1 00:01:25,380 --> 00:01:27,088 Ez volt a Golden Earring, 2 00:01:27,171 --> 00:01:30,963 akik The Who előzenekaraként három este lépnek fel a Madison Square Gardenben... 3 00:01:42,755 --> 00:01:44,755 Iskola a pult mentén 4 00:01:44,838 --> 00:01:46,546 A MEMOÁR ALAPJÁN 5 00:01:53,046 --> 00:01:54,421 Az ott Charlie bácsi? 6 00:01:54,505 --> 00:01:56,046 Próbálok segíteni neked dobni! 7 00:01:56,130 --> 00:01:59,380 Segítesz nekem dobni? Ez ütőedzés! 8 00:01:59,463 --> 00:02:01,338 Nem kell segítened dobni. 9 00:02:01,421 --> 00:02:03,671 Aggódom miattad. Részeg vagy, baszki! 10 00:02:03,755 --> 00:02:05,338 Mi a francot csinálsz? 11 00:02:05,421 --> 00:02:07,630 Jól van, kussoljál! 12 00:02:07,713 --> 00:02:08,921 Rendben. 13 00:02:09,421 --> 00:02:12,338 Semmit nem tudnak. Gyerünk, Chaz! 14 00:02:12,421 --> 00:02:13,796 Jól van, mehet! 15 00:02:13,880 --> 00:02:16,630 Gyerünk, vidd át rajta! 16 00:02:28,963 --> 00:02:30,546 Otthon találkozunk. 17 00:02:31,463 --> 00:02:33,463 Ruthie is ott van. 18 00:02:33,546 --> 00:02:34,838 Telt ház van. 19 00:02:36,380 --> 00:02:37,213 Oké. 20 00:02:40,838 --> 00:02:44,171 -Ez van. -Gyerünk, Chaz, mellette! 21 00:02:44,255 --> 00:02:46,005 Jól van, meglesz! 22 00:02:46,088 --> 00:02:47,130 Gyere! 23 00:02:48,338 --> 00:02:49,421 Hazamegyünk. 24 00:02:50,796 --> 00:02:53,671 Hazamegyünk! Megint! 25 00:02:54,921 --> 00:02:58,046 Jól van, ez az! Szép volt, mehet! 26 00:02:59,255 --> 00:03:00,338 Használd a kesztyűd! 27 00:03:18,963 --> 00:03:23,380 1973-ban történt, hogy miután öt hónapja nem tudtuk fizetni a lakbért, 28 00:03:23,463 --> 00:03:27,005 anyával vissza kellett költöznünk a nagypapám házába. 29 00:03:36,630 --> 00:03:40,588 Az otthon soha nem jelentette ugyanazt anyámnak, mint nekem. 30 00:03:40,671 --> 00:03:43,713 Számára a kudarcot jelentette, a helyet, ahová visszakullogott, 31 00:03:43,796 --> 00:03:46,505 amikor minden, amire számított, kútba esett. 32 00:03:46,588 --> 00:03:49,171 Munka, lakás, pasi. 33 00:03:49,255 --> 00:03:50,755 Nem mindig ebben a sorrendben. 34 00:03:51,505 --> 00:03:52,713 De én imádtam. 35 00:03:53,380 --> 00:03:56,921 Számomra nagypapa háza kész forgószínpad volt, 36 00:03:57,005 --> 00:04:00,755 tele unokatestvérekkel és nagynénikkel, nevetéssel és könnyekkel. 37 00:04:00,838 --> 00:04:03,130 És időnként egy idegösszeomlással. 38 00:04:03,463 --> 00:04:06,630 De ami a legfontosabb, itt lakott Charlie bácsi, 39 00:04:06,713 --> 00:04:09,880 és amikor 11 éves vagy, egy Charlie bácsi kell neked. 40 00:04:10,588 --> 00:04:13,921 Mindenkinek tudnia kell, hogy a szennyvíztartály nem bírja. 41 00:04:14,005 --> 00:04:17,171 Akinek pisálnia kell, menjen ki! 42 00:04:18,630 --> 00:04:21,005 Jól jönne egy kis segítség. 43 00:04:21,880 --> 00:04:23,546 Nem vagyok szobalány. 44 00:04:24,838 --> 00:04:25,880 Jesszus! 45 00:04:25,963 --> 00:04:28,796 Apám rádiós DJ volt New Yorkban. 46 00:04:28,880 --> 00:04:30,838 Úgy hívták: a Hang. 47 00:04:30,921 --> 00:04:34,380 A 40-es slágerlistát játszotta, és a zenészekről beszélt. 48 00:04:34,463 --> 00:04:36,963 Csak egyszer találkoztam vele, még egész kis koromban, 49 00:04:37,046 --> 00:04:41,088 ezért ha tudtam, titokban meghallgattam a rádióban. 50 00:04:41,171 --> 00:04:45,296 Titokban kellett, mert miután elhagyott minket, 51 00:04:45,380 --> 00:04:49,880 anya ollóval vágta le minden képről, amin szerepelt. 52 00:05:12,088 --> 00:05:13,630 ...kitör a kapuból, 53 00:05:13,713 --> 00:05:16,463 Paris Nights és Log Roller szorosan a nyomában, 54 00:05:16,546 --> 00:05:20,630 a mezőny előretör középen, a hátsók rákapcsolnak... 55 00:05:28,880 --> 00:05:29,921 Nekem tetszik. 56 00:05:32,505 --> 00:05:33,838 Igen? 57 00:05:33,921 --> 00:05:36,213 Az emberek miatt. Szeretem, ha sokan vannak. 58 00:05:45,546 --> 00:05:47,380 Majd meglátjuk. 59 00:05:48,755 --> 00:05:51,380 Miért mondja nagypapa, hogy mindenkinek el kéne húzni? 60 00:05:51,463 --> 00:05:56,005 Mert egy önző vén pöcs, aki nem szívesen viseli gondját a családjának. 61 00:05:57,130 --> 00:05:58,255 Mint apa? 62 00:05:59,171 --> 00:06:00,255 Nem, édesem. 63 00:06:00,755 --> 00:06:03,255 Nagyapa nem szívesen viseli gondját a családjának. 64 00:06:03,338 --> 00:06:07,005 Apád soha életében nem viselte gondját senkinek. 65 00:06:16,880 --> 00:06:18,505 -Ismerlek. -Nem ismersz. 66 00:06:18,588 --> 00:06:21,088 -Tudom, hogy végződik a történet. -Kurvára nem tudod. 67 00:06:21,171 --> 00:06:22,380 Higgy nekem! 68 00:06:27,671 --> 00:06:30,380 -Elnézést, mit mondtál? -Látni akarom... 69 00:06:30,463 --> 00:06:33,421 -Van egy törvény. -A saját lábujjadat nézd, ne az enyémet! 70 00:06:34,005 --> 00:06:38,005 Ez Pablo Cruise és a "Love Will Find a Way" a WNBC-n... 71 00:06:46,796 --> 00:06:47,838 Edd meg a müzlit! 72 00:06:53,421 --> 00:06:54,755 Oké, két szabály. 73 00:06:54,838 --> 00:06:56,755 Soha nem fogom hagyni, hogy nyerj. 74 00:06:56,838 --> 00:07:01,296 Ha megversz, tudni fogod, hogy legyőztél, tisztességesen és becsületesen. 75 00:07:01,380 --> 00:07:03,296 És mindig elmondom az igazat. 76 00:07:05,171 --> 00:07:07,088 Láttalak az udvaron sportolni. 77 00:07:07,171 --> 00:07:08,380 Nem vagy valami jó, 78 00:07:08,463 --> 00:07:11,671 és valószínűleg nem is leszel sokkal jobb, 79 00:07:11,755 --> 00:07:14,255 úgyhogy bölcsen tennéd, 80 00:07:14,338 --> 00:07:19,296 annak érdekében, hogy ne legyen belőle sírás, csalódás, és legfőképp önbecsapás, 81 00:07:19,380 --> 00:07:21,963 ha találnál valami mást, amit szeretsz. 82 00:07:22,046 --> 00:07:25,046 -Mit szeretsz a legjobban csinálni? -Olvasni. 83 00:07:25,796 --> 00:07:29,463 Én is szeretek olvasni. A sportban is jó vagyok, de... 84 00:07:30,255 --> 00:07:32,630 Szóval, ez a dolog a rádióval... 85 00:07:32,713 --> 00:07:35,463 Keresni fogod apádat a rádióban. 86 00:07:35,546 --> 00:07:38,588 Azt hiszed, apád benne van a rádióban. 87 00:07:38,671 --> 00:07:40,546 Nincs benne. 88 00:07:40,630 --> 00:07:45,338 Ő csak egy seggfej, aki történetesen a rádióban hallható. 89 00:07:45,421 --> 00:07:47,796 Ne várj arra, hogy apád majd megment! 90 00:07:49,713 --> 00:07:51,463 És ne sportolj! 91 00:07:52,130 --> 00:07:54,088 Ennyit akarok mondani. 92 00:07:54,171 --> 00:07:55,921 A játék ötlapos póker. 93 00:08:01,880 --> 00:08:03,463 Anyának jól jönne egy kis pénz. 94 00:08:04,380 --> 00:08:08,463 Itt a Hang a 97.1-en! 95 00:08:08,546 --> 00:08:10,380 Nagyon fáradt munka után. 96 00:08:10,463 --> 00:08:15,796 ...a top tíz dalt, az nyer egy Q-97-es, limitált kiadású sárgaréz övcsatot, 97 00:08:15,880 --> 00:08:19,921 és regisztrál az 500 dolláros nyereményre! Mit szólnak hozzá? 98 00:08:20,005 --> 00:08:24,296 A top tíz! Aki nem játszik, az nem is nyer! 99 00:08:27,088 --> 00:08:28,296 Foglalt ez a hely? 100 00:08:29,213 --> 00:08:30,130 Nem. 101 00:08:46,796 --> 00:08:51,421 Mondd meg az unokatesódnak, én mondtam, hogy biciklizhetsz! 102 00:08:51,505 --> 00:08:55,588 Ez amúgy sem az ő bicaja. Hanem a házé. 103 00:08:55,671 --> 00:08:59,421 Én szedtem össze azt a bringát a szemétdombról, és megjavítottam nektek. 104 00:08:59,505 --> 00:09:02,630 Erre Coloradóba költöznek. Amúgy is a te bringád. 105 00:09:02,963 --> 00:09:05,671 Jézusmária! 106 00:09:05,755 --> 00:09:07,130 Mitől lettél beteg? 107 00:09:07,213 --> 00:09:10,588 Nem vagyok beteg. Szombat reggel van. 108 00:09:11,921 --> 00:09:13,713 Ez így szokás. 109 00:09:14,588 --> 00:09:17,463 Ilyen a szombat reggel a férfiak életében. 110 00:09:20,380 --> 00:09:23,088 Fuss a bárba, és hozz nekem egy doboz cigit! 111 00:09:28,213 --> 00:09:30,463 Vedd fel, mielőtt a nagyanyád felveszi! 112 00:09:30,546 --> 00:09:32,338 Nem vagyok itt, bárki is... 113 00:09:33,671 --> 00:09:35,588 -Halló! -Szia! 114 00:09:35,671 --> 00:09:39,463 Tudom, hogy sok kisgyerek rohangál ott, 115 00:09:39,546 --> 00:09:42,171 de kérdezném, JR-ral beszélek? 116 00:09:42,838 --> 00:09:43,755 Apa? 117 00:09:43,838 --> 00:09:46,463 -Mi? -Bizony, haver, itt JR. 118 00:09:46,546 --> 00:09:48,505 Add ide azt a kurva telefont! 119 00:09:48,588 --> 00:09:50,463 -Apád vagyok. -Anya nincs itt. 120 00:09:50,546 --> 00:09:53,630 Nem az anyádat hívom, kölyök, hanem téged. 121 00:09:53,713 --> 00:09:58,755 Lenne kedved megnézni egy meccset az öregeddel? 122 00:09:58,838 --> 00:09:59,921 Tényleg? 123 00:10:00,005 --> 00:10:02,088 Naná, meccs az öregeddel? 124 00:10:02,671 --> 00:10:04,088 Mets vagy Yankees? 125 00:10:04,171 --> 00:10:05,338 Amit csak akarsz. 126 00:10:05,421 --> 00:10:07,671 Charlie bácsi szerint a Yankees seggfej csapat, 127 00:10:07,755 --> 00:10:09,755 de a Mets-tagok a The Dickensben isznak. 128 00:10:10,921 --> 00:10:12,505 Hogy van Charlie bácsikád? 129 00:10:12,588 --> 00:10:16,088 -Hogy vagy? Tudni akarja. -Még mindig 30 dolcsival szegényebben. 130 00:10:19,838 --> 00:10:22,296 Mondd, hogy a Mets a Bravesszel játszik holnap este! 131 00:10:22,380 --> 00:10:24,755 A Mets játszik a Bravesszel holnap este. 132 00:10:24,838 --> 00:10:26,505 Ez nem jelenti azt, hogy el is jön. 133 00:10:26,588 --> 00:10:27,921 Tudod, mit, kishaver? 134 00:10:28,005 --> 00:10:32,838 Szerzek pár jegyet, és 18.30-kor felveszlek a nagyapádnál. 135 00:10:32,921 --> 00:10:33,921 Nagyszerű, köszönöm. 136 00:10:34,005 --> 00:10:36,046 Sok mindent kell bepótolnunk. 137 00:10:36,130 --> 00:10:37,296 Oké. 138 00:10:37,380 --> 00:10:38,796 -Akkor szia! -Szia! 139 00:10:41,630 --> 00:10:43,255 Hozod a cigimet? 140 00:10:46,380 --> 00:10:48,130 Olvassa ezt az újságot? 141 00:10:48,213 --> 00:10:49,463 -Nem. -Remek. 142 00:10:59,463 --> 00:11:01,088 A Yale-en van felvételim. 143 00:11:15,588 --> 00:11:17,671 Azt mondta, 18.30-ra legyek készen. 144 00:11:17,755 --> 00:11:20,005 Már 16.30-kor készen álltam, hogy el ne szúrjam. 145 00:11:21,255 --> 00:11:24,338 Mindig emlékszel arra, ha elszúrtad, így próbálod elkerülni. 146 00:11:25,796 --> 00:11:29,130 Aznap úgy éreztem, hogy elszúrtam. 147 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 Ezt érdemes megjegyezni a gyerekekkel kapcsolatban. 148 00:11:32,463 --> 00:11:34,630 Mindig azt hiszik, hogy elszúrták. 149 00:11:35,505 --> 00:11:37,505 Nem tudtam, apám hogy néz ki. 150 00:11:37,588 --> 00:11:41,213 Nem jártam New Yorkban, nem láttam az arcát óriásplakátokon és buszokon. 151 00:11:41,296 --> 00:11:43,630 Nem ismertem volna fel a tömegben. 152 00:11:43,713 --> 00:11:47,213 De arra gondoltam, az ilyesmit az ember biztos tudja, 153 00:11:47,296 --> 00:11:50,463 azonnal felismeri a saját apját. 154 00:11:50,546 --> 00:11:51,838 Lehetséges. 155 00:12:11,588 --> 00:12:14,505 Egy kicsivel később, miután élő adásban tartóztatták le, 156 00:12:14,588 --> 00:12:17,296 mert nem fizette a gyermektartást, 157 00:12:17,380 --> 00:12:19,171 a Hang elmenekült az államból. 158 00:12:20,338 --> 00:12:23,421 Ekkortájt történt, hogy részegen telefonált, 159 00:12:23,505 --> 00:12:26,213 és azt mondta, hogy megöleti anyámat. 160 00:12:26,296 --> 00:12:28,046 Azzal is fenyegetőzött, hogy elrabol, 161 00:12:28,130 --> 00:12:30,713 de Charlie bácsi úgy gondolta, ez nem valós veszély, 162 00:12:30,796 --> 00:12:33,296 mert az emberrablás felelősséggel jár. 163 00:12:35,921 --> 00:12:37,838 Mi vagyunk a két muskétás, igaz? 164 00:12:39,671 --> 00:12:40,505 Igen. 165 00:12:47,713 --> 00:12:49,671 Mutatok valamit, oké? 166 00:12:49,755 --> 00:12:52,796 Ez itt a férfitudomány, érted? 167 00:12:52,880 --> 00:12:54,755 Megkapod az italodat. 