόησης, 230 00:15:49,880 --> 00:15:54,588 εγώ κατάντησα χωρίς την παραμικρή μόρφωση κι εσύ, το λέω στον λόγο μου, 231 00:15:54,671 --> 00:15:56,296 δεν έχω ιδέα πώς, 232 00:15:56,755 --> 00:15:58,713 αλλά θα πας στο Χάρβαρντ ή στο Γέιλ. 233 00:15:59,588 --> 00:16:00,671 Δεν το 'κανα εγώ. 234 00:16:00,755 --> 00:16:04,088 -Θα πας Χάρβαρντ ή Γέιλ. -Θα νιώσει απογοήτευση. 235 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 Χάρβαρντ ή Γέιλ. 236 00:16:05,213 --> 00:16:08,296 Είπε η γυναίκα που βγάζει 13 δολάρια τη μέρα! 237 00:16:08,380 --> 00:16:12,046 Και μετά το κολέγιο, στο Χάρβαρντ ή στο Γέιλ, 238 00:16:12,130 --> 00:16:13,588 θα πας στη Νομική. 239 00:16:13,671 --> 00:16:16,796 Για να μηνύσεις τον πατέρα σου για τη διατροφή. 240 00:16:16,880 --> 00:16:19,796 Όχι, για να σε ξελασπώσει απ' τα πρόστιμα του βόθρου. 241 00:16:46,838 --> 00:16:50,713 ...είναι ο χίτερ, αντιμέτωπος με τον δεξιόχειρα Τζένκινς. 242 00:16:50,796 --> 00:16:53,838 Κλείνουν προς το εσωτερικό γήπεδο. Σειρά τους να ρίξουν. 243 00:16:53,921 --> 00:16:57,380 Γρήγορη μπαλιά, κι έχουμε στράικ. Δύο μπολ, δύο στράικ... 244 00:16:58,005 --> 00:17:00,130 Τι διάολο είναι αυτό, ρε γαμώτο; 245 00:17:00,213 --> 00:17:02,713 Γεια σου, Τσάρλι. Πώς πάει; 246 00:17:02,796 --> 00:17:05,838 -Ακόμα γονόρροια έχεις, μαλάκα; -Στην αδερφή σου πες τα. 247 00:17:05,921 --> 00:17:08,546 -Πού είναι τα 30 δολάρια; -Στον κώλο μου. Έλα πάρ' τα. 248 00:17:08,630 --> 00:17:10,505 Τζέι Αρ, χαιρέτα τον πατέρα σου. 249 00:17:16,005 --> 00:17:17,338 Και ξεκινάμε. 250 00:17:36,796 --> 00:17:39,338 Σ' αρέσει να ζεις στο σπίτι του παππού σου; 251 00:17:39,421 --> 00:17:42,380 Ναι. Δηλαδή, όχι. 252 00:17:45,130 --> 00:17:46,380 Ναι ή όχι; 253 00:17:46,463 --> 00:17:48,713 Εμένα μου αρέσει. Στη μαμά, όχι. 254 00:17:50,296 --> 00:17:53,338 Ο παππούς σου είναι καλός άνθρωπος. 255 00:17:53,421 --> 00:17:57,130 Είναι στον κόσμο του, αλλά αυτό μ' αρέσει σ' εκείνον. 256 00:17:58,755 --> 00:18:00,963 Η μαμά λέει ότι μπορεί να τα 'χει χαμένα. 257 00:18:02,005 --> 00:18:06,338 Είναι κι αυτό. Δεν είναι πάντα καλό να 'σαι στον κόσμο σου. 258 00:18:10,796 --> 00:18:14,213 Η μαμά στεναχωριέται που αναγκάζεται να γυρίζει στο σπίτι του παππού. 259 00:18:17,713 --> 00:18:18,963 Σ' εμένα τα ρίχνει; 260 00:18:24,171 --> 00:18:25,963 Βλέπεις, το θέμα με τις γυναίκες 261 00:18:28,296 --> 00:18:32,130 είναι ότι κάποιες φορές δεν βλέπουν τις συνέπειες των πραγμάτων. 262 00:18:32,338 --> 00:18:33,671 Θέλουν ελευθερία, 263 00:18:34,921 --> 00:18:39,130 αλλά μετά σε κατηγορούν που τις άφησες, μόλις την αποκτήσουν. 264 00:18:40,880 --> 00:18:43,005 Τουλάχιστον αυτό έχω ζήσει εγώ. 265 00:18:43,088 --> 00:18:46,213 Απ' το ένα κρεβάτι στο άλλο. Αυτό έχω να πω. 266 00:18:48,755 --> 00:18:53,005 Η μάνα σου λέει ότι ακούς τον γέρο σου στο ραδιόφωνο συχνά. 267 00:18:53,296 --> 00:18:56,421 Λέει ότι δίνω παραπάνω προσοχή ή προσπαθώ να σε βρω. 268 00:18:57,463 --> 00:18:59,046 Αλλάζεις συχνά σταθμούς. 269 00:19:00,463 --> 00:19:02,421 Η διαχείριση φταίει. 270 00:19:02,505 --> 00:19:04,880 Θες να γίνεις ντιτζέι όταν μεγαλώσεις; 271 00:19:04,963 --> 00:19:06,380 Δικηγόρος θα γίνω. 272 00:19:06,463 --> 00:19:08,838 -Χριστέ μου. Γιατί; -Η μαμά το θέλει. 273 00:19:10,588 --> 00:19:13,130 Θα λες έναν σωρό μαλακίες και θα πιστεύεις τα πάντα. 274 00:19:15,421 --> 00:19:16,755 Εντάξει. 275 00:19:18,088 --> 00:19:20,130 Χάρηκα που σε είδα, μικρέ. 276 00:19:21,630 --> 00:19:25,421 Έχω συνάντηση για μπάρμπεκιου μ' έναν χορηγό. 277 00:19:25,505 --> 00:19:26,838 -Μπορώ να έρθω; -Όχι. 278 00:19:31,130 --> 00:19:34,213 Πες στη μητέρα σου να μην τα ξοδέψει όλα με τη μία. 279 00:19:35,838 --> 00:19:39,171 Όσο για σένα, συνέχισε ν' ακούς ραδιόφωνο. 280 00:19:39,963 --> 00:19:41,213 Τα λέμε, Τζούνιορ. 281 00:19:42,421 --> 00:19:45,130 Ένας γιατρός στο σχολείο λέει ότι δεν έχω ταυτότητα. 282 00:19:45,213 --> 00:19:47,838 Χριστέ μου. Διάλεξε μία. 283 00:19:47,921 --> 00:19:49,755 Θα τα πούμε όταν τα πούμε. 284 00:19:57,088 --> 00:19:58,046 Τα λέμε. 285 00:20:03,213 --> 00:20:06,421 Καλώς τον μαλάκα. Πέρασες καλά με το πιτσιρίκι; 286 00:20:07,880 --> 00:20:09,171 Άντε γαμήσου, Τσάρλι. 287 00:20:09,921 --> 00:20:12,880 Δώσ' μου τα 30 μου δολάρια ή βγες από το αμάξι. 288 00:20:14,713 --> 00:20:16,796 Μην κάνεις σαν... Ξέρεις κάτι; 289 00:20:16,880 --> 00:20:19,963 Άσε τις αγριάδες, έτσι; 290 00:20:20,046 --> 00:20:21,546 Γιατί τον παντρεύτηκες; 291 00:20:22,296 --> 00:20:23,755 Ήμουν νέα. 292 00:20:24,505 --> 00:20:25,713 Ήμουν ανόητη. 293 00:20:27,046 --> 00:20:29,130 Δεν θέλω να με λένε Τζούνιορ. 294 00:20:29,213 --> 00:20:31,213 Δεν θέλω να έχω το ίδιο όνομα. 295 00:20:38,713 --> 00:20:40,588 Μπορείς να έχεις όποιο όνομα θες. 296 00:20:44,005 --> 00:20:46,505 Ποιος ήταν που έπιασε απίθανη μπαλιά φτιαγμένος; 297 00:20:46,588 --> 00:20:47,463 Ντοκ Έλις. 298 00:20:47,546 --> 00:20:50,921 Μπορείς να πάρεις ό,τι θες, αρκεί να μη χάνεις τον στόχο σου. 299 00:20:51,005 --> 00:20:53,630 Παίρνεις μια απόφαση. Ή κάθεσαι ή κάνεις κάτι. 300 00:20:53,713 --> 00:20:57,463 Ή τα παρατάς ή κατεβαίνεις για πρόεδρος. Απλά πράγματα. 301 00:21:03,463 --> 00:21:05,046 Τι χρειάζεσαι από μένα; 302 00:21:05,755 --> 00:21:07,296 Η μαμά δεν μπορεί να έρθει κάπου. 303 00:21:08,005 --> 00:21:11,171 Πού δεν μπορεί να έρθει; Πού πάμε; 304 00:21:14,838 --> 00:21:16,505 Συγγνώμη για την αναμονή. 305 00:21:18,505 --> 00:21:19,630 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 306 00:21:21,213 --> 00:21:22,838 Δεν είμαι σίγουρος. 307 00:21:23,796 --> 00:21:28,796 Κάποιος είπε ότι είχε ξεσπάσματα. Ίσως να το είπατε εσείς. 308 00:21:28,880 --> 00:21:31,671 Η μητέρα του είναι γραμματέας. Τρέχει, γι' αυτό είμαι εδώ. 309 00:21:31,755 --> 00:21:34,130 Ίσως πείτε σ' εμένα περί τίνος πρόκειται. 310 00:21:34,213 --> 00:21:36,463 Ο μικρός δεν μου λέει τι σημαίνει το όνομά του. 311 00:21:36,546 --> 00:21:40,046 Δεν σημαίνει κάτι. Τζέι Αρ τον λένε. Δέξου το. 312 00:21:49,088 --> 00:21:53,046 Ίσως δεν είναι ώρα να σου πω ότι δεν είμαι ψυχολόγος. 313 00:21:53,130 --> 00:21:54,338 Γιατί το λες αυτό; 314 00:21:54,421 --> 00:21:56,213 Επειδή δεν είμαι ψυχολόγος 315 00:21:56,296 --> 00:22:00,588 και κάθομαι εδώ μ' έναν ψυχολόγο που ξέρει ότι δεν είμαι ψυχολόγος. 316 00:22:00,671 --> 00:22:02,088 Κάρβουνο καις; 317 00:22:09,213 --> 00:22:11,380 Έτσι λειτουργείς εσύ; 318 00:22:12,380 --> 00:22:15,838 Τίποτα δεν είναι αυτό που φαίνεται, είσαι ο πιο έξυπνος εδώ μέσα 319 00:22:15,921 --> 00:22:19,880 και ψάχνεις λάθη και βασικές αντιλήψεις. 320 00:22:19,963 --> 00:22:22,921 Εντάξει. Τη δουλειά σου κάνεις κι εσύ. 321 00:22:23,005 --> 00:22:25,296 -Απόλαυσέ το. -Τζέι Αρ είναι τα αρχικά του. 322 00:22:25,380 --> 00:22:28,755 Ή συντομογραφία του Τζούνιορ. Τι διαφορά έχει; 323 00:22:28,838 --> 00:22:31,338 Μεγάλη διαφορά, αν του κρύβετε 324 00:22:31,421 --> 00:22:33,588 ότι δεν υπάρχει Σίνιορ στη ζωή του. 325 00:22:33,671 --> 00:22:35,588 Μπορεί να μην το σκεφτόταν καν 326 00:22:35,671 --> 00:22:39,921 αν δεν πετούσες τη μαλακία σου κατευθείαν στα μούτρα του. 327 00:22:40,005 --> 00:22:44,255 Πιστεύω ότι η αβεβαιότητα για τη σημασία του ονόματός του 328 00:22:44,338 --> 00:22:47,546 και οι απορίες γύρω από αυτό τον έχουν αφήσει δίχως ταυτότητα. 329 00:22:47,630 --> 00:22:51,463 Πολύ εντυπωσιακό. Χωρίς ταυτότητα, άρα με κρίση ταυτότητας. 330 00:22:51,546 --> 00:22:54,046 Δεν έχει ταυτότητα κι αυτό του προκαλεί οργή. 331 00:22:54,130 --> 00:22:57,921 Αμφιβάλλει για την ταυτότητά του, μάλλον. 332 00:22:59,088 --> 00:23:01,713 Εσύ πόσο σίγουρος είσαι για την ταυτότητά σου; 333 00:23:02,755 --> 00:23:06,838 Αναρωτιέμαι, γιατί δείχνεις μεγάλο ενδιαφέρον για τον πατέρα του 334 00:23:06,921 --> 00:23:10,588 και την απουσία του και το έχεις φορτίσει με αρνητική ενέργεια 335 00:23:10,671 --> 00:23:13,963 και έφερες τον μικρό εδώ και τον τραυματίζεις. 336 00:23:14,046 --> 00:23:17,755 Όλοι ξέρουμε ότι παίρνεις τη μαμά του και της ζητάς να βγείτε ραντεβού. 337 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 Αυτό... 338 00:23:22,796 --> 00:23:25,130 Είσαι διατεθειμένος να τραυματίσεις ένα πιτσιρίκι 339 00:23:25,213 --> 00:23:26,838 για να τα ρίξεις στη μαμά του. 340 00:23:29,380 --> 00:23:32,338 Ο θείος Τσάρλι δεν είχε ποτέ λεφτά για να σπουδάσει. 341 00:23:32,421 --> 00:23:33,921 Ήταν αυτοδίδακτος. 342 00:23:34,005 --> 00:23:38,005 Αυτό δεν σήμαινε ότι δεν μπορούσε να τα βάλει μ' έναν γιατρουδάκο. 343 00:23:47,255 --> 00:23:48,921 "Οικογενειακή Εφημερίδα". 344 00:23:51,880 --> 00:23:54,046 Είναι τέλειο, Τζέι Αρ. 345 00:24:17,505 --> 00:24:20,338 Εντάξει. Άκου. 346 00:24:21,171 --> 00:24:23,005 Βγάλε τις εικόνες, ξεφορτώσου τες. 347 00:24:23,755 --> 00:24:26,130 Ξέρω πολλούς που περνιούνται για συγγραφείς, 348 00:24:26,213 --> 00:24:29,213 κι όπως θ' ανακαλύψεις στη ζωή, οι περισσότεροι δεν είναι. 349 00:24:30,880 --> 00:24:32,380 Άκου πώς πάει το πράγμα. 350 00:24:32,463 --> 00:24:34,796 Πρέπει να έχεις αυτό το "κάτι". 351 00:24:34,880 --> 00:24:38,005 Δεν ξέρω τι είναι αυτό, αλλά αν δεν σου 'ρθει, 352 00:24:38,088 --> 00:24:39,255 αμέσως, 353 00:24:40,963 --> 00:24:42,296 δεν θα το βρεις ποτέ. 354 00:24:49,671 --> 00:24:51,296 Κι εγώ νομίζω ότι το 'χεις. 355 00:24:51,921 --> 00:24:53,130 Το ήξερα. 356 00:24:53,213 --> 00:24:54,505 Το ήξερα! 357 00:24:54,588 --> 00:24:56,713 Υπάρχει κάτι. 358 00:24:56,796 --> 00:25:00,213 Ηρέμησε. Δεν είπα ότι είσαι καλός, αλλά ότι θα μπορούσες να γίνεις. 359 00:25:00,296 --> 00:25:02,630 -Εντάξει. -Έλα εδώ. Έλα μαζί μου. 360 00:25:05,421 --> 00:25:08,921 Εσύ αυτό που έχεις να κάνεις είναι να διαβάσεις όλα αυτά. 361 00:25:10,380 --> 00:25:13,505 Δεν θέλω να σου μιλήσω αν δεν τα διαβάσεις όλα. 362 00:25:13,588 --> 00:25:16,338 Επίσης δεν θέλω να σου μιλήσω για όλα αυτά. 363 00:25:24,546 --> 00:25:25,921 Ώστε συνέντευξη στο Γέιλ. 364 00:25:27,338 --> 00:25:28,546 Ναι. 365 00:25:30,088 --> 00:25:31,796 Η μητέρα σου θα καμαρώνει. 366 00:25:33,755 --> 00:25:36,463 Ναι, αυτό ήθελε πάντα. 367 00:25:36,546 --> 00:25:39,380 Υπό την επίσημη ιδιότητά μου, οφείλω να πω ότι 368 00:25:39,463 --> 00:25:42,630 το μόνο πράγμα στο οποίο πρέπει να επικεντρωθεί κανείς στον κόσμο 369 00:25:42,713 --> 00:25:45,546 είναι η επιθυμία να δει το πρόσωπο του Θεού Πατρός. 370 00:25:47,796 --> 00:25:48,713 Σωστά. 371 00:25:48,796 --> 00:25:51,338 Παρ' όλα αυτά, η Εκκλησία πνέει τα λοίσθια. 372 00:25:51,421 --> 00:25:54,005 Τρία άτομα ήρθαν στη λειτουργία μου. 373 00:25:55,380 --> 00:26:01,255 Είχα τέσσερα, αλλά η κυρία Κάφερτι έπεσε επειδή δεν είχε καλό γιο. 374 00:26:02,255 --> 00:26:03,421 Να είσαι καλός γιος. 375 00:26:05,963 --> 00:26:08,088 Γι' αυτό πάω στη συνέντευξη. 376 00:26:08,171 --> 00:26:11,088 Πότε ήταν η τελευταία φορά που έκανες;μια ειλικρινή εξομολόγηση; 377 00:26:13,338 --> 00:26:14,921 Όχι στην αίτηση για το Γέιλ, πάντως. 378 00:26:15,005 --> 00:26:16,963 Προφανώς, αφού θες να περάσεις. 379 00:26:18,671 --> 00:26:19,588 Ναι. 380 00:26:21,463 --> 00:26:22,921 Τίνος είναι το πιτσιρίκι; 381 00:26:23,005 --> 00:26:24,130 Της αδερφής μου. 382 00:26:24,880 --> 00:26:27,380 Ποιας αδερφής; Της σέξι ή της τρελής; 383 00:26:27,463 --> 00:26:29,463 Ηλίθιος είσαι; Βαρέθηκες τη ζωή σου; 384 00:26:34,463 --> 00:26:36,380 Κέρασε το πιτσιρίκι κάτι από μένα. 385 00:26:38,630 --> 00:26:40,463 Χρωστάς στον Μπόμπο. 386 00:26:40,838 --> 00:26:44,671 Ξέρεις, κάτι μου λέει ότι είχες λόγο που ήρθες εδώ. 387 00:26:44,755 --> 00:26:48,005 Δεν ήρθες απλώς για να έρθεις. Μπορεί να το ξέχασες. 388 00:26:49,046 --> 00:26:51,046 Ο παππούς θέλει ένα πακέτο τσιγάρα. 389 00:26:51,130 --> 00:26:53,880 Ποτέ δεν κρατάμε κάποιον μακριά απ' τα τσιγάρα του. 390 00:26:53,963 --> 00:26:56,130 Ο κακομοίρης θα σκαρφαλώνει στους τοίχους. 391 00:26:56,213 --> 00:26:59,921 Όπου να 'ναι, θα 'ρθει εδώ να λέει τα δικά του. Ορίστε. 392 00:27:05,088 --> 00:27:06,338 Θέλω να κεράσω τον Μπόμπο. 393 00:27:09,880 --> 00:27:12,296 -Με τα λεφτά του παππού; -Ναι. 394 00:27:14,171 --> 00:27:17,463 Καλώς. Μπόμπο, κέρασμα απ' τον μικρό. 395 00:27:17,546 --> 00:27:18,796 Ξηγιέται καλά ο μικρός. 396 00:27:19,255 --> 00:27:22,005 Σήμερα θα κάνουμε ένα διάλειμμα από το αντικείμενό μας 397 00:27:22,088 --> 00:27:24,046 και θα φτιάξουμε προσκλήσεις. 398 00:27:24,130 --> 00:27:27,921 Χειροποίητες προσκλήσεις για το πρωινό πατέρα και γιου. 399 00:27:28,005 --> 00:27:30,505 Θα φτιάξετε τις δικές σας προσκλήσεις 400 00:27:30,588 --> 00:27:33,963 και θα τις πάτε στους πατεράδες σας μετά το σχολείο. 401 00:27:34,046 --> 00:27:37,213 Το Σάββατο το πρωί, θα τους ετοιμάσουμε πρωινό 402 00:27:37,296 --> 00:27:40,046 και θα τους διαβάσετε τη σχολική σας εργασία 403 00:27:40,130 --> 00:27:42,671 για να γνωριστούμε όλοι καλύτερα. 404 00:27:42,755 --> 00:27:46,880 Και θέλω να κάνετε αυτά που κάνετε με τον μπαμπά σας. Εντάξει; 405 00:27:46,963 --> 00:27:50,088 Ποιος χρειάζεται ψαλίδι; Ποιος χρειάζεται ξυλομπογιά; 406 00:27:50,171 --> 00:27:53,546 Μισό λεπτό να τα φέρω. Εντάξει; 407 00:27:56,630 --> 00:27:59,630 Εντάξει, παιδιά, αφήστε τις προσκλήσεις στην έδρα μου. 408 00:28:00,130 --> 00:28:04,046 Ευχαριστώ, Μάικλ, Στίβεν, Άνταμ. Τέλεια. 409 00:28:04,130 --> 00:28:06,588 Μ' αρέσει αυτό. Εντάξει. 410 00:28:10,588 --> 00:28:13,380 -Τι είναι, Τζέι Αρ; -Δεν έχω πατέρα. 411 00:28:15,463 --> 00:28:17,088 Συγχωρέθηκε; 412 00:28:17,171 --> 00:28:19,838 Δεν ξέρω, μπορεί. Απλώς δεν έχω. 413 00:28:20,505 --> 00:28:21,921 Εννοώ αν πέθανε. 414 00:28:22,755 --> 00:28:25,421 Όχι. Δεν πέθανε. Είναι στο ραδιόφωνο. 415 00:28:26,130 --> 00:28:28,380 Γίνεται να μην έρθω στο πρωινό; 416 00:28:29,380 --> 00:28:31,171 Θα τηλεφωνήσω στη μητέρα σου. 417 00:28:31,255 --> 00:28:32,671 -Εντάξει. -Εντάξει. 418 00:28:33,755 --> 00:28:36,255 Δεν ξέρουν πώς είναι ο κόσμος σήμερα; 419 00:28:36,338 --> 00:28:39,088 Είναι δύσκολο να πεις στον κόσμο για τον μπαμπά σου, 420 00:28:39,171 --> 00:28:41,796 επειδή δεν ξέρεις από πού να ξεκινήσεις. 421 00:28:41,880 --> 00:28:45,005 Μήπως τον αναγκάσει η αστυνομία να έρθει; 422 00:28:45,088 --> 00:28:47,671 Εδώ δεν τον αναγκάζει να πληρώνει τη διατροφή. 423 00:28:48,380 --> 00:28:51,338 Το πρωινό πατέρα-γιου μπορεί να είναι ζόρικο. 424 00:28:51,421 --> 00:28:54,046 Γιατί δεν τον πας εσύ, κάθαρμα; 425 00:28:58,671 --> 00:29:00,671 Γιατί όχι; 426 00:29:01,963 --> 00:29:03,338 Θα τον πας εσύ; 427 00:29:42,505 --> 00:29:44,296 Είστε τόσο όμορφοι και οι δύο. 428 00:29:53,130 --> 00:29:54,630 Σε θυμάμαι εσένα. 429 00:30:06,588 --> 00:30:09,255 Πάμε. Προτού αλλάξω γνώμη. 430 00:30:12,380 --> 00:30:13,505 Καλά να περάσετε. 431 00:30:14,838 --> 00:30:15,796 Με το μαλακό, μικρέ. 432 00:30:20,046 --> 00:30:21,505 Αρχίσαμε. 433 00:30:21,588 --> 00:30:25,505 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΠΡΩΙΝΟ ΠΑΤΕΡΑ ΚΑΙ ΓΙΟΥ 434 00:30:25,588 --> 00:30:28,421 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΜΑΝΧΑΣΕΤ ΕΔΡΑ ΤΩΝ ΦΑΛΚΟΝΣ 435 00:30:58,880 --> 00:31:04,130 Το εκπαιδευτικό μας σύστημα και η κοινωνία γενικότερα 436 00:31:04,213 --> 00:31:08,671 καταστράφηκε τον 19ο αιώνα από τη γερμανική επιρροή. 437 00:31:08,755 --> 00:31:09,630 Αλήθεια; 438 00:31:09,713 --> 00:31:11,463 Η ικανότητα ως έννοια 439 00:31:11,546 --> 00:31:16,213 μετατράπηκε σε μηχανικό, εμπειρικό κατασκεύασμα. 440 00:31:16,296 --> 00:31:19,838 Ίσως ανήκετε στους ωφελημένους αυτού του συστήματος. 441 00:31:19,921 --> 00:31:23,338 Ανεξάρτητα από το υπάρχον σύστημα, 442 00:31:24,463 --> 00:31:30,255 αυτός ίσως να μπορεί να φύγει απ' το σπίτι μου με τις ικανότητές του. 443 00:31:41,838 --> 00:31:43,255 Ευχαριστώ που με πήγες. 444 00:31:45,380 --> 00:31:49,838 Μην πεις πουθενά ότι είμαι καλός παππούς γιατί θα θέλουν όλοι έναν μετά. 445 00:31:53,213 --> 00:31:57,296 Η μητέρα σου έχει όγκο στον θυρεοειδή της, 446 00:31:58,505 --> 00:32:00,630 και θα τον αφαιρέσει. 447 00:32:01,505 --> 00:32:03,880 Μπορεί να είναι κακοήθης. 448 00:32:07,463 --> 00:32:08,588 Να είσαι καλός μαζί της. 449 00:32:09,796 --> 00:32:10,671 Εντάξει. 450 00:32:17,088 --> 00:32:19,838 Η βιοψία έδειξε ότι ο όγκος ήταν κακοήθης, 451 00:32:19,921 --> 00:32:22,880 οπότε τον αφαίρεσαν μαζί με τον θυρεοειδή της. 452 00:32:22,963 --> 00:32:25,713 Ούτε χημειοθεραπεία ούτε ακτινοβολία. 453 00:32:25,796 --> 00:32:28,296 Απλώς τα αφαίρεσαν και πάει ο καρκίνος. 454 00:32:28,921 --> 00:32:31,213 Ακούγεται πιο εύκολο απ' ό,τι ήταν. 455 00:32:31,296 --> 00:32:33,588 Στη μαμά μου δεν χαρίστηκε τίποτα. 456 00:33:11,296 --> 00:33:12,671 Θες λίγο νερό; 457 00:33:13,880 --> 00:33:16,088 Θέλω να πετύχεις. 458 00:33:16,588 --> 00:33:18,005 Κι αν δεν μπορώ; 459 00:33:21,421 --> 00:33:25,088 Μάρτυς μου ο Θεός, 460 00:33:26,046 --> 00:33:31,588 θα πας στο Γέιλ. 461 00:33:35,338 --> 00:33:37,296 Θα κοστίσει 11.000 δολάρια. 462 00:33:37,380 --> 00:33:40,005 -Ναι; Ποιος το λέει; -Ο παππούς. 463 00:33:45,088 --> 00:33:47,338 Πειράζει που η μαμά σου πιστεύει σ' εσένα; 464 00:33:50,005 --> 00:33:50,838 Όχι. 465 00:33:52,296 --> 00:33:54,130 Κάτι δεν πάει καλά με το μυαλό μου. 466 00:33:54,213 --> 00:33:56,421 Το Wordy Gurdy μ' έχει ζορίσει άσχημα. 467 00:33:56,505 --> 00:33:58,255 Τι είναι το Wordy Gurdy; 468 00:33:58,338 --> 00:33:59,588 Ένας γρίφος. 469 00:33:59,671 --> 00:34:03,213 Σου δίνουν μισό στοιχείο και απαντήσεις σε ομοιοκαταληξία, 470 00:34:03,296 --> 00:34:08,755 τύπου "Οχήματα Τζέιν" και "Φόντα Honda". 471 00:34:08,838 --> 00:34:11,130 Αρκετά ζόρια έχει η ζωή και χωρίς τους γρίφους. 472 00:34:11,213 --> 00:34:13,796 Αν λύνεις γρίφους, δεν θα πάθεις Αλτσχάιμερ. 473 00:34:13,880 --> 00:34:16,380 Μαλακίες. "Συστατικά του Ρίτσαρντ"; 474 00:34:16,463 --> 00:34:18,588 Ποιος είναι ο Ρίτσαρντ; Ο Νίξον; 475 00:34:18,671 --> 00:34:20,255 Άρτον Νίξον. 476 00:34:26,546 --> 00:34:27,880 "Τρομερός Γκάρι". 477 00:34:28,088 --> 00:34:29,255 Σούπερ Κούπερ. 478 00:34:33,255 --> 00:34:35,588 Αξίζει τα γαλόνια του ο μικρός. 479 00:34:35,671 --> 00:34:36,921 Μιλάμε για παιδί θαύμα. 480 00:34:37,005 --> 00:34:40,130 Θα κόψουμε χαρτάκια για να δούμε ποιος θα χάσει θέση στο μπόουλινγκ. 481 00:34:40,213 --> 00:34:43,213 -Είναι παιδί θαύμα ο μικρός. -Πού το ξεσήκωσες αυτό; 482 00:34:59,338 --> 00:35:00,213 Γεια σου, μικρέ. 483 00:35:18,380 --> 00:35:19,755 Εντάξει, άλλος ένας. 484 00:35:19,838 --> 00:35:22,046 -Επόμενη στάση; -Πατ. 485 00:35:22,130 --> 00:35:25,380 -Ποιος είναι αυτός; -Αυτή. Η κοπέλα του θείου σου. 486 00:35:26,130 --> 00:35:27,630 Όλοι κάνουμε λάθη. 487 00:35:34,005 --> 00:35:36,088 Στα μούτρα σου, ρε μαλάκα. 488 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 Μάθε να οδηγείς καμιά φορά... 489 00:35:38,755 --> 00:35:40,588 Βλέπω πάνε καλά τα πράγματα. 490 00:35:47,213 --> 00:35:48,213 Γεια σας, παιδιά. 491 00:35:54,713 --> 00:35:58,671 Εσύ πρέπει να 'σαι ο νεαρός Τζέι Αρ. Τι δουλειά έχεις μ' αυτά τα ρεμάλια; 492 00:35:58,755 --> 00:36:01,380 Θα με πάρουν στο μπόουλινγκ επειδή έλυσα τον γρίφο. 493 00:36:01,463 --> 00:36:03,630 Θα 'σαι το καμάρι της μαμάς σου. 494 00:36:03,713 --> 00:36:05,546 Το εύχομαι, γιατί είναι θλιμμένη. 495 00:36:05,630 --> 00:36:06,921 Εντάξει, φτάνει. 496 00:36:26,421 --> 00:36:28,838 Δεν ξέρω, μεγαλώνουν τα πόδια μου. 497 00:36:28,921 --> 00:36:32,421 Νούμερο 46. Μπόμπο, πιάσε ένα 47άρι. 498 00:36:34,463 --> 00:36:36,713 Πώς τα πάει η μαμά σου με τον καρκίνο; 499 00:36:40,588 --> 00:36:41,755 Είσαι σοβαρή; 500 00:36:44,588 --> 00:36:48,838 Πρώτον, είναι σε ύφεση. Τρίτον, σκάσε. 