168 00:12:54,838 --> 00:12:56,380 Annak ott a helye. 169 00:12:56,463 --> 00:13:00,130 Megkapod a cigit, oké? Annak meg ott. 170 00:13:00,838 --> 00:13:02,796 Látod? Nézd meg ezt a pasast! 171 00:13:02,880 --> 00:13:05,338 Lássuk, ahogy a pénzét a zsebébe teszi? 172 00:13:05,421 --> 00:13:06,546 - Aha. - Ezt sose csináld! 173 00:13:06,630 --> 00:13:09,630 A részeg tartja ott a pénzét. Nem helyes. 174 00:13:09,713 --> 00:13:14,838 Ezenkívül gondoskodsz anyádról. Érted? 175 00:13:16,338 --> 00:13:17,421 Add a kezed! 176 00:13:17,505 --> 00:13:20,796 És gondoskodsz a nődről is, ha van. 177 00:13:20,880 --> 00:13:24,796 Ha iszol, légy észnél! Ha nem vagy észnél, ne igyál! 178 00:13:24,880 --> 00:13:26,630 Ne légy olyan, mint a seggfejek, 179 00:13:26,713 --> 00:13:30,296 akik úgy tesznek, mintha muszáj lenne elkésni a munkából, elverni a pénzt, 180 00:13:30,380 --> 00:13:34,005 és 30 éve megállás nélkül inni! 181 00:13:34,088 --> 00:13:35,921 A lényeg, hogy légy férfi! 182 00:13:36,005 --> 00:13:38,671 Iszol, veszel cigit, 183 00:13:38,755 --> 00:13:40,713 nem úgy tárolod a pénzed, mint egy részeg. 184 00:13:40,796 --> 00:13:43,088 Látod ezt? 185 00:13:43,171 --> 00:13:45,505 Ezt a kis rekeszt a tárcádban? 186 00:13:45,588 --> 00:13:47,671 Ott tartod a dugipénzt. 187 00:13:47,755 --> 00:13:51,671 Lehet 100 dolcsi vagy öt, mindegy, a gazdasági helyzettől függ. 188 00:13:51,755 --> 00:13:55,838 A lényeg az, hogy ezt soha, de soha nem iszod el, oké? 189 00:13:56,546 --> 00:14:00,005 Mit kell még tudnod? Tartsd az ajtót másoknak, légy jó anyádhoz! 190 00:14:00,630 --> 00:14:03,755 Megtanítalak kereket cserélni, bebikázni a kocsit. Ennyi. 191 00:14:03,838 --> 00:14:08,005 Kerékcsere, bikázás, gondoskodsz anyádról, nem iszod el a dugipénzt. 192 00:14:08,088 --> 00:14:09,963 Még egy dolog nagyon fontos. 193 00:14:10,046 --> 00:14:13,213 Soha, semmilyen körülmények között nem ütsz meg egy nőt. 194 00:14:13,296 --> 00:14:15,755 Még akkor se, ha ollóval támad rád. 195 00:14:15,838 --> 00:14:16,880 Értem. 196 00:14:16,963 --> 00:14:19,421 Ennyi. Férfitudomány. Bumm! 197 00:14:21,005 --> 00:14:22,671 Szokták olvasni azokat a könyveket? 198 00:14:22,755 --> 00:14:26,171 Hogy szokták-e... Hülye vagy te? 199 00:14:26,255 --> 00:14:29,380 -Úgy értem, én olvashatom őket? -Mi a neve ennek a helynek? 200 00:14:29,463 --> 00:14:30,713 The Dickens. 201 00:14:30,796 --> 00:14:31,963 Így van. 202 00:14:34,046 --> 00:14:36,338 Charles Dickens. Tudod, ki az? 203 00:14:36,421 --> 00:14:37,630 A tulaj? 204 00:14:39,130 --> 00:14:41,630 Igen, elolvashatod őket, amennyit csak akarsz. 205 00:14:41,713 --> 00:14:44,755 Vidd át őket a pókerterembe, és olvasd el mindet! Töltődj fel! 206 00:14:44,838 --> 00:14:46,421 Tudod, mi történhet? 207 00:14:46,505 --> 00:14:50,130 Ha elég könyvet elolvasol, talán, ha szerencséd van, 208 00:14:50,213 --> 00:14:51,921 író lehetsz. 209 00:14:54,005 --> 00:14:55,630 Ennyi volt. 210 00:14:55,713 --> 00:14:58,380 Attól a pillanattól kezdve író akartam lenni. 211 00:15:00,213 --> 00:15:06,171 A Winstonnak az íze jó Egy finom cigaretta, ó 212 00:15:06,255 --> 00:15:07,921 Kajszibarack. 213 00:15:10,671 --> 00:15:12,213 Nem én voltam. 214 00:15:12,296 --> 00:15:14,880 A nagyapádnak fotografikus memóriája van. 215 00:15:15,296 --> 00:15:17,380 Tud görögül és latinul. 216 00:15:17,963 --> 00:15:20,838 De a bútorokat szigszalag tartja össze, 217 00:15:20,921 --> 00:15:23,463 folyton fingik, és azt mondja, hogy nem ő volt. 218 00:15:23,546 --> 00:15:26,005 Minden ok nélkül azt mondja: "sárgabarack". 219 00:15:26,088 --> 00:15:28,005 Ezt csinálta a főiskolával is. 220 00:15:28,088 --> 00:15:30,921 És mégis mind a ketten visszajöttetek ide. 221 00:15:31,005 --> 00:15:33,713 Egy zsugori, eszement vén barom vagy. 222 00:15:33,796 --> 00:15:36,380 -Nem a pénzzel fukarkodsz. -Az nincs. 223 00:15:36,463 --> 00:15:39,380 Hanem a szeretettel. 224 00:15:39,921 --> 00:15:40,963 Nem én voltam. 225 00:15:41,046 --> 00:15:43,671 A lányok feleségnek és anyának valók, ő így tartotta. 226 00:15:43,755 --> 00:15:45,296 Te is az lettél. 227 00:15:45,380 --> 00:15:47,171 Pofa be, vén trotty! 228 00:15:47,255 --> 00:15:49,796 Fukarkodik a szeretettel és a megértéssel, 229 00:15:49,880 --> 00:15:54,588 ezért nem kaptam én rendes oktatást, de esküszöm, 230 00:15:54,671 --> 00:15:56,296 bár fogalmam sincs, hogyan, 231 00:15:56,755 --> 00:15:58,713 te ezért jársz majd a Harvardra, a Yale-re! 232 00:15:59,588 --> 00:16:00,671 Nem én voltam. 233 00:16:00,755 --> 00:16:04,088 -A Harvardra vagy a Yale-re fogsz járni. -Hadd csalódjon! 234 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 Harvard vagy Yale. 235 00:16:05,213 --> 00:16:08,296 Mondja a nő, aki 30 dolcsit keres naponta! 236 00:16:08,380 --> 00:16:12,046 És a Harvard vagy a Yale után 237 00:16:12,130 --> 00:16:13,588 a jogi egyetemet is elvégzed. 238 00:16:13,671 --> 00:16:16,796 Hogy beperelhesd apádat a gyerektartás miatt. 239 00:16:16,880 --> 00:16:19,796 Nem, hogy segítsen a szennyvíztartályod bírságai ügyében. 240 00:16:46,838 --> 00:16:50,713 ... az ütőjátékos, szemben a jobbkezes Jenkins. 241 00:16:50,796 --> 00:16:53,838 Infield jön. Ők dobnak. 242 00:16:53,921 --> 00:16:57,380 Gyors labda, ütés jön, két labda, két ütés... 243 00:16:58,005 --> 00:17:00,130 Baszki, mi a fasz van? 244 00:17:00,213 --> 00:17:02,713 Csá, Charlie! Hogy ityeg? 245 00:17:02,796 --> 00:17:05,838 -Még megvan a trippered, seggfej? -A húgodtól kaptam. 246 00:17:05,921 --> 00:17:08,546 -Hol a 30 dolcsim? -A seggemben. Gyere, vedd ki! 247 00:17:08,630 --> 00:17:10,505 JR, köszönj apádnak! 248 00:17:16,005 --> 00:17:17,338 És megyünk is. 249 00:17:36,796 --> 00:17:39,338 Szeretsz a nagyapád házában lakni? 250 00:17:39,421 --> 00:17:42,380 Igen. Úgy értem, nem. 251 00:17:45,130 --> 00:17:46,380 Igen vagy nem? 252 00:17:46,463 --> 00:17:48,713 Úgy értem, én szeretek, de anya nem. 253 00:17:50,296 --> 00:17:53,338 Szerintem a nagyapád jó ember. 254 00:17:53,421 --> 00:17:57,130 Öntörvényű, de én pont ezt szeretem benne. 255 00:17:58,755 --> 00:18:00,963 Anya szerint lehet, hogy elment az esze. 256 00:18:02,005 --> 00:18:06,338 Hát, ez igaz. Néha nem jó öntörvényűnek lenni. 257 00:18:10,796 --> 00:18:14,213 Anya szomorú, hogy mindig vissza kell jönnünk nagyapához. 258 00:18:17,713 --> 00:18:18,963 Engem okol? 259 00:18:24,171 --> 00:18:25,963 Látod, az a helyzet a nőkkel, 260 00:18:28,296 --> 00:18:32,130 hogy néha nem gondolnak bele az okokba és következményekbe. 261 00:18:32,338 --> 00:18:33,671 Szabadságot akarnak, 262 00:18:34,921 --> 00:18:39,130 de aztán téged hibáztatnak, amikor megkapják. 263 00:18:40,880 --> 00:18:43,005 Legalábbis ez az én tapasztalatom. 264 00:18:43,088 --> 00:18:46,213 Ezt úgy mondom neked, mint férfi a férfinak. 265 00:18:48,755 --> 00:18:53,005 Anyukád mondta, hogy sokat hallgatod az öregedet a rádióban. 266 00:18:53,296 --> 00:18:56,421 Azt mondja, túl sokat hallgatlak vagy kereslek téged. 267 00:18:57,463 --> 00:18:59,046 Sokszor váltasz állomást. 268 00:19:00,463 --> 00:19:02,421 A vezetőség miatt van. 269 00:19:02,505 --> 00:19:04,880 Akarsz rádiós DJ lenni, ha felnősz? 270 00:19:04,963 --> 00:19:06,380 Ügyvéd leszek. 271 00:19:06,463 --> 00:19:08,838 -Jézusom, minek? -Anya azt akarja. 272 00:19:10,588 --> 00:19:13,130 Sok baromságot beszélnek, és bármit elhisznek. 273 00:19:15,421 --> 00:19:16,755 Rendben. 274 00:19:18,088 --> 00:19:20,130 Örülök, hogy láttalak, fiatalember. 275 00:19:21,630 --> 00:19:25,421 Egy grillpartis találkozóm van egy szponzorral. 276 00:19:25,505 --> 00:19:26,838 -Jöhetek én is? -Nem. 277 00:19:31,130 --> 00:19:34,213 Mondd meg anyádnak, hogy ne költse el egyszerre! 278 00:19:35,838 --> 00:19:39,171 Ami téged illet, hallgasd tovább a rádiót! 279 00:19:39,963 --> 00:19:41,213 Viszlát hamarosan, Junior! 280 00:19:42,421 --> 00:19:45,130 Az orvos az iskolában azt mondja, nincs identitásom. 281 00:19:45,213 --> 00:19:47,838 Jézusom! Szerezz egyet! 282 00:19:47,921 --> 00:19:49,755 Csőváz! 283 00:19:57,088 --> 00:19:58,046 Szia! 284 00:20:03,213 --> 00:20:06,421 Hé, seggfej! Szép napot töltöttél a gyerekkel? 285 00:20:07,880 --> 00:20:09,171 Kapd be, Charlie! 286 00:20:09,921 --> 00:20:12,880 Add meg a 30 dolcsimat, vagy szállj ki a kocsiból, baszod! 287 00:20:14,713 --> 00:20:16,796 Ne légy már ekkora... Tudod, mit? 288 00:20:16,880 --> 00:20:19,963 Ne próbálj keménykedni, oké? 289 00:20:20,046 --> 00:20:21,546 Miért mentél hozzá? 290 00:20:22,296 --> 00:20:23,755 Fiatal voltam. 291 00:20:24,505 --> 00:20:25,713 Hülye voltam. 292 00:20:27,046 --> 00:20:29,130 Nem akarok Junior lenni. 293 00:20:29,213 --> 00:20:31,213 Nem akarom ugyanazt a nevet. 294 00:20:38,713 --> 00:20:40,588 Bármilyen neved lehet, amit csak akarsz. 295 00:20:44,005 --> 00:20:46,505 Ki is az a tag, aki betépve dobott félre? 296 00:20:46,588 --> 00:20:47,463 Dock Ellis. 297 00:20:47,546 --> 00:20:50,921 Betéphetsz, ihatsz akár hipót is, de teljesíted, amit vállalsz. 298 00:20:51,005 --> 00:20:53,630 Te döntesz: szarakodsz, vagy csinálod? 299 00:20:53,713 --> 00:20:57,463 Vagy feladod, vagy mindent beleadsz, ennyi. 300 00:21:03,463 --> 00:21:05,046 Mit akarsz, mit tegyek? 301 00:21:05,755 --> 00:21:07,296 Anya nem mehet el valahová. 302 00:21:08,005 --> 00:21:11,171 Hová nem mehet el? Hová megyünk? 303 00:21:14,838 --> 00:21:16,505 Sajnálom, hogy megvárattam. 304 00:21:18,505 --> 00:21:19,630 Miben segíthetek? 305 00:21:21,213 --> 00:21:22,838 Nos, nem tudom biztosan. 306 00:21:23,796 --> 00:21:28,796 Valaki azt mondta, hogy a fiú hisztis. Talán maga mondta. 307 00:21:28,880 --> 00:21:31,671 Az anyja titkárnő, elfoglalt, úgyhogy eljöttem helyette. 308 00:21:31,755 --> 00:21:34,130 Talán elmondhatná, hogy mi ez az egész. 309 00:21:34,213 --> 00:21:36,463 A fiú nem árulja el, hogy mit jelent a neve. 310 00:21:36,546 --> 00:21:40,046 Nem jelent semmit. JR a neve. Ennyi. 311 00:21:49,088 --> 00:21:53,046 Talán furcsa, hogy épp most mondom el: én nem vagyok pszichológus. 312 00:21:53,130 --> 00:21:54,338 Miért mondja ezt? 313 00:21:54,421 --> 00:21:56,213 Mert nem vagyok pszichológus, 314 00:21:56,296 --> 00:22:00,588 és itt ülök egy pszichológussal, aki tudja, hogy nem vagyok pszichológus. 315 00:22:00,671 --> 00:22:02,088 Maga ennyire közönyös, baszki? 316 00:22:09,213 --> 00:22:11,380 Szóval ez a műsora? 317 00:22:12,380 --> 00:22:15,838 Semmi nem az, aminek látszik, maga itt a legokosabb, 318 00:22:15,921 --> 00:22:19,880 csak ül, hibákat keres és alapsémákat. 319 00:22:19,963 --> 00:22:22,921 Bizony. Mindenkinek megvan a maga munkája, magának is. 320 00:22:23,005 --> 00:22:25,296 - Folytassa csak! - A JR a gyerek monogramja. 321 00:22:25,380 --> 00:22:28,755 Vagy a Junior rövidítése. Mit számít ez? 322 00:22:28,838 --> 00:22:31,338 Nagy különbség, ha eltitkolják előle, hogy ő az ifjabb, 323 00:22:31,421 --> 00:22:33,588 mivel nincs idősebb, azaz „Senior” az életében. 324 00:22:33,671 --> 00:22:35,588 Ez talán soha nem jutott volna eszébe, 325 00:22:35,671 --> 00:22:39,921 ha maga nem hozakodik elő ezzel a baromsággal. 326 00:22:40,005 --> 00:22:44,255 Meggyőződésem, hogy a neve jelentését övező bizonytalanság, 327 00:22:44,338 --> 00:22:47,546 és az ezzel kapcsolatos kérdések megfosztották az identitásától. 328 00:22:47,630 --> 00:22:51,463 Igazán lenyűgöző. Nincs identitás, ezért identitásválság van. 329 00:22:51,546 --> 00:22:54,046 Nincs identitása, ami dühöt vált ki belőle. 