501 00:36:50,130 --> 00:36:53,338 Συγγνώμη. Μη γίνεσαι τόσο μαλάκας. 502 00:36:57,505 --> 00:37:01,505 Σου πήρα κάτι. Έλεγα να περιμένω λίγο, 503 00:37:01,588 --> 00:37:06,130 αλλά θα σου το δώσω τώρα. Ορίστε. Γύρνα το απ' την άλλη. 504 00:37:07,671 --> 00:37:10,338 Το αυτόγραφο του Τομ Σίβερ. 505 00:37:10,421 --> 00:37:11,421 Ευχαριστώ. 506 00:37:13,338 --> 00:37:17,130 Άκουσέ με, η μαμά σου θα γίνει καλά. Κατάλαβες; 507 00:37:17,963 --> 00:37:18,921 Το υπόσχομαι. 508 00:37:19,005 --> 00:37:21,921 Δεν πρόκειται να ξαναδείς την Πατ, εντάξει; 509 00:37:22,005 --> 00:37:23,421 Δεν ήταν τόσο χάλια. 510 00:37:23,505 --> 00:37:26,755 Είναι η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι. 511 00:37:26,838 --> 00:37:29,546 Δεν είναι και η πρώτη φορά που το κάνει. 512 00:37:30,671 --> 00:37:33,588 Πρέπει να τους δείχνεις ότι μπορείς και μόνος. 513 00:37:33,671 --> 00:37:35,505 Ή όλα ή τίποτα. 514 00:37:36,255 --> 00:37:37,505 Με καταλαβαίνεις; 515 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 Πήγαινε φέρε μια μπάλα. 516 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Κόλλα το. 517 00:38:40,671 --> 00:38:41,963 Μπράβο! 518 00:38:43,755 --> 00:38:49,671 "Λακωνικό, διάταγμα, επίπληξη, κοινοτοπία, δολιότητα, φαρισαϊσμός..." 519 00:38:49,755 --> 00:38:52,880 Προσωρινός, οξύς, βουκολικός, κομβικός, 520 00:38:52,963 --> 00:38:57,921 επιζήμιος, διφορούμενος, υποτακτικός, εκλεκτικός. 521 00:39:02,588 --> 00:39:03,630 Έλεος, βρε μαμά. 522 00:39:03,713 --> 00:39:05,880 -Τι; Δεν φοράω κραγιόν. -Θέλω να πω... 523 00:39:09,213 --> 00:39:10,296 Δεν θα περάσω. 524 00:39:11,546 --> 00:39:12,505 Θα περάσεις. 525 00:39:13,380 --> 00:39:15,296 Ο θείος Τσάρλι λέει να τα παίξω όλα για όλα. 526 00:39:15,380 --> 00:39:19,380 Ο θείος σου μιλάει για τζόγο και γι' αυτό μένει ακόμα στο πατρικό. 527 00:39:19,463 --> 00:39:21,296 Ναι. Μα τζόγος δεν είναι κι αυτό; 528 00:39:23,171 --> 00:39:26,713 Είναι καλύτερο απ' το τίποτα. Εγώ δεν ρίσκαρα ποτέ, αυτό ήταν το θέμα. 529 00:39:27,463 --> 00:39:28,380 Κι ο μπαμπάς; 530 00:39:38,005 --> 00:39:38,921 Εντάξει. 531 00:39:50,421 --> 00:39:53,171 Θεέ μου. 532 00:39:53,796 --> 00:39:54,963 Θεέ μου. 533 00:39:57,588 --> 00:40:00,130 Χριστέ μου. Άνοιξέ το. 534 00:40:00,213 --> 00:40:02,296 -Θέλω να το ανοίξω μόνος μου. -Άνοιξέ το. 535 00:40:02,380 --> 00:40:03,630 -Μαμά, άνοιξέ το εσύ. -Όχι. 536 00:40:03,713 --> 00:40:06,213 Καλή σκέψη. Αυτή έχει επενδύσει τα περισσότερα. 537 00:40:06,296 --> 00:40:07,630 Της είπα ούτε δεκάρα. 538 00:40:07,713 --> 00:40:10,671 Αφού δεν έχεις. Βέβαια ούτε η μητέρα του έχει. 539 00:40:10,755 --> 00:40:11,796 Τζέι Αρ, άνοιξέ το! 540 00:40:11,880 --> 00:40:12,963 Δεν μπορώ να το ανοίξω. 541 00:40:13,046 --> 00:40:17,046 -Άνοιξέ το, δεν θα πεθάνει κανείς. -Εγώ θα πεθάνω. 542 00:40:17,130 --> 00:40:20,171 -Για όνομα πια. Δώσ' το μου. -Όχι, άσε τον Τζέι Αρ. 543 00:40:20,255 --> 00:40:23,588 -Είναι τζογαδόρος, άσε... -Πλήρωσα την αίτηση. 544 00:40:31,921 --> 00:40:33,671 "Αγαπητέ, κύριε Μαγκουάιρ, 545 00:40:35,296 --> 00:40:39,171 "με μεγάλη μας χαρά σας ενημερώνουμε ότι η Επιτροπή Εισαγωγών 546 00:40:39,255 --> 00:40:43,296 "αποφάσισε να σας προσφέρει μια θέση στην τάξη του 1986 του Γέιλ". 547 00:40:44,421 --> 00:40:45,296 Τι; 548 00:40:49,630 --> 00:40:53,796 "Επίσης θέλω να σας ενημερώσω ότι τα οικονομικά έχουν τακτοποιηθεί". 549 00:40:53,880 --> 00:40:56,338 -Αν με δουλεύεις, θα σε σκοτώσω. -Διάβασέ το. 550 00:41:15,755 --> 00:41:18,213 Μήπως το Ανθρώπινη Μάθηση και Μνήμη; 551 00:41:18,296 --> 00:41:21,130 Πάντα να διαλέγεις τη Φιλοσοφία. Εντάξει; 552 00:41:21,213 --> 00:41:24,588 Πάντα τα πας καλά εκεί, επειδή δεν υπάρχει σωστή απάντηση. 553 00:41:26,921 --> 00:41:31,130 Η μαμά σου θα προσπαθήσει να σου δώσει λεφτά. Μην τα δεχτείς. 554 00:41:31,213 --> 00:41:34,046 Θα σε φροντίσω εγώ. Για μία φορά. 555 00:41:36,713 --> 00:41:38,130 Μίλησες με τον πατέρα σου; 556 00:41:40,671 --> 00:41:41,755 Όχι. 557 00:41:43,963 --> 00:41:44,880 Εντάξει. 558 00:41:52,838 --> 00:41:54,088 Θα έρχομαι συχνά σπίτι. 559 00:41:56,880 --> 00:41:58,213 Δεν είναι αυτό το σπίτι σου τώρα. 560 00:42:00,005 --> 00:42:01,630 -Είναι. -Όχι. 561 00:42:02,880 --> 00:42:04,130 Όχι, δεν είναι. 562 00:42:08,338 --> 00:42:10,088 Εντάξει, πήγαινε. 563 00:42:33,713 --> 00:42:35,421 -Πώς πάει; -Καλά. 564 00:43:02,421 --> 00:43:03,755 -Γεια. -Γεια. 565 00:43:03,838 --> 00:43:05,546 -Είμαι ο Τζίμι. -Τζέι Αρ. 566 00:43:05,630 --> 00:43:07,796 -Τι σημαίνει το Τζέι Αρ; -Τζάκι Ρόμπινσον. 567 00:43:07,880 --> 00:43:08,796 Αλήθεια; 568 00:43:08,880 --> 00:43:10,421 Όχι, σημαίνει Τζούνιορ. 569 00:43:10,505 --> 00:43:13,046 Περίμενα κάτι σε Επιστροφή στο Μπράιντσχεντ. 570 00:43:13,130 --> 00:43:15,671 -Μαλακίες. Είναι πιασμένο αυτό; -Όχι. 571 00:43:16,630 --> 00:43:18,130 -Είμαι ο Γουέσλι. -Τζίμι. 572 00:43:18,213 --> 00:43:19,463 Τζίμι; Καλό το Τζιμ. 573 00:43:19,546 --> 00:43:21,838 -Τζέι Αρ. -Τζέι Αρ. Τι σημαίνει αυτό; 574 00:43:21,921 --> 00:43:24,755 -Τζάκι Ρόμπινσον. -Πλάκα κάνεις. 575 00:43:24,838 --> 00:43:26,505 Τζούνιορ σημαίνει. 576 00:43:26,588 --> 00:43:29,255 Εντάξει. Τζούνιορ, Τζέι Αρ. 577 00:43:29,338 --> 00:43:30,546 Τζίμι, Τζιμ. 578 00:43:31,171 --> 00:43:32,880 Το πρώτο μας βράδυ στο Γέιλ. 579 00:43:33,713 --> 00:43:34,796 -Ναι. -Ναι. 580 00:43:35,755 --> 00:43:37,088 Πάμε να γίνουμε λιώμα. 581 00:43:39,880 --> 00:43:42,630 Θα γνωρίσετε τον Σατανά, 582 00:43:44,380 --> 00:43:48,546 όχι σε μια κακή στιγμή ή ανάμεσα στους φίλους σας, 583 00:43:48,630 --> 00:43:53,838 αν και είναι κι αυτό πιθανό, αλλά στον Χαμένο Παράδεισο. 584 00:43:55,963 --> 00:44:00,588 Προς ώρας, σ' αυτό το μάθημα, αν και παλεύω με απύθμενα κύματα, 585 00:44:00,671 --> 00:44:02,671 διδάσκω ακόμα Δυτική Λογοτεχνία, 586 00:44:02,755 --> 00:44:07,463 όπου όλα πηγάζουν από δύο επικά ποιήματα. 587 00:44:08,296 --> 00:44:11,255 Την Ιλιάδα και την Οδύσσεια. 588 00:44:11,338 --> 00:44:14,838 Για ευκολία σάς τα έχω σε ένα βιβλίο, 589 00:44:14,921 --> 00:44:17,713 σε δική μου μετάφραση και επιμέλεια. 590 00:44:19,171 --> 00:44:22,963 Η Ιλιάδα και η Οδύσσεια είναι τα δύο βλαστάρια, 591 00:44:23,046 --> 00:44:26,255 ποιήματα που γράφτηκαν πριν από 3.000 χρόνια και... 592 00:44:26,338 --> 00:44:28,088 Τι είναι τα "ποινήματα"; 593 00:44:28,171 --> 00:44:29,921 Ποιήματα που διαδίδονταν παράνομα. 594 00:44:30,005 --> 00:44:32,171 Η Ιλιάδα και η Οδύσσεια είναι οικουμενικά έργα. 595 00:44:32,255 --> 00:44:34,713 Είναι ιστορίες νόστου. 596 00:44:36,213 --> 00:44:39,463 Θα διαβάσετε τη μισή Ιλιάδα για αρχή, 597 00:44:39,546 --> 00:44:41,880 και θα μου γράψετε μια εργασία δέκα σελίδων. 598 00:44:41,963 --> 00:44:44,338 Απορίες; Ναι. 599 00:44:44,421 --> 00:44:47,713 -Εργασία σε τι; -Στο πρώτο μισό της Ιλιάδας. 600 00:44:49,588 --> 00:44:51,005 Ναι, αλλά με τι θέμα; 601 00:44:51,588 --> 00:44:54,338 Το πρώτο μισό της Ιλιάδας. 602 00:44:55,921 --> 00:44:57,255 Στα βαθιά μάς έριξε. 603 00:44:57,921 --> 00:45:01,505 Όπως μπορεί να ξέρουν κάποιοι από εδώ, 604 00:45:01,588 --> 00:45:06,713 η Ιλιάδα είναι ένα αρχαίο ελληνικό επικό ποίημα σε δακτυλικό εξάμετρο. 605 00:45:06,796 --> 00:45:08,588 -Ποια είναι αυτή; -Ποια; 606 00:45:08,671 --> 00:45:09,755 Με το μοβ; 607 00:45:11,130 --> 00:45:12,963 -Βγαίνει με τον Στίνκι. -Στίνκι; 608 00:45:13,046 --> 00:45:14,213 Ναι, είναι πλούσιος. 609 00:45:14,296 --> 00:45:16,921 ...της δυτικής κλασικής ποίησης. 610 00:45:17,005 --> 00:45:20,338 Γι' αυτό λάβετε υπόψη σας αυτά και άλλα παρόμοια παραδείγματα 611 00:45:20,421 --> 00:45:23,046 όσο προχωράτε στο κείμενο, 612 00:45:23,130 --> 00:45:24,463 για τη μεταμόρφωσή του. 613 00:45:26,880 --> 00:45:29,421 Ό,τι βλέπω είναι ανέφικτο. 614 00:45:29,505 --> 00:45:31,421 Αφού είσαι κότα. 615 00:45:31,505 --> 00:45:35,255 Όταν διαβάζεις τα μεγάλα έργα, που εσύ δεν θα έγραφες ποτέ, και νιώθεις χάλια, 616 00:45:35,338 --> 00:45:36,880 πώς γίνεσαι συγγραφέας; 617 00:45:36,963 --> 00:45:39,255 Ο Σωκράτης έλεγε ότι τα κακά βιβλία διδάσκουν. 618 00:45:39,338 --> 00:45:41,338 Ο Αριστοτέλης. Νομίζω. 619 00:45:41,421 --> 00:45:44,046 Αν πας στο Γέιλ, αλλά δεν έχεις κότσια, 620 00:45:44,130 --> 00:45:46,546 πώς περιμένεις να φοιτήσεις στο Γέιλ; 621 00:45:46,630 --> 00:45:49,171 Μου 'φεξε και ήρθα. Αυτό είναι όλο. 622 00:45:49,255 --> 00:45:51,671 Μπορώ να λύνω σταυρόλεξα όλη μέρα, 623 00:45:51,755 --> 00:45:55,171 αλλά δεν μπορώ να καταλάβω τι λένε στο Ερρίκος Ε'. 624 00:45:55,255 --> 00:45:58,005 Από τύχη είμαστε όλοι εδώ, ρε βλάκα. 625 00:45:58,088 --> 00:46:00,880 Εγώ γεννήθηκα προνομιούχος, αλλά δεν είδαν ότι δεν μου κόβει. 626 00:46:00,963 --> 00:46:02,796 Κι αυτό τύχη είναι. Όπως όλων. 627 00:46:02,880 --> 00:46:06,963 Όσοι ζουν είναι τυχεροί κι από τύχη πορευόμαστε. 628 00:46:07,046 --> 00:46:12,463 Οι πρόγονοί μας ήταν ή γρήγοροι, ή έξυπνοι ή είχαν γαμάτο ανοσοποιητικό. 629 00:46:12,546 --> 00:46:15,505 Από τύχη, μαλάκα μου, είμαστε εδώ. 630 00:46:17,171 --> 00:46:19,255 Δεν το 'χα σκεφτεί ποτέ έτσι. 631 00:46:19,338 --> 00:46:22,546 Εσύ πιστεύεις στην ηλίθια ερμηνεία της κοινωνίας, 632 00:46:22,630 --> 00:46:25,588 και γι' αυτό δεν μπορείς να γράψεις. 633 00:46:25,671 --> 00:46:28,213 Όχι επειδή σε κάνει ο Όμηρος να θεωρείς ότι δεν το 'χεις. 634 00:46:29,588 --> 00:46:32,338 Πολύ θα ήθελα να γνωρίσεις τον θείο μου τον Τσάρλι. 635 00:46:32,421 --> 00:46:34,796 -Τι δουλειά κάνει; -Έχει ένα μπαρ. 636 00:46:36,463 --> 00:46:39,380 Θέλω πολύ να γνωρίσω τον θείο σου τον Τσάρλι. 