330 00:22:54,130 --> 00:22:57,921 Kétségei vannak az identitását illetően, meglehet. 331 00:22:59,088 --> 00:23:01,713 Mennyire biztos maga a saját identitásában? 332 00:23:02,755 --> 00:23:06,838 Kíváncsi vagyok, mert úgy tűnik, magát nagyon érdekli az ő apja, 333 00:23:06,921 --> 00:23:10,588 az apja hiánya, nagyon negatív fényben tüntette fel ezt, 334 00:23:10,671 --> 00:23:13,963 aztán behívja ide a gyereket, és traumatizálja. 335 00:23:14,046 --> 00:23:17,755 Mindketten tudjuk, hogy az anyját hívogatja, randizni akar vele. 336 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 Ez... 337 00:23:22,796 --> 00:23:25,130 Szóval, hajlandó traumatizálni egy kisgyereket, 338 00:23:25,213 --> 00:23:26,838 hogy befűzze az anyját. 339 00:23:29,380 --> 00:23:32,338 Charlie bácsinak sosem volt pénze egyetemre menni. 340 00:23:32,421 --> 00:23:33,921 Autodidakta volt. 341 00:23:34,005 --> 00:23:38,005 De egy ötödrangú pszichiáter nem kelhetett versenyre vele. 342 00:23:47,255 --> 00:23:48,921 "Családi Közlöny." 343 00:23:51,880 --> 00:23:54,046 Ez nagyszerű, JR! 344 00:24:17,505 --> 00:24:20,338 Oké. Megmondom, mi van. 345 00:24:21,171 --> 00:24:23,005 Nem kellenek a rajzok, dobd ki őket! 346 00:24:23,755 --> 00:24:26,130 Sok fickót ismerek, aki írónak hiszi magát, 347 00:24:26,213 --> 00:24:29,213 és rájössz majd, hogy a többségük nem az. 348 00:24:30,880 --> 00:24:32,380 Megmondom, mi van. 349 00:24:32,463 --> 00:24:34,796 Ott kell lennie benned "valaminek". 350 00:24:34,880 --> 00:24:38,005 Nem tudom, mi az a "valami", de ha nincs meg 351 00:24:38,088 --> 00:24:39,255 eleve, 352 00:24:40,963 --> 00:24:42,296 nem is lesz meg soha. 353 00:24:49,671 --> 00:24:51,296 És benned ott van az a "valami". 354 00:24:51,921 --> 00:24:53,130 Tudtam. 355 00:24:53,213 --> 00:24:54,505 Tudtam! 356 00:24:54,588 --> 00:24:56,713 Csak... Van benned valami. 357 00:24:56,796 --> 00:25:00,213 Nyugi! Nem mondtam, hogy jó vagy. Azt mondtam, hogy az lehetsz. 358 00:25:00,296 --> 00:25:02,630 -Oké. -Gyere ide! Gyere velem! 359 00:25:05,421 --> 00:25:08,921 Most az a dolgod, hogy mindet elolvasod. 360 00:25:10,380 --> 00:25:13,505 Szóba se állok veled, ha nem olvastad el mindet. 361 00:25:13,588 --> 00:25:16,338 És nem akarok veled beszélni róluk. 362 00:25:24,546 --> 00:25:25,921 A Yale-re megy felvételizni. 363 00:25:27,338 --> 00:25:28,546 Igen. 364 00:25:30,088 --> 00:25:31,796 Az édesanyja biztos nagyon örül. 365 00:25:33,755 --> 00:25:36,463 Igen, tudja, ő mindig ezt akarta. 366 00:25:36,546 --> 00:25:39,380 Hivatalos minőségemben azt kell mondanom, 367 00:25:39,463 --> 00:25:42,630 egyetlen dologra kell koncentrálni ezen a világon: 368 00:25:42,713 --> 00:25:45,546 a vágyra, hogy meglássuk az Atya arcát. 369 00:25:47,796 --> 00:25:48,713 Igen. 370 00:25:48,796 --> 00:25:51,338 De az egyház az utolsókat rúgja. 371 00:25:51,421 --> 00:25:54,005 Hárman járnak a misémre. 372 00:25:55,380 --> 00:26:01,255 Négyen voltak, de Mrs. Cafferty elesett, mert neki nem volt jó fia. 373 00:26:02,255 --> 00:26:03,421 Legyen jó fiú! 374 00:26:05,963 --> 00:26:08,088 Ezért megyek el a felvételire. 375 00:26:08,171 --> 00:26:11,088 Mikor gyónt utoljára egy jót? 376 00:26:13,338 --> 00:26:14,921 Nem a Yale-re írt esszémben. 377 00:26:15,005 --> 00:26:16,963 Nos, be akar kerülni. 378 00:26:18,671 --> 00:26:19,588 Értem. 379 00:26:21,463 --> 00:26:22,921 Hé, kié ez a gyerek? 380 00:26:23,005 --> 00:26:24,130 A húgomé. 381 00:26:24,880 --> 00:26:27,380 Melyik húgodé? A dögösé vagy az őrülté? 382 00:26:27,463 --> 00:26:29,463 Hülye vagy, baszd meg? Meg akarsz halni? 383 00:26:34,463 --> 00:26:36,380 Fizetek a kölyöknek egy italt. 384 00:26:38,630 --> 00:26:40,463 Jössz eggyel Bobónak. 385 00:26:40,838 --> 00:26:44,671 Tudod, van egy olyan érzésem, volt rá okod, hogy ide gyere. 386 00:26:44,755 --> 00:26:48,005 Nem csak azért jöttél ide, hogy ide gyere. Talán elfelejtetted. 387 00:26:49,046 --> 00:26:51,046 Nagypapának kell egy csomag Old Golds. 388 00:26:51,130 --> 00:26:53,880 Sose fossz meg senkit a cigarettájától! 389 00:26:53,963 --> 00:26:56,130 Szegény öreg valószínűleg a falra mászik. 390 00:26:56,213 --> 00:26:59,921 Mindjárt itt lesz, és bizarr baromságokat beszél majd. Tessék. 391 00:27:05,088 --> 00:27:06,338 Vissza akarom hívni Bobót. 392 00:27:09,880 --> 00:27:12,296 -A nagyapád pénzén? -Igen. 393 00:27:14,171 --> 00:27:17,463 Rendben. Bobo, a kissrác meghívott! 394 00:27:17,546 --> 00:27:18,796 Ez a srác rendben van. 395 00:27:19,255 --> 00:27:22,005 Ma tartunk egy kis szünetet a tanulásban, 396 00:27:22,088 --> 00:27:24,046 és meghívókat fogunk készíteni. 397 00:27:24,130 --> 00:27:27,921 Kézzel készített meghívókat az apa-fia reggelire. 398 00:27:28,005 --> 00:27:30,505 Elkészítitek a meghívótokat, 399 00:27:30,588 --> 00:27:33,963 és hazaviszitek őket édesapátoknak iskola után. 400 00:27:34,046 --> 00:27:37,213 Szombaton reggelit készítünk nekik, 401 00:27:37,296 --> 00:27:40,046 és felolvastok az iskolai munkáitokból, 402 00:27:40,130 --> 00:27:42,671 így mindenki jobban megismeri egymást. 403 00:27:42,755 --> 00:27:46,880 Olyan dolgokat csináljatok, amiket édesapátokkal közösen szoktatok. Rendben? 404 00:27:46,963 --> 00:27:50,088 Kinek kell olló? Kinek van szüksége színes ceruzára? 405 00:27:50,171 --> 00:27:53,546 Várjatok kicsit! Mindjárt hozom. Rendben? 406 00:27:56,630 --> 00:27:59,630 Jól van, gyerekek, rakjátok a meghívókat az asztalomra! 407 00:28:00,130 --> 00:28:04,046 Köszönöm, Michael. Stephen, Adam, kiváló! 408 00:28:04,130 --> 00:28:06,588 Ez nagyon tetszik! Rendben. 409 00:28:10,588 --> 00:28:13,380 -Mi a baj, JR? -Nekem nincs apám. 410 00:28:15,463 --> 00:28:17,088 Elhunyt? 411 00:28:17,171 --> 00:28:19,838 Nem tudom, lehet. Nekem egyszerűen nincs. 412 00:28:20,505 --> 00:28:21,921 Az elhunyt azt jelenti, meghalt. 413 00:28:22,755 --> 00:28:25,421 Nem. Nem halt meg. Benne van a rádióban. 414 00:28:26,130 --> 00:28:28,380 Lehetne, hogy én ne jöjjek reggelizni? 415 00:28:29,380 --> 00:28:31,171 Felhívom édesanyádat. 416 00:28:31,255 --> 00:28:32,671 -Oké. -Oké. 417 00:28:33,755 --> 00:28:36,255 Hát nem tudják, milyen a mai világ? 418 00:28:36,338 --> 00:28:39,088 Nehéz beszélni másoknak az apádról, JR, 419 00:28:39,171 --> 00:28:41,796 mert nehéz eldönteni, hol is kezdd. 420 00:28:41,880 --> 00:28:45,005 Talán a rendőrség rá tudja venni, hogy elmenjen? 421 00:28:45,088 --> 00:28:47,671 Arra se tudják rávenni, hogy fizesse a tartásdíjat. 422 00:28:48,380 --> 00:28:51,338 Egy apa-fia reggeli kemény lehet. 423 00:28:51,421 --> 00:28:54,046 Miért nem viszed el te őt, te rohadék? 424 00:28:58,671 --> 00:29:00,671 Miért is ne? 425 00:29:01,963 --> 00:29:03,338 Elviszed? 426 00:29:42,505 --> 00:29:44,296 Olyan jóképűek vagytok! 427 00:29:53,130 --> 00:29:54,630 Emlékszem rád. 428 00:30:06,588 --> 00:30:09,255 Menjünk, mielőtt meggondolom magam! 429 00:30:12,380 --> 00:30:13,505 Érezzétek jól magatokat! 430 00:30:14,838 --> 00:30:15,796 Nyugi, kölyök! 431 00:30:20,046 --> 00:30:21,505 Kezdődik. 432 00:30:21,588 --> 00:30:25,505 ÜDVÖZÖLJÜK AZ APA-FIA REGGELIN 433 00:30:25,588 --> 00:30:28,421 MANHASSET ÁLTALÁNOS ISKOLA A SÓLYMOK OTTHONA 434 00:30:58,880 --> 00:31:04,130 Oktatási rendszerünket, és valójában társadalmunk egészét 435 00:31:04,213 --> 00:31:08,671 tönkretette a 19. században a német befolyás. 436 00:31:08,755 --> 00:31:09,630 Tényleg? 437 00:31:09,713 --> 00:31:11,463 A képesség fogalma 438 00:31:11,546 --> 00:31:16,213 mechanikus, empirikus konstrukcióvá alakult át. 439 00:31:16,296 --> 00:31:19,838 Lehet, hogy ön ennek a rendszernek a kedvezményezettje. 440 00:31:19,921 --> 00:31:23,338 Az érvényben levő rendszertől függetlenül 441 00:31:24,463 --> 00:31:30,255 ő a leginkább képes arra, hogy elhagyja a házamat a saját képességei révén. 442 00:31:41,838 --> 00:31:43,255 Köszönöm, hogy elvittél. 443 00:31:45,380 --> 00:31:49,838 Ne mondd el senkinek, hogy jó nagyapa vagyok, mert akkor mindenki akar egyet! 444 00:31:53,213 --> 00:31:57,296 Anyádnak daganat van a pajzsmirigyén, 445 00:31:58,505 --> 00:32:00,630 és ki fogja vetetni. 446 00:32:01,505 --> 00:32:03,880 Lehet, hogy rosszindulatú. 447 00:32:07,463 --> 00:32:08,588 Légy kedves hozzá! 448 00:32:09,796 --> 00:32:10,671 Oké. 449 00:32:17,088 --> 00:32:19,838 A biopszia bizonyította, hogy a daganat rosszindulatú, 450 00:32:19,921 --> 00:32:22,880 ezért kivágták a pajzsmirigyével együtt. 451 00:32:22,963 --> 00:32:25,713 Se kemoterápia, se sugár. 452 00:32:25,796 --> 00:32:28,296 Egyszerűen kivágták. A rák eltűnt. 453 00:32:28,921 --> 00:32:31,213 Egyszerűbbnek hangzik, mint a valóság. 454 00:32:31,296 --> 00:32:33,588 Anyám életében semmi sem ment könnyen. 455 00:33:11,296 --> 00:33:12,671 Kérsz egy kis vizet? 456 00:33:13,880 --> 00:33:16,088 Azt akarom, hogy sikeres legyél. 457 00:33:16,588 --> 00:33:18,005 Mi van, ha nem megy? 458 00:33:21,421 --> 00:33:25,088 Isten a tanúm, 459 00:33:26,046 --> 00:33:31,588 te a Yale-re fogsz járni. 460 00:33:35,338 --> 00:33:37,296 Tizenegyezer dollárba fog kerülni. 461 00:33:37,380 --> 00:33:40,005 -Igen? Ki mondta? -Nagypapa. 462 00:33:45,088 --> 00:33:47,338 Bánod, ha anyád hisz benned? 463 00:33:50,005 --> 00:33:50,838 Nem. 464 00:33:52,296 --> 00:33:54,130 Valami baj van az agyammal. 465 00:33:54,213 --> 00:33:56,421 Nem megy a Rímkereső. 466 00:33:56,505 --> 00:33:58,255 Mi az a Rímkereső? 467 00:33:58,338 --> 00:33:59,588 Egy rejtvény. 468 00:33:59,671 --> 00:34:03,213 Kapsz egy béna rávezetést, és a válasz rímel, 469 00:34:03,296 --> 00:34:08,755 mondjuk a "Jane járművei" az "Fonda Hondája", érted. 470 00:34:08,838 --> 00:34:11,130 Az élet elég nehéz rejtvények nélkül is. 471 00:34:11,213 --> 00:34:13,796 Ha rejtvényt fejtesz, nem leszel Alzheimeres. 472 00:34:13,880 --> 00:34:16,380 Baromság. "Richard biztosan"? 473 00:34:16,463 --> 00:34:18,588 Milyen Richard? Nixon? 474 00:34:18,671 --> 00:34:20,255 Nixon fixen. 475 00:34:26,546 --> 00:34:27,880 "Fantasztikus Gary." 476 00:34:28,088 --> 00:34:29,255 Szuper Cooper. 477 00:34:33,255 --> 00:34:35,588 Ennyi, a kölyök a bowlingcsapat tagja lehet. 478 00:34:35,671 --> 00:34:36,921 Ez a srác csodagyerek. 479 00:34:37,005 --> 00:34:40,130 Kártyán döntjük el, ki veszíti el a helyét a bowlingcsapatban. 480 00:34:40,213 --> 00:34:43,213 -Ez a kölyök csodagyerek. -Hol tanultad ezt a szót? 481 00:34:59,338 --> 00:35:00,213 Hé, kölyök! 482 00:35:18,380 --> 00:35:19,755 Na jó, még egyet! 483 00:35:19,838 --> 00:35:22,046 -Ki jön még? -Pat. 484 00:35:22,130 --> 00:35:25,380 -Ki az a bácsi? -Néni. A bácsikád barátnője. 485 00:35:26,130 --> 00:35:27,630 Mind hibázunk. 486 00:35:34,005 --> 00:35:36,088 Baszd meg te is, te szemét! 487 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 Tanulj meg vezetni, baszod... 488 00:35:38,755 --> 00:35:40,588 Látom, jól mennek a dolgok. 489 00:35:47,213 --> 00:35:48,213 Sziasztok, srácok! 490 00:35:54,713 --> 00:35:58,671 Te biztos a kis JR vagy. Miért lógsz ezekkel a csövesekkel? 491 00:35:58,755 --> 00:36:01,380 Elvisznek bowlingozni, mert megcsináltam a Rímkeresőt. 492 00:36:01,463 --> 00:36:03,630 Biztos anyád szeme fénye vagy. 493 00:36:03,713 --> 00:36:05,546 Remélem is, mert szomorú. 494 00:36:05,630 --> 00:36:06,921 Na jó, ebből elég. 495 00:36:22,213 --> 00:36:26,338 WAKEFIELD BOWLING PÁLYÁK 496 00:36:26,421 --> 00:36:28,838 Nem tudom, egyre nagyobb a lábam. 497 00:36:28,921 --> 00:36:32,421 Negyvenhatos méret. Hé, Bobo, hozz egy 47-est! 498 00:36:34,463 --> 00:36:36,713 Hogy áll anyukád a rákkal? 499 00:36:40,588 --> 00:36:41,755 Most viccelsz velem? 500 00:36:44,588 --> 00:36:48,838 Egy, gyógyulófélben van. Három, kussolj! 501 00:36:50,130 --> 00:36:53,338 Bocsánat. Nem kell ilyen pöcsnek lenned miatta. 502 00:36:57,505 --> 00:37:01,505 Hoztam neked valamit. Még várni akartam vele, 503 00:37:01,588 --> 00:37:06,130 de most odaadom, mert... Tessék. Fordítsd meg! 504 00:37:07,671 --> 00:37:10,338 Ez Tom Seaver autogramja. 505 00:37:10,421 --> 00:37:11,421 Köszönöm. 506 00:37:13,338 --> 00:37:17,130 Figyelj rám, anyukád meg fog gyógyulni. Érted? 507 00:37:17,963 --> 00:37:18,921 Ígérem. 508 00:37:19,005 --> 00:37:21,921 Nem fogsz többet találkozni Pattel. Rendben? 509 00:37:22,005 --> 00:37:23,421 Nem volt olyan rossz. 510 00:37:23,505 --> 00:37:26,755 Hát, ez kábé az utolsó csepp a pohárban. 511 00:37:26,838 --> 00:37:29,546 Nem ez az első fekete pontja. 512 00:37:30,671 --> 00:37:33,588 Meg kell lenned mások nélkül is. Ezt tudniuk kell. 513 00:37:33,671 --> 00:37:35,505 Minden vagy semmi. 514 00:37:36,255 --> 00:37:37,505 Érted, miről beszélek? 515 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 Menj, hozz egy labdát! 516 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Öt. 517 00:38:40,671 --> 00:38:41,963 Ezt nézd! 518 00:38:43,755 --> 00:38:49,671 "Lakonikus, rendelet, intelem, közhely, kétszínűség, álszent..." 519 00:38:49,755 --> 00:38:52,880 Ideiglenes, harsány, bukolikus, forgáspont, 520 00:38:52,963 --> 00:38:57,921 kedvezőtlen, jezsuita, kegyenc, eklektikus. 521 00:39:02,588 --> 00:39:03,630 Jesszus, anya! 522 00:39:03,713 --> 00:39:05,880 -Mi van? Nincs rajtam rúzs. -Úgy értem... 523 00:39:09,213 --> 00:39:10,296 Úgyse jutok be. 524 00:39:11,546 --> 00:39:12,505 De igen, be fogsz. 525 00:39:13,380 --> 00:39:15,296 Charlie bácsi azt mondja, all in. 526 00:39:15,380 --> 00:39:19,380 A nagybátyád a szerencsejátékról beszél, ezért lakik otthon. 527 00:39:19,463 --> 00:39:21,296 Igen. De ez nem szerencsejáték? 528 00:39:23,171 --> 00:39:26,713 Jobb, mint nem játszani. Én sose játszottam, ez volt a problémám. 529 00:39:27,463 --> 00:39:28,380 Na és apa? 530 00:39:38,005 --> 00:39:38,921 Na jó. 531 00:39:50,421 --> 00:39:53,171 Ó, istenem! Jaj nekem! 532 00:39:53,796 --> 00:39:54,963 Ó, istenem! 533 00:39:57,588 --> 00:40:00,130 Jesszus! Bontsd fel! 534 00:40:00,213 --> 00:40:02,296 -Egyedül akarom felbontani. -Bontsd már fel! 535 00:40:02,380 --> 00:40:03,630 -Anya, te bontsd fel! -Nem. 536 00:40:03,713 --> 00:40:06,213 Jogos. Neki a legfontosabb. 537 00:40:06,296 --> 00:40:07,630 Mondtam neki, egy centet se! 538 00:40:07,713 --> 00:40:10,671 Egy cented sincs. Az anyjának nincs öt centje se! 539 00:40:10,755 --> 00:40:11,796 JR, bontsd fel! 540 00:40:11,880 --> 00:40:12,963 Nem megy! 541 00:40:13,046 --> 00:40:17,046 - Bontsd már fel, nem hal bele senki! - Én belehalok. 542 00:40:17,130 --> 00:40:20,171 -Az isten szerelmére! Add ide! -Nem, hadd nyissa ki JR! 543 00:40:20,255 --> 00:40:23,588 -Szerencsejátékos, hagyd... -Én fizettem be a jelentkezési díjat. 544 00:40:31,921 --> 00:40:33,671 "Kedves Mr. Maguire! 545 00:40:35,296 --> 00:40:39,171 "Örömmel tájékoztatom, hogy a felvételi bizottság 546 00:40:39,255 --> 00:40:43,296 "megszavazta, helyet kínál önnek a Yale 1986-os évfolyamán." 547 00:40:44,421 --> 00:40:45,296 Mi? 548 00:40:49,630 --> 00:40:53,796 "Szintén örömmel értesítem, hogy ösztöndíjkérelmét elfogadtuk." 549 00:40:53,880 --> 00:40:56,338 -Ha átversz, megöllek! -Olvasd el! 550 00:41:15,755 --> 00:41:18,213 Na és az emberi tanulás és memória? 551 00:41:18,296 --> 00:41:21,130 Ez... Mindig a filozófiát válaszd, oké? 552 00:41:21,213 --> 00:41:24,588 Ott mindig jól teljesítesz, mert nincs helyes válasz. 553 00:41:26,921 --> 00:41:31,130 Anyád megpróbál majd pénzt adni, ne fogadd el! 554 00:41:31,213 --> 00:41:34,046 Én gondoskodom rólad. Egyszer. 555 00:41:36,713 --> 00:41:38,130 Beszéltél apáddal? 556 00:41:40,671 --> 00:41:41,755 Nem. 557 00:41:43,963 --> 00:41:44,880 Oké. 558 00:41:52,838 --> 00:41:54,088 Sokat járok majd haza. 559 00:41:56,880 --> 00:41:58,213 Ez nem az otthonunk. 560 00:42:00,005 --> 00:42:01,630 -De az. -Nem. 561 00:42:02,880 --> 00:42:04,130 Nem az. 562 00:42:08,338 --> 00:42:10,088 Oké, indulj! 563 00:42:33,713 --> 00:42:35,421 -Mi a helyzet? -Minden oké. 564 00:43:02,421 --> 00:43:03,755 -Szia! -Üdv! 565 00:43:03,838 --> 00:43:05,546 -Szia, Jimmy vagyok! -JR. 566 00:43:05,630 --> 00:43:07,796 -Minek a rövidítése a JR? -Jackie Robinson. 567 00:43:07,880 --> 00:43:08,796 Tényleg? 568 00:43:08,880 --> 00:43:10,421 Nem, Junior. 569 00:43:10,505 --> 00:43:13,046 Romantikusabb koleszra számítottam. 570 00:43:13,130 --> 00:43:15,671 -Baromság. Ez foglalt? -Nem. 571 00:43:16,630 --> 00:43:18,130 -Wesley vagyok. -Jimmy. 572 00:43:18,213 --> 00:43:19,463 Jimmy? Jim is jó lesz. 573 00:43:19,546 --> 00:43:21,838 -JR. -JR. Minek a rövidítése? 574 00:43:21,921 --> 00:43:24,755 -Jackie Robinson. -Ne bassz! 575 00:43:24,838 --> 00:43:26,505 Igazából Junior. 576 00:43:26,588 --> 00:43:29,255 Oké. Junior, JR. 577 00:43:29,338 --> 00:43:30,546 Jimmy, Jim. 578 00:43:31,171 --> 00:43:32,880 Ez az első esténk a Yale-en. 579 00:43:33,713 --> 00:43:34,796 -Ja. -Ja. 580 00:43:35,755 --> 00:43:37,088 Basszunk be! 581 00:43:39,880 --> 00:43:42,630 Meg fognak ismerkedni a Sátánnal, 582 00:43:44,380 --> 00:43:48,546 nem a saját legrosszabb késztetéseikben, vagy a barátaik körében, 583 00:43:48,630 --> 00:43:53,838 bár ott is, ez biztos, hanem az Elveszett paradicsomban. 584 00:43:55,963 --> 00:44:00,588 Ezen az órán egyelőre, bár küzdök a barbár áramlattal, 585 00:44:00,671 --> 00:44:02,671 még mindig nyugati irodalmat tanítok, 586 00:44:02,755 --> 00:44:07,463 ahol mindennek két hősköltemény az eredete. 587 00:44:08,296 --> 00:44:11,255 Az Iliász és az Odüsszeia. 588 00:44:11,338 --> 00:44:14,838 Praktikus módon az önök számára mindez egy kötetben, 589 00:44:14,921 --> 00:44:17,713 amit jómagam szerkesztettem és fordítottam. 590 00:44:19,171 --> 00:44:22,963 Az Iliász és az Odüsszeia a két palánta, 591 00:44:23,046 --> 00:44:26,255 a 3000 éves "pojémák"... 592 00:44:26,338 --> 00:44:28,088 Mi az a "pojéma"? 593 00:44:28,171 --> 00:44:29,921 Az olyan, aki nem zsidó. 594 00:44:30,005 --> 00:44:32,171 Az Iliász és az Odüsszeia egyetemes érvényű. 595 00:44:32,255 --> 00:44:34,713 A hazatérésről szóló történetek. 596 00:44:36,213 --> 00:44:39,463 Először olvassák el az Iliász felét, 597 00:44:39,546 --> 00:44:41,880 és írjanak nekem róla egy tízoldalas dolgozatot! 598 00:44:41,963 --> 00:44:44,338 Kérdés? Igen. 599 00:44:44,421 --> 00:44:47,713 -Miről írjunk? -Az Iliász első feléről. 600 00:44:49,588 --> 00:44:51,005 Jó, de milyen témában? 601 00:44:51,588 --> 00:44:54,338 Az Iliász első feléről. 602 00:44:55,921 --> 00:44:57,255 Bedob a mély vízbe. 603 00:44:57,921 --> 00:45:01,505 Nos, ahogy néhányan remélhetőleg tudják, 604 00:45:01,588 --> 00:45:06,713 az Iliász egy ókori görög hősköltemény, daktilikus hexaméterben íródott. 605 00:45:06,796 --> 00:45:08,588 -Az ki? -Kicsoda? 606 00:45:08,671 --> 00:45:09,755 Lilában? 607 00:45:11,130 --> 00:45:12,963 -Büdössel jár. -Büdössel? 608 00:45:13,046 --> 00:45:14,213 Ja, gazdag csávó. 609 00:45:14,296 --> 00:45:16,921 ...a nyugati klasszikus költészetből. 610 00:45:17,005 --> 00:45:20,338 Tehát figyeljenek oda ezekre, és a felhasználásának egyéb példáira, 611 00:45:20,421 --> 00:45:23,046 miközben előrehaladunk a szövegben, 612 00:45:23,130 --> 00:45:24,463 valamint az átalakulására. 613 00:45:26,880 --> 00:45:29,421 Minden, amit látok, elérhetetlen. 614 00:45:29,505 --> 00:45:31,421 Mert beszari vagy. 615 00:45:31,505 --> 00:45:35,255 Ha elolvastad a nagyokat, hogy ne éreznéd szarul magad, 616 00:45:35,338 --> 00:45:36,880 hogyan válhatnál íróvá? 617 00:45:36,963 --> 00:45:39,255 Szókratész szerint a rossz könyvből többet tanulsz. 618 00:45:39,338 --> 00:45:41,338 Arisztotelész szerint. Azt hiszem. 619 00:45:41,421 --> 00:45:44,046 Ha a Yale-re jársz, de nem vagy tökös, 620 00:45:44,130 --> 00:45:46,546 hogy lehetsz a Yale hallgatója? 621 00:45:46,630 --> 00:45:49,171 Mázlim volt, ezért vagyok itt. Semmi másért. 622 00:45:49,255 --> 00:45:51,671 Egész nap tolom a Rímkeresőt, 623 00:45:51,755 --> 00:45:55,171 de nem fogom fel, mi a francról van szó az V. Henrikben. 624 00:45:55,255 --> 00:45:58,005 Mind azért itt vagyunk itt, mert mázlink volt, te barom! 625 00:45:58,088 --> 00:46:00,880 Ez a mázlista spermák klubja, nem tűnt fel, hogy hülye vagyok. 626 00:46:00,963 --> 00:46:02,796 A szerencsén is múlik. Mindenki mázlista. 627 00:46:02,880 --> 00:46:06,963 Mindenki, aki él, mázlista, és a mázlisták leszármazottai vagyunk. 628 00:46:07,046 --> 00:46:12,463 Az őseink gyorsak vagy okosak voltak, vagy kurva jó volt az immunrendszerük. 629 00:46:12,546 --> 00:46:15,505 Szerencse, seggfej, amiatt vagyunk itt mind! 630 00:46:17,171 --> 00:46:19,255 Soha nem gondoltam így erre. 631 00:46:19,338 --> 00:46:22,546 Látod, hiszel a társadalom kamu értelmezésében, 632 00:46:22,630 --> 00:46:25,588 te és minden más, és ezért nem tudsz írni. 633 00:46:25,671 --> 00:46:28,213 Nem azért, mert Homérosz miatt szarnak hiszed magad. 634 00:46:29,588 --> 00:46:32,338 Nagyon szeretném, ha találkoznál Charlie bácsikámmal. 635 00:46:32,421 --> 00:46:34,796 -Mit csinál? -Van egy bárja. 636 00:46:36,463 --> 00:46:39,380 Nagyon szeretnék találkozni Charlie bácsikáddal. 637 00:46:46,713 --> 00:46:48,171 Van nálatok személyi, ugye? 638 00:46:48,921 --> 00:46:51,505 Hé! Hát ti meg mi a fenét kerestek itt? 639 00:46:54,046 --> 00:46:56,171 Jesszusom! 640 00:46:58,921 --> 00:47:00,546 Na és ezek a lúzerek? 641 00:47:02,838 --> 00:47:06,421 Oké. Hát akkor üdv nálunk, Jim! 642 00:47:07,255 --> 00:47:09,588 Hé! Bejelentenivalóm van! 643 00:47:09,671 --> 00:47:13,630 Emberek, New York állam törvényeinek értelmében 644 00:47:13,713 --> 00:47:17,713 az unokaöcsém mától hivatalosan is férfi. És a barátai is férfiak jogi értelemben. 645 00:47:17,796 --> 00:47:20,505 -Elbaszott egy törvény. -Adj nekik egy italt, én állom! 646 00:47:20,588 --> 00:47:23,838 Kapd be! Az első az enyém! 647 00:47:23,921 --> 00:47:26,755 Akkor Joey D hívott meg titeket. Mit kértek? 648 00:47:28,338 --> 00:47:30,838 Hát, nem is tudom. 649 00:47:30,921 --> 00:47:35,088 Szerintem egy Yale-re járó férfinak gint kéne inni, de ez komoly döntés. 650 00:47:35,171 --> 00:47:36,838 Bármit választotok, seggfejek, 651 00:47:36,921 --> 00:47:39,963 mostantól mindig azt töltök nektek, ha beléptek, örökké. 652 00:47:41,046 --> 00:47:43,088 Kell egy ital. A saját italotok. 653 00:47:43,171 --> 00:47:44,796 A gintől bekattanok. 654 00:47:44,880 --> 00:47:48,255 Megoldod. Remek gin martinit keverek. 655 00:47:48,338 --> 00:47:50,546 A titok pár csepp skót whisky. 656 00:47:50,630 --> 00:47:53,713 -Chaz, én állom! -Én is meghívom őket! 657 00:47:53,796 --> 00:47:57,963 Jóságos ég! Ma este a Főnök és Joey D állja a cechet. 658 00:47:58,046 --> 00:47:59,963 Kapaszkodjatok, bakker! 659 00:48:03,921 --> 00:48:05,171 Te harcoltál a háborúban? 660 00:48:05,255 --> 00:48:09,338 Vietnam, második hadosztály, Quang Tri, '67-től '69-ig. 661 00:48:09,421 --> 00:48:12,005 Ti kis köcsögök sose fogtok átélni ilyesmit. 662 00:48:12,088 --> 00:48:13,421 Tisztelet a 82-eseknek, 663 00:48:13,505 --> 00:48:16,588 de a te kis légideszantos bevetésetek Grenadában nem háború. 