637 00:46:46,713 --> 00:46:48,171 Έχετε ταυτότητες, έτσι; 638 00:46:48,921 --> 00:46:51,505 Καλώς τους! Τι κάνετε εδώ; 639 00:46:54,046 --> 00:46:56,171 Χριστέ μου. 640 00:46:58,921 --> 00:47:00,546 Κι αυτά τα χαμένα κορμιά; 641 00:47:02,838 --> 00:47:06,421 Εντάξει. Καλώς όρισες στα λημέρια μας, Τζιμ. 642 00:47:07,255 --> 00:47:09,588 Ακούστε! Έχω ανακοίνωση. 643 00:47:09,671 --> 00:47:13,630 Σύμφωνα με τους νόμους της πολιτείας της Νέας Υόρκης, 644 00:47:13,713 --> 00:47:17,713 σήμερα ενηλικιώνεται ο ανιψιός μου επίσημα. Όπως και οι φίλοι του. 645 00:47:17,796 --> 00:47:20,505 -Μαλακία νόμος. -Κέρασε τους μαλάκες από μένα. 646 00:47:20,588 --> 00:47:23,838 Άντε γαμήσου. Το πρώτο είναι δικό μου. 647 00:47:23,921 --> 00:47:26,755 Μετά σας κερνάει ο Τζόι Ντι. Τι θέλετε; 648 00:47:28,338 --> 00:47:30,838 Βασικά, δεν ξέρω τι να πάρω. 649 00:47:30,921 --> 00:47:35,088 Νομίζω ότι στο Γέιλ πίνουν τζιν, αλλά μεγάλη απόφαση, αρχηγέ. 650 00:47:35,171 --> 00:47:36,838 Ό,τι πιείτε τώρα, μαλάκες, 651 00:47:36,921 --> 00:47:39,963 το ίδιο θα πίνετε κάθε φορά που θα έρχεστε εδώ. Για πάντα. 652 00:47:41,046 --> 00:47:43,088 Πρέπει να 'χετε προτίμηση. Το ποτό σας. 653 00:47:43,171 --> 00:47:44,796 Το τζιν με τρελαίνει. 654 00:47:44,880 --> 00:47:48,255 Το 'χεις. Φτιάχνω εξαιρετικό τζιν μαρτίνι. 655 00:47:48,338 --> 00:47:50,546 Το μυστικό είναι μερικές σταγόνες ουίσκι. 656 00:47:50,630 --> 00:47:53,713 -Τσαζ, κερασμένα από μένα. -Κι από μένα. 657 00:47:53,796 --> 00:47:57,963 Θεέ μου. Όπως φαίνεται, απόψε κερνάει ο Αρχηγός κι ο Τζόι Ντι. 658 00:47:58,046 --> 00:47:59,963 Προσδεθείτε, το κέρατό μου. 659 00:48:03,921 --> 00:48:05,171 Πήγες στον πόλεμο, δηλαδή; 660 00:48:05,255 --> 00:48:09,338 Βιετνάμ, Δεύτερη Μεραρχία. Κουάνγκ Τρι, '67 με '69. 661 00:48:09,421 --> 00:48:12,005 Εσείς δεν θα γνωρίσετε ποτέ τέτοια πράγματα. 662 00:48:12,088 --> 00:48:13,421 Να 'ναι καλά η 82η Μεραρχία, 663 00:48:13,505 --> 00:48:16,588 αλλά η ρίψη που κάνατε στη Γρενάδα δεν είναι πόλεμος. 664 00:48:16,671 --> 00:48:18,213 Δεν συνέβη τέτοιο πράγμα. 665 00:48:18,296 --> 00:48:21,671 -Πόσο ήσουν στον στρατό; -Έναν χρόνο, επτά μήνες, πέντε μέρες. 666 00:48:21,755 --> 00:48:24,255 -Πόσο καιρό στο Βιετνάμ; -Έντεκα μήνες, 12 μέρες. 667 00:48:24,338 --> 00:48:27,171 Ο Τσαζ λέει ότι νιώθεις ανασφάλεια στο Γέιλ. 668 00:48:27,255 --> 00:48:28,421 Όχι. 669 00:48:28,505 --> 00:48:31,588 Είναι το ίδιο με τη φυλακή. 670 00:48:31,671 --> 00:48:33,338 Όλα είναι σαν φυλακή. 671 00:48:33,421 --> 00:48:37,421 Θα βρεις αυτόν που δημιουργεί το πρόβλημα και θα τον ξεκοιλιάσεις. 672 00:48:37,505 --> 00:48:39,921 -Τι λες στο πιτσιρίκι, ρε; -Αυτό είναι. 673 00:48:40,005 --> 00:48:42,046 Στο Γέιλ πάει, όχι σε αναμορφωτήριο. 674 00:48:43,046 --> 00:48:47,046 Ξέρεις, ο θείος Τσάρλι είναι σαν τον γέρο σου, βασικά. 675 00:48:47,130 --> 00:48:50,713 Όχι, είναι ο θείος Τσάρλι. Ο γέρος μου είναι στο ραδιόφωνο. 676 00:48:51,755 --> 00:48:53,296 Ο γέρος σου είναι στο ραδιόφωνο; 677 00:48:59,380 --> 00:49:01,380 Τι διαβάζεις αυτό το σαββατοκύριακο; 678 00:49:01,463 --> 00:49:02,463 Ακινάτη. 679 00:49:03,963 --> 00:49:05,671 Χριστέ μου. 680 00:49:05,755 --> 00:49:07,755 Τι; Θωμά Ακινάτη. 681 00:49:07,838 --> 00:49:12,171 Ήθελε να πιστέψει στον θεό και πρόσφερε στον κόσμο αποδείξεις. 682 00:49:12,255 --> 00:49:16,213 Αν δεν πίστευες στις αποδείξεις του, η εκκλησία σε ευνούχιζε. 683 00:49:16,296 --> 00:49:18,338 -Τι σε προβληματίζει; -Δεν θέλω. 684 00:49:18,421 --> 00:49:22,421 Δεν θες. Τώρα είναι που πρέπει να ζοριστείς. 685 00:49:22,796 --> 00:49:25,713 Που πρέπει να τα παίξεις όλα για όλα. Όταν δεν έχεις τίποτα. 686 00:49:28,755 --> 00:49:34,213 Διάβασε τι λέει ο Όργουελ για το κατώτερο τμήμα της ανώτερης μεσαίας τάξης. 687 00:49:34,296 --> 00:49:36,505 Αυτοί κι αν δεν παλεύονται. 688 00:49:36,588 --> 00:49:40,171 Μόλις το καταλάβεις αυτό, μπορείς να λειτουργήσεις στην Αμερική. 689 00:49:40,255 --> 00:49:42,005 Αν έχεις και αμάξι, δηλαδή. 690 00:49:45,838 --> 00:49:47,921 Πέρασα όλο το περασμένο καλοκαίρι στην Ευρώπη. 691 00:49:48,005 --> 00:49:50,588 Ιταλία, Χριστέ μου. Βενετία. Έχεις πάει ποτέ; 692 00:49:51,130 --> 00:49:51,963 Όχι. 693 00:49:52,046 --> 00:49:55,838 Η πιο παράλογη πόλη που έχω δει ποτέ στη ζωή μου. 694 00:49:55,921 --> 00:49:58,838 Το ταξί είναι πλωτό, το απορριμματοφόρο είναι πλωτό. 695 00:49:58,921 --> 00:50:00,671 Τίποτα δεν βγάζει νόημα. 696 00:50:00,755 --> 00:50:04,046 -Πώς κατέληξες εκεί; -Διάβαζα πολύ, πήρα καλούς βαθμούς. 697 00:50:04,130 --> 00:50:05,880 Ο γέρος μου είπε "Διάλεξε πόλη". 698 00:50:05,963 --> 00:50:09,296 Ο αδερφός μου μου έβαλε να δω το Μετά τα Μεσάνυχτα με τον Σάδερλαντ. 699 00:50:09,380 --> 00:50:10,921 Χριστέ μου. Πόσο ήσουν; 700 00:50:11,005 --> 00:50:13,838 Αυτή η ταινία με έκανε άντρα. Διαδραματίζεται στη Βενετία. 701 00:50:13,921 --> 00:50:15,421 Εγώ είδα πρώτο τον Εξορκιστή. 702 00:50:15,505 --> 00:50:19,546 Ο αδερφός μου γούσταρε την Τζούλι Κρίστι. Τέλος πάντων, διάλεξα τη Βενετία. 703 00:50:19,630 --> 00:50:23,505 Οι τρεις εβδομάδες έγιναν τρεις μήνες. Ο Εξορκιστής μού έκοψε το αίμα. 704 00:50:23,588 --> 00:50:24,880 Το ηθικό δίδαγμα... 705 00:50:24,963 --> 00:50:28,880 Το δίδαγμα είναι να πάρεις καλούς βαθμούς για να πας στην Ιταλία. 706 00:50:28,963 --> 00:50:29,963 Σίντνεϊ! 707 00:50:31,421 --> 00:50:33,255 -Γεια. -Γεια. 708 00:50:33,338 --> 00:50:35,630 Πώς είσαι; Είναι μέσα ο Στίνκι; 709 00:50:35,713 --> 00:50:38,755 Δεν ξέρω πού είναι ο Άλεξ. Δεν τον βλέπω συχνά. 710 00:50:40,005 --> 00:50:41,921 -Γεια. Τζέι Αρ. -Σίντνεϊ. 711 00:50:42,005 --> 00:50:44,255 -Γεια. -Είμαστε στην ίδια τάξη. 712 00:50:45,171 --> 00:50:46,088 Αμφιβάλλω. 713 00:50:47,755 --> 00:50:50,380 Πώς πάει η Ιλιάδα σου, λοιπόν; 714 00:50:53,296 --> 00:50:55,130 -Μια χαρά πάει η Ιλιάδα μου. -Ναι; 715 00:50:55,213 --> 00:50:56,755 Ναι. Η δική σου; 716 00:50:56,838 --> 00:50:59,796 Η δική μου βελτιώνεται όσο περνάει η ώρα. 717 00:50:59,880 --> 00:51:01,171 -Σοβαρά; -Ναι. 718 00:51:01,255 --> 00:51:02,130 Ωραία. 719 00:51:06,130 --> 00:51:08,963 -Πώς ήταν το πάρτι; -Όχι και τόσο ωραίο. 720 00:51:09,046 --> 00:51:10,463 -Όχι; -Όχι. 721 00:51:10,546 --> 00:51:13,088 -Πού πας; -Θα περπατήσω ως το σπίτι. 722 00:51:15,088 --> 00:51:15,963 Θα σε συνοδεύσω. 723 00:51:18,421 --> 00:51:19,338 Εντάξει. 724 00:51:37,588 --> 00:51:39,255 Τι σημαίνει το Τζέι Αρ, λοιπόν; 725 00:51:40,796 --> 00:51:44,130 Είναι μπερδεμένο. Θα σου πω μόλις σε γνωρίσω καλύτερα. 726 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 Κρύβει κάποιο τραύμα; 727 00:51:48,296 --> 00:51:49,213 Ναι. 728 00:51:51,088 --> 00:51:52,213 Απ' τον πατέρα; 729 00:51:55,088 --> 00:51:59,463 Έχω το όνομά του. Αλλά τον έχω δει κάνα δυο φορές μόνο. 730 00:51:59,546 --> 00:52:03,005 Ήταν πάντα στο ραδιόφωνο. Στη Νέα Υόρκη. 731 00:52:03,088 --> 00:52:07,838 Λεγόταν Τζόνι Έις ή Τζόνι Μάικλς στο ραδιόφωνο. 732 00:52:10,505 --> 00:52:12,505 Ψάχνεις τον πατέρα σου; 733 00:52:15,046 --> 00:52:16,546 Όχι, δεν τον ψάχνω. 734 00:52:17,380 --> 00:52:19,796 Αν υπάρχει κάποιο σύμπλεγμα, είναι κακός οιωνός. 735 00:52:21,380 --> 00:52:24,463 Οι γυναίκες που έχουν θέμα με τον πατέρα τους τρώνε πολύ. 736 00:52:24,546 --> 00:52:27,255 Αλλά οι άντρες χάνουν την μπάλα. 737 00:52:28,546 --> 00:52:32,088 Δεν έχω τέτοιο πράγμα. Είναι απλώς ένας τύπος στο ραδιόφωνο. 738 00:52:32,171 --> 00:52:33,421 Χαίρομαι που το ακούω. 739 00:52:37,713 --> 00:52:39,505 Τι θες να γίνεις, λοιπόν, Τζέι Αρ; 740 00:52:40,713 --> 00:52:42,505 Πέρα από ράκος; 741 00:52:43,505 --> 00:52:44,713 Πέρα απ' αυτό; 742 00:52:46,796 --> 00:52:48,213 Θέλω να γίνω συγγραφέας. 743 00:52:49,338 --> 00:52:50,838 Θα γίνω συγγραφέας. 744 00:52:52,005 --> 00:52:53,005 Πώς κι έτσι; 745 00:52:54,088 --> 00:52:55,921 Από μικρός, 746 00:52:56,005 --> 00:52:58,546 μου άρεσε να διαβάζω ό,τι έπεφτε στα χέρια μου, 747 00:52:58,630 --> 00:53:00,546 κάθε μεγάλο συγγραφέα ή βιβλίο. 748 00:53:00,630 --> 00:53:02,463 Μπήκα στο Γέιλ για να γίνω δικηγόρος. 749 00:53:04,755 --> 00:53:06,546 Δεν μοιάζεις με δικηγόρο. 750 00:53:08,380 --> 00:53:11,130 -Το δέχομαι ως κομπλιμέντο. -Καλά κάνεις. 751 00:53:17,546 --> 00:53:18,505 Έφτασα. 752 00:53:23,380 --> 00:53:25,588 Θες να διαβάσουμε μαζί αύριο; 753 00:53:27,213 --> 00:53:28,171 Εντάξει. 754 00:53:29,755 --> 00:53:30,880 Εντάξει. 755 00:53:33,921 --> 00:53:35,255 Καληνύχτα, Τζέι Αρ. 756 00:53:36,463 --> 00:53:37,421 Καλό βράδυ. 757 00:54:08,130 --> 00:54:09,796 Νομίζεις ότι είσαι ερωτευμένος; 758 00:54:11,421 --> 00:54:13,338 Ναι. Έτσι νομίζω. 759 00:54:14,380 --> 00:54:17,421 -Είναι τυχερή. -Δεν είμαι και πολύ σίγουρος. 760 00:54:19,171 --> 00:54:22,421 -Προσέχεις; -Έλεος, βρε μαμά. 761 00:54:22,505 --> 00:54:24,463 Είναι έξυπνη, είναι οξυδερκής. 762 00:54:24,546 --> 00:54:26,130 Ως προς τι; 763 00:54:26,213 --> 00:54:27,546 Ξέχνα το. 764 00:54:27,630 --> 00:54:29,046 Πλούσια είναι; 765 00:54:29,130 --> 00:54:31,921 Μάλλον από το κατώτερο τμήμα της ανώτερης μεσαίας τάξης. 766 00:54:32,005 --> 00:54:32,963 Μπράβο, αγόρι μου. 767 00:54:33,046 --> 00:54:35,921 Δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει αυτό, "Χαμηλή, μεσαία, ανώτερη". 768 00:54:36,005 --> 00:54:38,171 Αυτοί που περνιούνται για πλούσιοι. 769 00:54:38,255 --> 00:54:41,421 Οι πραγματικοί πλούσιοι κρύβονται για να μην τους φάνε λάχανο. 770 00:54:41,505 --> 00:54:46,046 Απλώς νιώθω ότι η Σίντνεϊ είναι εδώ πάνω κι εγώ είμαι εδώ κάτω. 771 00:54:46,130 --> 00:54:47,838 Όχι, έχεις πολλά να της δώσεις. 772 00:54:47,921 --> 00:54:50,588 Δεν έχω λεφτά. Ούτε ξέρω τι θέλω να γίνω. 773 00:54:50,671 --> 00:54:53,046 Πέρα από δικηγόρος, για να μηνύσω τον μπαμπά. 774 00:54:53,130 --> 00:54:57,796 Δεν θέλω να γίνεις δικηγόρος γι' αυτό. Θα ήταν αρρωστημένο, Τζέι Αρ. 775 00:54:57,880 --> 00:55:01,338 Δεν είναι κακό να βάζει ελαφρώς πιο ψηλά ο άντρας τη γυναίκα. 776 00:55:01,421 --> 00:55:02,296 Ελαφρώς. 777 00:55:02,380 --> 00:55:04,838 Ο έρωτας είναι ευλογία. Κοίτα να το απολαύσεις. 778 00:55:04,921 --> 00:55:07,588 Αν πληγωθείς, θα το ξεπεράσεις. 779 00:55:10,463 --> 00:55:13,005 -Μαμά, θέλω να σε ρωτήσω κάτι. -Τι; 780 00:55:17,671 --> 00:55:20,255 Θέλω να πάω στης Σίντνεϊ για τα Χριστούγεννα. 781 00:56:23,046 --> 00:56:24,921 -Τι; -Τι; 782 00:56:25,755 --> 00:56:29,088 Είναι Χριστούγεννα. Είμαι στο Κονέκτικατ. Με ένα Volvo. 783 00:56:31,338 --> 00:56:33,713 Δεν θα σε κάνω να το ξεχάσεις ποτέ, έτσι; 784 00:56:33,796 --> 00:56:35,088 Τι πράγμα; 785 00:56:35,755 --> 00:56:38,338 Να μη δίνεις μεγαλύτερη βαρύτητα στα πράγματα. 786 00:56:41,963 --> 00:56:44,130 -Έχεις πάει στο Γουέστπορτ; -Όχι. 787 00:56:47,796 --> 00:56:49,421 Έχεις πηδήξει ποτέ σε Volvo; 788 00:56:53,463 --> 00:56:56,880 Δεν υπήρχε κάτι που δεν θα έκανε ή δεν θα δοκίμαζε η Σίντνεϊ. 789 00:56:59,130 --> 00:57:00,588 Μου έμαθε τον έρωτα, 790 00:57:00,671 --> 00:57:03,796 κι εκείνο το εξάμηνο πέρασε νερό και για τους δυο μας. 791 00:57:03,880 --> 00:57:05,130 Δεν ήμουν αφελής, 792 00:57:05,213 --> 00:57:09,213 ήξερα ότι η πρώτη μου μεγάλη αγάπη ίσως να μην ήταν και η τελευταία μου. 793 00:57:09,296 --> 00:57:13,046 Αλλά εκείνη είχε κάτι διαφορετικό. 794 00:57:13,130 --> 00:57:14,838 Κάτι που μου έδινε ελπίδα. 795 00:57:46,213 --> 00:57:49,130 Είσαι καλά; Θες γιατρό; 796 00:57:49,213 --> 00:57:52,046 -Όχι. Ένα λεπτό θέλω μόνο. -Εντάξει. 797 00:58:11,296 --> 00:58:13,588 -Καλημέρα, χαρά μου. -Καλημέρα. 798 00:58:15,921 --> 00:58:20,380 Οι γονείς μου... σε άκουσαν ήδη. 799 00:58:22,796 --> 00:58:24,046 Θέλουν να σε γνωρίσουν. 800 00:58:33,838 --> 00:58:35,838 Μάλλον πρέπει να σε πάω στο τρένο. 801 00:58:37,046 --> 00:58:38,255 Γιατί; 802 00:58:38,338 --> 00:58:40,171 Είναι πολύ μπερδεμένο. 803 00:58:41,255 --> 00:58:42,671 Νιώθω περίεργα. 804 00:58:44,380 --> 00:58:46,630 Συγγνώμη που σε έφερα για τα Χριστούγεννα. 805 00:58:51,796 --> 00:58:53,713 Νομίζω ότι βλέπω κάποιον άλλον. 806 00:59:02,338 --> 00:59:03,755 Θα τα πούμε κάτω. 807 00:59:25,130 --> 00:59:27,463 Σ' αρέσουν τα κεκάκια, Τζέι Αρ; 808 00:59:27,546 --> 00:59:30,088 -Τα λατρεύω, κύριε. -Λέγε με Φιλ. 809 00:59:30,588 --> 00:59:31,796 Ευχαριστώ, Φιλ. 810 00:59:31,880 --> 00:59:36,130 Αφού τον λες Φιλ, εμένα να με λες κυρία Λόσον. 811 00:59:57,380 --> 01:00:00,588 Η Σίντνεϊ μού είπε... Με συγχωρείτε. 812 01:00:01,963 --> 01:00:05,838 Η Σίντνεϊ μού είπε ότι είστε και οι δύο αρχιτέκτονες. 813 01:00:05,921 --> 01:00:08,755 Κάποιοι χτίζουν σπίτια, εμείς χτίζουμε κατοικίες. 814 01:00:08,838 --> 01:00:11,546 Σε τι διαφέρει αυτό, πέρα απ' τη λέξη; 815 01:00:11,630 --> 01:00:13,713 Μόλις κόπηκα στη Γλώσσα, 816 01:00:13,796 --> 01:00:15,213 αλλά το σπίτι είναι κατοικία, 817 01:00:15,296 --> 01:00:17,921 εκτός κι αν είναι σπηλιά και η κατοικία είναι σπίτι. 818 01:00:18,005 --> 01:00:20,255 Έχουν και το περιοδικό Κατοικίες. 819 01:00:20,338 --> 01:00:21,338 Τι; 820 01:00:22,296 --> 01:00:23,880 Το περιοδικό που λέγεται Κατοικίες. 821 01:00:24,921 --> 01:00:26,380 ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ ΘΕΡΙΝΗ ΖΩΗ 822 01:00:29,130 --> 01:00:31,380 Μη μείνεις πολύ σ' αυτό. 823 01:00:31,463 --> 01:00:32,630 Όχι. 824 01:00:36,088 --> 01:00:37,838 Έμαθα ότι ο πατέρας σου είναι απών. 825 01:00:37,921 --> 01:00:40,546 Τίποτα άλλο από μια φωνή στο ραδιόφωνο για σένα. 826 01:00:42,713 --> 01:00:44,088 Ναι, κάπως έτσι. 827 01:00:44,338 --> 01:00:47,213 Κάνεις ψυχοθεραπεία; Θα 'πρεπε, νομίζω. 828 01:00:47,296 --> 01:00:49,255 Δεν κάνω, όχι. 829 01:00:50,046 --> 01:00:51,255 Παραδόξως. 830 01:00:55,963 --> 01:00:57,713 Με τι ασχολείται η μητέρα σου; 831 01:01:04,380 --> 01:01:09,296 Κατοικεί στο Μανχάσετ, σ' ένα σπίτι με τους γονείς της, 832 01:01:09,380 --> 01:01:10,963 που είναι ελαφρώς ανισόρροποι. 833 01:01:11,046 --> 01:01:12,880 Και είναι γραμματέας. 834 01:01:13,713 --> 01:01:17,921 Και μία απ' τις αγαπημένες ασχολίες της ήταν να τριγυρνάει, 835 01:01:18,338 --> 01:01:20,546 να κοιτάει σπίτια σαν αυτό, 836 01:01:20,963 --> 01:01:24,171 και ν' αναρωτιέται πώς να 'ναι η ζωή μέσα σ' αυτά. 837 01:01:24,838 --> 01:01:26,255 Τώρα μπορώ να της πω. 838 01:01:27,213 --> 01:01:28,421 Ναι, να χαρείς. 839 01:01:29,713 --> 01:01:30,796 Θα το κάνω. 840 01:01:32,880 --> 01:01:33,963 Τι μελετάς; 841 01:01:37,338 --> 01:01:39,963 Ξέρεις, Φιλ, μελετώ τους ανθρώπους. 842 01:01:40,046 --> 01:01:42,255 Πάντα τους μελετούσα, νομίζω. 843 01:01:43,046 --> 01:01:44,213 Και είναι τέλειο. 844 01:01:45,505 --> 01:01:46,755 Ο Τζέι Αρ είναι συγγραφέας. 845 01:01:46,838 --> 01:01:48,588 Στο Γέιλ τι μελετάς, εννοώ. 846 01:01:49,338 --> 01:01:52,296 Τις γνωστές μαλακίες. Η μαμά μου θέλει να γίνω δικηγόρος. 847 01:01:52,380 --> 01:01:56,088 Ακούγεται πολύ έξυπνη γυναίκα, αν και ανέλπιδα αισιόδοξη. 848 01:02:06,005 --> 01:02:07,921 Φιλ, έχεις πηδήξει ποτέ σε Volvo; 849 01:02:13,338 --> 01:02:15,713 Κι αυτό ήταν. Παρατημένος στο Κονέκτικατ. 850 01:02:18,588 --> 01:02:22,921 Πέρασα τα δύο επόμενα χρόνια προσπαθώντας να καταφέρω κάτι. 851 01:02:23,171 --> 01:02:24,588 Να γίνω κάποιος. 852 01:02:25,505 --> 01:02:27,421 Κάποιος που θα ήθελε πίσω η Σίντνεϊ. 853 01:02:31,421 --> 01:02:32,630 Γεια, Τσάρλι. 854 01:03:46,296 --> 01:03:47,546 Είναι πιασμένη η θέση; 855 01:03:48,838 --> 01:03:50,671 Καλώς τον. Κάθισε. 856 01:03:51,713 --> 01:03:56,588 Το τελευταίο έτος θα ήταν επικό. Με άρθρα στην εφημερίδα, δουλειά στο μπαρ. 857 01:03:56,671 --> 01:03:58,838 Θα ήταν η χρονιά μου. 858 01:03:58,921 --> 01:04:00,713 Δεν είχα ανάγκη τη Σίντνεϊ. 859 01:04:00,796 --> 01:04:02,255 Βασικά, δεν γαμιέται η Σίντνεϊ; 860 01:04:03,796 --> 01:04:05,463 Έχεις καλή πένα; 861 01:04:05,546 --> 01:04:08,880 Φοβάμαι πως αυτή η ερώτηση δεν γίνεται όσο συχνά θα έπρεπε. 862 01:04:09,880 --> 01:04:13,296 Δεν ξέρω. Έχω άρθρα στην εφημερίδα του Γέιλ. 863 01:04:13,963 --> 01:04:16,546 -Πολλοί δεν έχουν. -Πολλοί έχουν. 864 01:04:18,921 --> 01:04:21,296 Πάντα χαίρομαι να σε βλέπω σ' αυτό το τρένο. 865 01:04:22,213 --> 01:04:23,713 Τι σε βασανίζει πιο πολύ; 866 01:04:23,796 --> 01:04:26,380 Είμαι ένα φτωχόπαιδο που θέλει ένα πλουσιοκόριτσο. 867 01:04:27,671 --> 01:04:28,671 Έχει ξαναγίνει. 868 01:04:28,755 --> 01:04:32,005 Δεν είναι πραγματικά πλούσια, μάλλον προς μεσαία τάξη. 869 01:04:32,088 --> 01:04:35,671 Οι πραγματικοί πλούσιοι δεν φαίνονται. Είναι αόρατοι. 870 01:04:36,796 --> 01:04:39,921 Σκέφτεσαι να γίνεις κάτι; 871 01:04:40,005 --> 01:04:41,421 Κάτι που θα τη συναρπάσει; 872 01:04:44,505 --> 01:04:45,505 Μπορεί. 873 01:04:45,588 --> 01:04:48,296 Αν σ' αγαπούσε, θα σε δεχόταν φτωχό. 874 01:04:50,296 --> 01:04:51,588 Από μένα το άκουσες πρώτα. 875 01:04:52,880 --> 01:04:54,963 Το 'χω ακούσει κι από άλλον. 876 01:04:55,046 --> 01:04:57,963 Είναι και η φάση με τον Γκάτσμπι. 877 01:04:58,880 --> 01:05:02,421 Τι σε προβληματίζει τότε, αφού δεν είναι αυτό; 878 01:05:02,505 --> 01:05:05,963 Ο απών πατέρας. Το ξέρεις αυτό; 879 01:05:06,963 --> 01:05:10,088 Πώς νομίζεις ότι γίνονται ιερείς κάποιοι; 880 01:05:40,713 --> 01:05:42,171 Παραλίγο να με πείσεις. 881 01:05:42,880 --> 01:05:44,255 Σχετικά με τι; 882 01:05:44,338 --> 01:05:47,755 Τον τελευταίο ενάμιση χρόνο, 883 01:05:47,838 --> 01:05:51,213 ειλικρινά... η ζωή μου ήταν κόλαση. 884 01:05:52,796 --> 01:05:55,505 -Εξαιτίας μου; -Ναι, εξαιτίας σου. 885 01:05:57,255 --> 01:05:58,796 Τι θες από μένα; 886 01:05:59,671 --> 01:06:02,130 Είμαστε τελειόφοιτοι. 887 01:06:05,463 --> 01:06:06,921 Με πιάνει "άτζιτα". 888 01:06:07,421 --> 01:06:10,338 Αυτή δεν είναι η ρίζα της ταραχής; 889 01:06:10,421 --> 01:06:12,671 Όχι, αυτό είναι οι άντρες που θέλουν διάφορα. 890 01:06:13,505 --> 01:06:17,046 Νομίζω πως θεωρείς ότι θέλω κάτι που δεν θέλω. 891 01:06:20,963 --> 01:06:23,130 Εκτός κι αν θες να το θέλω. 892 01:06:24,880 --> 01:06:26,380 Βγαίνω με κάποιον. 893 01:06:28,588 --> 01:06:30,505 Πλάκα κάνεις. 894 01:06:31,338 --> 01:06:34,713 Δεν μπορώ να εξηγήσω γιατί συνέχισα να γυρίζω εκεί. 895 01:06:34,796 --> 01:06:36,505 Απλώς είχε βρει τα κουμπιά μου. 896 01:06:37,630 --> 01:06:41,005 Ώστε την πιάνει "άτζιτα". Ό,τι κι αν είναι αυτό. 897 01:06:41,088 --> 01:06:42,838 Είναι το άγχος στα Εβραϊκά. 898 01:06:42,921 --> 01:06:46,588 Εντάξει, οπότε παθαίνει αυτό και θέλει τον χώρο της, 899 01:06:46,671 --> 01:06:49,171 και τον χρόνο της και όλα αυτά, σωστά; 900 01:06:50,213 --> 01:06:51,921 Οπότε θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 901 01:06:53,130 --> 01:06:54,380 Εσύ τι θέλεις; 902 01:06:57,546 --> 01:07:00,380 Δεν είμαι καμιά ιδιοφυΐα. Είναι ξεκάθαρο το ερώτημα. 903 01:07:00,463 --> 01:07:03,755 Τι θέλω; Να γίνω συγγραφέας, αλλά δεν το 'χω. 904 01:07:03,838 --> 01:07:06,796 Όταν δεν το 'χεις με τη συγγραφή, γίνεσαι δημοσιογράφος. 905 01:07:06,880 --> 01:07:09,505 -Δεν θα πάω στη Νομική. -Ούτε εγώ. 906 01:07:13,171 --> 01:07:16,213 -Η μαμά μου... -Η μαμά σου σε θέλει ευτυχισμένο. 907 01:07:16,296 --> 01:07:17,630 Ναι, πράγματι. 908 01:07:18,630 --> 01:07:20,255 Κανείς μας δεν ξέρει πώς. 909 01:07:28,213 --> 01:07:30,213 Πάμε πίσω ν' αποφοιτήσουμε. 910 01:07:35,546 --> 01:07:36,463 Εντάξει. 911 01:07:42,546 --> 01:07:46,713 -Ήρθα, ξέρω ότι είναι σημαντικό. -Άντε! Απ' το Γέιλ αποφοίτησε. 912 01:07:46,796 --> 01:07:49,005 Ο πατέρας σου αποφοίτησε απ' το Ντάρμουθ. 913 01:07:49,838 --> 01:07:52,505 Χωρίς άλλη καθυστέρηση, ας τους φέρουμε μέσα. 914 01:07:52,588 --> 01:07:54,046 Κυρίες και κύριοι, 915 01:07:54,130 --> 01:07:57,546 υποδεχθείτε την τάξη του 1986 του Γέιλ. 916 01:08:21,130 --> 01:08:22,505 Σε ζητούν στο τηλέφωνο. 