664 00:48:16,671 --> 00:48:18,213 Nem volt ilyen bevetés Grenadán. 665 00:48:18,296 --> 00:48:21,671 -Mennyi ideig szolgáltál a seregben? -Egy év, hét hónap, öt nap. 666 00:48:21,755 --> 00:48:24,255 -Ebből mennyi ideig Vietnamban? -11 hónap, 12 nap. 667 00:48:24,338 --> 00:48:27,171 Chaz szerint bizonytalan vagy a Yale-en. 668 00:48:27,255 --> 00:48:28,421 Nem. 669 00:48:28,505 --> 00:48:31,588 Ez ugyanolyan, mint a börtön. 670 00:48:31,671 --> 00:48:33,338 Mindenhol ugyanolyan. 671 00:48:33,421 --> 00:48:37,421 Megkeresed a főkolompost, aki emberkedik, és kitéped a tüdejét, baszki. 672 00:48:37,505 --> 00:48:39,921 -Mi a fasznak mondasz ilyet egy kölyöknek? -Ennyi. 673 00:48:40,005 --> 00:48:42,046 A Yale-re megy, nem a sittre. 674 00:48:43,046 --> 00:48:47,046 Charlie bácsi lényegében olyan, mint az öreged. 675 00:48:47,130 --> 00:48:50,713 Nem, ő Charlie bácsi! Az öregem a rádióban van. 676 00:48:51,755 --> 00:48:53,296 Az öreged a rádióban van? 677 00:48:59,380 --> 00:49:01,380 Mit olvasol a hétvégén? 678 00:49:01,463 --> 00:49:02,463 Aquinóit. 679 00:49:03,963 --> 00:49:05,671 Jesszus! 680 00:49:05,755 --> 00:49:07,755 Mi van? Aquinói Szent Tamás. 681 00:49:07,838 --> 00:49:12,171 Hinni akarta, hogy létezik egy isten, ezért konkrét bizonyítékot ajánlott. 682 00:49:12,255 --> 00:49:16,213 Ha nem hitted el a konkrét bizonyítékát, az egyház levágta a golyóidat. 683 00:49:16,296 --> 00:49:18,338 -Min aggódsz? -Nem akarom. 684 00:49:18,421 --> 00:49:22,421 Nem akarod. Ez van, amikor nyomulsz. 685 00:49:22,796 --> 00:49:25,713 Amikor mindent felteszel egy lapra. Amikor nincs semmid. 686 00:49:28,755 --> 00:49:34,213 Jó, picsába az egésszel! Olvass Orwellt! Az alsó felső középosztályról. 687 00:49:34,296 --> 00:49:36,505 Ők tényleg gázok. 688 00:49:36,588 --> 00:49:40,171 Ha ezt megérted, képes leszel boldogulni Amerikában. 689 00:49:40,255 --> 00:49:42,005 Már ha kocsid is van. 690 00:49:45,838 --> 00:49:47,921 Tavaly az egész nyarat Európában töltötte. 691 00:49:48,005 --> 00:49:50,588 Olaszország, jesszus! Velence. Voltál már Velencében? 692 00:49:51,130 --> 00:49:51,963 Nem. 693 00:49:52,046 --> 00:49:55,838 A leglogikátlanabb város, amit életemben láttam. 694 00:49:55,921 --> 00:49:58,838 A taxi csónak, a szemeteskocsi hajó. 695 00:49:58,921 --> 00:50:00,671 Semmi értelme. 696 00:50:00,755 --> 00:50:04,046 -Hogy kerültél Velencébe? -Sokat tanultam, jó jegyeket szereztem. 697 00:50:04,130 --> 00:50:05,880 Apám azt mondta: "Válassz egy várost!" 698 00:50:05,963 --> 00:50:09,296 A bátyám végignézette velem a Ne nézz visszá-t Donald Sutherlanddel. 699 00:50:09,380 --> 00:50:10,921 Jézusom! Hány éves voltál? 700 00:50:11,005 --> 00:50:13,838 Az a film csinált belőlem férfit. Velencében játszódott. 701 00:50:13,921 --> 00:50:15,421 Az első film az Ördögűző volt. 702 00:50:15,505 --> 00:50:19,546 A bátyám gerjedt Julie Christie-re. Szóval végül Velencét választottam. 703 00:50:19,630 --> 00:50:23,505 A három hétből három hónap lett. Az Ördögűző a frászt hozta rám. 704 00:50:23,588 --> 00:50:24,880 A történet tanulsága... 705 00:50:24,963 --> 00:50:28,880 Az, hogy tanulj jól, és láthatod Olaszországot. 706 00:50:28,963 --> 00:50:29,963 Sidney! 707 00:50:31,421 --> 00:50:33,255 -Szia! -Szia! 708 00:50:33,338 --> 00:50:35,630 Hogy vagy? Büdös odabent van? 709 00:50:35,713 --> 00:50:38,755 Nem tudom, hol van Alex. Nem sokat látom. 710 00:50:40,005 --> 00:50:41,921 -Szia! JR. -Sidney. 711 00:50:42,005 --> 00:50:44,255 -Szia! -Egy órára járunk. 712 00:50:45,171 --> 00:50:46,088 Kétlem. 713 00:50:47,755 --> 00:50:50,380 Na és hogy van az Iliászod? 714 00:50:53,296 --> 00:50:55,130 -Az enyém jól. -Tényleg? 715 00:50:55,213 --> 00:50:56,755 Aha. És a tiéd? 716 00:50:56,838 --> 00:50:59,796 Az én Iliászom egyre javul, ahogy az este halad. 717 00:50:59,880 --> 00:51:01,171 -Tényleg? -Aha. 718 00:51:01,255 --> 00:51:02,130 Jó. 719 00:51:06,130 --> 00:51:08,963 -Milyen volt a buli? -Nem valami jó. 720 00:51:09,046 --> 00:51:10,463 -Nem? -Nem. 721 00:51:10,546 --> 00:51:13,088 -Hová tartasz? -Hazasétálok. 722 00:51:15,088 --> 00:51:15,963 Elkísérlek. 723 00:51:18,421 --> 00:51:19,338 Oké. 724 00:51:37,588 --> 00:51:39,255 Szóval, minek a rövidítése a JR? 725 00:51:40,796 --> 00:51:44,130 Ez bonyolult. Majd elmondom, ha jobban megismerlek. 726 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 Traumatikus élmény? 727 00:51:48,296 --> 00:51:49,213 Igen. 728 00:51:51,088 --> 00:51:52,213 Apához kötődő? 729 00:51:55,088 --> 00:51:59,463 Apám után neveztek el. De csak párszor láttam. 730 00:51:59,546 --> 00:52:03,005 Mindig a rádióban volt. New Yorkban. 731 00:52:03,088 --> 00:52:07,838 A rádióban Johnny Ace vagy Johnny Michaels volt. 732 00:52:10,505 --> 00:52:12,505 Apádat keresed? 733 00:52:15,046 --> 00:52:16,546 Nem. 734 00:52:17,380 --> 00:52:19,796 Tudod, az apakomplexus egyfajta intő jel. 735 00:52:21,380 --> 00:52:24,463 Az apakomplexusos nők általában sokat esznek. 736 00:52:24,546 --> 00:52:27,255 De a pasik totál elcsesződnek tőle. 737 00:52:28,546 --> 00:52:32,088 Nekem nincs apakomplexusom. Ő csak egy csávó a rádióból. 738 00:52:32,171 --> 00:52:33,421 Ez megkönnyebbülés. 739 00:52:37,713 --> 00:52:39,505 Na, és mi akarsz lenni, JR? 740 00:52:40,713 --> 00:52:42,505 Egy érzelmi toprongyon kívül? 741 00:52:43,505 --> 00:52:44,713 Azon kívül? 742 00:52:46,796 --> 00:52:48,213 Író akarok lenni. 743 00:52:49,338 --> 00:52:50,838 Író leszek. 744 00:52:52,005 --> 00:52:53,005 Miért pont író? 745 00:52:54,088 --> 00:52:55,921 Én gyerekkorom óta... 746 00:52:56,005 --> 00:52:58,546 Imádok olvasni, mindent, ami a kezembe akad, 747 00:52:58,630 --> 00:53:00,546 minden nagy írót, minden nagy könyvet. 748 00:53:00,630 --> 00:53:02,463 Azért jöttem a Yale-re, hogy ügyvéd legyek. 749 00:53:04,755 --> 00:53:06,546 Nem úgy nézel ki, mint egy ügyvéd. 750 00:53:08,380 --> 00:53:11,130 -Ezt bóknak tekintem. -Tekintsd annak! 751 00:53:17,546 --> 00:53:18,505 Ez vagyok én. 752 00:53:23,380 --> 00:53:25,588 Akarsz együtt tanulni velem holnap? 753 00:53:27,213 --> 00:53:28,171 Oké. 754 00:53:29,755 --> 00:53:30,880 Oké. 755 00:53:33,921 --> 00:53:35,255 Jó éjt, JR! 756 00:53:36,463 --> 00:53:37,421 Jó éjt! 757 00:54:08,130 --> 00:54:09,796 Szóval szerelmes vagy? 758 00:54:11,421 --> 00:54:13,338 Igen. Azt hiszem, szerelmes vagyok. 759 00:54:14,380 --> 00:54:17,421 -Szerencsés lány. -Nem biztos. 760 00:54:19,171 --> 00:54:22,421 -Ugye, vigyázol? -Jézusom, anya, basszus! 761 00:54:22,505 --> 00:54:24,463 Okos lány, figyelmes. 762 00:54:24,546 --> 00:54:26,130 Mit figyel meg jól? 763 00:54:26,213 --> 00:54:27,546 Nem érdekes. 764 00:54:27,630 --> 00:54:29,046 Mi, gazdag? 765 00:54:29,130 --> 00:54:31,921 Valószínűleg alsó felső középosztálybeli. 766 00:54:32,005 --> 00:54:32,963 Jól van, fiam! 767 00:54:33,046 --> 00:54:35,921 Nem tudom, mit jelent az, hogy "alsó, középső, felső." 768 00:54:36,005 --> 00:54:38,171 Azok, akik gazdagnak hiszik magukat. 769 00:54:38,255 --> 00:54:41,421 Az igazi gazdagok elrejtőznek, hogy ne öljék meg őket. 770 00:54:41,505 --> 00:54:46,046 Úgy érzem, Sidney itt van fent, én meg itt vagyok lent. 771 00:54:46,130 --> 00:54:47,838 Te annyi mindent tudsz adni neki! 772 00:54:47,921 --> 00:54:50,588 Pénzt nem. Fogalmam sincs, mit akarok csinálni. 773 00:54:50,671 --> 00:54:53,046 Amellett, hogy ügyvéd leszel, és bepereled apámat. 774 00:54:53,130 --> 00:54:57,796 Nem ezért akarom, hogy ügyvéd legyél. Az beteg dolog lenne, JR. 775 00:54:57,880 --> 00:55:01,338 Nem olyan nagy baj, ha a nőt egy pici piedesztálra helyezik. 776 00:55:01,421 --> 00:55:02,296 Egészen picire. 777 00:55:02,380 --> 00:55:04,838 Szerelmesnek lenni áldás. Próbáld meg élvezni! 778 00:55:04,921 --> 00:55:07,588 Ha összetörik a szívedet, túléled. 779 00:55:10,463 --> 00:55:13,005 -Anya, kérdeznem kell tőled valamit. -Mit? 780 00:55:17,671 --> 00:55:20,255 Sidney-éknél kell karácsonyoznom. 781 00:56:23,046 --> 00:56:24,921 -Mi van? -Mi van? 782 00:56:25,755 --> 00:56:29,088 Karácsony van, Connecticutben vagyok. Egy Volvóval. 783 00:56:31,338 --> 00:56:33,713 Soha nem fogom kinevelni belőled, ugye? 784 00:56:33,796 --> 00:56:35,088 Mit? 785 00:56:35,755 --> 00:56:38,338 Hogy többnek hidd a dolgokat, mint amilyenek valójában? 786 00:56:41,963 --> 00:56:44,130 -Voltál már Westportban? -Nem. 787 00:56:47,796 --> 00:56:49,421 Dugtál már Volvóban? 788 00:56:53,463 --> 00:56:56,880 Nem volt olyan, amit Sidney ne tett volna meg, ne próbált volna ki. 789 00:56:59,130 --> 00:57:00,588 Megtanított a szerelemre, 790 00:57:00,671 --> 00:57:03,796 és az a szemeszter valósággal elrepült. 791 00:57:03,880 --> 00:57:05,130 Nem voltam naiv, 792 00:57:05,213 --> 00:57:09,213 tudtam, hogy az első nagy szerelmem valószínűleg nem az utolsó lesz. 793 00:57:09,296 --> 00:57:13,046 De volt benne valami, ami más volt. 794 00:57:13,130 --> 00:57:14,838 Valamit, ami reményt adott nekem. 795 00:57:46,213 --> 00:57:49,130 Jól vagy? Hívjak orvost? 796 00:57:49,213 --> 00:57:52,046 -Nem. Csak adj egy percet! -Oké. 797 00:58:11,296 --> 00:58:13,588 -Jó reggelt, pajtás! -Jó reggelt! 798 00:58:15,921 --> 00:58:20,380 Szóval, a szüleim... már hallottak téged. 799 00:58:22,796 --> 00:58:24,046 Találkozni akarnak veled. 800 00:58:33,838 --> 00:58:35,838 Azt hiszem, ki kéne vigyelek a vonathoz. 801 00:58:37,046 --> 00:58:38,255 Miért? 802 00:58:38,338 --> 00:58:40,171 Ez nagyon bonyolult. 803 00:58:41,255 --> 00:58:42,671 Furán érzem magam. 804 00:58:44,380 --> 00:58:46,630 Sajnálom, hogy karácsonyra hoztalak haza. 805 00:58:51,796 --> 00:58:53,713 Azt hiszem, valaki mással járok. 806 00:59:02,338 --> 00:59:03,755 Lent találkozunk. 807 00:59:25,130 --> 00:59:27,463 Szereted a pogácsát, JR? 808 00:59:27,546 --> 00:59:30,088 -Imádom a pogácsát, uram. -Szólíts Philnek! 809 00:59:30,588 --> 00:59:31,796 Kösz, Phil. 810 00:59:31,880 --> 00:59:36,130 Mivel őt Philnek szólíthatod, engem szólíts Mrs. Lawsonnak! 811 00:59:57,380 --> 01:00:00,588 Szóval, Sidney azt mondta... Bocsásson meg! 812 01:00:01,963 --> 01:00:05,838 Szóval, Sidney azt mesélte, önök mindketten építészek. 813 01:00:05,921 --> 01:00:08,755 Vannak, akik házakat építenek, mi lakhelyeket. 814 01:00:08,838 --> 01:00:11,546 Mi a különbség, a szót leszámítva? 815 01:00:11,630 --> 01:00:13,713 Úgy értem, most buktam meg egy angolvizsgán, 816 01:00:13,796 --> 01:00:15,213 de a ház lakhely, 817 01:00:15,296 --> 01:00:17,921 hacsak nem egy barlang, a lakhely pedig ház. 818 01:00:18,005 --> 01:00:20,255 Ők vezetik a Lakhelyek magazint is. 819 01:00:20,338 --> 01:00:21,338 Mi? 820 01:00:22,296 --> 01:00:23,880 A Lakhelyek nevű magazint. 821 01:00:24,921 --> 01:00:26,380 LAKHELYEK NYÁRI ÉLET 822 01:00:29,130 --> 01:00:31,380 Nem érdemes rágódnod rajta. 823 01:00:31,463 --> 01:00:32,630 Nem. 824 01:00:36,088 --> 01:00:37,838 Szóval az apád lelépett, 825 01:00:37,921 --> 01:00:40,546 és nem több neked, mint egy hang a rádióban. 826 01:00:42,713 --> 01:00:44,088 Igen, nagyjából. 827 01:00:44,338 --> 01:00:47,213 Pszichoterápiára jársz? Úgy gondolnom, kellene. 828 01:00:47,296 --> 01:00:49,255 Nem járok pszichoterápiára. 829 01:00:50,046 --> 01:00:51,255 Meglepő módon. 830 01:00:55,963 --> 01:00:57,713 Mivel foglalkozik az édesanyád, JR? 831 01:01:04,380 --> 01:01:09,296 A lakhelye Manhasset, egy házban él a szüleivel, 832 01:01:09,380 --> 01:01:10,963 akik mindketten kicsit dilisek. 833 01:01:11,046 --> 01:01:12,880 És titkárnő. 834 01:01:13,713 --> 01:01:17,921 És az egyik kedvenc elfoglaltsága kocsikázás közben 835 01:01:18,338 --> 01:01:20,546 nézegetni az ilyen házakat, 836 01:01:20,963 --> 01:01:24,171 és azon tűnődni, milyen lehet bennük élni. 837 01:01:24,838 --> 01:01:26,255 Most már elmondhatom neki. 838 01:01:27,213 --> 01:01:28,421 Kérlek, tedd meg! 839 01:01:29,713 --> 01:01:30,796 Úgy lesz. 840 01:01:32,880 --> 01:01:33,963 Mit tanulsz? 841 01:01:37,338 --> 01:01:39,963 Tudja, Phil, embereket tanulmányozok. 842 01:01:40,046 --> 01:01:42,255 Azt hiszem, mindig is ezt tettem. 843 01:01:43,046 --> 01:01:44,213 És ez nagyszerű. 844 01:01:45,505 --> 01:01:46,755 JR író. 845 01:01:46,838 --> 01:01:48,588 Úgy értem, mit tanulsz a Yale-en? 846 01:01:49,338 --> 01:01:52,296 A szokásos kibaszott baromságokat. Anyám ügyvédnek szán. 847 01:01:52,380 --> 01:01:56,088 Nagyon intelligens nőnek hangzik, bár kicsit optimista. 848 01:02:06,005 --> 01:02:07,921 Phil, dugott már Volvóban? 849 01:02:13,338 --> 01:02:15,713 És ennyi volt. Lapáton Connecticutban. 850 01:02:18,588 --> 01:02:22,921 A következő két évben arra koncentráltam, hogy legyen valaki belőlem. 851 01:02:23,171 --> 01:02:24,588 Legyek valaki. 852 01:02:25,505 --> 01:02:27,421 Valaki, akit Sidney vissza akar kapni. 853 01:02:31,421 --> 01:02:32,630 Szia, Charlie! 854 01:03:46,296 --> 01:03:47,546 Foglalt ez a hely? 855 01:03:48,838 --> 01:03:50,671 Nicsak, ki van itt! Üljön le oda! 856 01:03:51,713 --> 01:03:56,588 A végzős évem ütősnek ígérkezett: írok az újságnak, dolgozom a bárban. 857 01:03:56,671 --> 01:03:58,838 Az én évem. 858 01:03:58,921 --> 01:04:00,713 Nem volt szükségem Sidney-re. 859 01:04:00,796 --> 01:04:02,255 Sőt, Sidney elmehet a picsába. 860 01:04:03,796 --> 01:04:05,463 Jól tud írni? 861 01:04:05,546 --> 01:04:08,880 Attól tartok, hogy a kérdést túl ritkán teszik fel. 862 01:04:09,880 --> 01:04:13,296 Nem tudom. Megjelennek írásaim a Yale újságjában. 863 01:04:13,963 --> 01:04:16,546 -Sok másnak nem. -Sok másnak igen. 864 01:04:18,921 --> 01:04:21,296 Szeretem, ha látom ezen a vonaton. 865 01:04:22,213 --> 01:04:23,713 Mi a legnagyobb problémája? 866 01:04:23,796 --> 01:04:26,380 Szegény srác vagyok, aki egy gazdag lányra vágyik. 867 01:04:27,671 --> 01:04:28,671 Volt, akinek sikerült. 868 01:04:28,755 --> 01:04:32,005 Nem igazán gazdag, alsó felső középosztálybeli. 869 01:04:32,088 --> 01:04:35,671 Hát, az igazi gazdagokat sose látjuk. Ők láthatatlanok. 870 01:04:36,796 --> 01:04:39,921 Van terve, hogyan lehet magából valaki? 871 01:04:40,005 --> 01:04:41,421 Leveszi a lábáról a lányt? 872 01:04:44,505 --> 01:04:45,505 Talán. 873 01:04:45,588 --> 01:04:48,296 Ha szeretné magát, szegényen is kellene neki. 874 01:04:50,296 --> 01:04:51,588 Ezt most hallom itt először. 875 01:04:52,880 --> 01:04:54,963 Valaki mástól hallottam. 876 01:04:55,046 --> 01:04:57,963 És ott a Gatsby-dolog is, tudja. 877 01:04:58,880 --> 01:05:02,421 Akkor mi a fő témája, ha ez nem igazán az? 878 01:05:02,505 --> 01:05:05,963 A hiányzó apa. Ezt is ismeri? 879 01:05:06,963 --> 01:05:10,088 Persze, mit gondol, mi másért megy az ember papnak? 880 01:05:40,713 --> 01:05:42,171 Majdnem rászedtél. 881 01:05:42,880 --> 01:05:44,255 Hogyhogy? 882 01:05:44,338 --> 01:05:47,755 Hát, az elmúlt másfél évben, 883 01:05:47,838 --> 01:05:51,213 őszintén szólva... az életem pokol volt. 884 01:05:52,796 --> 01:05:55,505 -Miattam? -Igen, miattad. 885 01:05:57,255 --> 01:05:58,796 Mit akarsz tőlem? 886 01:05:59,671 --> 01:06:02,130 Végzősök vagyunk. 887 01:06:05,463 --> 01:06:06,921 Kezdek agita lenni. 888 01:06:07,421 --> 01:06:10,338 Az agitának köze van az agitációhoz? 889 01:06:10,421 --> 01:06:12,671 Nem, hanem a férfiak, akik mindenfélét akarnak. 890 01:06:13,505 --> 01:06:17,046 Azt hiszem, te azt hiszed, olyasmit akarok, amire nem is gondolok. 891 01:06:20,963 --> 01:06:23,130 Hacsak te nem akarod, hogy gondoljak rá. 892 01:06:24,880 --> 01:06:26,380 Járok valakivel. 893 01:06:28,588 --> 01:06:30,505 Na ne, baszki! 894 01:06:31,338 --> 01:06:34,713 Nem igazán tudom megmagyarázni, miért mentem vissza folyton. 895 01:06:34,796 --> 01:06:36,505 Sidney-nek megvolt a számom. 896 01:06:37,630 --> 01:06:41,005 Jó, szóval a csaj agita lesz, bármi legyen is az. 897 01:06:41,088 --> 01:06:42,838 Jiddis szó az idegességre. 898 01:06:42,921 --> 01:06:46,588 Oké, szóval ezt ő is érti, teret kell hagyni 899 01:06:46,671 --> 01:06:49,171 és időt kell engedni neki, meg minden, igaz? 900 01:06:50,213 --> 01:06:51,921 Lenne egy kérdésem hozzád. 901 01:06:53,130 --> 01:06:54,380 Neked mire van szükséged? 902 01:06:57,546 --> 01:07:00,380 Nézd, nem vagyok zseni, ez egy egyértelmű kérdés. 903 01:07:00,463 --> 01:07:03,755 Hogy mit akarok? Író akarok lenni, de szar vagyok. 904 01:07:03,838 --> 01:07:06,796 Aki szarul ír, abból újságíró lesz. 905 01:07:06,880 --> 01:07:09,505 -Nem megyek jogi egyetemre. -Én se. 906 01:07:13,171 --> 01:07:16,213 -Anyám... -Anyád azt akarja, hogy boldog légy. 907 01:07:16,296 --> 01:07:17,630 Igen, így van. 908 01:07:18,630 --> 01:07:20,255 Egyikünk sem tudja, hogyan kell. 909 01:07:28,213 --> 01:07:30,213 Menjünk vissza, és diplomázzunk le! 910 01:07:35,546 --> 01:07:36,463 Rendben. 911 01:07:42,546 --> 01:07:46,713 -Itt vagyok, úgy tudom, ez nagy dolog. -Nem mondod! Végzett a Yale-en. 912 01:07:46,796 --> 01:07:49,005 Apád a Dartmouthban végzett. 913 01:07:49,838 --> 01:07:52,505 Tehát ne késlekedjünk tovább, jöjjenek ők! 914 01:07:52,588 --> 01:07:54,046 Hölgyeim és uraim, 915 01:07:54,130 --> 01:07:57,546 nagy tapsot kérek a Yale 1986-os évfolyamának! 916 01:08:21,130 --> 01:08:22,505 Telefonon keresnek. 917 01:08:30,713 --> 01:08:32,088 Halló! 918 01:08:32,296 --> 01:08:33,505 Emlékszel rám? 919 01:08:35,505 --> 01:08:36,630 Szia, apa! 920 01:08:36,713 --> 01:08:39,255 Nem tudtam elmenni, mint láttad. 921 01:08:39,338 --> 01:08:41,171 Nem meglepő. 922 01:08:41,838 --> 01:08:46,463 De el akartam mondani neked, hogy abbahagytam az ivást, 923 01:08:47,255 --> 01:08:49,921 jártam erre-arra... 924 01:08:52,463 --> 01:08:53,713 bocsánatot kérni, 925 01:08:53,796 --> 01:08:56,588 és te is felkerültél a listámra. 926 01:08:57,463 --> 01:09:00,171 -Azta! -Ugyan, ne szemétkedj már velem! 927 01:09:02,088 --> 01:09:05,588 Örülök, hogy sikerült. Aggódtam. 928 01:09:05,671 --> 01:09:07,338 Az egyetem nem való mindenkinek. 929 01:09:08,171 --> 01:09:11,380 Anyának az volt, de te teherbe ejtetted. 930 01:09:11,463 --> 01:09:14,755 Igen, hát, mindenki a saját szerencséjének a kovácsa, JR. 931 01:09:15,171 --> 01:09:18,713 Úgy tűnik, anyád rávett, hogy kovácsold egy kicsit az övét is. 932 01:09:19,421 --> 01:09:23,213 Szerintem ő nagyon régóta kovácsol kettőnk helyett is. 933 01:09:26,755 --> 01:09:27,838 Lehet. 934 01:09:30,171 --> 01:09:33,713 Na jó, 15 perc múlva adásban vagyok, mennem kell. 935 01:09:33,796 --> 01:09:34,838 Hol vagy? 936 01:09:42,421 --> 01:09:44,546 Melyik jogi egyetemre gondoltál? 937 01:09:44,671 --> 01:09:47,255 Egyikre sem. Regényíró leszek. 938 01:09:51,880 --> 01:09:53,296 Hol fogsz lakni? 939 01:09:53,380 --> 01:09:55,713 Nagypapánál, mint mindenki más. 940 01:09:56,963 --> 01:09:58,338 Mind hozzá megyünk lakni. 941 01:09:58,421 --> 01:10:02,046 Tudom, hogy azt hiszed, ez elvileg mindent megváltoztat, de... 942 01:10:02,130 --> 01:10:05,880 -Munkát kell szerezned. -Lesz munkám. Regényt írok. 943 01:10:08,171 --> 01:10:10,546 A könyvkiadás egyre inkább a memoárok felé tendál. 944 01:10:11,130 --> 01:10:12,171 Ez igaz. 945 01:10:18,838 --> 01:10:19,963 Tessék. 946 01:10:21,171 --> 01:10:22,380 Ez Sidneyé lesz? 947 01:10:22,463 --> 01:10:24,963 Nem. Nyisd ki! 948 01:10:32,588 --> 01:10:34,005 Ez egy Yale-emlékgyűrű. 949 01:10:34,088 --> 01:10:36,796 Nem szeretem a férfi ékszereket, de gondoltam, 950 01:10:36,880 --> 01:10:39,713 mivel a muskétások ezt tényleg együtt vitték véghez... 951 01:10:41,171 --> 01:10:42,130 Ez a tiéd. 952 01:10:59,130 --> 01:11:00,880 Jézusom, baszd meg! 953 01:11:00,963 --> 01:11:03,505 Ezzel szimbolikusan elvetted az anyádat. 954 01:11:03,588 --> 01:11:04,880 Nana! Nyugi! 955 01:11:04,963 --> 01:11:09,630 Rendben. Tegyük fel, hogy a kör bezárult az egyik szülővel, igaz? Talán. 956 01:11:09,713 --> 01:11:11,755 -Igen. -Mi van a Hanggal? 957 01:11:11,838 --> 01:11:14,380 -Azt sem tudom, hol van. -A Hang. 958 01:11:14,463 --> 01:11:17,963 Folyamatos lejtmenetben a Carter-kormányzat óta. 959 01:11:18,921 --> 01:11:21,421 Szóval mindketten lediplomáztatok, seggfejek? 960 01:11:22,505 --> 01:11:24,796 Charlie! Én fizetem! 961 01:11:24,880 --> 01:11:26,255 Kösz, Főnök. 962 01:11:26,338 --> 01:11:29,713 Na és mennyit kérnek egy diplomáért a Yale-en manapság? 963 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 Kábé 60 rongyot. 964 01:11:31,880 --> 01:11:34,255 -Hatvanat? -JR kapott ösztöndíjat. 965 01:11:34,338 --> 01:11:36,213 Wesley, te teljes áron szerezted? 966 01:11:36,296 --> 01:11:40,880 Rendben, akkor erre válaszolj! Melyik évben írták alá a Magna Cartát? 967 01:11:42,421 --> 01:11:44,421 -Nem tudom. -Kurvára nem tudom. 968 01:11:44,505 --> 01:11:46,421 -A helyes válasz... -1215. 969 01:11:46,505 --> 01:11:49,505 Ez az angol jog alapja, ezt tudnod kell. 970 01:11:49,588 --> 01:11:51,671 -Biztosíték a zsarnokság ellen. -János király. 971 01:11:51,755 --> 01:11:54,713 -Így van. -Ezen a ponton leszarom. 972 01:11:54,796 --> 01:11:56,088 Leszarja. 973 01:11:56,171 --> 01:11:59,005 Csak próbállak kívül tartani az uralkodó osztályon. 974 01:11:59,088 --> 01:12:00,463 Túl késő, Főnök. 975 01:12:00,546 --> 01:12:03,255 Hatvanezer dollár. A házam 12 000-be került. 976 01:12:03,338 --> 01:12:05,046 A házad 7000-be került. 977 01:12:05,130 --> 01:12:06,838 A házam 7000-be került. 978 01:12:09,921 --> 01:12:13,671 -Én végleges szakításra gondoltam. -Lehetünk barátok. 979 01:12:13,755 --> 01:12:15,671 Csak nem romantikus vagy szexuális téren. 980 01:12:16,421 --> 01:12:17,880 Vonzónak hangzik. 981 01:12:19,380 --> 01:12:20,755 Szóval, mit csinálsz? 982 01:12:22,005 --> 01:12:25,088 Sokat vagyok a bárban, a regényemen dolgozom. 983 01:12:27,171 --> 01:12:29,296 A könyvkiadók a memoárok felé tendálnak. 984 01:12:29,380 --> 01:12:31,463 Ezt mondják, igen. 985 01:12:32,005 --> 01:12:33,838 Szóval, hány oldal van kész? 986 01:12:36,005 --> 01:12:37,005 Sok. 987 01:12:38,296 --> 01:12:40,296 -Jelentkeztél már újságoknál? -Igen. 988 01:12:40,380 --> 01:12:42,088 -Van portfóliód? -Igen. 989 01:12:42,171 --> 01:12:43,880 Jelentkeztél a The New York Timesnál? 990 01:12:43,963 --> 01:12:46,338 Tetszene, ha a Timesnál lennék? 991 01:12:47,713 --> 01:12:49,671 Így is szeretlek. 992 01:12:49,755 --> 01:12:51,713 Csak nem akarok kapcsolatot. 993 01:12:51,796 --> 01:12:55,546 Ez egy kapcsolat, csak nem romantikus vagy szexuális. 994 01:13:02,213 --> 01:13:04,671 Szerintem a Times nem az én súlycsoportom. 995 01:13:06,755 --> 01:13:08,171 A Yale se volt az? 996 01:13:09,046 --> 01:13:11,588 -Nem mehetnénk fel a lakásodra? -Nem. 997 01:13:13,421 --> 01:13:14,588 Együtt élek vele. 998 01:13:19,338 --> 01:13:22,671 Szóval Sidney találkozott veled a mostani állapotodban is. 999 01:13:23,671 --> 01:13:25,963 -Lecsekkolta, mi van veled. -Igen. 1000 01:13:26,046 --> 01:13:28,838 Látni akarta, hogy összeszedted-e magad. 1001 01:13:30,380 --> 01:13:33,713 Nincs mit összeszednem. 1002 01:13:34,588 --> 01:13:36,046 Semmim sincs. 1003 01:13:36,130 --> 01:13:37,296 Ide figyelj! 1004 01:13:37,380 --> 01:13:40,588 Mit mondtam neked a férfitudományról? 1005 01:13:40,671 --> 01:13:42,213 -Emlékszel rá? -Igen. 1006 01:13:42,296 --> 01:13:45,421 -Igaz? Legyen állásod. Legyen kocsid. -Aha. Igen. 1007 01:13:45,505 --> 01:13:47,880 -Beleteszed a cuccaidat. -Nincs semmi ilyenem. 1008 01:13:47,963 --> 01:13:51,380 Így független lehetsz, és akkor valakinek kellhetsz. 1009 01:13:51,463 --> 01:13:54,296 Ha meg nem kellesz, elhúzol onnan a picsába. 1010 01:13:56,380 --> 01:13:57,296 Igaz? 1011 01:14:01,671 --> 01:14:05,296 New York Times! Igen, mit mondhatok, ki keresi? 1012 01:14:05,546 --> 01:14:06,713 Kérem, tartsa! 1013 01:14:06,796 --> 01:14:08,796 Nos, vigyázz magadra! Majd beszélünk. 1014 01:14:10,671 --> 01:14:11,880 -Üdv, Harv! -Szevasz! 1015 01:14:12,463 --> 01:14:14,713 New York Times! Á, üdvözlöm! 1016 01:14:14,796 --> 01:14:16,171 -Üdv, maga JR? -Igen. 1017 01:14:16,255 --> 01:14:17,421 Oké, jöjjön velem! 1018 01:14:18,713 --> 01:14:22,838 Mindannyiunknak tetszettek a New Haven-i cikkei. Hol dolgozik most? 1019 01:14:22,921 --> 01:14:24,838 Regényt írok, azt hiszem. 1020 01:14:24,921 --> 01:14:28,255 És egy családi vállalkozásban dolgozom. 1021 01:14:30,130 --> 01:14:33,921 Ez egy vendéglátóipari vállalkozás. Egy bár. Long Islanden. 1022 01:14:36,380 --> 01:14:40,088 -Jók a cikkei, Mr. Maguire. -Jók? 1023 01:14:40,171 --> 01:14:43,671 De a szerkesztők még többet akarnak látni, mielőtt döntést hoznak. 1024 01:14:43,755 --> 01:14:45,880 -Még többet akarnak látni? -Igen. 1025 01:14:47,921 --> 01:14:49,088 Az jó? 1026 01:14:49,963 --> 01:14:50,963 Igen. 1027 01:14:53,588 --> 01:14:55,546 Nincs több. 1028 01:14:59,130 --> 01:15:00,505 Hadd mondjam el Briannek! 1029 01:15:05,255 --> 01:15:06,838 Akar találkozni Briannel? 1030 01:15:09,296 --> 01:15:10,963 Ha nem kapok munkát, akkor nem. 1031 01:15:14,296 --> 01:15:16,255 Jöjjön, bemutatom neki! 1032 01:15:42,630 --> 01:15:44,005 JR? Jöjjön be! 1033 01:15:46,796 --> 01:15:47,796 Üdvözlöm, uram! 1034 01:15:51,296 --> 01:15:55,296 Ne írj neki, és mondd el, hogy javítottál a helyzeteden, 1035 01:15:55,380 --> 01:15:59,171 mert nem hat olyan erővel, mint ha saját maga jön rá. 1036 01:15:59,255 --> 01:16:00,380 Már elmondtam. 1037 01:16:00,880 --> 01:16:04,505 Nem tudsz előbb idejönni hozzám ezzel a szarsággal? Ne már! 1038 01:16:04,588 --> 01:16:07,713 Ne mondd el neki, hogy vissza akarod kapni! Ezt is elmondtad? 1039 01:16:08,588 --> 01:16:09,588 Igen. 1040 01:16:09,671 --> 01:16:13,921 Odamentél, és felnéztél az épületre az esőben, meg minden? 1041 01:16:14,005 --> 01:16:15,088 Nem. 1042 01:16:16,505 --> 01:16:17,421 Sidne... 1043 01:16:17,505 --> 01:16:21,671 JR, ez a lány hányszor is hagyott ott téged? 1044 01:16:22,796 --> 01:16:25,630 Ha valaki faképnél hagy téged, az mit üzen neked? 1045 01:16:26,463 --> 01:16:28,005 Neked, személy szerint. 1046 01:16:28,546 --> 01:16:30,755 Csak időre van szüksége, érted? 1047 01:16:30,838 --> 01:16:33,921 Aha. Azt hiszem, figyelmen kívül hagysz egy alapvető tényt, 1048 01:16:34,005 --> 01:16:37,963 azt, hogy a nők döntik el, akarnak-e valamit, vagy nem. 1049 01:16:38,046 --> 01:16:40,546 -Nagyon gyorsan nyilvánvalóvá teszik. -De... 1050 01:16:40,630 --> 01:16:41,838 A nők döntenek. 1051 01:16:42,755 --> 01:16:45,171 -Jó, de... -Amikor találkoztatok, ki döntött? 1052 01:16:45,255 --> 01:16:46,380 Ő. 1053 01:16:46,463 --> 01:16:48,088 Tessék, idióta! 1054 01:16:48,171 --> 01:16:50,338 Standard minta. Teljesen nyilvánvaló. 1055 01:16:50,838 --> 01:16:53,088 Látod a mintát, ugye? 1056 01:16:56,505 --> 01:16:59,505 Hé! JR munkát kapott a Timesnál! 1057 01:17:05,255 --> 01:17:08,796 Kifutófiú vagyok. Szendvicseket hozok, kávét... 1058 01:17:08,880 --> 01:17:11,005 Hé, Charlie! Én hívom meg! 1059 01:17:13,880 --> 01:17:18,088 A neve máris problémát jelent. 1060 01:17:18,171 --> 01:17:21,463 A monogramot nem lehet központozás nélkül használni. 1061 01:17:22,630 --> 01:17:24,046 Utánanéztem, 1062 01:17:24,130 --> 01:17:26,505 és Harry S. Truman nem használt pontot... 1063 01:17:26,588 --> 01:17:28,005 Nem pontnak hívják. 1064 01:17:29,755 --> 01:17:32,546 EE Cummings. Nincs központozás. 1065 01:17:32,630 --> 01:17:35,796 De a Times akkor is használja. És tudja, miért? 1066 01:17:35,880 --> 01:17:37,963 Mert úgy néz ki, mintha elfelejtettük volna. 1067 01:17:38,046 --> 01:17:43,005 A Times stílusán nem lehet változtatni, maga pedig J.R. Maguire. 1068 01:17:43,088 --> 01:17:44,005 És pont. 1069 01:17:44,088 --> 01:17:46,671 Nincs pont a vezetéknév után. 1070 01:17:46,755 --> 01:17:48,963 Gratulálok a remek munkájához! 1071 01:17:49,046 --> 01:17:51,338 Megjelenik egy cikke a The New York Timesban. 1072 01:17:57,505 --> 01:17:58,463 Még valami? 1073 01:18:01,005 --> 01:18:02,171 Nem, köszönöm. 1074 01:18:17,463 --> 01:18:22,338 Apa a cégnél, a tesó partner, előbb-utóbb megtörténik. 1075 01:18:22,421 --> 01:18:24,463 -A mázlista spermák klubja. -Pontosan. 1076 01:18:24,546 --> 01:18:26,046 -Parancsoljon. -Köszönöm. 1077 01:18:26,671 --> 01:18:28,130 Szóval előléptettek. 1078 01:18:28,213 --> 01:18:31,213 Nem, majd akkor, ha teljes jogú újságíró leszek, 1079 01:18:31,296 --> 01:18:33,255 és naponta jelenik meg cikkem. 1080 01:18:33,338 --> 01:18:36,588 És még akkor sem lesz meg a háttered, amire Sidney vágyik, 1081 01:18:36,671 --> 01:18:39,130 és főleg kocsmatöltelékként brillírozol majd. 1082 01:18:39,213 --> 01:18:40,171 Hát, igen... 1083 01:18:40,255 --> 01:18:43,255 A genetika kemény dolog, de mit lehet tenni? 1084 01:18:43,338 --> 01:18:46,505 -Mellesleg, hol van az öreg? -Valahol délen. 1085 01:18:47,921 --> 01:18:50,296 -Olyan vagy, mint anyád a Yale-lel. -Tényleg? 1086 01:18:50,380 --> 01:18:52,463 Azt hiszed, a Times jelent valamit. 1087 01:18:52,546 --> 01:18:55,171 -Jelent is. Ez a New York Times. -Nem jelent semmit. 1088 01:18:55,255 --> 01:18:57,380 -Mi jelent valamit? -Egy könyv. 1089 01:18:57,463 --> 01:19:01,130 Évek telnek el, mire rájössz, hogy az sem jelent semmit. 1090 01:19:01,213 --> 01:19:03,588 És én mondom neked, JR, tuti, 1091 01:19:03,671 --> 01:19:06,796 hogy akár a Timesnak írsz, akár megírod a könyvet, 1092 01:19:06,880 --> 01:19:10,213 Sidney nem fog csak úgy felhívni, hogy visszakapjon. 1093 01:19:10,296 --> 01:19:11,505 És tudod, miért? 1094 01:19:11,588 --> 01:19:14,213 Miért nem fog felhívni Sidney, mindentudó zsenikém? 1095 01:19:14,296 --> 01:19:16,713 Mert kábé kilencszer dobott téged. 1096 01:19:17,630 --> 01:19:19,838 Mert nem szeret, ember. 1097 01:19:22,671 --> 01:19:25,338 Mert május végén férjhez megy. 1098 01:19:28,421 --> 01:19:32,338 Visszatekintve fontos lesz, amit ezután teszel. 1099 01:19:33,046 --> 01:19:35,005 Uraim, felvehetem a rendelést? 1100 01:19:35,088 --> 01:19:37,421 Négy gin martini citrommal. 1101 01:20:02,921 --> 01:20:03,838 Hé! 1102 01:20:03,921 --> 01:20:05,255 Ébredj már fel, baszki! 1103 01:20:06,630 --> 01:20:08,838 Azt hittem, író leszel. 1104 01:20:10,046 --> 01:20:11,380 Az vagyok. 1105 01:20:11,463 --> 01:20:13,880 Nem vagy az. Kifutófiú vagy. 1106 01:20:14,880 --> 01:20:16,713 -Írok. -Könyvet? 1107 01:20:16,838 --> 01:20:18,880 -Nem. -Szóval csak egy balfék vagy. 1108 01:20:18,963 --> 01:20:20,588 -Nem vagyok balfék. -De az vagy. 1109 01:20:20,671 --> 01:20:22,963 Balfékek hosszú sorából származol. 1110 01:20:24,130 --> 01:20:25,088 Ez igaz. 1111 01:20:26,255 --> 01:20:28,005 Akarod tudni, mit gondolok? 1112 01:20:28,588 --> 01:20:29,963 Szerintem nem. 1113 01:20:30,046 --> 01:20:34,338 Feküdj vissza aludni, aztán 20 év múlva felébredsz, 1114 01:20:34,421 --> 01:20:36,963 és elmondhatod mindenkinek, milyen jó lehettél volna! 1115 01:20:39,338 --> 01:20:40,588 Én ezt gondolom. 1116 01:20:42,296 --> 01:20:43,588 -Menj a picsába! -Te menj... 1117 01:21:06,713 --> 01:21:08,630 SIDNEY LAWSON ESKÜVŐJE ROBERT DEVEREAUX-VAL 1118 01:21:08,713 --> 01:21:09,880 Büdös! 1119 01:21:11,421 --> 01:21:12,296 Hahó! 1120 01:21:13,380 --> 01:21:14,713 Téged keres. 1121 01:21:15,796 --> 01:21:18,505 Ez az, rohadt mázlista! 1122 01:21:22,588 --> 01:21:26,796 Mint tudja, a szerkesztőknek alkalmuk volt alaposan átvizsgálni a munkáját, 1123 01:21:26,880 --> 01:21:28,255 és remeknek találták. 1124 01:21:28,338 --> 01:21:31,880 Néhány írás valóban kiemelkedő volt. 1125 01:21:31,963 --> 01:21:36,963 Bár a legtöbbjük Long Island-i bárokról szól, 1126 01:21:37,046 --> 01:21:40,505 néhány igazán kiemelkedő közülük. 1127 01:21:42,130 --> 01:21:43,963 Ezért kívánom, bár jobb híreim lennének. 1128 01:21:44,838 --> 01:21:49,921 Mint tudja, amikor a bizottság összeül, hogy mérlegelje a gyakornok alkalmazását, 1129 01:21:50,005 --> 01:21:53,005 egyes szerkesztők támogatják, mások nem. 1130 01:21:53,088 --> 01:21:57,421 Szavaznak róla. Nem mondhatom el, ki hogyan szavazott, és miért, 1131 01:21:57,505 --> 01:21:59,630 de a végeredmény az, 1132 01:21:59,713 --> 01:22:02,713 hogy nem tudok magának riporteri állást ajánlani. 1133 01:22:07,505 --> 01:22:08,713 Köszönöm. 1134 01:22:08,796 --> 01:22:12,338 Az az érzésük, hogy nincs tapasztalata. Érti? 1135 01:22:12,421 --> 01:22:15,171 Talán egy kisebb újságnál sikere lesz. 1136 01:22:15,255 --> 01:22:18,838 Tudja? Egy olyan helyen, ahol tanulhat és fejlődhet. 1137 01:22:20,921 --> 01:22:22,296 Nem, köszönöm. 1138 01:22:46,546 --> 01:22:47,671 Anyukád az. 1139 01:22:53,380 --> 01:22:54,380 Halló? 1140 01:22:54,463 --> 01:22:57,421 Ne nézz így rám! Azt mondták, hogy jelentéktelen. 1141 01:22:58,671 --> 01:23:00,213 Mondok valamit. 1142 01:23:00,296 --> 01:23:04,296 Lehet, hogy meg tudnak ölni, de nem könnyen. 1143 01:23:06,671 --> 01:23:08,921 Oké. Biztos, hogy jól vagy? 1144 01:23:09,546 --> 01:23:13,255 Igen. Jól vagyok. Pár nap múlva kint leszek. 1145 01:23:17,755 --> 01:23:19,505 Mi van veled? Mi a helyzet? 1146 01:23:21,255 --> 01:23:24,671 Nem ajánlották fel azt az állást. 1147 01:23:26,921 --> 01:23:30,421 Isteni. A sok seggfej már mind karakter a regényedben. 1148 01:23:30,505 --> 01:23:31,880 Igen. Azt hiszem. 1149 01:23:31,963 --> 01:23:35,421 Ez az incidens önmagában is traumatikus. Fel tudod tupírozni. 1150 01:23:35,505 --> 01:23:37,171 Igen. Oké. 1151 01:23:37,255 --> 01:23:38,421 Nem, én így hiszem. 1152 01:23:38,505 --> 01:23:43,755 Talán ez az a pont, ahol elmondasz nekem valami nagyon fontosat. 1153 01:23:44,671 --> 01:23:45,921 Igen. 1154 01:23:48,296 --> 01:23:51,630 Őszintén, nem vagyok 100%-ig biztos benne, hogy memoár kell-e. 1155 01:23:51,713 --> 01:23:54,546 De tudatában kell lennünk trendnek, igaz? 1156 01:23:55,713 --> 01:23:59,796 Azonban ez egy memoár, és ahhoz, hogy legyen szerkezete, 1157 01:24:02,088 --> 01:24:03,921 tudod, mit kell tenned. 1158 01:24:07,296 --> 01:24:09,880 Észak-Karolinában van, egy talk show-t vezet. 1159 01:24:13,546 --> 01:24:16,296 Apád egyszer eljött Manhassetbe, 1160 01:24:16,380 --> 01:24:19,088 hogy kibéküljön anyáddal. 1161 01:24:19,171 --> 01:24:21,963 Vonattal jött, nem volt kocsija. 1162 01:24:22,046 --> 01:24:25,296 Nem lehet kibékülni egy csajjal, baszki, 1163 01:24:25,380 --> 01:24:27,588 ha nincs kocsid! Ezt te is tudod. 1164 01:24:27,671 --> 01:24:29,630 Elmondtad, meg a dugipénzt is. 1165 01:24:29,713 --> 01:24:33,671 Lehet, hogy a jövőben, vagy Hollandiában máshogy van, 1166 01:24:33,755 --> 01:24:37,130 de Amerikában legyen kocsid, igaz? 1167 01:24:39,296 --> 01:24:43,296 Mindegy, anyád már előtte megmondta neki, hogy kopjon le. 1168 01:24:43,380 --> 01:24:46,296 Apád megjelenik. Betoppan a bárba. 1169 01:24:47,713 --> 01:24:50,463 Rendel egy olcsó whiskyt, tisztán. 1170 01:24:52,546 --> 01:24:56,421 Soha ne rendelj olcsó whiskyt! Soha ne idd tisztán! 1171 01:24:57,463 --> 01:25:00,671 Ez egy jel, hogy közel a vég. 1172 01:25:02,713 --> 01:25:05,255 Az ő esetében ez 20 éve volt. 1173 01:25:08,088 --> 01:25:13,171 Erre kölcsönadok neki 30 dolcsit, amit azóta se adott vissza. 1174 01:25:15,588 --> 01:25:17,421 És ennyi év után 1175 01:25:18,463 --> 01:25:22,505 semmi másra nem emlékszem igazán belőle, csak arra a kurva hangra. 1176 01:25:23,921 --> 01:25:26,380 Ahogy megszólalt. 1177 01:25:30,671 --> 01:25:33,963 Ahogy öregszem, azon tűnődöm, 1178 01:25:35,421 --> 01:25:39,213 mi a fasz volt a gond? 1179 01:25:41,005 --> 01:25:42,213 Úgy értem... 1180 01:25:49,880 --> 01:25:51,421 Emlékeztetlek rá? 1181 01:25:54,880 --> 01:25:56,588 Ne igyál annyit! 1182 01:26:04,796 --> 01:26:06,713 Persze igaza volt. 1183 01:26:06,796 --> 01:26:11,046 Amikor kiengedték a kórházból, az első dolga azt volt, hogy rágyújtott. 1184 01:26:11,130 --> 01:26:14,130 Hogy is szól a mondás az öreg kutyákról meg az új kunsztokról? 1185 01:26:14,213 --> 01:26:15,630 ÜDVÖZÖLJÜK ÉSZAK-KAROLINÁBAN 1186 01:26:15,713 --> 01:26:17,588 Ha már öreg kutyákról van szó, 1187 01:26:18,921 --> 01:26:20,380 eljött az idő. 1188 01:26:54,130 --> 01:26:56,421 Gyere ide, öleld meg az öregedet! 1189 01:27:01,546 --> 01:27:03,213 Kösz, hogy eljöttél. 1190 01:27:05,046 --> 01:27:05,880 Igen. 1191 01:27:10,296 --> 01:27:13,213 Szóval, nem tudom, említettem-e a telefonban, 1192 01:27:13,296 --> 01:27:19,005 de időnként megengedek magamnak egy koktélt. 1193 01:27:21,255 --> 01:27:22,505 Azt hittem, te... 1194 01:27:22,588 --> 01:27:23,671 -Üdv, Johnny! -Szevasz! 1195 01:27:23,755 --> 01:27:25,421 Mit hozhatok neked? 1196 01:27:26,046 --> 01:27:28,713 Dupla whiskyt, a legolcsóbbat. 1197 01:27:28,796 --> 01:27:31,213 Jég, kevés víz, gyümölcs nélkül. 1198 01:27:31,296 --> 01:27:33,463 Gyümölcs nélkül, oké. 1199 01:27:33,546 --> 01:27:35,088 -És neked? -Megvagyok. 1200 01:27:35,171 --> 01:27:37,963 Ne szórakozz velem, baszki! Azt issza, amit én. 1201 01:27:38,046 --> 01:27:38,921 Hozom. 1202 01:27:42,088 --> 01:27:43,630 Én diktálom a szabályokat. 1203 01:27:44,630 --> 01:27:46,213 Hacsak nem akarsz belém kötni. 1204 01:27:50,130 --> 01:27:51,713 Belém akarsz kötni? 1205 01:27:53,921 --> 01:27:57,171 Amiért szar apa vagy? Átadom a kezdeményezést. 1206 01:28:00,046 --> 01:28:01,588 Azt hiszem, jól vagyok. 1207 01:28:01,671 --> 01:28:02,713 Igen. 1208 01:28:04,546 --> 01:28:07,630 Időnként megengedek magamnak egy koktélt. 1209 01:28:08,213 --> 01:28:10,546 Nem hiszem, hogy telefonon mondtam, 1210 01:28:10,630 --> 01:28:14,546 hogy időnként megengedek magamnak egy koktélt. 1211 01:28:14,921 --> 01:28:20,546 Tudod, rájöttem, hogy nem vagyok alkoholista, szóval ezért. 1212 01:28:22,296 --> 01:28:24,171 Semmi gáz, tudod. 1213 01:28:24,255 --> 01:28:27,588 Ha épp olyan hangulatban vagyok, megihatok egy koktélt. 1214 01:28:27,671 --> 01:28:30,796 És te is megihatsz egy koktélt az öregeddel. 1215 01:28:30,880 --> 01:28:32,046 Itt is van. 1216 01:28:36,046 --> 01:28:36,880 Köszönöm. 1217 01:28:45,130 --> 01:28:48,296 Oké, szóval, mit csinálsz? 1218 01:28:50,296 --> 01:28:52,046 Író vagyok. 1219 01:28:52,130 --> 01:28:53,755 Állásom van a Timesnál. 1220 01:28:59,588 --> 01:29:02,505 És hogy van anyád? 1221 01:29:03,421 --> 01:29:04,380 Jól. 1222 01:29:05,630 --> 01:29:06,671 Igen? 1223 01:29:10,546 --> 01:29:15,046 Kathyhez megyünk vacsorázni. 1224 01:29:16,963 --> 01:29:18,630 Ő az új punci. 1225 01:29:24,213 --> 01:29:25,505 Szóval... 1226 01:29:27,880 --> 01:29:28,880 indulás! 1227 01:30:13,505 --> 01:30:14,463 Hahó! 1228 01:30:17,880 --> 01:30:21,046 Látom, elkezdtétek a bulit nélkülem. 1229 01:30:21,130 --> 01:30:24,296 A buli jóval azelőtt elkezdődött, hogy megismertelek. 1230 01:30:25,671 --> 01:30:29,213 Ő a fiam, JR. 1231 01:30:30,838 --> 01:30:32,505 Minek a rövidítése a JR? 1232 01:30:33,505 --> 01:30:34,630 Junior. 1233 01:30:36,421 --> 01:30:38,380 Nagyon örvendek, JR. 1234 01:30:38,463 --> 01:30:39,755 Örvendek. 1235 01:30:44,630 --> 01:30:46,005 Mi lesz vacsorára? 1236 01:30:46,088 --> 01:30:49,880 Főztem egy csirkét, vettem zöldséget. Mikor akartok enni? 1237 01:30:49,963 --> 01:30:51,380 Már most éhesek vagyunk. 1238 01:30:52,421 --> 01:30:54,046 Na és az? 1239 01:30:56,213 --> 01:30:58,255 -Az ott van? -Igen. 1240 01:30:58,338 --> 01:31:01,213 Az a darab ide jön. Ez a darab ide megy. 1241 01:31:01,296 --> 01:31:04,588 Szép. Mit csinálsz ezekkel, ha készen vannak? 1242 01:31:06,171 --> 01:31:08,255 A mama lelakkozza őket, és felteszi a falra. 1243 01:31:14,505 --> 01:31:15,880 Ez Velence. 1244 01:31:15,963 --> 01:31:17,171 Tudom. 1245 01:31:18,338 --> 01:31:19,838 Voltál már ott? 1246 01:31:20,796 --> 01:31:21,880 Még nem. 1247 01:31:23,171 --> 01:31:24,880 Hogy jutsz el ilyen helyekre? 1248 01:31:28,005 --> 01:31:29,171 Hát... 1249 01:31:33,171 --> 01:31:34,838 jól tanulsz az iskolában. 1250 01:31:37,213 --> 01:31:40,505 Nagyon jól tanulsz. 1251 01:31:43,171 --> 01:31:46,338 Ez volt az első dolgom. 1252 01:31:50,588 --> 01:31:54,963 És néha... ez minden. 1253 01:31:58,796 --> 01:32:00,130 Én jól tanulok. 1254 01:32:00,213 --> 01:32:03,463 Igen. Ha nagyon jól teljesítesz, 1255 01:32:05,713 --> 01:32:09,046 -senki... -Biztos úgy írsz, ahogy az apácák kúrnak! 1256 01:32:18,213 --> 01:32:19,796 Hol az a kurva csirke? 1257 01:32:19,880 --> 01:32:22,380 Nincs szükségem a hisztidre a mai napom után. 1258 01:32:22,463 --> 01:32:24,588 Milyen napod is volt neked? 1259 01:32:24,671 --> 01:32:27,046 Leszoptál pár farkat, hogy kifizesd a csirkét? 1260 01:32:27,130 --> 01:32:28,296 Ne érj hozzám! 1261 01:32:35,171 --> 01:32:36,046 Hé! 1262 01:32:43,171 --> 01:32:46,630 Az istenit neki, úgy nézel ki, mint aki rájött valamire! 1263 01:32:48,463 --> 01:32:50,171 Mintha minden... 1264 01:32:51,963 --> 01:32:53,338 a helyére került volna. 1265 01:32:53,421 --> 01:32:55,921 -Fogd be a pofád! -Mit mondtál nekem? 1266 01:32:56,005 --> 01:32:57,671 Azt mondtam: "Fogd be a pofád!" 1267 01:33:04,463 --> 01:33:06,671 Nem tudsz elhallgattatni. 1268 01:33:06,755 --> 01:33:08,755 Profi rádiós vagyok. 1269 01:33:11,296 --> 01:33:12,963 Akkor nem akartál elhallgattatni, 1270 01:33:13,046 --> 01:33:15,588 amikor engem kerestél a rádión. 1271 01:33:15,671 --> 01:33:16,630 Menj a picsába! 1272 01:33:18,338 --> 01:33:21,296 Nem zárhatod ki az apádat. 1273 01:33:21,380 --> 01:33:24,588 Mihez kezdesz a rosszfiú nélkül az életedben? 1274 01:33:25,880 --> 01:33:27,046 Kész vagy. 1275 01:33:28,755 --> 01:33:31,505 Ne mondd, hogy soha nem volt esélyed! 1276 01:33:42,755 --> 01:33:44,130 Hol a telefonod? 1277 01:34:11,005 --> 01:34:12,046 A reptérre. 1278 01:34:28,255 --> 01:34:29,713 Sajnállak apád miatt. 1279 01:34:32,130 --> 01:34:33,546 Ő nem az apám. 1280 01:34:35,505 --> 01:34:36,880 Az ember nem válogathat. 1281 01:34:38,838 --> 01:34:39,921 Lehet. 1282 01:34:50,880 --> 01:34:52,005 Szia, édesem! 1283 01:34:54,421 --> 01:34:57,296 Nem fogod elhinni. Szereztem egy szuper állást! 1284 01:34:57,380 --> 01:35:01,005 A nagynénéd végül betartotta az ígéretét. 1285 01:35:01,880 --> 01:35:05,088 Westhamptonban van. Van egy íróasztalom is. Begombolod? 1286 01:35:05,171 --> 01:35:06,171 Igen. 1287 01:35:06,255 --> 01:35:09,505 Adnak egy könyvet telefonszámokkal és címekkel, 1288 01:35:09,588 --> 01:35:13,296 én rábeszélem őket, mondják le az életbiztosítást, kössenek rövid lejáratút, 1289 01:35:13,380 --> 01:35:17,088 a többi pénz tegyék be egy nyugdíjszámlára, ami adómentes. 1290 01:35:18,213 --> 01:35:19,213 Hogy nézek ki? 1291 01:35:19,921 --> 01:35:21,046 Fantasztikusan. 1292 01:35:22,005 --> 01:35:25,463 Jaj, istenem! El fogok késni! 1293 01:35:25,546 --> 01:35:29,546 Kapsz egy alapfizetést, plusz százalékot abból, amit eladsz. 1294 01:35:29,630 --> 01:35:32,338 Van lasagna a hűtőben. Hagyj belőle Charlie-nak! 1295 01:35:32,421 --> 01:35:35,630 -Nagypapa már evett. Kívánj szerencsét! -Oké. Sok szerencsét! 1296 01:35:36,963 --> 01:35:38,671 Biztos, hogy ez jól néz ki? 1297 01:35:41,421 --> 01:35:43,296 Igen. Tökéletesen nézel ki. 1298 01:35:53,755 --> 01:35:55,755 Anyád rendben van, tudod? 1299 01:35:56,463 --> 01:35:58,213 Biztosítást árul. 1300 01:35:58,838 --> 01:36:01,671 -Valakinek el kell adnia, nem? -De. 1301 01:36:01,755 --> 01:36:04,338 Némelyikük valószínűleg boldog. 1302 01:36:04,921 --> 01:36:08,005 De azt hiszem, a Yale elintézte az aggodalmait. 1303 01:36:09,171 --> 01:36:12,505 Nem az én dolgom megítélni, mit keres, 1304 01:36:12,588 --> 01:36:14,713 de tudod, én azt mondanám, hogy rendben van. 1305 01:36:14,796 --> 01:36:16,255 Igen. Remélem. 1306 01:36:17,380 --> 01:36:19,255 Mit keresnek itt a cuccaid? 1307 01:36:20,671 --> 01:36:24,046 Manhattanbe megyek. Itt az idő. Wesley-nek van egy lakása. 1308 01:36:25,588 --> 01:36:28,046 Író leszel, állást kell szerezned. 1309 01:36:28,130 --> 01:36:30,588 Igen. Még nem tudom, milyet. 1310 01:36:31,630 --> 01:36:33,005 A biztosítást lenyúlták előlem. 1311 01:36:36,046 --> 01:36:38,005 Ez Amerika. Válassz valamit! 1312 01:36:41,505 --> 01:36:42,546 Ez minden? 1313 01:36:43,505 --> 01:36:45,046 Igen. Ennyi. 1314 01:36:50,505 --> 01:36:52,588 Ne mondd, hogy soha nem adtam neked semmit! 1315 01:37:35,421 --> 01:37:38,963 Most viccelsz velem! Elég idős vagy ahhoz, hogy ezt vezesd? 1316 01:37:39,046 --> 01:37:41,880 -Bánj vele tisztelettel! -A kormánykerék balra van! 1317 01:37:41,963 --> 01:37:43,213 Ez egy férfi kocsija. 1318 01:37:43,296 --> 01:37:44,963 Biztos, hogy van benne benzin? 1319 01:37:45,046 --> 01:37:48,463 Most már azt hiszed, férfi vagy, mi? Te kis nyeretlen kétéves! 1320 01:37:52,421 --> 01:37:56,380 Nem hiszem el, baszod! A gyerek Elvis Presley-nek képzeli magát! 1321 01:37:56,463 --> 01:37:57,838 A gyerek már nem gyerek. 1322 01:38:03,546 --> 01:38:06,130 Tulajdonképp nekem köszönheti ezt a kurva kocsit. 1323 01:38:12,921 --> 01:38:14,380 Húzz a picsába! 1324 01:38:15,296 --> 01:38:16,505 Nem kellesz nekünk! 1325 01:38:22,088 --> 01:38:24,546 -Vissza ne gyere! Bajkeverő! -Ez az! 1326 01:38:28,588 --> 01:38:31,713 Amikor elhatározod, hogy ügyvéd leszel, jogi egyetemre mész. 1327 01:38:31,796 --> 01:38:35,213 Kapsz egy diplomát cserébe az erőfeszítésedért, szakvizsgázol. 1328 01:38:35,296 --> 01:38:38,880 Az oklevél hivatalosan is ügyvéddé nyilvánít. 1329 01:38:38,963 --> 01:38:40,921 Így működik a legtöbb munkahely. 1330 01:38:41,005 --> 01:38:43,755 De amint írónak mondod magad, az is leszel. 1331 01:38:43,838 --> 01:38:45,546 Senkitől nem kapsz diplomát. 1332 01:38:45,630 --> 01:38:48,546 Be kell bizonyítanod, legalább önmagadnak. 1333 01:38:49,713 --> 01:38:52,755 Azon a napon, Manhattan felé autózva, 1334 01:38:52,838 --> 01:38:55,046 dugipénzzel a tárcámban, 1335 01:38:55,130 --> 01:38:57,171 Charlie bácsi kocsijában, 1336 01:38:57,255 --> 01:38:59,921 akkor jöttem rá, hogy író vagyok. 1337 01:39:01,755 --> 01:39:05,505 És amilyen mázlim van, a könyvkiadók épp a memoárok felé tendáltak. 1338 01:41:40,046 --> 01:41:46,005 Iskola a pult mentén 1339 01:45:35,671 --> 01:45:37,671 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 1340 01:45:37,755 --> 01:45:39,755 Kreatívfelelős Varga Attila