917 01:08:30,713 --> 01:08:32,088 Εμπρός; 918 01:08:32,296 --> 01:08:33,505 Με θυμάσαι; 919 01:08:35,505 --> 01:08:36,630 Γεια, μπαμπά. 920 01:08:36,713 --> 01:08:39,255 Δεν κατάφερα να έρθω, όπως ξέρεις. 921 01:08:39,338 --> 01:08:41,171 Πρωτότυπο. 922 01:08:41,838 --> 01:08:46,463 Αλλά ήθελα να σου πω ότι έκοψα το ποτό 923 01:08:47,255 --> 01:08:49,921 κι έχω βγει στη γύρα... 924 01:08:52,463 --> 01:08:53,713 ζητώντας συγγνώμες, 925 01:08:53,796 --> 01:08:56,588 και ήταν η σειρά σου. 926 01:08:57,463 --> 01:09:00,171 -Τι λες! -Έλα τώρα, μη με δουλεύεις. 927 01:09:02,088 --> 01:09:05,588 Χαίρομαι που τα κατάφερες. Ανησυχούσα. 928 01:09:05,671 --> 01:09:07,338 Δεν είναι για όλους το κολέγιο. 929 01:09:08,171 --> 01:09:11,380 Και για τη μαμά ήταν, αλλά την άφησες έγκυο. 930 01:09:11,463 --> 01:09:14,755 Ο καθένας τραβάει το δικό του κουπί, Τζέι Αρ. 931 01:09:15,171 --> 01:09:18,713 Έχω την εντύπωση ότι η μαμά σου σε βάζει να τραβάς κουπί για εκείνη. 932 01:09:19,421 --> 01:09:23,213 Εγώ νομίζω ότι τραβάει κουπί και για τους δυο μας καιρό τώρα. 933 01:09:26,755 --> 01:09:27,838 Μπορεί. 934 01:09:30,171 --> 01:09:33,713 Λοιπόν, βγαίνω στον αέρα σε 15 και πρέπει να κλείσω. 935 01:09:33,796 --> 01:09:34,838 Πού είσαι; 936 01:09:42,421 --> 01:09:44,546 Ποιες νομικές σχολές κοιτάς; 937 01:09:44,671 --> 01:09:47,255 Καμία. Θα γίνω μυθιστοριογράφος. 938 01:09:51,880 --> 01:09:53,296 Πού θα μείνεις; 939 01:09:53,380 --> 01:09:55,713 Στου παππού, όπως όλοι. 940 01:09:56,963 --> 01:09:58,338 Όλοι στου παππού πάμε. 941 01:09:58,421 --> 01:10:02,046 Ξέρω πως θεωρείς ότι αυτό πρέπει να τ' αλλάξει όλα, αλλά... 942 01:10:02,130 --> 01:10:05,880 -Πρέπει να βρεις δουλειά. -Θα έχω δουλειά. Θα γράφω βιβλίο. 943 01:10:08,171 --> 01:10:10,546 Τώρα έχουν πέραση τα απομνημονεύματα. 944 01:10:11,130 --> 01:10:12,171 Ισχύει αυτό. 945 01:10:18,838 --> 01:10:19,963 Ορίστε. 946 01:10:21,171 --> 01:10:22,380 Για τη Σίντνεϊ είναι; 947 01:10:22,463 --> 01:10:24,963 Όχι. Άνοιξέ το. 948 01:10:32,588 --> 01:10:34,005 Είναι δαχτυλίδι του Γέιλ. 949 01:10:34,088 --> 01:10:36,796 Δεν μ' αρέσουν τα αντρικά κοσμήματα, αλλά σκέφτηκα, 950 01:10:36,880 --> 01:10:39,713 αφού οι Σωματοφύλακες το κατάφεραν μαζί αυτό... 951 01:10:41,171 --> 01:10:42,130 Είναι για σένα. 952 01:10:59,130 --> 01:11:00,880 Γάμησέ τα. 953 01:11:00,963 --> 01:11:03,505 Συμβολικά, παντρεύτηκες τη μητέρα σου. 954 01:11:03,588 --> 01:11:04,880 Ηρέμησε λίγο, ρε. 955 01:11:04,963 --> 01:11:09,630 Ας πούμε ότι έκλεισες τον κύκλο με τον έναν γονιό, εντάξει; Ίσως. 956 01:11:09,713 --> 01:11:11,755 -Ναι. -Τι θα γίνει με τη Φωνή; 957 01:11:11,838 --> 01:11:14,380 -Δεν ξέρω καν πού είναι. -Η Φωνή. 958 01:11:14,463 --> 01:11:17,963 Τον έχει πάρει η κατρακύλα από την κυβέρνηση Κάρτερ. 959 01:11:18,921 --> 01:11:21,421 Δηλαδή, μόλις αποφοιτήσατε, ρε μαλάκες; 960 01:11:22,505 --> 01:11:24,796 Τσάρλι! Κερασμένα από μένα. 961 01:11:24,880 --> 01:11:26,255 Ευχαριστώ, Αρχηγέ. 962 01:11:26,338 --> 01:11:29,713 Πόσα παίρνουν για σπουδές στο Γέιλ στις μέρες μας; 963 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 Γύρω στα 60 χιλιάρικα. 964 01:11:31,880 --> 01:11:34,255 -Εξήντα; -Ο Τζέι Αρ έχει υποτροφίες. 965 01:11:34,338 --> 01:11:36,213 Γουέσλι, εσύ τα πληρώνεις όλα; 966 01:11:36,296 --> 01:11:40,880 Εντάξει, απαντήστε μου σ' αυτό. Πότε υπογράφηκε η Μάγκνα Κάρτα; 967 01:11:42,421 --> 01:11:44,421 -Δεν ξέρω. -Δεν έχω ιδέα. 968 01:11:44,505 --> 01:11:46,421 -Η έρευνα λέει... -Το 1215. 969 01:11:46,505 --> 01:11:49,505 Είναι θεμέλιο του αγγλικού δικαίου. Θα 'πρεπε να το ξέρετε. 970 01:11:49,588 --> 01:11:51,671 -Προπύργιο κατά της τυραννίας. -Βασιλιάς Ιωάννης. 971 01:11:51,755 --> 01:11:54,713 -Σωστά. -Δεν μου καίγεται καρφί, πλέον. 972 01:11:54,796 --> 01:11:56,088 Δεν του καίγεται καρφί. 973 01:11:56,171 --> 01:11:59,005 Εγώ προσπαθώ να σας κρατήσω μακριά απ' τις κυρίαρχες τάξεις. 974 01:11:59,088 --> 01:12:00,463 Πολύ αργά, Αρχηγέ. 975 01:12:00,546 --> 01:12:03,255 Ακούς εκεί εξήντα! Το σπίτι μου κάνει 12.000 δολάρια. 976 01:12:03,338 --> 01:12:05,046 Το σπίτι σου κάνει 7.000. 977 01:12:05,130 --> 01:12:06,838 Το σπίτι μου κάνει 7.000. 978 01:12:09,921 --> 01:12:13,671 -Έλεγα να χωρίσουμε οριστικά. -Μπορούμε να μείνουμε φίλοι. 979 01:12:13,755 --> 01:12:15,671 Απλώς χωρίς φλερτ ή σεξ. 980 01:12:16,421 --> 01:12:17,880 Δελεαστικό μού ακούγεται. 981 01:12:19,380 --> 01:12:20,755 Τι κάνεις, λοιπόν; 982 01:12:22,005 --> 01:12:25,088 Είμαι στο μπαρ αρκετά. Ετοιμάζω το βιβλίο μου. 983 01:12:27,171 --> 01:12:29,296 Τώρα έχουν πέραση τα απομνημονεύματα. 984 01:12:29,380 --> 01:12:31,463 Έτσι μου λένε, ναι. 985 01:12:32,005 --> 01:12:33,838 Πόσες σελίδες έχεις γράψει; 986 01:12:36,005 --> 01:12:37,005 Πολλές. 987 01:12:38,296 --> 01:12:40,296 -Έχεις κάνει αίτηση σε εφημερίδες; -Ναι. 988 01:12:40,380 --> 01:12:42,088 -Έχεις δείγματα; -Ναι. 989 01:12:42,171 --> 01:12:43,880 Επικοινώνησες με New York Times; 990 01:12:43,963 --> 01:12:46,338 Θα σου άρεσε αν δούλευα εκεί; 991 01:12:47,713 --> 01:12:49,671 Σ' αγαπώ ούτως ή άλλως. 992 01:12:49,755 --> 01:12:51,713 Απλώς δεν θέλω σχέση. 993 01:12:51,796 --> 01:12:55,546 Έχουμε σχέση, απλώς δεν είναι ρομαντική ή σεξουαλική. 994 01:13:02,213 --> 01:13:04,671 Νομίζω ότι οι New York Times δεν είναι για μένα. 995 01:13:06,755 --> 01:13:08,171 Ούτε το Γέιλ ήταν για σένα; 996 01:13:09,046 --> 01:13:11,588 -Μπορούμε να πάμε στο σπίτι σου; -Όχι. 997 01:13:13,421 --> 01:13:14,588 Ζω μαζί του. 998 01:13:19,338 --> 01:13:22,671 Άρα, η Σίντνεϊ σε είδε στην κατάσταση που ήσουν. 999 01:13:23,671 --> 01:13:25,963 -Αλλά τσέκαρε να δει τι κάνεις. -Ναι. 1000 01:13:26,046 --> 01:13:28,838 Ήθελε να δει αν μπήκες σε μια σειρά. 1001 01:13:30,380 --> 01:13:33,713 Δεν έχω τίποτα για να το βάλω και σε σειρά. 1002 01:13:34,588 --> 01:13:36,046 Δεν έχω τίποτα. 1003 01:13:36,130 --> 01:13:37,296 Άκουσέ με. 1004 01:13:37,380 --> 01:13:40,588 Τι σου είπα για την αντρική επιστήμη; 1005 01:13:40,671 --> 01:13:42,213 -Θυμάσαι; -Ναι. 1006 01:13:42,296 --> 01:13:45,421 -Κατάλαβες; Βρες δουλειά. Πάρε αμάξι. -Σωστά. Ναι. 1007 01:13:45,505 --> 01:13:47,880 -Βάλε παραδάκι μέσα. -Δεν έχω τίποτε από αυτά. 1008 01:13:47,963 --> 01:13:51,380 Για να είσαι ανεξάρτητος, και μετά κάποια θα σε θέλει. 1009 01:13:51,463 --> 01:13:54,296 Κι αν δεν σε θέλει, σήκω και φύγε από εκεί. 1010 01:13:56,380 --> 01:13:57,296 Σωστά; 1011 01:14:01,671 --> 01:14:05,296 New York Times. Ναι, ποιος τον ζητάει, παρακαλώ; 1012 01:14:05,546 --> 01:14:06,713 Περιμένετε. 1013 01:14:06,796 --> 01:14:08,796 Να προσέχεις. Θα τα πούμε. 1014 01:14:10,671 --> 01:14:11,880 -Γεια, Χαρβ. -Γεια. 1015 01:14:12,463 --> 01:14:14,713 New York Times. Γεια σας. 1016 01:14:14,796 --> 01:14:16,171 -Γεια, είσαι ο Τζέι Αρ; -Ναι. 1017 01:14:16,255 --> 01:14:17,421 Εντάξει, έλα μαζί μου. 1018 01:14:18,713 --> 01:14:22,838 Μας άρεσαν τα άρθρα σας από τη Νιου Χέιβεν. Πού δουλεύετε τώρα; 1019 01:14:22,921 --> 01:14:24,838 Γράφω μυθιστορήματα, νομίζω. 1020 01:14:24,921 --> 01:14:28,255 Και δουλεύω στην οικογενειακή επιχείρηση. 1021 01:14:30,130 --> 01:14:33,921 Είναι στην εστίαση. Ένα μπαρ. Στο Λονγκ Άιλαντ. 1022 01:14:36,380 --> 01:14:40,088 -Τα άρθρα σας είναι καλά, κύριε Μαγκουάιρ. -Αλήθεια; 1023 01:14:40,171 --> 01:14:43,671 Οι αρχισυντάκτες θέλουν να δουν κι άλλα πριν καταλήξουν κάπου. 1024 01:14:43,755 --> 01:14:45,880 -Θέλετε να δείτε κι άλλα; -Ναι. 1025 01:14:47,921 --> 01:14:49,088 Είναι καλό αυτό; 1026 01:14:49,963 --> 01:14:50,963 Ναι. 1027 01:14:53,588 --> 01:14:55,546 Δεν έχω άλλα. 1028 01:14:59,130 --> 01:15:00,505 Θα ενημερώσω τον Μπράιαν. 1029 01:15:05,255 --> 01:15:06,838 Θέλετε να γνωρίσετε τον Μπράιαν; 1030 01:15:09,296 --> 01:15:10,963 Όχι αν δεν πάρω τη δουλειά. 1031 01:15:14,296 --> 01:15:16,255 Γιατί δεν έρχεστε να τον γνωρίσετε; 1032 01:15:42,630 --> 01:15:44,005 Τζέι Αρ; Έλα μέσα. 1033 01:15:46,796 --> 01:15:47,796 Γεια σας. 1034 01:15:51,296 --> 01:15:55,296 Μην της γράψεις να της πεις ότι βελτίωσες την κατάστασή σου, 1035 01:15:55,380 --> 01:15:59,171 επειδή θα αποδυναμώσεις τη στιγμή που θα το ανακαλύψει μόνη της. 1036 01:15:59,255 --> 01:16:00,380 Το έκανα ήδη. 1037 01:16:00,880 --> 01:16:04,505 Μπορείς να έρχεσαι σ' εμένα πρώτα γι' αυτές τις μαλακίες; Γίνεται; 1038 01:16:04,588 --> 01:16:07,713 Μην της πεις ότι τη θέλεις πίσω. Είπες τέτοιο πράγμα; 1039 01:16:08,588 --> 01:16:09,588 Ναι. 1040 01:16:09,671 --> 01:16:13,921 Ξεροστάλιαζες στη βροχή βλέποντας από κάτω το κτίριο και τέτοια; 1041 01:16:14,005 --> 01:16:15,088 Όχι. 1042 01:16:16,505 --> 01:16:17,421 Σίντνεϊ... 1043 01:16:17,505 --> 01:16:21,671 Τζέι Αρ, πόσες φορές σ' έχει εγκαταλείψει αυτή η κοπέλα; 1044 01:16:22,796 --> 01:16:25,630 Αν κάποιος σ' εγκαταλείπει, τι σου λέει αυτό; 1045 01:16:26,463 --> 01:16:28,005 Σ' εσένα, ειδικά. 1046 01:16:28,546 --> 01:16:30,755 Απλώς θέλει χρόνο, κατάλαβες; 1047 01:16:30,838 --> 01:16:33,921 Ναι. Νομίζω ότι σου διαφεύγει ένα σημαντικό κομμάτι. 1048 01:16:34,005 --> 01:16:37,963 Οι γυναίκες αποφασίζουν αν θέλουν κάτι ή όχι. 1049 01:16:38,046 --> 01:16:40,546 -Το καταλαβαίνεις, πολύ γρήγορα. -Αλλά... 1050 01:16:40,630 --> 01:16:41,838 Οι γυναίκες αποφασίζουν. 1051 01:16:42,755 --> 01:16:45,171 -Το ξέρω, αλλά... -Ποιος αποφάσισε να γνωριστείτε; 1052 01:16:45,255 --> 01:16:46,380 Εκείνη. 1053 01:16:46,463 --> 01:16:48,088 Ορίστε, ξεφτέρι. 1054 01:16:48,171 --> 01:16:50,338 Κλασική τακτική. Βγάζει μάτι. 1055 01:16:50,838 --> 01:16:53,088 Το βλέπεις, έτσι δεν είναι; 1056 01:16:56,505 --> 01:16:59,505 Ρε! Ο Τζέι Αρ έπιασε δουλειά στους Times. 1057 01:17:05,255 --> 01:17:08,796 Βγάζω φωτοτυπίες. Πάω σάντουιτς και καφέδες... 1058 01:17:08,880 --> 01:17:11,005 Τσάρλι! Κέρασέ τον από μένα. 1059 01:17:13,880 --> 01:17:18,088 Η πρώτη σου υπογραφή ως συντάκτης έχει ένα πρόβλημα. 1060 01:17:18,171 --> 01:17:21,463 Τα αρχικά δεν χρησιμοποιούνται χωρίς τελείες. 1061 01:17:22,630 --> 01:17:24,046 Έκανα κάποια έρευνα 1062 01:17:24,130 --> 01:17:26,505 και ο Χάρι Ες Τρούμαν δεν χρησιμοποιούσε κου... 1063 01:17:26,588 --> 01:17:28,005 Δεν λέγονται κουκκίδες. 1064 01:17:29,755 --> 01:17:32,546 Ούτε ο Κάμινγκς έβαζε τελείες. 1065 01:17:32,630 --> 01:17:35,796 Στους Times τις χρησιμοποιούμε ανυπερθέτως. Και ξέρεις γιατί; 1066 01:17:35,880 --> 01:17:37,963 Γιατί αλλιώς μοιάζει σαν να το ξεχάσαμε. 1067 01:17:38,046 --> 01:17:43,005 Οι Times έχουν το δικό τους στιλ, κι εσύ είσαι ο Τζ. Ρ. Μαγκουάιρ. 1068 01:17:43,088 --> 01:17:44,005 Τελεία. 1069 01:17:44,088 --> 01:17:46,671 Δεν βάζουμε τελεία μετά το επίθετο. 1070 01:17:46,755 --> 01:17:48,963 Συγχαρητήρια για τη δουλειά σου. 1071 01:17:49,046 --> 01:17:51,338 Έχεις άρθρο στους New York Times. 1072 01:17:57,505 --> 01:17:58,463 Κάτι άλλο; 1073 01:18:01,005 --> 01:18:02,171 Όχι, ευχαριστώ. 1074 01:18:17,463 --> 01:18:22,338 Η εταιρεία του μπαμπά, αδερφός συνεργάτης, αργά ή γρήγορα, θα γινόταν. 1075 01:18:22,421 --> 01:18:24,463 -Τυχερός απ' την κούνια. -Ακριβώς. 1076 01:18:24,546 --> 01:18:26,046 -Ορίστε. -Ευχαριστούμε. 1077 01:18:26,671 --> 01:18:28,130 Άρα, πήρες προαγωγή. 1078 01:18:28,213 --> 01:18:31,213 Όχι, προαγωγή θα πάρω μόλις γίνω κανονικός δημοσιογράφος 1079 01:18:31,296 --> 01:18:33,255 κι όταν το όνομά μου εμφανίζεται κάθε μέρα. 1080 01:18:33,338 --> 01:18:36,588 Και θα συνεχίζεις να μην έχεις αυτό που θέλει η Σίντνεϊ 1081 01:18:36,671 --> 01:18:39,130 και θα το ρίξεις στο ποτό. 1082 01:18:39,213 --> 01:18:40,171 Ναι, βασικά... 1083 01:18:40,255 --> 01:18:43,255 Φοβερό πράγμα το DNA, τι να πεις; 1084 01:18:43,338 --> 01:18:46,505 -Πού είναι ο γέρος σου, αλήθεια; -Κάπου νότια. 1085 01:18:47,921 --> 01:18:50,296 -Κάνεις σαν τη μαμά σου με το Γέιλ. -Ναι; 1086 01:18:50,380 --> 01:18:52,463 Νομίζεις ότι οι Times σημαίνουν κάτι. 1087 01:18:52,546 --> 01:18:55,171 -Για τους New York Times μιλάμε. -Δεν σημαίνει κάτι. 1088 01:18:55,255 --> 01:18:57,380 -Τι σημαίνει κάτι, τότε; -Ένα βιβλίο. 1089 01:18:57,463 --> 01:19:01,130 Θα περάσουν χρόνια πριν συνειδητοποιήσεις ότι ούτε αυτό σημαίνει κάτι. 1090 01:19:01,213 --> 01:19:03,588 Και σου λέω, Τζέι Αρ, σου το υπόσχομαι, 1091 01:19:03,671 --> 01:19:06,796 είτε γράφεις για τους Times είτε γράφεις αυτό το βιβλίο, 1092 01:19:06,880 --> 01:19:10,213 η Σίντνεϊ δεν θα σου τηλεφωνήσει ποτέ ξαφνικά για να σε ζητήσει πίσω. 1093 01:19:10,296 --> 01:19:11,505 Και ξέρεις γιατί; 1094 01:19:11,588 --> 01:19:14,213 Γιατί δεν θα με πάρει η Σίντνεϊ, εσύ που τα ξέρεις όλα; 1095 01:19:14,296 --> 01:19:16,713 Επειδή σε έχει παρατήσει εννιά φορές. 1096 01:19:17,630 --> 01:19:19,838 Δεν σε αγαπάει, φίλε. 1097 01:19:22,671 --> 01:19:25,338 Παντρεύεται την Εθνική Ημέρα Μνήμης. 1098 01:19:28,421 --> 01:19:32,338 Εκ των υστέρων, ό,τι κάνεις μετά θα είναι σημαντικό. 1099 01:19:33,046 --> 01:19:35,005 Είστε έτοιμοι να παραγγείλετε; 1100 01:19:35,088 --> 01:19:37,421 Τέσσερα τζιν μαρτίνι με φλούδα λεμονιού. 1101 01:20:03,921 --> 01:20:05,255 Ξύπνα, γαμώτο. 1102 01:20:06,630 --> 01:20:08,838 Δεν είπες ότι θα γίνεις συγγραφέας; 1103 01:20:10,046 --> 01:20:11,380 Είμαι. 1104 01:20:11,463 --> 01:20:13,880 Δεν είσαι. Φωτοτυπίες βγάζεις. 1105 01:20:14,880 --> 01:20:16,713 -Γράφω. -Βιβλίο; 1106 01:20:16,838 --> 01:20:18,880 -Όχι. -Άρα είσαι χαμένο κορμί. 1107 01:20:18,963 --> 01:20:20,588 -Δεν είμαι. -Είσαι. 1108 01:20:20,671 --> 01:20:22,963 Και πάει σόι το βασίλειο. 1109 01:20:24,130 --> 01:20:25,088 Αλήθεια είναι. 1110 01:20:26,255 --> 01:20:28,005 Θες να σου πω τη γνώμη μου; 1111 01:20:28,588 --> 01:20:29,963 Μάλλον όχι. 1112 01:20:30,046 --> 01:20:34,338 Λέω να πας πάλι για ύπνο, να ξυπνήσεις σε 20 χρόνια, 1113 01:20:34,421 --> 01:20:36,963 και να πεις σε όλους πόσο καλός θα είχες γίνει. 1114 01:20:39,338 --> 01:20:40,588 Αυτό νομίζω. 1115 01:20:42,296 --> 01:20:43,588 -Άντε γαμήσου. -Εσύ! 1116 01:21:06,713 --> 01:21:08,630 ΓΑΜΟΣ ΣΙΝΤΝΕΪ ΛΟΣΟΝ ΡΟΜΠΕΡΤ ΝΤΕΒΕΡΟ 1117 01:21:08,713 --> 01:21:09,880 Ο Στίνκι. 1118 01:21:13,380 --> 01:21:14,713 Σε ψάχνει. 1119 01:21:15,796 --> 01:21:18,505 Αυτό ήταν, τυχερέ. 1120 01:21:22,588 --> 01:21:26,796 Όπως ξέρεις, οι συντάκτες μελέτησαν καλά τη δουλειά σου 1121 01:21:26,880 --> 01:21:28,255 και είναι εξαιρετική. 1122 01:21:28,338 --> 01:21:31,880 Ειλικρινά, κάποια από τα άρθρα σου ήταν το κάτι άλλο. 1123 01:21:31,963 --> 01:21:36,963 Αν και τα περισσότερα μιλούν για θαμώνες μπαρ του Λονγκ Άιλαντ, 1124 01:21:37,046 --> 01:21:40,505 κάποια από αυτά ήταν πραγματικά έξοχα. 1125 01:21:42,130 --> 01:21:43,963 Γι' αυτό λυπάμαι που δεν έχω ευχάριστα. 1126 01:21:44,838 --> 01:21:49,921 Όπως ξέρεις, όταν η επιτροπή αξιολογεί έναν εκπαιδευόμενο, 1127 01:21:50,005 --> 01:21:53,005 κάποιοι συντάκτες τον στηρίζουν και άλλοι όχι. 1128 01:21:53,088 --> 01:21:57,421 Έγινε ψηφοφορία. Δεν μπορώ να σου πω λεπτομέρειες, 1129 01:21:57,505 --> 01:21:59,630 αλλά το αποτέλεσμα είναι 1130 01:21:59,713 --> 01:22:02,713 ότι δεν μπορώ να σου προσφέρω θέση δημοσιογράφου. 1131 01:22:07,505 --> 01:22:08,713 Ευχαριστώ. 1132 01:22:08,796 --> 01:22:12,338 Θεωρώ ότι σου λείπει η εμπειρία. Κατάλαβες; 1133 01:22:12,421 --> 01:22:15,171 Σε κάποια μικρότερη εφημερίδα, ίσως. 1134 01:22:15,255 --> 01:22:18,838 Κάπου όπου θα μπορείς να μάθεις και να εξελιχθείς. 1135 01:22:20,921 --> 01:22:22,296 Όχι, ευχαριστώ. 1136 01:22:46,546 --> 01:22:47,671 Η μαμά σου είναι. 1137 01:22:53,380 --> 01:22:54,380 Εμπρός; 1138 01:22:54,463 --> 01:22:57,421 Μη με κοιτάς έτσι. Είπαν ότι ήταν ελαφρύ. 1139 01:22:58,671 --> 01:23:00,213 Θα σου πω κάτι. 1140 01:23:00,296 --> 01:23:04,296 Θα μπορούσε να με σκοτώσει, αλλά δεν είναι εύκολο. 1141 01:23:06,671 --> 01:23:08,921 Εντάξει. Σίγουρα είσαι καλά; 1142 01:23:09,546 --> 01:23:13,255 Ναι. Μια χαρά. Σε λίγες μέρες θα 'μαι έξω. 1143 01:23:17,755 --> 01:23:19,505 Τι τρέχει; Τι έγινε; 1144 01:23:21,255 --> 01:23:24,671 Δεν μου έδωσαν τη θέση. 1145 01:23:26,921 --> 01:23:30,421 Άψογα. Όλους αυτούς τους μαλάκες κάνε τους χαρακτήρες σου. 1146 01:23:30,505 --> 01:23:31,880 Ναι. Έτσι νομίζω κι εγώ. 1147 01:23:31,963 --> 01:23:35,421 Το περιστατικό είναι τραυματικό από μόνο του. Αξιοποίησέ το. 1148 01:23:35,505 --> 01:23:37,171 Ναι. Εντάξει. 1149 01:23:37,255 --> 01:23:38,421 Όχι, έτσι νομίζω. 1150 01:23:38,505 --> 01:23:43,755 Μάλλον ήρθε η στιγμή να μου πεις κάτι πολύ σημαντικό. 1151 01:23:44,671 --> 01:23:45,921 Ναι. 1152 01:23:48,296 --> 01:23:51,630 Για να 'μαι ειλικρινής, δεν στηρίζω πολύ τα απομνημονεύματα. 1153 01:23:51,713 --> 01:23:54,546 Αλλά πρέπει να σκεφτείς τι έχει ζήτηση, σωστά; 1154 01:23:55,713 --> 01:23:59,796 Παρ' όλα αυτά, θα είναι απομνημονεύματα, και για να έχει κάποια δομή, 1155 01:24:02,088 --> 01:24:03,921 ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 1156 01:24:07,296 --> 01:24:09,880 Είναι στη Βόρεια Καρολίνα, για ένα τοκ σόου. 1157 01:24:13,546 --> 01:24:16,296 Ο πατέρας σου ήρθε στο Μανχάσετ κάποτε, 1158 01:24:16,380 --> 01:24:19,088 για να επαναπροσεγγίσει τη μητέρα σου. 1159 01:24:19,171 --> 01:24:21,963 Ήρθε με το τρένο, δεν είχε αμάξι. 1160 01:24:22,046 --> 01:24:25,296 Δεν μπορείς να επαναπροσεγγίσεις καμία γκόμενα, 1161 01:24:25,380 --> 01:24:27,588 αν δεν έχεις αμάξι. Το ξέρεις. 1162 01:24:27,671 --> 01:24:29,630 Μου το είπες. Ούτε χωρίς λεφτά. 1163 01:24:29,713 --> 01:24:33,671 Ίσως στο μέλλον των μέσων μεταφοράς ή στην Ολλανδία, ν' αλλάξουν τα πράγματα, 1164 01:24:33,755 --> 01:24:37,130 αλλά στην Αμερική, πρέπει να έχεις αμάξι, εντάξει; 1165 01:24:39,296 --> 01:24:43,296 Τέλος πάντων, η μητέρα σου τον είχε διαολοστείλει ήδη. 1166 01:24:43,380 --> 01:24:46,296 Ήρθε, λοιπόν. Μπήκε στο μπαρ. 1167 01:24:47,713 --> 01:24:50,463 Παρήγγειλε ουίσκι απ' τα φθηνά, σκέτο. 1168 01:24:52,546 --> 01:24:56,421 Δεν ζητάμε ποτέ φθηνό ουίσκι. Δεν το πίνουμε ποτέ σκέτο. 1169 01:24:57,463 --> 01:25:00,671 Αυτό δείχνει ότι είσαι λίγο πριν από τον πάτο. 1170 01:25:02,713 --> 01:25:05,255 Στην περίπτωσή του, αυτό έγινε 20 χρόνια πριν. 1171 01:25:08,088 --> 01:25:13,171 Μετά του έδωσα 30 δολάρια, τα οποία περιμένω ακόμα. 1172 01:25:15,588 --> 01:25:17,421 Και για όλα αυτά τα χρόνια, 1173 01:25:18,463 --> 01:25:22,505 το μόνο που θυμάμαι από αυτόν είναι αυτή η γαμημένη φωνή. 1174 01:25:23,921 --> 01:25:26,380 Τι χορδές, ρε φίλε. 1175 01:25:30,671 --> 01:25:33,963 Όσο μεγαλώνω, αναρωτιέμαι, 1176 01:25:35,421 --> 01:25:39,213 πού ήταν το πρόβλημα, το κέρατό μου; 1177 01:25:41,005 --> 01:25:42,213 Θέλω να πω... 1178 01:25:49,880 --> 01:25:51,421 Σου τον θυμίζω; 1179 01:25:54,880 --> 01:25:56,588 Χαλάρωσε λίγο με το ποτό. 1180 01:26:04,796 --> 01:26:06,713 Είχε δίκιο, φυσικά. 1181 01:26:06,796 --> 01:26:11,046 Το πρώτο που έκανε μόλις πήρε εξιτήριο ήταν να ανάψει τσιγάρο. 1182 01:26:11,130 --> 01:26:14,130 Τι λένε για τα γέρικα σκυλιά και τα νέα κόλπα; 1183 01:26:14,213 --> 01:26:15,630 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗ ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ 1184 01:26:15,713 --> 01:26:17,588 Μιας και είπαμε για γέρικα σκυλιά, 1185 01:26:18,921 --> 01:26:20,380 ήταν πια ώρα. 1186 01:26:54,130 --> 01:26:56,421 Έλα ν' αγκαλιάσεις τον γέρο σου. 1187 01:27:01,546 --> 01:27:03,213 Ευχαριστώ που μπήκες στον κόπο. 1188 01:27:05,046 --> 01:27:05,880 Ναι. 1189 01:27:10,296 --> 01:27:13,213 Δεν ξέρω αν σου το είπα στο τηλέφωνο, 1190 01:27:13,296 --> 01:27:19,005 αλλά επιτρέπω στον εαυτό μου ένα κοκτέιλ καμιά φορά. 1191 01:27:21,255 --> 01:27:22,505 Νόμιζα ότι είχες... 1192 01:27:22,588 --> 01:27:23,671 -Γεια, Τζόνι. -Γεια. 1193 01:27:23,755 --> 01:27:25,421 Τι να σας φέρω; 1194 01:27:26,046 --> 01:27:28,713 Διπλό ουίσκι, ό,τι έχεις. 1195 01:27:28,796 --> 01:27:31,213 Με πάγο, λίγο νερό, χωρίς φρούτα. 1196 01:27:31,296 --> 01:27:33,463 Χωρίς φρούτα, εντάξει. 1197 01:27:33,546 --> 01:27:35,088 -Και για εσάς; -Δεν θέλω κάτι. 1198 01:27:35,171 --> 01:27:37,963 Άσε τις μαλακίες. Θα πάρει το ίδιο μ' εμένα. 1199 01:27:38,046 --> 01:27:38,921 Έγινε. 1200 01:27:42,088 --> 01:27:43,630 Εγώ αποφασίζω. 1201 01:27:44,630 --> 01:27:46,213 Εκτός κι αν έχεις άλλη άποψη. 1202 01:27:50,130 --> 01:27:51,713 Θες να μου τα πεις; 1203 01:27:53,921 --> 01:27:57,171 Που ήμουν χάλια πατέρας; Θα σου δώσω το αβαντάζ. 1204 01:28:00,046 --> 01:28:01,588 Δεν χρειάζεται. 1205 01:28:01,671 --> 01:28:02,713 Ναι. 1206 01:28:04,546 --> 01:28:07,630 Αφήνω τον εαυτό μου να πιει ένα κοκτέιλ καμιά φορά. 1207 01:28:08,213 --> 01:28:10,546 Δεν νομίζω ότι σου 'χω πει στο τηλέφωνο 1208 01:28:10,630 --> 01:28:14,546 ότι άφηνα τον εαυτό μου να πιει ένα κοκτέιλ καμιά φορά. 1209 01:28:14,921 --> 01:28:20,546 Βλέπεις, συνειδητοποίησα ότι δεν είμαι αλκοολικός. Γι' αυτό. 1210 01:28:22,296 --> 01:28:24,171 Όλα καλά. 1211 01:28:24,255 --> 01:28:27,588 Όταν μου τη δίνει, μπορώ να απολαμβάνω ένα κοκτέιλ. 1212 01:28:27,671 --> 01:28:30,796 Κι εσύ μπορείς να απολαύσεις ένα παρέα με τον γέρο σου. 1213 01:28:30,880 --> 01:28:32,046 Ορίστε. 1214 01:28:36,046 --> 01:28:36,880 Ευχαριστούμε. 1215 01:28:45,130 --> 01:28:48,296 Εντάξει. Λοιπόν, με τι ασχολείσαι; 1216 01:28:50,296 --> 01:28:52,046 Είμαι συγγραφέας. 1217 01:28:52,130 --> 01:28:53,755 Δουλεύω στους Times. 1218 01:28:59,588 --> 01:29:02,505 Η μητέρα σου πώς είναι; 1219 01:29:03,421 --> 01:29:04,380 Καλά. 1220 01:29:05,630 --> 01:29:06,671 Ναι; 1221 01:29:10,546 --> 01:29:15,046 Θα πάμε για φαγητό στης Κάθι. 1222 01:29:16,963 --> 01:29:18,630 Αυτήν πηδάω τώρα. 1223 01:29:24,213 --> 01:29:25,505 Οπότε... 1224 01:29:27,880 --> 01:29:28,880 πάμε. 1225 01:30:17,880 --> 01:30:21,046 Βλέπω ότι το πάρτι ξεκίνησε χωρίς εμένα. 1226 01:30:21,130 --> 01:30:24,296 Το πάρτι ξεκίνησε πολύ πριν σε γνωρίσω. 1227 01:30:25,671 --> 01:30:29,213 Αυτός είναι ο γιος μου, ο Τζέι Αρ. 1228 01:30:30,838 --> 01:30:32,505 Τι σημαίνει Τζέι Αρ; 1229 01:30:33,505 --> 01:30:34,630 Τζούνιορ. 1230 01:30:36,421 --> 01:30:38,380 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Τζέι Αρ. 1231 01:30:38,463 --> 01:30:39,755 Παρομοίως. 1232 01:30:44,630 --> 01:30:46,005 Τι έχει για φαγητό; 1233 01:30:46,088 --> 01:30:49,880 Κοτόπουλο με λαχανικά. Τι ώρα θέλετε να φάτε; 1234 01:30:49,963 --> 01:30:51,380 Βασικά, πεινάμε τώρα. 1235 01:30:52,421 --> 01:30:54,046 Τι λες γι' αυτό; 1236 01:30:56,213 --> 01:30:58,255 -Αυτό πάει εδώ; -Ναι. 1237 01:30:58,338 --> 01:31:01,213 Αυτό το κομμάτι πάει εδώ. Εκείνο μπαίνει εκεί. 1238 01:31:01,296 --> 01:31:04,588 Ωραία. Τι τα κάνεις αυτά μόλις τα τελειώσεις; 1239 01:31:06,171 --> 01:31:08,255 Η μαμά τα κολλάει και τα κορνιζάρει. 1240 01:31:14,505 --> 01:31:15,880 Αυτή είναι η Βενετία. 1241 01:31:15,963 --> 01:31:17,171 Το ξέρω. 1242 01:31:18,338 --> 01:31:19,838 Έχεις πάει ποτέ; 1243 01:31:20,796 --> 01:31:21,880 Όχι ακόμα. 1244 01:31:23,171 --> 01:31:24,880 Πώς καταφέρνεις να ταξιδεύεις; 1245 01:31:28,005 --> 01:31:29,171 Βασικά... 1246 01:31:33,171 --> 01:31:34,838 τα πας καλά στο σχολείο. 1247 01:31:37,213 --> 01:31:40,505 Τα πας πολύ καλά στο σχολείο. 1248 01:31:43,171 --> 01:31:46,338 Αυτό ήταν το πρώτο που έπρεπε να κάνω. 1249 01:31:50,588 --> 01:31:54,963 Και κάποιες φορές... είναι το μόνο που χρειάζεται. 1250 01:31:58,796 --> 01:32:00,130 Κι εγώ είμαι καλή στο σχολείο. 1251 01:32:00,213 --> 01:32:03,463 Ναι. Αν τα πας πολύ καλά εκεί, 1252 01:32:05,713 --> 01:32:09,046 -κανείς... -Πάω στοίχημα ότι δεν ξέρεις να γράφεις. 1253 01:32:18,213 --> 01:32:19,796 Πού είναι το γαμημένο το κοτόπουλο; 1254 01:32:19,880 --> 01:32:22,380 Να λείπουν τα ξεσπάσματά σου μετά τη μέρα που είχα. 1255 01:32:22,463 --> 01:32:24,588 Τι μέρα μπορεί να είχες; 1256 01:32:24,671 --> 01:32:27,046 Έπαιρνες πίπες για να πληρώσεις το κοτόπουλο; 1257 01:32:27,130 --> 01:32:28,296 Μη μ' ακουμπάς! 1258 01:32:35,171 --> 01:32:36,046 Ρε συ! 1259 01:32:43,171 --> 01:32:46,630 Διάολε, κάνεις λες κι ανακάλυψες κάτι! 1260 01:32:48,463 --> 01:32:50,171 Λες και όλα... 1261 01:32:51,963 --> 01:32:53,338 μπαίνουν στη θέση τους. 1262 01:32:53,421 --> 01:32:55,921 -Βούλωσέ το. -Τι μου είπες; 1263 01:32:56,005 --> 01:32:57,671 "Βούλωσέ το", είπα! 1264 01:33:04,463 --> 01:33:06,671 Δεν μπορείς να με αναγκάσεις. 1265 01:33:06,755 --> 01:33:08,755 Είμαι επαγγελματίας παραγωγός. 1266 01:33:11,296 --> 01:33:12,963 Δεν είδα να θες να το βουλώσω 1267 01:33:13,046 --> 01:33:15,588 όταν με έψαχνες στη συχνότητα του ραδιοφώνου. 1268 01:33:15,671 --> 01:33:16,630 Άντε γαμήσου. 1269 01:33:18,338 --> 01:33:21,296 Δεν μπορείς να κλείσεις το στόμα του μπαμπά σου, μικρέ. 1270 01:33:21,380 --> 01:33:24,588 Τι θα κάνεις χωρίς τον κακό στη ζωή σου; 1271 01:33:25,880 --> 01:33:27,046 Σ' έχω φτιάξει. 1272 01:33:28,755 --> 01:33:31,505 Μην πεις ότι δεν είχες την ευκαιρία. 1273 01:33:42,755 --> 01:33:44,130 Πού είναι το τηλέφωνό σου; 1274 01:34:11,005 --> 01:34:12,046 Στο αεροδρόμιο. 1275 01:34:28,255 --> 01:34:29,713 Λυπάμαι για τον πατέρα σου. 1276 01:34:32,130 --> 01:34:33,546 Δεν είναι πατέρας μου. 1277 01:34:35,505 --> 01:34:36,880 Δεν τους διαλέγουμε εμείς. 1278 01:34:38,838 --> 01:34:39,921 Μπορεί. 1279 01:34:50,880 --> 01:34:52,005 Γεια σου, καλέ μου. 1280 01:34:54,421 --> 01:34:57,296 Δεν θα το πιστέψεις. Βρήκα μια φοβερή δουλειά. 1281 01:34:57,380 --> 01:35:01,005 Η θεία σου, παραδόξως, έκανε τη διαφορά. 1282 01:35:01,880 --> 01:35:05,088 Είναι στο Γουεστχάμπτον. Έχω γραφείο. Με κουμπώνεις; 1283 01:35:05,171 --> 01:35:06,171 Ναι. 1284 01:35:06,255 --> 01:35:09,505 Σου δίνουν ένα βιβλίο με τηλέφωνα και διευθύνσεις 1285 01:35:09,588 --> 01:35:13,296 και λέω στον κόσμο να ακυρώσει τα πάντα, να κάνει ασφάλεια 1286 01:35:13,380 --> 01:35:17,088 και να τα βάλει όλα σε λογαριασμό αφορολόγητο. 1287 01:35:18,213 --> 01:35:19,213 Πώς είμαι; 1288 01:35:19,921 --> 01:35:21,046 Φανταστική. 1289 01:35:22,005 --> 01:35:25,463 Θεέ μου. Θ' αργήσω. 1290 01:35:25,546 --> 01:35:29,546 Σου δίνουν τον βασικό και ποσοστά απ' τις πωλήσεις. 1291 01:35:29,630 --> 01:35:32,338 Έχει λαζάνια στο ψυγείο. Άσε λίγα για τον Τσάρλι. 1292 01:35:32,421 --> 01:35:35,630 -Ο παππούς έχει φάει. Σ' αγαπώ. -Καλή επιτυχία. 1293 01:35:36,963 --> 01:35:38,671 Σίγουρα είμαι εντάξει; 1294 01:35:41,421 --> 01:35:43,296 Ναι. Είσαι τέλεια. 1295 01:35:53,755 --> 01:35:55,755 Η μαμά σου τακτοποιήθηκε. 1296 01:35:56,463 --> 01:35:58,213 Πουλάει ασφάλειες. 1297 01:35:58,838 --> 01:36:01,671 -Κάποιος πρέπει να το κάνει κι αυτό. -Ναι. 1298 01:36:01,755 --> 01:36:04,338 Κάποιοι χαίρονται, μάλλον. 1299 01:36:04,921 --> 01:36:08,005 Νομίζω ότι το Γέιλ μαλάκωσε πολλά από τα άγχη της. 1300 01:36:09,171 --> 01:36:12,505 Δεν είναι δουλειά μου να κρίνω αυτό που ψάχνει, 1301 01:36:12,588 --> 01:36:14,713 αλλά θα έλεγα ότι είναι καλά. 1302 01:36:14,796 --> 01:36:16,255 Ναι. Το ελπίζω. 1303 01:36:17,380 --> 01:36:19,255 Τι κάνουν τα πράγματά σου εδώ; 1304 01:36:20,671 --> 01:36:24,046 Πάω στο Μανχάταν. Ήρθε η ώρα. Έχει σπίτι ο Γουέσλι. 1305 01:36:25,588 --> 01:36:28,046 Θα γίνεις συγγραφέας. Θα βρεις δουλειά. 1306 01:36:28,130 --> 01:36:30,588 Ναι. Δεν ξέρω ακόμα τι. 1307 01:36:31,630 --> 01:36:33,005 Από ασφαλιστές καλυφθήκαμε. 1308 01:36:36,046 --> 01:36:38,005 Στην Αμερική είσαι. Διάλεξε κάτι. 1309 01:36:41,505 --> 01:36:42,546 Αυτά είναι όλα; 1310 01:36:43,505 --> 01:36:45,046 Ναι. Αυτά. 1311 01:36:50,505 --> 01:36:52,588 Μην πεις ότι δεν σου έδωσα και τίποτα. 1312 01:37:35,421 --> 01:37:38,963 Πλάκα κάνεις. Είσαι σε ηλικία για να το οδηγείς αυτό; 1313 01:37:39,046 --> 01:37:41,880 -Να το σέβεσαι. -Το τιμόνι είναι αριστερά. 1314 01:37:41,963 --> 01:37:43,213 Αυτό είναι αμάξι για άντρες. 1315 01:37:43,296 --> 01:37:44,963 Σίγουρα έχει βενζίνη; 1316 01:37:45,046 --> 01:37:48,463 Περνιέσαι για άντρας τώρα; Αλητάκο. 1317 01:37:52,421 --> 01:37:56,380 Δεν το πιστεύω. Ο μικρός νομίζει ότι είναι ο Έλβις Πρίσλεϊ. 1318 01:37:56,463 --> 01:37:57,838 Δεν είναι μικρός πια. 1319 01:38:03,546 --> 01:38:06,130 Βασικά, μου το χρωστάει το αμάξι. 1320 01:38:12,921 --> 01:38:14,380 Τσακίσου και φύγε. 1321 01:38:15,296 --> 01:38:16,505 Δεν σε θέλουμε. 1322 01:38:22,088 --> 01:38:24,546 -Μη γυρίσεις πίσω! Αλήτη! -Ναι! 1323 01:38:28,588 --> 01:38:31,713 Όταν θες να γίνεις δικηγόρος, πας στη Νομική. 1324 01:38:31,796 --> 01:38:35,213 Παίρνεις δίπλωμα για τον κόπο σου, μπαίνεις στον δικηγορικό σύλλογο. 1325 01:38:35,296 --> 01:38:38,880 Στα χαρτιά, γίνεσαι επίσημα δικηγόρος. 1326 01:38:38,963 --> 01:38:40,921 Έτσι πάνε οι πιο πολλές δουλειές. 1327 01:38:41,005 --> 01:38:43,755 Ενώ συγγραφέας γίνεσαι την ώρα που το λες. 1328 01:38:43,838 --> 01:38:45,546 Κανείς δεν σου δίνει δίπλωμα. 1329 01:38:45,630 --> 01:38:48,546 Πρέπει να το αποδείξεις, στον εαυτό σου, τουλάχιστον. 1330 01:38:49,713 --> 01:38:52,755 Εκείνη τη μέρα, στον δρόμο για το Μανχάταν, 1331 01:38:52,838 --> 01:38:55,046 με γεμάτο πορτοφόλι, 1332 01:38:55,130 --> 01:38:57,171 και το αμάξι του θείου Τσάρλι, 1333 01:38:57,255 --> 01:38:59,921 ήταν η στιγμή που κατάλαβα ότι ήμουν συγγραφέας. 1334 01:39:01,755 --> 01:39:05,505 Και, για καλή μου τύχη, είχαν πέραση τα απομνημονεύματα. 1335 01:41:40,046 --> 01:41:46,005 Το Μπαρ της Τρυφερότητας 1336 01:45:35,671 --> 01:45:37,671 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 1337 01:45:37,755 --> 01:45:39,755 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη