1 00:01:25,380 --> 00:01:27,088 Erano i Golden Earring, 2 00:01:27,171 --> 00:01:30,963 che apriranno i concerti degli Who al Madison Square Garden... 3 00:01:42,755 --> 00:01:44,755 Il bar delle speranze 4 00:01:44,838 --> 00:01:46,546 BASATO SULL'AUTOBIOGRAFIA 5 00:01:53,046 --> 00:01:54,421 Quello è zio Charlie? 6 00:01:54,505 --> 00:01:56,046 Volevo aiutarti a lanciare. 7 00:01:56,130 --> 00:01:59,380 Aiutarmi a lanciare? È un allenamento per i battitori. 8 00:01:59,463 --> 00:02:01,338 Non serve aiutarmi a lanciare. 9 00:02:01,421 --> 00:02:03,671 Mi preoccupi. Sei ubriaco, cazzo. 10 00:02:03,755 --> 00:02:05,338 Cosa stai facendo? 11 00:02:05,421 --> 00:02:07,630 Ok, stai zitto, cazzo. 12 00:02:07,713 --> 00:02:08,921 Va bene. 13 00:02:09,421 --> 00:02:12,338 Dai, che sono scarsi. Forza, Chaz. 14 00:02:12,421 --> 00:02:13,796 Va bene, ci siamo. 15 00:02:13,880 --> 00:02:16,630 Su, dai, fagli strike. 16 00:02:28,963 --> 00:02:30,546 Ci vediamo a casa. 17 00:02:31,463 --> 00:02:33,463 C'è anche Ruthie. 18 00:02:33,546 --> 00:02:34,838 Siamo al completo. 19 00:02:36,380 --> 00:02:37,213 Ok. 20 00:02:40,838 --> 00:02:44,171 -Cosa aspettate? -Forza, Chaz, fagliela vedere. 21 00:02:44,255 --> 00:02:46,005 Ok, ci sei. Va bene. 22 00:02:46,088 --> 00:02:47,130 Forza. 23 00:02:48,338 --> 00:02:49,421 Andiamo a casa. 24 00:02:50,796 --> 00:02:53,671 Andiamo a casa. Di nuovo. 25 00:02:54,921 --> 00:02:58,046 Ottimo, bel lancio, così. 26 00:02:59,255 --> 00:03:00,338 Usa il guanto. 27 00:03:18,963 --> 00:03:23,380 Era il 1973, e dopo non aver pagato l'affitto per cinque mesi, 28 00:03:23,463 --> 00:03:27,005 io e mia madre dovemmo tornare a casa del nonno. 29 00:03:36,630 --> 00:03:40,588 Quella casa per mia madre non significava ciò che significava per me. 30 00:03:40,671 --> 00:03:43,713 Per lei rappresentava una sconfitta, ci tornava solo 31 00:03:43,796 --> 00:03:46,505 quando tutto ciò su cui contava falliva. 32 00:03:46,588 --> 00:03:49,171 Un lavoro, un appartamento, un fidanzato. 33 00:03:49,255 --> 00:03:50,755 Non sempre in quest'ordine. 34 00:03:51,505 --> 00:03:52,713 Ma io l'adoravo. 35 00:03:53,380 --> 00:03:56,921 Per me, la casa di mio nonno era un susseguirsi 36 00:03:57,005 --> 00:04:00,755 di cugini e zie, con un contorno di risate e lacrime. 37 00:04:00,838 --> 00:04:03,130 E qualche occasionale esaurimento nervoso. 38 00:04:03,463 --> 00:04:06,630 Ma soprattutto era il posto dove viveva zio Charlie, 39 00:04:06,713 --> 00:04:09,880 e, se hai 11 anni, desideri avere uno zio Charlie. 40 00:04:10,588 --> 00:04:13,921 Sappiate tutti che il pozzo nero è intasato. 41 00:04:14,005 --> 00:04:17,171 Se dovete pisciare, fatela all'aperto. 42 00:04:18,630 --> 00:04:21,005 Non mi dispiacerebbe se mi aiutaste. 43 00:04:21,880 --> 00:04:23,546 Non sono la cameriera. 44 00:04:24,838 --> 00:04:25,880 Gesù Cristo. 45 00:04:25,963 --> 00:04:28,796 Mio padre faceva il DJ radiofonico a New York. 46 00:04:28,880 --> 00:04:30,838 Lo chiamavano "La Voce". 47 00:04:30,921 --> 00:04:34,380 Trasmetteva i brani nella top 40 e parlava dei musicisti. 48 00:04:34,463 --> 00:04:36,963 L'avevo visto solo una volta, da piccolo, 49 00:04:37,046 --> 00:04:41,088 così, quando potevo, lo ascoltavo di nascosto alla radio. 50 00:04:41,171 --> 00:04:45,296 Di nascosto, perché dopo che ci lasciò... 51 00:04:45,380 --> 00:04:49,880 Mamma si diede da fare con le forbici su ogni foto in cui c'era lui. 52 00:05:12,088 --> 00:05:13,630 ...appena partiti, 53 00:05:13,713 --> 00:05:16,463 Paris Nights e Log Roller corrono insieme, 54 00:05:16,546 --> 00:05:20,630 mentre gli altri cavalli cercano di raggiungerli, e al centro... 55 00:05:28,880 --> 00:05:29,921 Mi piace. 56 00:05:32,505 --> 00:05:33,838 Davvero? 57 00:05:33,921 --> 00:05:36,213 La gente. Mi piace stare con la gente. 58 00:05:45,546 --> 00:05:47,380 Domani è un altro giorno. 59 00:05:48,755 --> 00:05:51,380 Perché il nonno dice che dovremmo andar via tutti? 60 00:05:51,463 --> 00:05:56,005 Perché è un vecchio coglione egoista che detesta prendersi cura di noi. 61 00:05:57,130 --> 00:05:58,255 Come papà? 62 00:05:59,171 --> 00:06:00,255 No, tesoro. 63 00:06:00,755 --> 00:06:03,255 Il nonno detesta prendersi cura dei suoi cari. 64 00:06:03,338 --> 00:06:07,005 Tuo padre non si è mai preso cura proprio di nessuno. 65 00:06:16,880 --> 00:06:18,505 -Ti conosco. -Non è vero. 66 00:06:18,588 --> 00:06:21,088 -So come andrà a finire. -Invece no, cazzo. 67 00:06:21,171 --> 00:06:22,380 Credimi. 68 00:06:27,671 --> 00:06:30,380 -Scusa, che hai detto? -Voglio vedere... 69 00:06:30,463 --> 00:06:33,421 -C'è una legge. -Guardati le punte dei piedi, non le mie. 70 00:06:34,005 --> 00:06:38,005 Era Pablo Cruise con Love Will Find a Way su WNBC... 71 00:06:46,796 --> 00:06:47,838 Mangia i cereali. 72 00:06:53,421 --> 00:06:54,755 Ok, due regole. 73 00:06:54,838 --> 00:06:56,755 Non ti lascerò mai vincere, mai. 74 00:06:56,838 --> 00:07:01,296 Se mi batti, va bene, ma non ti farò mai vincere io. 75 00:07:01,380 --> 00:07:03,296 E ti dirò sempre la verità. 76 00:07:05,171 --> 00:07:07,088 Ti ho visto in cortile a fare sport. 77 00:07:07,171 --> 00:07:08,380 Non sei granché 78 00:07:08,463 --> 00:07:11,671 e forse non migliorerai più di tanto, 79 00:07:11,755 --> 00:07:14,255 quindi potrebbe essere saggio per te, 80 00:07:14,338 --> 00:07:19,296 per evitare lacrime, fallimenti e soprattutto illusioni, 81 00:07:19,380 --> 00:07:21,963 trovare altre attività che ti piacciono. 82 00:07:22,046 --> 00:07:25,046 -Cosa ti piace fare di più? -Leggere. 83 00:07:25,796 --> 00:07:29,463 Piace anche a me. Sono bravo anche nello sport, ma... 84 00:07:30,255 --> 00:07:32,630 Senti, questa storia della radio... 85 00:07:32,713 --> 00:07:35,463 Cerchi tuo padre nella radio. 86 00:07:35,546 --> 00:07:38,588 Pensi che tuo padre sia lì. 87 00:07:38,671 --> 00:07:40,546 Ma non è nella radio. 88 00:07:40,630 --> 00:07:45,338 È solo uno stronzo che si ritrova a lavorare in radio. 89 00:07:45,421 --> 00:07:47,796 Non aspettarti che tuo padre ti salvi. 90 00:07:49,713 --> 00:07:51,463 E non fare sport. 91 00:07:52,130 --> 00:07:54,088 È tutto ciò che ho da dirti. 92 00:07:54,171 --> 00:07:55,921 E ora giochiamo a poker. 93 00:08:01,880 --> 00:08:03,463 A mamma servono soldi. 94 00:08:04,380 --> 00:08:08,463 Vi parla La Voce sulla frequenza 97,1. 95 00:08:08,546 --> 00:08:10,380 È davvero stanca dopo il lavoro. 96 00:08:10,463 --> 00:08:15,796 ...i primi dieci pezzi della settimana, vincerete una fibbia in edizione limitata, 97 00:08:15,880 --> 00:08:19,921 con la possibilità di vincere 500 dollari. Che ne dite? 98 00:08:20,005 --> 00:08:24,296 I primi dieci. Se non giocate, non vincete. 99 00:08:27,088 --> 00:08:28,296 Questo posto è occupato? 100 00:08:29,213 --> 00:08:30,130 No. 101 00:08:46,796 --> 00:08:51,421 Di' a tuo cugino che ho detto che puoi andare in bicicletta, cazzo. 102 00:08:51,505 --> 00:08:55,588 E che non è la sua cazzo di bici. È un po' di tutti. 103 00:08:55,671 --> 00:08:59,421 L'ho presa dalla discarica e l'ho aggiustata per voi stronzetti. 104 00:08:59,505 --> 00:09:02,630 Loro si trasferiscono in Colorado, quindi diventa tua. 105 00:09:02,963 --> 00:09:05,671 Cristo! Madre di Dio. 106 00:09:05,755 --> 00:09:07,130 Come ti sei ammalato? 107 00:09:07,213 --> 00:09:10,588 Non sono malato. È sabato mattina. 108 00:09:11,921 --> 00:09:13,713 Funziona così. 109 00:09:14,588 --> 00:09:17,463 Il sabato mattina nella vita degli uomini. 110 00:09:20,380 --> 00:09:23,088 Corri al bar, prendimi le sigarette. 111 00:09:28,213 --> 00:09:30,463 Rispondi prima che lo faccia tua nonna. 112 00:09:30,546 --> 00:09:32,338 Io non ci sono, chiunque sia... 113 00:09:33,671 --> 00:09:35,588 -Pronto? -Ehi. 114 00:09:35,671 --> 00:09:39,463 So che lì ci sono tanti marmocchi, 115 00:09:39,546 --> 00:09:42,171 ma mi chiedo se tu sia JR. 116 00:09:42,838 --> 00:09:43,755 Papà? 117 00:09:43,838 --> 00:09:46,463 -Cosa? -Grande, amico, sei proprio JR. 118 00:09:46,546 --> 00:09:48,505 Dammi quel cazzo di telefono. 119 00:09:48,588 --> 00:09:50,463 -Sono tuo padre. -Mamma non c'è. 120 00:09:50,546 --> 00:09:53,630 Non ho chiamato lei, piccolo, ho chiamato te. 121 00:09:53,713 --> 00:09:58,755 Ehi, ti piacerebbe vedere una partita insieme al tuo vecchio? 122 00:09:58,838 --> 00:09:59,921 Davvero? 123 00:10:00,005 --> 00:10:02,088 Certo, una partita col tuo vecchio. 124 00:10:02,671 --> 00:10:04,088 Mets o Yankees? 125 00:10:04,171 --> 00:10:05,338 Scegli tu. 126 00:10:05,421 --> 00:10:07,671 Zio Charlie dice che gli Yankees sono stronzi, 127 00:10:07,755 --> 00:10:09,755 ma i Mets bevono al Dickens. 128 00:10:10,921 --> 00:10:12,505 Come sta tuo zio Charlie? 129 00:10:12,588 --> 00:10:16,088 -Vuole sapere come stai. -Mi deve ancora 30 dollari. 130 00:10:19,838 --> 00:10:22,296 Digli che i Mets giocano coi Braves domani sera. 131 00:10:22,380 --> 00:10:24,755 I Mets giocano coi Braves domani sera. 132 00:10:24,838 --> 00:10:26,505 Non significa che verrà. 133 00:10:26,588 --> 00:10:27,921 Ascoltami, bello. 134 00:10:28,005 --> 00:10:32,838 Compro due biglietti e ti vengo a prendere da tuo nonno alle 18:30. 135 00:10:32,921 --> 00:10:33,921 Fantastico, grazie. 136 00:10:34,005 --> 00:10:36,046 Abbiamo molto da recuperare, io e te. 137 00:10:36,130 --> 00:10:37,296 Va bene. 138 00:10:37,380 --> 00:10:38,796 -Ciao, per ora. -Ciao. 139 00:10:41,630 --> 00:10:43,255 Vai a prendermi le sigarette? 140 00:10:46,380 --> 00:10:48,130 Stai leggendo questo giornale? 141 00:10:48,213 --> 00:10:49,463 -No. -Ottimo. 142 00:10:59,463 --> 00:11:01,088 Ho un colloquio a Yale. 143 00:11:15,588 --> 00:11:17,671 Disse di aspettarlo per le 18:30. 144 00:11:17,755 --> 00:11:20,005 Per non sbagliare, ero pronto dalle 16:30. 145 00:11:21,255 --> 00:11:24,338 Le cazzate le ricordi sempre, quindi vuoi evitarle. 146 00:11:25,796 --> 00:11:29,130 Ma quel giorno mi sentivo come se l'avessi fatta. 147 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 È una cosa tipica dei ragazzini. 148 00:11:32,463 --> 00:11:34,630 Pensano sempre di avere sbagliato. 149 00:11:35,505 --> 00:11:37,505 Non sapevo che aspetto avesse. 150 00:11:37,588 --> 00:11:41,213 Non ero mai stato a New York a vedere la sua faccia sui cartelloni. 151 00:11:41,296 --> 00:11:43,630 Non avrei saputo riconoscerlo. 152 00:11:43,713 --> 00:11:47,213 Ma mi chiedevo se fosse qualcosa che avrei saputo fare, 153 00:11:47,296 --> 00:11:50,463 poter riconoscere mio padre al volo. 154 00:11:50,546 --> 00:11:51,838 Era possibile. 155 00:12:11,588 --> 00:12:14,505 Poco tempo dopo, dopo un arresto mentre era in onda 156 00:12:14,588 --> 00:12:17,296 per il mancato mantenimento di suo figlio, 157 00:12:17,380 --> 00:12:19,171 La Voce fuggì dal Paese. 158 00:12:20,338 --> 00:12:23,421 Fu più o meno in quel periodo che chiamò, ubriaco, 159 00:12:23,505 --> 00:12:26,213 dicendo che avrebbe fatto uccidere mia madre. 160 00:12:26,296 --> 00:12:28,046 Minacciò anche di rapirmi, 161 00:12:28,130 --> 00:12:30,713 ma per zio Charlie questo era meno probabile, 162 00:12:30,796 --> 00:12:33,296 perché poi avrebbe avuto delle responsabilità. 163 00:12:35,921 --> 00:12:37,838 Siamo i due moschettieri, vero? 164 00:12:39,671 --> 00:12:40,505 Sì. 165 00:12:47,713 --> 00:12:49,671 Ti faccio vedere una cosa, ok? 166 00:12:49,755 --> 00:12:52,796 Queste sono le scienze maschili, va bene? 167 00:12:52,880 --> 00:12:54,755 Prendi il tuo drink. 168 00:12:54,838 --> 00:12:56,380 E lo poggi qui. 169 00:12:56,463 --> 00:13:00,130 Il pacchetto di sigarette invece va qui. 170 00:13:00,838 --> 00:13:02,796 Lo vedi quello? Guarda quel tizio. 171 00:13:02,880 --> 00:13:05,338 Vedi come mette i soldi in tasca? 172 00:13:05,421 --> 00:13:06,546 -Sì. -Non farlo mai. 173 00:13:06,630 --> 00:13:09,630 È un'abitudine da ubriaconi. Errore grave. 174 00:13:09,713 --> 00:13:14,838 E devi anche prenderti cura di tua madre. Ok? 175 00:13:16,338 --> 00:13:17,421 Dammi una mano. 176 00:13:17,505 --> 00:13:20,796 E devi prenderti cura della tua donna, se ne avrai una. 177 00:13:20,880 --> 00:13:24,796 Se bevi, comportati bene. Altrimenti, non bere. 178 00:13:24,880 --> 00:13:26,630 Non fare come questi stronzi, 179 00:13:26,713 --> 00:13:30,296 che si comportano da falliti, spendono tutti i loro soldi 180 00:13:30,380 --> 00:13:34,005 e buttano giù da 30 anni hammerhead con Coca-Cola alla vaniglia. 181 00:13:34,088 --> 00:13:35,921 Si tratta di essere un uomo. 182 00:13:36,005 --> 00:13:38,671 Bevi, fumi, 183 00:13:38,755 --> 00:13:40,713 non tieni i soldi come un ubriaco. 184 00:13:40,796 --> 00:13:43,088 Vedi questo? 185 00:13:43,171 --> 00:13:45,505 Questo piccolo scomparto nel portafogli? 186 00:13:45,588 --> 00:13:47,671 Qui si tengono le scorte. 187 00:13:47,755 --> 00:13:51,671 Che siano 100 o cinque dollari, a seconda dell'economia. 188 00:13:51,755 --> 00:13:55,838 L'importante è non spenderli per bere, mai e poi mai. Capito? 189 00:13:56,546 --> 00:14:00,005 Che altro? Tieni le porte aperte, sii buono con tua madre. 190 00:14:00,630 --> 00:14:03,755 Ti insegnerò come cambiare le gomme e riavviare un'auto. 191 00:14:03,838 --> 00:14:08,005 Cambia le gomme, riavvia l'auto, accudisci tua madre, conserva le scorte. 192 00:14:08,088 --> 00:14:09,963 Un'altra cosa, molto importante. 193 00:14:10,046 --> 00:14:13,213 Non picchiare mai una donna, in nessuna circostanza. 194 00:14:13,296 --> 00:14:15,755 Anche se ti pugnala con le forbici. 195 00:14:15,838 --> 00:14:16,880 Ho capito. 196 00:14:16,963 --> 00:14:19,421 Scienze maschili. Questo è tutto. 197 00:14:21,005 --> 00:14:22,671 La gente può leggere quei libri? 198 00:14:22,755 --> 00:14:26,171 La gente... Sei diventato stupido? 199 00:14:26,255 --> 00:14:29,380 -Cioè, posso leggerli? -Come si chiama questo posto? 200 00:14:29,463 --> 00:14:30,713 Dickens. 201 00:14:30,796 --> 00:14:31,963 Esatto. 202 00:14:34,046 --> 00:14:36,338 Charles Dickens. Sai chi è? 203 00:14:36,421 --> 00:14:37,630 Il proprietario? 204 00:14:39,130 --> 00:14:41,630 Sì, puoi leggerli, quanti ne vuoi. 205 00:14:41,713 --> 00:14:44,755 Leggili nella sala da poker. Fai il pieno. 206 00:14:44,838 --> 00:14:46,421 Sai cosa potrebbe succedere? 207 00:14:46,505 --> 00:14:50,130 Forse, se leggi abbastanza libri e se sei fortunato, 208 00:14:50,213 --> 00:14:51,921 potresti diventare uno scrittore. 209 00:14:54,005 --> 00:14:55,630 Fu allora. 210 00:14:55,713 --> 00:14:58,380 Da quel momento, ho voluto essere uno scrittore. 211 00:15:00,213 --> 00:15:06,171 La Winston ha un buon sapore Come dovrebbe averlo ogni sigaretta 212 00:15:06,255 --> 00:15:07,921 Albicocche 213 00:15:10,671 --> 00:15:12,213 Non sono stato io. 214 00:15:12,296 --> 00:15:14,880 Tuo nonno ha una memoria fotografica. 215 00:15:15,296 --> 00:15:17,380 Conosce il greco e il latino. 216 00:15:17,963 --> 00:15:20,838 Ma i mobili sono retti dal nastro adesivo, 217 00:15:20,921 --> 00:15:23,463 e lui scoreggia e dice di non averlo fatto. 218 00:15:23,546 --> 00:15:26,005 E ripete "albicocche" senza motivo. 219 00:15:26,088 --> 00:15:28,005 Il college gli è servito a questo. 220 00:15:28,088 --> 00:15:30,921 Eppure, tornate sempre tutti qui. 221 00:15:31,005 --> 00:15:33,713 Sei un vecchio bastardo, avaro e pazzo. 222 00:15:33,796 --> 00:15:36,380 -Non intendo avaro di soldi. -Non ne ho. 223 00:15:36,463 --> 00:15:39,380 Sei avaro d'amore. 224 00:15:39,921 --> 00:15:40,963 Non sono stato io. 225 00:15:41,046 --> 00:15:43,671 Per lui, le ragazze diventano solo mogli e madri. 226 00:15:43,755 --> 00:15:45,296 E lo sei diventata. 227 00:15:45,380 --> 00:15:47,171 Zitto, vecchio rompiballe! 228 00:15:47,255 --> 00:15:49,796 Siccome è avaro d'amore e comprensione, 229 00:15:49,880 --> 00:15:54,588 io non ho potuto studiare, ma, giuro su Dio, 230 00:15:54,671 --> 00:15:56,296 anche se non so come, 231 00:15:56,755 --> 00:15:58,713 tu andrai a Harvard o Yale. 232 00:15:59,588 --> 00:16:00,671 Non sono stato io. 233 00:16:00,755 --> 00:16:04,088 -Andrai a Harvard o a Yale. -Gli procurerai una delusione. 234 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 Harvard o Yale. 235 00:16:05,213 --> 00:16:08,296 Detto da una donna che guadagna 13 dollari al giorno! 236 00:16:08,380 --> 00:16:12,046 E, dopo il college a Harvard o Yale, 237 00:16:12,130 --> 00:16:13,588 studierai giurisprudenza. 238 00:16:13,671 --> 00:16:16,796 Per far causa a tuo padre per il mantenimento. 239 00:16:16,880 --> 00:16:19,796 No, per aiutare te con le multe per la fossa biologica. 240 00:16:46,838 --> 00:16:50,713 ...è il battitore, di fronte a Jenkins, destrorso. 241 00:16:50,796 --> 00:16:53,838 L'interno si prepara. Tocca a loro lanciare. 242 00:16:53,921 --> 00:16:57,380 Un lancio potente, e sono due strike e due ball... 243 00:16:58,005 --> 00:17:00,130 Merda, che cazzo ci fai qui? 244 00:17:00,213 --> 00:17:02,713 Ehi, Charlie. Come ti butta? 245 00:17:02,796 --> 00:17:05,838 -Hai ancora la gonorrea, stronzo? -Grazie a tua sorella. 246 00:17:05,921 --> 00:17:08,546 -E i miei $30? -Li ho nel culo. Prendili. 247 00:17:08,630 --> 00:17:10,505 JR, saluta tuo padre. 248 00:17:16,005 --> 00:17:17,338 Si parte. 249 00:17:36,796 --> 00:17:39,338 Ti piace vivere da tuo nonno? 250 00:17:39,421 --> 00:17:42,380 Sì. Cioè, no. 251 00:17:45,130 --> 00:17:46,380 Sì o no? 252 00:17:46,463 --> 00:17:48,713 A me piace, ma a mamma no. 253 00:17:50,296 --> 00:17:53,338 Beh, penso che tuo nonno sia un brav'uomo. 254 00:17:53,421 --> 00:17:57,130 Ragiona con la sua testa, ed è questo che mi piace di lui. 255 00:17:58,755 --> 00:18:00,963 Mamma dice che forse è impazzito. 256 00:18:02,005 --> 00:18:06,338 Beh, a volte la testa può fare questi scherzi. 257 00:18:10,796 --> 00:18:14,213 Mamma è triste a dover tornare sempre a casa del nonno. 258 00:18:17,713 --> 00:18:18,963 Dà la colpa a me? 259 00:18:24,171 --> 00:18:25,963 Sai, il problema delle donne 260 00:18:28,296 --> 00:18:32,130 è che a volte confondono la causa e l'effetto delle cose. 261 00:18:32,338 --> 00:18:33,671 Vogliono la libertà, 262 00:18:34,921 --> 00:18:39,130 ma poi, quando la ottengono, ti incolpano di avergliela data. 263 00:18:40,880 --> 00:18:43,005 Perlomeno questa è la mia esperienza. 264 00:18:43,088 --> 00:18:46,213 Vanno da un uomo all'altro, te lo dico io. 265 00:18:48,755 --> 00:18:53,005 Ehi, tua madre dice che ascolti molto il tuo vecchio alla radio. 266 00:18:53,296 --> 00:18:56,421 Dice che ascolto troppa radio e che cerco di trovarti. 267 00:18:57,463 --> 00:18:59,046 Cambi spesso stazione. 268 00:19:00,463 --> 00:19:02,421 Dipende dai miei direttori. 269 00:19:02,505 --> 00:19:04,880 Vuoi fare il disc jockey da grande? 270 00:19:04,963 --> 00:19:06,380 Diventerò un avvocato. 271 00:19:06,463 --> 00:19:08,838 -Gesù! Perché? -Mamma vuole così. 272 00:19:10,588 --> 00:19:13,130 Dicono tante stronzate in cui non credono. 273 00:19:15,421 --> 00:19:16,755 Eccoci qua. 274 00:19:18,088 --> 00:19:20,130 È stato bello vederti, giovanotto. 275 00:19:21,630 --> 00:19:25,421 Ho un barbecue di lavoro con uno sponsor. 276 00:19:25,505 --> 00:19:26,838 -Posso venirci? -No. 277 00:19:31,130 --> 00:19:34,213 Di' a tua madre di non spenderli tutti insieme. 278 00:19:35,838 --> 00:19:39,171 E tu continua ad ascoltare la radio. 279 00:19:39,963 --> 00:19:41,213 A presto, Junior. 280 00:19:42,421 --> 00:19:45,130 Un dottore a scuola dice che non ho un'identità. 281 00:19:45,213 --> 00:19:47,838 Cristo. Trovatene una. 282 00:19:47,921 --> 00:19:49,755 Ci vediamo. 283 00:19:57,088 --> 00:19:58,046 Ciao. 284 00:20:03,213 --> 00:20:06,421 Ehi, stronzo. Passata una bella giornata con tuo figlio? 285 00:20:07,880 --> 00:20:09,171 Vaffanculo, Charlie. 286 00:20:09,921 --> 00:20:12,880 Dammi i miei 30 dollari o scendi dall'auto, cazzo. 287 00:20:14,713 --> 00:20:16,796 Non fare il... Sai una cosa? 288 00:20:16,880 --> 00:20:19,963 Non fare il duro del cazzo, va bene? 289 00:20:20,046 --> 00:20:21,546 Perché l'hai sposato? 290 00:20:22,296 --> 00:20:23,755 Ero giovane. 291 00:20:24,505 --> 00:20:25,713 Ero stupida. 292 00:20:27,046 --> 00:20:29,130 Non voglio essere Junior. 293 00:20:29,213 --> 00:20:31,213 Non voglio il suo stesso nome. 294 00:20:38,713 --> 00:20:40,588 Puoi avere qualsiasi nome tu voglia. 295 00:20:44,005 --> 00:20:46,505 Chi è che ha fatto un no-hitter sotto acido? 296 00:20:46,588 --> 00:20:47,463 Dock Ellis. 297 00:20:47,546 --> 00:20:50,921 Puoi prendere un acido o il Drano, ma devi impegnarti. 298 00:20:51,005 --> 00:20:53,630 Devi decidere cosa fare e farlo. 299 00:20:53,713 --> 00:20:57,463 Se mollare tutto o candidarti come presidente. Punto. 300 00:21:03,463 --> 00:21:05,046 Cosa ti serve che faccia? 301 00:21:05,755 --> 00:21:07,296 Mamma non può andarci... 302 00:21:08,005 --> 00:21:11,171 Dove non può andare? Dove stiamo andando? 303 00:21:14,838 --> 00:21:16,505 Mi dispiace per l'attesa. 304 00:21:18,505 --> 00:21:19,630 Come posso aiutarvi? 305 00:21:21,213 --> 00:21:22,838 Beh, non ne sono sicuro. 306 00:21:23,796 --> 00:21:28,796 Qualcuno ha detto che faceva i capricci. Forse proprio lei. 307 00:21:28,880 --> 00:21:31,671 Sua madre è impegnata al lavoro, sono venuto io. 308 00:21:31,755 --> 00:21:34,130 Forse può dirmi di cosa si tratta. 309 00:21:34,213 --> 00:21:36,463 Non mi dice cosa indicano le sue iniziali. 310 00:21:36,546 --> 00:21:40,046 Non indicano nulla. Si chiama JR. Se ne faccia una ragione. 311 00:21:49,088 --> 00:21:53,046 Forse non è il momento adatto, ma non sono uno psicologo. 312 00:21:53,130 --> 00:21:54,338 Perché dice questo? 313 00:21:54,421 --> 00:21:56,213 Perché non sono uno psicologo 314 00:21:56,296 --> 00:22:00,588 e sono seduto qui con uno psicologo che sa che non sono uno psicologo. 315 00:22:00,671 --> 00:22:02,088 Cazzo, non reagisce? 316 00:22:09,213 --> 00:22:11,380 Capisco, è così che lavora? 317 00:22:12,380 --> 00:22:15,838 Niente è come sembra, lei è il più intelligente qui dentro 318 00:22:15,921 --> 00:22:19,880 e sta seduto lì alla ricerca di errori e percezioni di base. 319 00:22:19,963 --> 00:22:22,921 Ok. Ognuno fa il proprio lavoro, lei fa il suo. 320 00:22:23,005 --> 00:22:25,296 -Si diverta pure. -JR sono delle iniziali. 321 00:22:25,380 --> 00:22:28,755 O è un'abbreviazione per Junior. Che differenza fa? 322 00:22:28,838 --> 00:22:31,338 Una gran differenza se non gli viene detto, 323 00:22:31,421 --> 00:22:33,588 perché non c'è un Senior nella sua vita. 324 00:22:33,671 --> 00:22:35,588 Non ci pensava minimamente, 325 00:22:35,671 --> 00:22:39,921 finché non gli ha detto questa stronzata direttamente in faccia. 326 00:22:40,005 --> 00:22:44,255 Reputo che l'incertezza sul significato del suo nome 327 00:22:44,338 --> 00:22:47,546 e le domande al riguardo lo abbiano lasciato senza identità. 328 00:22:47,630 --> 00:22:51,463 Geniale. Nessuna identità, quindi crisi di identità. 329 00:22:51,546 --> 00:22:54,046 Non avere identità gli provoca rabbia. 330 00:22:54,130 --> 00:22:57,921 Ha qualche dubbio sulla sua identità, forse. 331 00:22:59,088 --> 00:23:01,713 Lei quanto è sicuro della sua identità? 332 00:23:02,755 --> 00:23:06,838 Sono curioso, perché sembra molto interessato a suo padre 333 00:23:06,921 --> 00:23:10,588 e alla sua assenza, mettendola sotto una luce molto negativa, 334 00:23:10,671 --> 00:23:13,963 facendo venire qui il ragazzo e traumatizzandolo. 335 00:23:14,046 --> 00:23:17,755 Lo sappiamo che chiede a sua madre di uscire con lei. 336 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 Questo... 337 00:23:22,796 --> 00:23:25,130 È disposto a traumatizzare un ragazzino 338 00:23:25,213 --> 00:23:26,838 per provarci con sua madre. 339 00:23:29,380 --> 00:23:32,338 Zio Charlie non aveva i soldi per andare al college. 340 00:23:32,421 --> 00:23:33,921 Era autodidatta. 341 00:23:34,005 --> 00:23:38,005 Ma nessuno strizzacervelli da strapazzo poteva competere con lui. 342 00:23:47,255 --> 00:23:48,921 "Gazzetta di famiglia." 343 00:23:51,880 --> 00:23:54,046 È fantastico, JR. 344 00:24:17,505 --> 00:24:20,338 Ok. Ascolta. 345 00:24:21,171 --> 00:24:23,005 Togli i disegni, eliminali. 346 00:24:23,755 --> 00:24:26,130 In tanti si credono scrittori, 347 00:24:26,213 --> 00:24:29,213 ma poi si scopre che la maggior parte di loro non lo è. 348 00:24:30,880 --> 00:24:32,380 Dipende da questo. 349 00:24:32,463 --> 00:24:34,796 Devi avere "qualcosa". 350 00:24:34,880 --> 00:24:38,005 Non so cosa sia, ma se non lo hai 351 00:24:38,088 --> 00:24:39,255 da subito, 352 00:24:40,963 --> 00:24:42,296 non lo avrai mai. 353 00:24:49,671 --> 00:24:51,296 E io dico che ce l'hai. 354 00:24:51,921 --> 00:24:53,130 Lo sapevo. 355 00:24:53,213 --> 00:24:54,505 Lo sapevo! 356 00:24:54,588 --> 00:24:56,713 C'è... C'è qualcosa. 357 00:24:56,796 --> 00:25:00,213 Calma. Non ho detto che sei bravo, ma che potresti esserlo. 358 00:25:00,296 --> 00:25:02,630 -Ok. -Vieni qui. Vieni con me. 359 00:25:05,421 --> 00:25:08,921 Ciò che devi fare è leggerli tutti. 360 00:25:10,380 --> 00:25:13,505 Non voglio parlarti prima che tu li legga tutti. 361 00:25:13,588 --> 00:25:16,338 E non voglio parlarti di questi libri. 362 00:25:24,546 --> 00:25:25,921 Un colloquio a Yale? 363 00:25:27,338 --> 00:25:28,546 Sì. 364 00:25:30,088 --> 00:25:31,796 Tua madre ne sarà entusiasta. 365 00:25:33,755 --> 00:25:36,463 Sì, è tutto ciò che ha sempre voluto. 366 00:25:36,546 --> 00:25:39,380 Nella mia veste ufficiale, devo affermare 367 00:25:39,463 --> 00:25:42,630 che l'unica cosa su cui concentrarsi in questo mondo 368 00:25:42,713 --> 00:25:45,546 è il desiderio di vedere il volto di Dio Padre. 369 00:25:47,796 --> 00:25:48,713 Già. 370 00:25:48,796 --> 00:25:51,338 Tuttavia, la Chiesa è allo stremo. 371 00:25:51,421 --> 00:25:54,005 Alla mia messa vengono solo tre persone. 372 00:25:55,380 --> 00:26:01,255 Erano quattro, ma la sig.ra Cafferty è caduta, non avendo un bravo figlio. 373 00:26:02,255 --> 00:26:03,421 Sii un bravo figlio. 374 00:26:05,963 --> 00:26:08,088 È per questo che vado al colloquio. 375 00:26:08,171 --> 00:26:11,088 Quando ti sei confessato l'ultima volta? 376 00:26:13,338 --> 00:26:14,921 Non nel mio saggio per Yale. 377 00:26:15,005 --> 00:26:16,963 Beh, se vuoi accomodarti... 378 00:26:18,671 --> 00:26:19,588 Sì. 379 00:26:21,463 --> 00:26:22,921 Di chi è quel ragazzo? 380 00:26:23,005 --> 00:26:24,130 Di mia sorella. 381 00:26:24,880 --> 00:26:27,380 Quale sorella? Quella sexy o quella pazza? 382 00:26:27,463 --> 00:26:29,463 Sei stupido, cazzo? Vuoi morire? 383 00:26:34,463 --> 00:26:36,380 Ehi, offrigli da bere da parte mia. 384 00:26:38,630 --> 00:26:40,463 Ora devi un drink a Bobo. 385 00:26:40,838 --> 00:26:44,671 Sai, ho la sensazione che tu sia qui per un motivo. 386 00:26:44,755 --> 00:26:48,005 Non sei qui tanto per. Forse te ne sei dimenticato. 387 00:26:49,046 --> 00:26:51,046 Il nonno vuole un pacchetto di Old Gold. 388 00:26:51,130 --> 00:26:53,880 Non tenere mai nessuno lontano dalle sue sigarette. 389 00:26:53,963 --> 00:26:56,130 Il povero vecchio starà impazzendo. 390 00:26:56,213 --> 00:26:59,921 Se tardi ancora, verrà qui a sragionare. Ecco qui. 391 00:27:05,088 --> 00:27:06,338 Offro io a Bobo. 392 00:27:09,880 --> 00:27:12,296 -Con i soldi del nonno? -Sì. 393 00:27:14,171 --> 00:27:17,463 Va bene. Bobo, questo lo offre il ragazzo. 394 00:27:17,546 --> 00:27:18,796 È un ragazzo è in gamba. 395 00:27:19,255 --> 00:27:22,005 Oggi ci prendiamo una pausa dai nostri studi 396 00:27:22,088 --> 00:27:24,046 per creare degli inviti. 397 00:27:24,130 --> 00:27:27,921 Inviti fatti a mano per la colazione tra padri e figli. 398 00:27:28,005 --> 00:27:30,505 Ciascuno di voi creerà il suo invito 399 00:27:30,588 --> 00:27:33,963 e dopo la scuola lo porterà a suo padre, a casa. 400 00:27:34,046 --> 00:27:37,213 Sabato mattina prepareremo la colazione per loro, 401 00:27:37,296 --> 00:27:40,046 e leggerete alcuni dei vostri compiti di scuola, 402 00:27:40,130 --> 00:27:42,671 così tutti si conosceranno meglio. 403 00:27:42,755 --> 00:27:46,880 E voglio che facciate le cose che fate normalmente coi vostri padri. Ok? 404 00:27:46,963 --> 00:27:50,088 Chi vuole le forbici? Chi un pastello colorato? 405 00:27:50,171 --> 00:27:53,546 Un momento. Vado a prenderli. Ok? 406 00:27:56,630 --> 00:27:59,630 Ok, ragazzi, mettete gli inviti sulla cattedra. 407 00:28:00,130 --> 00:28:04,046 Grazie, Michael, Stephen, Adam. Perfetto. 408 00:28:04,130 --> 00:28:06,588 Bello questo. Bene. 409 00:28:10,588 --> 00:28:13,380 -Che succede, JR? -Io non ho un padre. 410 00:28:15,463 --> 00:28:17,088 È venuto a mancare? 411 00:28:17,171 --> 00:28:19,838 Non lo so, forse. Ma non ce l'ho. 412 00:28:20,505 --> 00:28:21,921 Intendevo se è morto. 413 00:28:22,755 --> 00:28:25,421 No. Non è morto. È alla radio. 414 00:28:26,130 --> 00:28:28,380 Posso non venire alla colazione? 415 00:28:29,380 --> 00:28:31,171 Chiamerò tua madre. 416 00:28:31,255 --> 00:28:32,671 -Ok. -Ok. 417 00:28:33,755 --> 00:28:36,255 Non sanno com'è il mondo di oggi? 418 00:28:36,338 --> 00:28:39,088 È difficile dire alla gente di tuo padre, JR, 419 00:28:39,171 --> 00:28:41,796 perché è difficile sapere da dove cominciare. 420 00:28:41,880 --> 00:28:45,005 Forse la polizia può costringerlo a venire? 421 00:28:45,088 --> 00:28:47,671 Non riescono a fargli pagare il mantenimento. 422 00:28:48,380 --> 00:28:51,338 Una colazione padre e figlio potrebbe essere dura. 423 00:28:51,421 --> 00:28:54,046 Perché non lo accompagni tu, stronzo? 424 00:28:58,671 --> 00:29:00,671 Perché no? Perché no? 425 00:29:01,963 --> 00:29:03,338 Lo accompagnerai tu? 426 00:29:42,505 --> 00:29:44,296 Siete entrambi bellissimi. 427 00:29:53,130 --> 00:29:54,630 Ora mi ricordo di te. 428 00:30:06,588 --> 00:30:09,255 Andiamo. Prima che cambi idea. 429 00:30:12,380 --> 00:30:13,505 Divertitevi. 430 00:30:14,838 --> 00:30:15,796 Tranquillo, bello. 431 00:30:20,046 --> 00:30:21,505 Ti pareva. 432 00:30:21,588 --> 00:30:25,505 BENVENUTI ALLA COLAZIONE TRA PADRI E FIGLI 433 00:30:25,588 --> 00:30:28,421 SCUOLA ELEMENTARE MANHASSET SEDE DEI FALCONS 434 00:30:58,880 --> 00:31:04,130 Il nostro sistema educativo e la nostra intera società 435 00:31:04,213 --> 00:31:08,671 sono stati distrutti nel 1800 dall'influenza tedesca. 436 00:31:08,755 --> 00:31:09,630 Davvero? 437 00:31:09,713 --> 00:31:11,463 Il concetto di abilità 438 00:31:11,546 --> 00:31:16,213 è stato trasformato in un costrutto meccanico ed empirico. 439 00:31:16,296 --> 00:31:19,838 Lei forse beneficia di questo sistema. 440 00:31:19,921 --> 00:31:23,338 Indipendentemente dal sistema in atto, 441 00:31:24,463 --> 00:31:30,255 è lui quello che più probabilmente lascerà casa mia con le sue forze. 442 00:31:41,838 --> 00:31:43,255 Grazie per essere venuto. 443 00:31:45,380 --> 00:31:49,838 Non dire a nessuno che sono un buon nonno o tutti ne vorranno uno come me. 444 00:31:53,213 --> 00:31:57,296 Tua madre ha un tumore alla tiroide 445 00:31:58,505 --> 00:32:00,630 e sta per farlo rimuovere. 446 00:32:01,505 --> 00:32:03,880 Potrebbe essere maligno. 447 00:32:07,463 --> 00:32:08,588 Sii gentile con lei. 448 00:32:09,796 --> 00:32:10,671 Va bene. 449 00:32:17,088 --> 00:32:19,838 La biopsia rivelò che il tumore era maligno, 450 00:32:19,921 --> 00:32:22,880 quindi le asportarono la tiroide. 451 00:32:22,963 --> 00:32:25,713 Niente chemio, niente radiazioni. 452 00:32:25,796 --> 00:32:28,296 Asportarono tutto. Il cancro sparì. 453 00:32:28,921 --> 00:32:31,213 Suona più facile di quanto non fosse. 454 00:32:31,296 --> 00:32:33,588 Niente nella vita di mia madre è stato facile. 455 00:33:11,296 --> 00:33:12,671 Vuoi un po' d'acqua? 456 00:33:13,880 --> 00:33:16,088 Voglio che tu abbia successo. 457 00:33:16,588 --> 00:33:18,005 E se non ci riesco? 458 00:33:21,421 --> 00:33:25,088 Dio mi è testimone, 459 00:33:26,046 --> 00:33:31,588 tu andrai a Yale. 460 00:33:35,338 --> 00:33:37,296 Costerà 11.000 dollari. 461 00:33:37,380 --> 00:33:40,005 -Sì? Chi te l'ha detto? -Il nonno. 462 00:33:45,088 --> 00:33:47,338 Ti dispiace se tua madre crede in te? 463 00:33:50,005 --> 00:33:50,838 No. 464 00:33:52,296 --> 00:33:54,130 Oggi non riesco a ragionare. 465 00:33:54,213 --> 00:33:56,421 Non riesco a risolvere il Wordy Gurdy. 466 00:33:56,505 --> 00:33:58,255 Cos'è il Wordy Gurdy? 467 00:33:58,338 --> 00:33:59,588 È un rompicapo. 468 00:33:59,671 --> 00:34:03,213 Ti danno degli indizi stupidi e le soluzioni fanno rima. 469 00:34:03,296 --> 00:34:08,755 Per esempio, la risposta a "Le auto di Jane" è "Le Honda di Fonda". 470 00:34:08,838 --> 00:34:11,130 La vita è già dura senza rompicapi. 471 00:34:11,213 --> 00:34:13,796 Risolvendoli, eviti l'Alzheimer. 472 00:34:13,880 --> 00:34:16,380 Che stronzata. "La tromba di Richard"? 473 00:34:16,463 --> 00:34:18,588 Richard chi? Nixon? 474 00:34:18,671 --> 00:34:20,255 Il clacson di Nixon. 475 00:34:26,546 --> 00:34:27,880 "Un fantastico Gary." 476 00:34:28,088 --> 00:34:29,255 Super Cooper. 477 00:34:33,255 --> 00:34:35,588 Il ragazzo si è guadagnato i suoi gradi. 478 00:34:35,671 --> 00:34:36,921 Il ragazzo è un prodigio. 479 00:34:37,005 --> 00:34:40,130 Scegliamo le carte per vedere chi inizia a bowling. 480 00:34:40,213 --> 00:34:43,213 -È un prodigio. -Dove hai imparato questa parola? 481 00:34:59,338 --> 00:35:00,213 Ehi, ragazzo. 482 00:35:18,380 --> 00:35:19,755 Ok, ancora una fermata. 483 00:35:19,838 --> 00:35:22,046 -Chi altro viene? -Pat. 484 00:35:22,130 --> 00:35:25,380 -Chi è questo? -È una lei. La ragazza di tuo zio. 485 00:35:26,130 --> 00:35:27,630 Tutti commettiamo errori. 486 00:35:34,005 --> 00:35:36,088 Vaffanculo, figlio di puttana. 487 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 Prendi la patente, cazzo... 488 00:35:38,755 --> 00:35:40,588 Vedo che le cose vanno bene. 489 00:35:47,213 --> 00:35:48,213 Ciao, ragazzi. 490 00:35:54,713 --> 00:35:58,671 Tu devi essere il piccolo JR. Perché esci con questi barboni? 491 00:35:58,755 --> 00:36:01,380 Vengo al bowling perché ho fatto il Wordy Gurdy. 492 00:36:01,463 --> 00:36:03,630 Sarai la luce degli occhi di tua madre. 493 00:36:03,713 --> 00:36:05,546 Lo spero, perché è triste. 494 00:36:05,630 --> 00:36:06,921 Ok, basta così. 495 00:36:22,213 --> 00:36:26,338 WAKEFIELD BOWLADROME SALA DA BOWLING 496 00:36:26,421 --> 00:36:28,838 Assurdo, mi sono cresciuti i piedi. 497 00:36:28,921 --> 00:36:32,421 Misura 46. Ehi, Bobo, portami un paio di 47. 498 00:36:34,463 --> 00:36:36,713 Come sta tua madre con il cancro? 499 00:36:40,588 --> 00:36:41,755 Ma stai scherzando? 500 00:36:44,588 --> 00:36:48,838 A: è in remissione. Tre: taci, cazzo. 501 00:36:50,130 --> 00:36:53,338 Mi dispiace. Ma puoi evitare di essere così stronzo. 502 00:36:57,505 --> 00:37:01,505 Ti ho preso una cosa. Te l'avrei data fra poco, 503 00:37:01,588 --> 00:37:06,130 ma lo farò adesso, perché... Ecco qua. Girala. 504 00:37:07,671 --> 00:37:10,338 È l'autografo di Tom Seaver. 505 00:37:10,421 --> 00:37:11,421 Grazie. 506 00:37:13,338 --> 00:37:17,130 Ascolta, tua madre si riprenderà. Capito? 507 00:37:17,963 --> 00:37:18,921 Te lo prometto. 508 00:37:19,005 --> 00:37:21,921 E non vedrai mai più Pat. Ok? 509 00:37:22,005 --> 00:37:23,421 Non era così male. 510 00:37:23,505 --> 00:37:26,755 Beh, è una specie di ultima goccia. 511 00:37:26,838 --> 00:37:29,546 Non era la sua prima cavolata. 512 00:37:30,671 --> 00:37:33,588 Bisogna saper fare a meno delle persone. Devono saperlo. 513 00:37:33,671 --> 00:37:35,505 O tutto o niente. 514 00:37:36,255 --> 00:37:37,505 Sai cosa voglio dire? 515 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 Prendi una palla. 516 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Dammi cinque. 517 00:38:40,671 --> 00:38:41,963 Ma guardati! 518 00:38:43,755 --> 00:38:49,671 "Laconico, editto, ammonimento, luogo comune, doppiezza, bigotto..." 519 00:38:49,755 --> 00:38:52,880 Provvisorio, stridente, bucolico, fulcro, 520 00:38:52,963 --> 00:38:57,921 nocivo, gesuitico, galoppino, eclettico. 521 00:39:02,588 --> 00:39:03,630 Cavolo, mamma. 522 00:39:03,713 --> 00:39:05,880 -Non ho il rossetto. -Voglio dire... 523 00:39:09,213 --> 00:39:10,296 Non mi accetteranno. 524 00:39:11,546 --> 00:39:12,505 Sì, invece. 525 00:39:13,380 --> 00:39:15,296 Zio Charlie dice di rischiare tutto. 526 00:39:15,380 --> 00:39:19,380 Tuo zio parla sempre di gioco d'azzardo, per questo vive a casa. 527 00:39:19,463 --> 00:39:21,296 Sì. E questo non è gioco d'azzardo? 528 00:39:23,171 --> 00:39:26,713 È sempre meglio che non giocare. Io non l'ho mai fatto, appunto. 529 00:39:27,463 --> 00:39:28,380 E papà? 530 00:39:38,005 --> 00:39:38,921 Bene. 531 00:39:50,421 --> 00:39:53,171 Oddio. Dio mio. 532 00:39:53,796 --> 00:39:54,963 Oddio. 533 00:39:57,588 --> 00:40:00,130 Gesù Cristo. Aprila. 534 00:40:00,213 --> 00:40:02,296 -Voglio farlo da solo. -Aprila e basta. 535 00:40:02,380 --> 00:40:03,630 -Ma, aprila tu. -No. 536 00:40:03,713 --> 00:40:06,213 Spetta a lei farlo. Ci tiene più di tutti. 537 00:40:06,296 --> 00:40:07,630 Non ho un centesimo. 538 00:40:07,713 --> 00:40:10,671 Lo sappiamo. Neanche sua madre ha un centesimo. 539 00:40:10,755 --> 00:40:11,796 JR, aprila! 540 00:40:11,880 --> 00:40:12,963 Non posso. 541 00:40:13,046 --> 00:40:17,046 -Aprila, non morirà nessuno. -Morirò io. 542 00:40:17,130 --> 00:40:20,171 -Ma che cazzo. Da' qui. -No, lasciala aprire a JR. 543 00:40:20,255 --> 00:40:23,588 -È un giocatore, lascia che... -Ho pagato io l'iscrizione. 544 00:40:31,921 --> 00:40:33,671 "Caro sig. Maguire, 545 00:40:35,296 --> 00:40:39,171 "è un grande piacere informarla che il Comitato di Ammissione 546 00:40:39,255 --> 00:40:43,296 "ha votato per offrirle un posto nella classe di Yale del 1986." 547 00:40:44,421 --> 00:40:45,296 Cosa? 548 00:40:49,630 --> 00:40:53,796 "Sono inoltre lieto di informarla che riceverà una borsa di studio." 549 00:40:53,880 --> 00:40:56,338 -Se mi prendi in giro, ti uccido. -Leggila. 550 00:41:15,755 --> 00:41:18,213 Che ne dici di Apprendimento e Memoria? 551 00:41:18,296 --> 00:41:21,130 È... Scegli sempre Filosofia. Ok? 552 00:41:21,213 --> 00:41:24,588 Lì non sbaglierai mai, perché non c'è una risposta giusta. 553 00:41:26,921 --> 00:41:31,130 Tua madre cercherà di darti dei soldi, ma non accettarli. 554 00:41:31,213 --> 00:41:34,046 Mi occuperò io di te. Una volta sola. 555 00:41:36,713 --> 00:41:38,130 L'hai detto a tuo padre? 556 00:41:40,671 --> 00:41:41,755 No. 557 00:41:43,963 --> 00:41:44,880 Ok. 558 00:41:52,838 --> 00:41:54,088 Tornerò spesso a casa. 559 00:41:56,880 --> 00:41:58,213 Questa non è casa nostra. 560 00:42:00,005 --> 00:42:01,630 -Sì che lo è. -No. 561 00:42:02,880 --> 00:42:04,130 No, non lo è. 562 00:42:08,338 --> 00:42:10,088 Ok, vai. Forza. 563 00:42:33,713 --> 00:42:35,421 -Come va? -Tutto ok. 564 00:43:02,421 --> 00:43:03,755 -Ciao. -Ehi. 565 00:43:03,838 --> 00:43:05,546 -Io sono Jimmy. -JR. 566 00:43:05,630 --> 00:43:07,796 -Per cosa sta JR? -Jackie Robinson. 567 00:43:07,880 --> 00:43:08,796 Davvero? 568 00:43:08,880 --> 00:43:10,421 No, sta per Junior. 569 00:43:10,505 --> 00:43:13,046 Mi aspettavo tipo Ritorno a Brideshead. 570 00:43:13,130 --> 00:43:15,671 -Che cazzata. Questo è occupato? -No. 571 00:43:16,630 --> 00:43:18,130 -Sono Wesley. -Io Jimmy. 572 00:43:18,213 --> 00:43:19,463 Jimmy? Ti chiamerò Jim. 573 00:43:19,546 --> 00:43:21,838 -JR. -JR. Per cosa sta? 574 00:43:21,921 --> 00:43:24,755 -Jackie Robinson. -Ma dai. 575 00:43:24,838 --> 00:43:26,505 Junior. 576 00:43:26,588 --> 00:43:29,255 Va bene. Junior, JR. 577 00:43:29,338 --> 00:43:30,546 Jimmy, Jim. 578 00:43:31,171 --> 00:43:32,880 È la nostra prima sera a Yale. 579 00:43:33,713 --> 00:43:34,796 -Sì. -Già. 580 00:43:35,755 --> 00:43:37,088 Andiamo a sballarci. 581 00:43:39,880 --> 00:43:42,630 Farete la conoscenza di Satana, 582 00:43:44,380 --> 00:43:48,546 non nei vostri peggiori istinti né tra i vostri amici, 583 00:43:48,630 --> 00:43:53,838 in verità anche in quei modi, ma in Paradiso Perduto. 584 00:43:55,963 --> 00:44:00,588 Per il momento, in questa classe, anche se combatto contro l'imbarbarimento, 585 00:44:00,671 --> 00:44:02,671 insegno ancora letteratura occidentale, 586 00:44:02,755 --> 00:44:07,463 in cui tutto deriva da due poemi epici. 587 00:44:08,296 --> 00:44:11,255 L'Iliade e l'Odissea. 588 00:44:11,338 --> 00:44:14,838 Comodamente contenuti, per voi, in un unico libro, 589 00:44:14,921 --> 00:44:17,713 edito e tradotto da me. 590 00:44:19,171 --> 00:44:22,963 L'Iliade e l'Odissea sono due piantine, 591 00:44:23,046 --> 00:44:26,255 due "poyim", di 3.000 anni... 592 00:44:26,338 --> 00:44:28,088 Cos'è un "poyim"? 593 00:44:28,171 --> 00:44:29,921 Qualcuno che non è ebreo. 594 00:44:30,005 --> 00:44:32,171 L'Iliade e l'Odissea sono universali. 595 00:44:32,255 --> 00:44:34,713 Sono storie sul trovare la propria casa. 596 00:44:36,213 --> 00:44:39,463 Inizierete leggendo metà dell'Iliade, 597 00:44:39,546 --> 00:44:41,880 e scrivendo un saggio di dieci pagine. 598 00:44:41,963 --> 00:44:44,338 Qualche domanda? Sì. 599 00:44:44,421 --> 00:44:47,713 -Un saggio su cosa? -Sulla prima metà dell'Iliade. 600 00:44:49,588 --> 00:44:51,005 Sì, ma su quale argomento? 601 00:44:51,588 --> 00:44:54,338 Sulla prima metà dell'Iliade. 602 00:44:55,921 --> 00:44:57,255 Va subito giù duro. 603 00:44:57,921 --> 00:45:01,505 Come alcuni di voi forse sapranno, 604 00:45:01,588 --> 00:45:06,713 l'Iliade è un antico poema epico greco in esametro dattilico. 605 00:45:06,796 --> 00:45:08,588 -Chi è quella? -Chi? 606 00:45:08,671 --> 00:45:09,755 Vestita di viola. 607 00:45:11,130 --> 00:45:12,963 -Esce con Puzzone. -Puzzone? 608 00:45:13,046 --> 00:45:14,213 Sì, è ricco. 609 00:45:14,296 --> 00:45:16,921 ...della poesia classica occidentale. 610 00:45:17,005 --> 00:45:20,338 Prendete nota di questi e di altri esempi del suo utilizzo 611 00:45:20,421 --> 00:45:23,046 mentre vi fate strada attraverso il testo, 612 00:45:23,130 --> 00:45:24,463 nella sua metamorfosi. 613 00:45:26,880 --> 00:45:29,421 Tutto ciò che vedo è irraggiungibile. 614 00:45:29,505 --> 00:45:31,421 Forse perché sei un codardo. 615 00:45:31,505 --> 00:45:35,255 Se leggi opere che non puoi eguagliare e poi ti senti di merda, 616 00:45:35,338 --> 00:45:36,880 come diventi uno scrittore? 617 00:45:36,963 --> 00:45:39,255 Per Socrate si impara di più dai brutti libri. 618 00:45:39,338 --> 00:45:41,338 È Aristotele. Penso. 619 00:45:41,421 --> 00:45:44,046 Se vai a Yale ma non hai le palle, 620 00:45:44,130 --> 00:45:46,546 come puoi essere uno studente di Yale? 621 00:45:46,630 --> 00:45:49,171 Sono qui per una colpo di fortuna. Tutto qui. 622 00:45:49,255 --> 00:45:51,671 Posso risolvere qualsiasi Wordy Gurdy, 623 00:45:51,755 --> 00:45:55,171 ma non capisco cosa cazzo dicono in Enrico V. 624 00:45:55,255 --> 00:45:58,005 Tutti siamo qui per un colpo di fortuna, coglione. 625 00:45:58,088 --> 00:46:00,880 Sono un figlio di papà, e nessuno nota che sono idiota. 626 00:46:00,963 --> 00:46:02,796 E tutti siamo fortunati. 627 00:46:02,880 --> 00:46:06,963 Chiunque sia vivo è fortunato, e noi discendiamo dai fortunati. 628 00:46:07,046 --> 00:46:12,463 I nostri antenati erano veloci, furbi o avevano un buon sistema immunitario. 629 00:46:12,546 --> 00:46:15,505 È per fortuna, stronzo, che siamo tutti qui. 630 00:46:17,171 --> 00:46:19,255 Non l'avevo mai vista così. 631 00:46:19,338 --> 00:46:22,546 Credi nell'interpretazione di merda della società, 632 00:46:22,630 --> 00:46:25,588 tu e tutto il resto, per questo non sai scrivere. 633 00:46:25,671 --> 00:46:28,213 Non perché Omero ti fa pensare che fai schifo. 634 00:46:29,588 --> 00:46:32,338 Mi piacerebbe che conoscessi mio zio Charlie. 635 00:46:32,421 --> 00:46:34,796 -Cosa fa? -Gestisce un bar. 636 00:46:36,463 --> 00:46:39,380 Mi piacerebbe davvero conoscere tuo zio Charlie. 637 00:46:46,713 --> 00:46:48,171 Avete i documenti, vero? 638 00:46:48,921 --> 00:46:51,505 Ehi. Ragazzi, che cazzo ci fate qui? 639 00:46:54,046 --> 00:46:56,171 Gesù Cristo. 640 00:46:58,921 --> 00:47:00,546 E questi reietti? 641 00:47:02,838 --> 00:47:06,421 Bene, benvenuto sulle nostre coste, Jim. 642 00:47:07,255 --> 00:47:09,588 Ehi! Ho un annuncio. 643 00:47:09,671 --> 00:47:13,630 Gente, secondo le leggi dello stato sovrano di New York, 644 00:47:13,713 --> 00:47:17,713 oggi mio nipote è ufficialmente un uomo. E anche i suoi amici. 645 00:47:17,796 --> 00:47:20,505 -Legge del cazzo. -Da' loro da bere, offro io. 646 00:47:20,588 --> 00:47:23,838 Fottiti. Il primo giro è mio. Mio. 647 00:47:23,921 --> 00:47:26,755 Ragazzi, offre Joey D. Cosa prendete? 648 00:47:28,338 --> 00:47:30,838 Beh, non ne ho la minima idea. 649 00:47:30,921 --> 00:47:35,088 Per me, uno di Yale dovrebbe bere gin, ma è una decisione importante. 650 00:47:35,171 --> 00:47:36,838 Qualunque cosa scegliate ora 651 00:47:36,921 --> 00:47:39,963 ve la verserò ogni volta che venite qui, per sempre. 652 00:47:41,046 --> 00:47:43,088 Dovete scegliere il vostro drink. 653 00:47:43,171 --> 00:47:44,796 Col gin do di matto. 654 00:47:44,880 --> 00:47:48,255 Lo reggerai. Faccio un ottimo gin Martini. 655 00:47:48,338 --> 00:47:50,546 Il segreto è qualche goccia di scotch. 656 00:47:50,630 --> 00:47:53,713 -Chaz, offro io a loro. -Anch'io. 657 00:47:53,796 --> 00:47:57,963 Oh, cielo. A quanto pare, stasera vi offrono Chief e Joey D. 658 00:47:58,046 --> 00:47:59,963 Allacciate le cinture di sicurezza. 659 00:48:03,921 --> 00:48:05,171 Sei stato in guerra? 660 00:48:05,255 --> 00:48:09,338 Vietnam, Seconda Divisione, Quang Tri, dal '67 al '69. 661 00:48:09,421 --> 00:48:12,005 Voi stronzetti non capirete mai queste cose. 662 00:48:12,088 --> 00:48:13,421 Rispetto l'ottantaduesima, 663 00:48:13,505 --> 00:48:16,588 ma il vostro sbarco a Grenada non è stato una guerra. 664 00:48:16,671 --> 00:48:18,213 Non siamo sbarcati a Grenada. 665 00:48:18,296 --> 00:48:21,671 -Quanto sei stato nell'esercito? -Un anno, 7 mesi, 5 giorni. 666 00:48:21,755 --> 00:48:24,255 -E quanto in Vietnam? -11 mesi e 12 giorni. 667 00:48:24,338 --> 00:48:27,171 Chaz dice che sei insicuro a Yale. 668 00:48:27,255 --> 00:48:28,421 No. 669 00:48:28,505 --> 00:48:31,588 Ehi, è come in prigione. 670 00:48:31,671 --> 00:48:33,338 Ovunque è come in prigione. 671 00:48:33,421 --> 00:48:37,421 Vai da chi ti dà problemi e gli strappi i polmoni, cazzo. 672 00:48:37,505 --> 00:48:39,921 -Che cazzo dici a un ragazzo? -Tutto qui. 673 00:48:40,005 --> 00:48:42,046 Va a Yale, non a Rahway. 674 00:48:43,046 --> 00:48:47,046 Sai, in pratica tuo Zio Charlie è come se fosse il tuo vecchio. 675 00:48:47,130 --> 00:48:50,713 No, è mio zio Charlie. Il mio vecchio è in radio. 676 00:48:51,755 --> 00:48:53,296 Il tuo vecchio è in radio? 677 00:48:59,380 --> 00:49:01,380 Cosa leggi in questo week-end? 678 00:49:01,463 --> 00:49:02,463 D'Aquino. 679 00:49:03,963 --> 00:49:05,671 Gesù Cristo. 680 00:49:05,755 --> 00:49:07,755 Cosa? Tommaso d'Aquino. 681 00:49:07,838 --> 00:49:12,171 Voleva credere che ci fosse un dio, e ha offerto al mondo una prova concreta. 682 00:49:12,255 --> 00:49:16,213 Se non credevi alla sua prova, la Chiesa ti tagliava le palle. 683 00:49:16,296 --> 00:49:18,338 -Cosa ti preoccupa? -Non mi va. 684 00:49:18,421 --> 00:49:22,421 Ci credo. Ma è proprio ora che devi darti da fare. 685 00:49:22,796 --> 00:49:25,713 È ora che devi puntare tutto. Quando non hai niente. 686 00:49:28,755 --> 00:49:34,213 Va bene, fanculo. Leggi Orwell. Parla della "borghesia alto-bassa". 687 00:49:34,296 --> 00:49:36,505 Che fa davvero schifo. 688 00:49:36,588 --> 00:49:40,171 Una volta capito quello, potrai darti da fare in America. 689 00:49:40,255 --> 00:49:42,005 Se hai anche un'auto. 690 00:49:45,838 --> 00:49:47,921 Sono stato tutta l'estate in Europa. 691 00:49:48,005 --> 00:49:50,588 In Italia, Cristo! Sei mai stato a Venezia? 692 00:49:51,130 --> 00:49:51,963 No. 693 00:49:52,046 --> 00:49:55,838 La città più illogica che abbia mai visto in vita mia. 694 00:49:55,921 --> 00:49:58,838 I taxi e i camion della spazzatura sono barche. 695 00:49:58,921 --> 00:50:00,671 Nulla lì ha il minimo senso. 696 00:50:00,755 --> 00:50:04,046 -Come hai fatto ad andarci? -Ha studiato duro, ottimi voti. 697 00:50:04,130 --> 00:50:05,880 Mio padre ha detto: "Dove?" 698 00:50:05,963 --> 00:50:09,296 Avevo visto A Venezia... un dicembre rosso shocking. 699 00:50:09,380 --> 00:50:10,921 Oddio. Quanti anni avevi? 700 00:50:11,005 --> 00:50:13,838 Quel film mi ha reso un uomo. E si svolge a Venezia. 701 00:50:13,921 --> 00:50:15,421 Per me è stato L'esorcista. 702 00:50:15,505 --> 00:50:19,546 Mio fratello adora Julie Christie. Alla fine, ho scelto Venezia. 703 00:50:19,630 --> 00:50:23,505 Da tre settimane ci stato tre mesi. E L'esorcista mi ha terrorizzato. 704 00:50:23,588 --> 00:50:24,880 La morale della storia... 705 00:50:24,963 --> 00:50:28,880 La morale è che se vai bene a scuola puoi visitare l'Italia. 706 00:50:28,963 --> 00:50:29,963 Sidney! 707 00:50:31,421 --> 00:50:33,255 -Ciao. -Ciao. 708 00:50:33,338 --> 00:50:35,630 Come stai? C'è anche Puzzone? 709 00:50:35,713 --> 00:50:38,755 Non so dove sia Alex. Non lo vedo spesso. 710 00:50:40,005 --> 00:50:41,921 -Ehi. Sono JR. -Sidney. 711 00:50:42,005 --> 00:50:44,255 -Ciao. -Sei nella mia classe. 712 00:50:45,171 --> 00:50:46,088 Ne dubito. 713 00:50:47,755 --> 00:50:50,380 Come va la tua Iliade? 714 00:50:53,296 --> 00:50:55,130 -Va bene. -Sì? 715 00:50:55,213 --> 00:50:56,755 Sì. E la tua? 716 00:50:56,838 --> 00:50:59,796 La mia Iliade migliora man mano che la serata avanza. 717 00:50:59,880 --> 00:51:01,171 -Davvero? -Sì. 718 00:51:01,255 --> 00:51:02,130 Che bello. 719 00:51:06,130 --> 00:51:08,963 -Com'è stata la festa? -Niente di che. 720 00:51:09,046 --> 00:51:10,463 -Ah, no? -No. 721 00:51:10,546 --> 00:51:13,088 -Dove vai ora? -Torno a casa a piedi. 722 00:51:15,088 --> 00:51:15,963 Ti accompagno. 723 00:51:18,421 --> 00:51:19,338 Va bene. 724 00:51:37,588 --> 00:51:39,255 Quindi, per cosa sta JR? 725 00:51:40,796 --> 00:51:44,130 È complicato. Te lo dirò quando ti conoscerò meglio. 726 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 C'è un trauma? 727 00:51:48,296 --> 00:51:49,213 Sì. 728 00:51:51,088 --> 00:51:52,213 A causa di tuo padre? 729 00:51:55,088 --> 00:51:59,463 Ho il nome di mio padre. Ma l'ho visto solo un paio di volte. 730 00:51:59,546 --> 00:52:03,005 Era sempre in radio. A New York. 731 00:52:03,088 --> 00:52:07,838 In radio si faceva chiamare Johnny Ace o Johnny Michaels. 732 00:52:10,505 --> 00:52:12,505 Sei alla ricerca di tuo padre? 733 00:52:15,046 --> 00:52:16,546 No, non lo cerco. 734 00:52:17,380 --> 00:52:19,796 Sai, il complesso paterno è dannoso. 735 00:52:21,380 --> 00:52:24,463 Le donne con questo complesso tendono a mangiare molto. 736 00:52:24,546 --> 00:52:27,255 Ma gli uomini sono davvero fottuti. 737 00:52:28,546 --> 00:52:32,088 Non ho un complesso paterno. È solo un tizio alla radio. 738 00:52:32,171 --> 00:52:33,421 Che sollievo. 739 00:52:37,713 --> 00:52:39,505 Allora, cosa vuoi essere, JR? 740 00:52:40,713 --> 00:52:42,505 Oltre a incasinato emotivamente. 741 00:52:43,505 --> 00:52:44,713 Oltre a quello? 742 00:52:46,796 --> 00:52:48,213 Voglio essere uno scrittore. 743 00:52:49,338 --> 00:52:50,838 Diventerò uno scrittore. 744 00:52:52,005 --> 00:52:53,005 Perché? 745 00:52:54,088 --> 00:52:55,921 Sin da quando ero bambino, 746 00:52:56,005 --> 00:52:58,546 leggo tutto ciò su cui riesco a mettere le mani, 747 00:52:58,630 --> 00:53:00,546 ogni grande scrittore e grande libro. 748 00:53:00,630 --> 00:53:02,463 Sono a Yale per diventare avvocato. 749 00:53:04,755 --> 00:53:06,546 Non sembri un avvocato. 750 00:53:08,380 --> 00:53:11,130 -Lo prendo come un complimento. -Fai bene. 751 00:53:17,546 --> 00:53:18,505 Sono arrivata. 752 00:53:23,380 --> 00:53:25,588 Studiamo insieme domani? 753 00:53:27,213 --> 00:53:28,171 Va bene. 754 00:53:29,755 --> 00:53:30,880 Ok. 755 00:53:33,921 --> 00:53:35,255 Buonanotte, JR. 756 00:53:36,463 --> 00:53:37,421 Buonanotte. 757 00:54:08,130 --> 00:54:09,796 Pensi di essere innamorato? 758 00:54:11,421 --> 00:54:13,338 Sì. Penso di essere innamorato. 759 00:54:14,380 --> 00:54:17,421 -È una ragazza fortunata. -Non saprei. 760 00:54:19,171 --> 00:54:22,421 -Stai attento? -Cristo, mamma. Che cazzo. 761 00:54:22,505 --> 00:54:24,463 È intelligente, è perspicace. 762 00:54:24,546 --> 00:54:26,130 Perspicace su cosa? 763 00:54:26,213 --> 00:54:27,546 Lascia perdere. 764 00:54:27,630 --> 00:54:29,046 Che c'è, è ricca? 765 00:54:29,130 --> 00:54:31,921 Probabilmente di ceto borghese alto-basso. 766 00:54:32,005 --> 00:54:32,963 Bravo, ragazzo. 767 00:54:33,046 --> 00:54:35,921 Non so cosa significhi "alto-basso". 768 00:54:36,005 --> 00:54:38,171 È chi crede di essere ricco. 769 00:54:38,255 --> 00:54:41,421 I veri ricchi si nascondono, per non essere uccisi. 770 00:54:41,505 --> 00:54:46,046 Mi sembra come se Sidney fosse quassù mentre io sono quaggiù. 771 00:54:46,130 --> 00:54:47,838 No, hai tanto da offrirle. 772 00:54:47,921 --> 00:54:50,588 Non ho soldi e non so cosa voglio fare. 773 00:54:50,671 --> 00:54:53,046 A parte l'avvocato per fare causa a mio padre. 774 00:54:53,130 --> 00:54:57,796 Non è per questo che voglio che diventi un avvocato. Sarebbe patologico, JR. 775 00:54:57,880 --> 00:55:01,338 Non è brutto che una donna sia su un piccolo piedistallo. 776 00:55:01,421 --> 00:55:02,296 Molto piccolo. 777 00:55:02,380 --> 00:55:04,838 Innamorarsi è meraviglioso. Goditi l'attimo. 778 00:55:04,921 --> 00:55:07,588 E, se ti si spezza il cuore, sopravvivrai. 779 00:55:10,463 --> 00:55:13,005 -Mamma, devo chiederti una cosa. -Cosa? 780 00:55:17,671 --> 00:55:20,255 Devo andare da Sidney a Natale. 781 00:56:23,046 --> 00:56:24,921 -Che c'è? -Che c'è? 782 00:56:25,755 --> 00:56:29,088 È Natale, sono in Connecticut. Su una Volvo. 783 00:56:31,338 --> 00:56:33,713 Non riuscirò mai a farti smettere, vero? 784 00:56:33,796 --> 00:56:35,088 Smettere di fare cosa? 785 00:56:35,755 --> 00:56:38,338 Di ingigantire le cose. 786 00:56:41,963 --> 00:56:44,130 -Sei mai stato a Westport? -No. 787 00:56:47,796 --> 00:56:49,421 Hai mai scopato in una Volvo? 788 00:56:53,463 --> 00:56:56,880 Non c'era niente che Sidney non avrebbe fatto o provato. 789 00:56:59,130 --> 00:57:00,588 Mi insegnò l'amore, 790 00:57:00,671 --> 00:57:03,796 e quel semestre volò via per entrambi. 791 00:57:03,880 --> 00:57:05,130 Non ero ingenuo, 792 00:57:05,213 --> 00:57:09,213 sapevo che il mio primo grande amore forse non sarebbe stato l'ultimo. 793 00:57:09,296 --> 00:57:13,046 Ma in lei c'era qualcosa, qualcosa di diverso. 794 00:57:13,130 --> 00:57:14,838 Qualcosa che mi dava speranza. 795 00:57:46,213 --> 00:57:49,130 Stai bene? Ti serve un dottore? 796 00:57:49,213 --> 00:57:52,046 -No. Mi serve solo un minuto. -Ok. 797 00:58:11,296 --> 00:58:13,588 -Buongiorno, bello. -Buongiorno. 798 00:58:15,921 --> 00:58:20,380 Dunque, i miei genitori... hanno già sentito parlare di te. 799 00:58:22,796 --> 00:58:24,046 Vogliono conoscerti. 800 00:58:33,838 --> 00:58:35,838 Forse dovrei accompagnarti al treno. 801 00:58:37,046 --> 00:58:38,255 Perché? 802 00:58:38,338 --> 00:58:40,171 È molto complicato. 803 00:58:41,255 --> 00:58:42,671 Mi sento in imbarazzo. 804 00:58:44,380 --> 00:58:46,630 Mi spiace averti portato qui per Natale. 805 00:58:51,796 --> 00:58:53,713 Forse frequento qualcun altro. 806 00:59:02,338 --> 00:59:03,755 Ci vediamo di sotto. 807 00:59:25,130 --> 00:59:27,463 Ti piacciono le focaccine, JR? 808 00:59:27,546 --> 00:59:30,088 -Le adoro, signore. -Chiamami Phil. 809 00:59:30,588 --> 00:59:31,796 Grazie, Phil. 810 00:59:31,880 --> 00:59:36,130 Visto che puoi chiamarlo Phil, direi che puoi chiamarmi signora Lawson. 811 00:59:57,380 --> 01:00:00,588 Sidney mi ha detto... Chiedo scusa. 812 01:00:01,963 --> 01:00:05,838 Sidney mi ha detto che siete entrambi architetti. 813 01:00:05,921 --> 01:00:08,755 Alcuni costruiscono case, noi costruiamo dimore. 814 01:00:08,838 --> 01:00:11,546 Qual è la differenza, a parte il termine? 815 01:00:11,630 --> 01:00:13,713 Ho appena fallito in un esame di inglese, 816 01:00:13,796 --> 01:00:15,213 ma una casa è una dimora, 817 01:00:15,296 --> 01:00:17,921 a meno che non si tratti di una grotta. 818 01:00:18,005 --> 01:00:20,255 Dirigono anche la rivista, Dimore. 819 01:00:20,338 --> 01:00:21,338 Cosa? 820 01:00:22,296 --> 01:00:23,880 La rivista chiamata Dimore. 821 01:00:24,921 --> 01:00:26,380 DIMORE VIVERE D'ESTATE 822 01:00:29,130 --> 01:00:31,380 Ma non devi dimorarci per forza. 823 01:00:31,463 --> 01:00:32,630 No. 824 01:00:36,088 --> 01:00:37,838 So che tuo padre è sparito, 825 01:00:37,921 --> 01:00:40,546 che per te è solo una voce alla radio. 826 01:00:42,713 --> 01:00:44,088 Sì, più o meno. 827 01:00:44,338 --> 01:00:47,213 Fai psicoterapia? Direi che dovresti. 828 01:00:47,296 --> 01:00:49,255 Niente psicoterapia, no. 829 01:00:50,046 --> 01:00:51,255 Sorprendentemente. 830 01:00:55,963 --> 01:00:57,713 Che cosa fa tua madre, JR? 831 01:01:04,380 --> 01:01:09,296 Dimora a Manhasset, in una casa coi suoi genitori, 832 01:01:09,380 --> 01:01:10,963 entrambi un po' matti. 833 01:01:11,046 --> 01:01:12,880 E fa la segretaria. 834 01:01:13,713 --> 01:01:17,921 E una delle cose che ha sempre amato è andare in giro 835 01:01:18,338 --> 01:01:20,546 a guardare case come questa, 836 01:01:20,963 --> 01:01:24,171 domandandosi come sia la vita lì dentro. 837 01:01:24,838 --> 01:01:26,255 Ora potrò dirglielo. 838 01:01:27,213 --> 01:01:28,421 Fallo pure. 839 01:01:29,713 --> 01:01:30,796 Lo farò. 840 01:01:32,880 --> 01:01:33,963 Cosa studi? 841 01:01:37,338 --> 01:01:39,963 Sai, Phil, io studio le persone. 842 01:01:40,046 --> 01:01:42,255 Penso di averlo fatto da sempre. 843 01:01:43,046 --> 01:01:44,213 Ed è fantastico. 844 01:01:45,505 --> 01:01:46,755 JR è uno scrittore. 845 01:01:46,838 --> 01:01:48,588 Intendevo: cosa studi a Yale? 846 01:01:49,338 --> 01:01:52,296 Le solite stronzate. Mia madre vuole vedermi avvocato. 847 01:01:52,380 --> 01:01:56,088 Sembra una donna molto intelligente, sebbene un po' ottimista. 848 01:02:06,005 --> 01:02:07,921 Phil, hai mai scopato in una Volvo? 849 01:02:13,338 --> 01:02:15,713 Finì così. Mollato nel Connecticut. 850 01:02:18,588 --> 01:02:22,921 Avrei passato due anni concentrandomi sul costruirmi un futuro. 851 01:02:23,171 --> 01:02:24,588 Sul diventare qualcuno. 852 01:02:25,505 --> 01:02:27,421 Qualcuno che piacesse a Sidney. 853 01:02:31,421 --> 01:02:32,630 Ehi, Charlie. 854 01:03:46,296 --> 01:03:47,546 È occupato? 855 01:03:48,838 --> 01:03:50,671 Ma guarda chi c'è. Siediti pure. 856 01:03:51,713 --> 01:03:56,588 L'ultimo anno, epico, avrei scritto per il giornale e lavorato al bar. 857 01:03:56,671 --> 01:03:58,838 Sarebbe stato il mio anno migliore. 858 01:03:58,921 --> 01:04:00,713 Non avevo bisogno di Sidney. 859 01:04:00,796 --> 01:04:02,255 Anzi, fanculo Sidney. 860 01:04:03,796 --> 01:04:05,463 Sei bravo a scrivere? 861 01:04:05,546 --> 01:04:08,880 Temo che questa domanda sia posta troppo poco. 862 01:04:09,880 --> 01:04:13,296 Non saprei. Scrivo qualcosa sul giornale di Yale. 863 01:04:13,963 --> 01:04:16,546 -Lo fanno in pochi. -Lo fanno in molti. 864 01:04:18,921 --> 01:04:21,296 È sempre un piacere vederti su questo treno. 865 01:04:22,213 --> 01:04:23,713 Qual è il tuo problema? 866 01:04:23,796 --> 01:04:26,380 Sono un ragazzo povero che vuole una ragazza ricca. 867 01:04:27,671 --> 01:04:28,671 Spesso funziona. 868 01:04:28,755 --> 01:04:32,005 Non è molto ricca, è di borghesia alto-bassa. 869 01:04:32,088 --> 01:04:35,671 Beh, i veri ricchi non si trovano. Sono invisibili. 870 01:04:36,796 --> 01:04:39,921 Hai in mente di diventare qualcuno? 871 01:04:40,005 --> 01:04:41,421 E andare a conquistarla? 872 01:04:44,505 --> 01:04:45,505 Forse. 873 01:04:45,588 --> 01:04:48,296 Se ti amasse, ti accetterebbe da povero. 874 01:04:50,296 --> 01:04:51,588 L'ho già sentito qui. 875 01:04:52,880 --> 01:04:54,963 Io l'ho sentito da qualcun altro. 876 01:04:55,046 --> 01:04:57,963 E poi, c'è la storia de Il Grande Gatsby. 877 01:04:58,880 --> 01:05:02,421 Qual è il tuo tema principale, dato che non è questo? 878 01:05:02,505 --> 01:05:05,963 Il padre assente. Conosce questo tema? 879 01:05:06,963 --> 01:05:10,088 Ovvio, per quale motivo pensi che ci si faccia preti? 880 01:05:40,713 --> 01:05:42,171 Mi avevi proprio convinto. 881 01:05:42,880 --> 01:05:44,255 Di cosa? 882 01:05:44,338 --> 01:05:47,755 Beh, nell'ultimo anno, o anno e mezzo, 883 01:05:47,838 --> 01:05:51,213 onestamente la mia vita è stata un inferno. 884 01:05:52,796 --> 01:05:55,505 -A causa mia? -Sì, esatto. 885 01:05:57,255 --> 01:05:58,796 Cosa vuoi da me? 886 01:05:59,671 --> 01:06:02,130 Beh, siamo all'ultimo anno. 887 01:06:05,463 --> 01:06:06,921 Sto diventando agita. 888 01:06:07,421 --> 01:06:10,338 Agita è la radice di "agitata"? 889 01:06:10,421 --> 01:06:12,671 No, lo è chi vuole qualcosa. 890 01:06:13,505 --> 01:06:17,046 Penso che tu pensi che io voglia qualcosa a cui non sto pensando. 891 01:06:20,963 --> 01:06:23,130 A meno che tu non voglia che ci pensi. 892 01:06:24,880 --> 01:06:26,380 Mi vedo con qualcuno. 893 01:06:28,588 --> 01:06:30,505 Stai scherzando, cazzo. 894 01:06:31,338 --> 01:06:34,713 Non so proprio spiegare perché continuassi a tornarci. 895 01:06:34,796 --> 01:06:36,505 Sapeva come prendermi. 896 01:06:37,630 --> 01:06:41,005 Ok, quindi diventa agita, qualunque cosa sia. 897 01:06:41,088 --> 01:06:42,838 È "stressata" in yiddish. 898 01:06:42,921 --> 01:06:46,588 Ok, quindi si sente stressata e ha bisogno del suo spazio 899 01:06:46,671 --> 01:06:49,171 del suo tempo e di tutto il resto, giusto? 900 01:06:50,213 --> 01:06:51,921 Devo farti una domanda. 901 01:06:53,130 --> 01:06:54,380 Di cosa hai bisogno? 902 01:06:57,546 --> 01:07:00,380 Ascolta, non sono un genio, è una domanda ovvia. 903 01:07:00,463 --> 01:07:03,755 Cosa voglio? Voglio essere uno scrittore, ma faccio schifo. 904 01:07:03,838 --> 01:07:06,796 Chi fa schifo a scrivere diventa giornalista. 905 01:07:06,880 --> 01:07:09,505 -Non andrò a giurisprudenza. -Neanch'io. 906 01:07:13,171 --> 01:07:16,213 -Mia madre... -Tua madre vuole che tu sia felice. 907 01:07:16,296 --> 01:07:17,630 Sì, è vero. 908 01:07:18,630 --> 01:07:20,255 Nessuno di noi due sa come. 909 01:07:28,213 --> 01:07:30,213 Torniamo e prendiamo la laurea. 910 01:07:35,546 --> 01:07:36,463 Va bene. 911 01:07:42,546 --> 01:07:46,713 -Ho capito che è un grosso evento. -Davvero? Si laurea a Yale. 912 01:07:46,796 --> 01:07:49,005 Tuo padre si è laureato a Dartmouth. 913 01:07:49,838 --> 01:07:52,505 Senza ulteriori indugi, facciamoli entrare. 914 01:07:52,588 --> 01:07:54,046 Signore e signori, 915 01:07:54,130 --> 01:07:57,546 diamo un caloroso benvenuto alla classe di Yale del 1986. 916 01:08:21,130 --> 01:08:22,505 C'è una chiamata per te. 917 01:08:30,713 --> 01:08:32,088 Pronto? 918 01:08:32,296 --> 01:08:33,505 Ti ricordi di me? 919 01:08:35,505 --> 01:08:36,630 Ciao, papà. 920 01:08:36,713 --> 01:08:39,255 Ehi, non ce l'ho fatta a venire, come sai. 921 01:08:39,338 --> 01:08:41,171 Fin qui nessuna sorpresa. 922 01:08:41,838 --> 01:08:46,463 Ma volevo dirti che ho smesso di bere 923 01:08:47,255 --> 01:08:49,921 e sono andato un po' in giro... 924 01:08:52,463 --> 01:08:53,713 a scusarmi, 925 01:08:53,796 --> 01:08:56,588 e ci sei anche tu nella lista. 926 01:08:57,463 --> 01:09:00,171 -Wow. -Dai, non prendermi per il culo. 927 01:09:02,088 --> 01:09:05,588 Sono contento che tu ce l'abbia fatta. Ero preoccupato. 928 01:09:05,671 --> 01:09:07,338 Il college non è per tutti. 929 01:09:08,171 --> 01:09:11,380 Era per la mamma, ma l'hai messa incinta. 930 01:09:11,463 --> 01:09:14,755 Ciascuno deve remare la propria canoa, JR. 931 01:09:15,171 --> 01:09:18,713 Pare che tua madre ti abbia convinto a remare un po' la sua. 932 01:09:19,421 --> 01:09:23,213 Io penso che abbia remato le nostre per parecchio tempo. 933 01:09:26,755 --> 01:09:27,838 Può essere. 934 01:09:30,171 --> 01:09:33,713 Ok, andrò in onda tra 15 minuti e rotti, devo andare. 935 01:09:33,796 --> 01:09:34,838 Dove sei? 936 01:09:42,421 --> 01:09:44,546 Quali facoltà di Legge stai valutando? 937 01:09:44,671 --> 01:09:47,255 Nessuna. Diventerò un romanziere. 938 01:09:51,880 --> 01:09:53,296 Dove vivrai? 939 01:09:53,380 --> 01:09:55,713 Dal nonno, come tutti. 940 01:09:56,963 --> 01:09:58,338 Tutti andiamo dal nonno. 941 01:09:58,421 --> 01:10:02,046 So che pensi che questo dovrebbe cambiare tutto, ma... 942 01:10:02,130 --> 01:10:05,880 -Devi avere un lavoro. -Avrò un lavoro. Scrivere un romanzo. 943 01:10:08,171 --> 01:10:10,546 Ora stanno andando molto le autobiografie. 944 01:10:11,130 --> 01:10:12,171 È vero. 945 01:10:18,838 --> 01:10:19,963 Tieni. 946 01:10:21,171 --> 01:10:22,380 È per Sidney? 947 01:10:22,463 --> 01:10:24,963 No. Aprilo. 948 01:10:32,588 --> 01:10:34,005 È un anello di Yale. 949 01:10:34,088 --> 01:10:36,796 Non mi piacciono i gioielli maschili, ma penso 950 01:10:36,880 --> 01:10:39,713 che dato che i moschettieri hanno collaborato... 951 01:10:41,171 --> 01:10:42,130 È per te. 952 01:10:59,130 --> 01:11:00,880 Oddio! Cazzo! 953 01:11:00,963 --> 01:11:03,505 Simbolicamente, hai sposato tua madre. 954 01:11:03,588 --> 01:11:04,880 Ehi, calmati. 955 01:11:04,963 --> 01:11:09,630 Ok. Diciamo che hai chiuso il cerchio con un genitore, giusto? Forse. 956 01:11:09,713 --> 01:11:11,755 -Sì. -E La Voce? 957 01:11:11,838 --> 01:11:14,380 -Non so nemmeno dove sia. -La Voce. 958 01:11:14,463 --> 01:11:17,963 In una spirale discendente sin dall'amministrazione Carter. 959 01:11:18,921 --> 01:11:21,421 Stronzetti, quindi vi siete laureati? 960 01:11:22,505 --> 01:11:24,796 Charlie! A loro offro io. 961 01:11:24,880 --> 01:11:26,255 Grazie, capo. 962 01:11:26,338 --> 01:11:29,713 Quanto si paga di retta a Yale oggigiorno? 963 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 Circa 60.000 dollari. 964 01:11:31,880 --> 01:11:34,255 -Sessanta? -JR ha avuto delle borse di studio. 965 01:11:34,338 --> 01:11:36,213 Wesley, tu hai pagato tutto? 966 01:11:36,296 --> 01:11:40,880 Bene, rispondetemi. In che anno fu firmata la Magna Carta? 967 01:11:42,421 --> 01:11:44,421 -Non lo so. -Non lo so, cazzo. 968 01:11:44,505 --> 01:11:46,421 -Il sondaggio dice... -1215. 969 01:11:46,505 --> 01:11:49,505 È alla base della legge inglese, dovreste saperlo. 970 01:11:49,588 --> 01:11:51,671 -Contro la tirannia. -Re Giovanni. 971 01:11:51,755 --> 01:11:54,713 -Giusto. -Beh, non me ne frega un cazzo. 972 01:11:54,796 --> 01:11:56,088 Non gliene frega. 973 01:11:56,171 --> 01:11:59,005 Cerco solo di tenervi fuori dalle classi dirigenti. 974 01:11:59,088 --> 01:12:00,463 Troppo tardi, Chief. 975 01:12:00,546 --> 01:12:03,255 60.000 dollari. Casa mia ne vale 12.000. 976 01:12:03,338 --> 01:12:05,046 Casa tua vale 7.000 dollari. 977 01:12:05,130 --> 01:12:06,838 Casa mia vale 7.000 dollari. 978 01:12:09,921 --> 01:12:13,671 -Stavo pensando a un taglio netto. -Potremmo essere amici. 979 01:12:13,755 --> 01:12:15,671 Niente romanticismo né sesso. 980 01:12:16,421 --> 01:12:17,880 Sembra interessante. 981 01:12:19,380 --> 01:12:20,755 Che stai combinando? 982 01:12:22,005 --> 01:12:25,088 Sto molto al bar e sto lavorando al mio romanzo. 983 01:12:27,171 --> 01:12:29,296 Ora vanno molto le autobiografie. 984 01:12:29,380 --> 01:12:31,463 Sì, l'ho già sentito dire. 985 01:12:32,005 --> 01:12:33,838 Quante pagine hai scritto? 986 01:12:36,005 --> 01:12:37,005 Molte. 987 01:12:38,296 --> 01:12:40,296 -Hai fatto domanda ai giornali? -Sì. 988 01:12:40,380 --> 01:12:42,088 -Hai articoli da mostrare? -Sì. 989 01:12:42,171 --> 01:12:43,880 Hai contattato il New York Times? 990 01:12:43,963 --> 01:12:46,338 Ti piacerebbe se lavorassi al Times? 991 01:12:47,713 --> 01:12:49,671 Ti vorrei bene comunque. 992 01:12:49,755 --> 01:12:51,713 Ma non voglio una relazione. 993 01:12:51,796 --> 01:12:55,546 Abbiamo una relazione, solo che non è romantica o sessuale. 994 01:13:02,213 --> 01:13:04,671 Temo che il Times sia fuori dalla mia portata. 995 01:13:06,755 --> 01:13:08,171 Non lo era anche Yale? 996 01:13:09,046 --> 01:13:11,588 -Non possiamo andare a casa tua? -No. 997 01:13:13,421 --> 01:13:14,588 Vivo con lui. 998 01:13:19,338 --> 01:13:22,671 Quindi Sidney ti ha visto nelle tue misere condizioni. 999 01:13:23,671 --> 01:13:25,963 -Ma voleva capire come stavi. -Sì. 1000 01:13:26,046 --> 01:13:28,838 Voleva vedere se era tutto a posto. 1001 01:13:30,380 --> 01:13:33,713 Non ho un cazzo da tenere a posto. 1002 01:13:34,588 --> 01:13:36,046 Non ho niente. 1003 01:13:36,130 --> 01:13:37,296 Ascolta. 1004 01:13:37,380 --> 01:13:40,588 Cosa ti ho detto sulle scienze maschili? 1005 01:13:40,671 --> 01:13:42,213 -Ti ricordi? -Sì. 1006 01:13:42,296 --> 01:13:45,421 -Avere un lavoro. Possedere un'auto. -Giusto. Sì. 1007 01:13:45,505 --> 01:13:47,880 -Organizzarsi. -Non ho niente di tutto ciò. 1008 01:13:47,963 --> 01:13:51,380 Essere indipendenti. E poi qualcuna potrebbe volerti. 1009 01:13:51,463 --> 01:13:54,296 E, se non funziona, la lasci perdere. 1010 01:13:56,380 --> 01:13:57,296 Capito? 1011 01:14:01,671 --> 01:14:05,296 New York Times. Sì, con chi parlo? 1012 01:14:05,546 --> 01:14:06,713 Resti in attesa. 1013 01:14:06,796 --> 01:14:08,796 Ok, stammi bene. Ci sentiamo. 1014 01:14:10,671 --> 01:14:11,880 -Ehi, Harv. -Ehi. 1015 01:14:12,463 --> 01:14:14,713 New York Times. Oh, salve. 1016 01:14:14,796 --> 01:14:16,171 -Ciao, sei JR? -Sì. 1017 01:14:16,255 --> 01:14:17,421 Ok, vieni con me. 1018 01:14:18,713 --> 01:14:22,838 I suoi articoli per Yale ci sono piaciuti. Dove sta lavorando adesso? 1019 01:14:22,921 --> 01:14:24,838 Sto scrivendo fiction, direi. 1020 01:14:24,921 --> 01:14:28,255 E lavoro in un'attività di famiglia. 1021 01:14:30,130 --> 01:14:33,921 Nel campo dell'ospitalità. Un bar. A Long Island. 1022 01:14:36,380 --> 01:14:40,088 -I suoi articoli sono belli, sig. Maguire. -Davvero? 1023 01:14:40,171 --> 01:14:43,671 La redazione vuole leggere altro prima di prendere una decisione. 1024 01:14:43,755 --> 01:14:45,880 -Volete leggere altro? -Sì. 1025 01:14:47,921 --> 01:14:49,088 È un buon segno? 1026 01:14:49,963 --> 01:14:50,963 Sì. 1027 01:14:53,588 --> 01:14:55,546 Non ho altri articoli. 1028 01:14:59,130 --> 01:15:00,505 Avviso Brian. 1029 01:15:05,255 --> 01:15:06,838 Vuole conoscere Brian? 1030 01:15:09,296 --> 01:15:10,963 Non se non avrò un lavoro. 1031 01:15:14,296 --> 01:15:16,255 Perché non viene a conoscerlo? 1032 01:15:42,630 --> 01:15:44,005 JR? Prego. 1033 01:15:46,796 --> 01:15:47,796 Salve, signore. 1034 01:15:51,296 --> 01:15:55,296 Quindi non scriverle per dirle che hai migliorato la tua posizione, 1035 01:15:55,380 --> 01:15:59,171 perché questo le toglierà tutto il potere di scoprirlo da sola. 1036 01:15:59,255 --> 01:16:00,380 L'ho già fatto. 1037 01:16:00,880 --> 01:16:04,505 Perché fai queste cazzate? Ma dai... 1038 01:16:04,588 --> 01:16:07,713 Non dirle che la desideri ancora. L'hai già detto? 1039 01:16:08,588 --> 01:16:09,588 Sì. 1040 01:16:09,671 --> 01:16:13,921 Sei anche stato sotto casa sua sotto la pioggia? 1041 01:16:14,005 --> 01:16:15,088 No. 1042 01:16:16,505 --> 01:16:17,421 Sidne... 1043 01:16:17,505 --> 01:16:21,671 JR, quante volte ti ha abbandonato questa ragazza? 1044 01:16:22,796 --> 01:16:25,630 Se qualcuno ti abbandona, cosa vorrà dire? 1045 01:16:26,463 --> 01:16:28,005 Abbandona te, fra tutti. 1046 01:16:28,546 --> 01:16:30,755 Ha solo bisogno di tempo, capisci? 1047 01:16:30,838 --> 01:16:33,921 Sì. Penso che ti sfugga un dettaglio cruciale: 1048 01:16:34,005 --> 01:16:37,963 sono le donne a decidere se vogliono qualcosa o no. 1049 01:16:38,046 --> 01:16:40,546 -Diventa ovvio da quasi subito. -Ma... 1050 01:16:40,630 --> 01:16:41,838 Decidono le donne. 1051 01:16:42,755 --> 01:16:45,171 -Sì, ma... -La prima volta, chi ha deciso? 1052 01:16:45,255 --> 01:16:46,380 Lei. 1053 01:16:46,463 --> 01:16:48,088 Appunto, povero scemo. 1054 01:16:48,171 --> 01:16:50,338 Funziona così. Lo sanno tutti. 1055 01:16:50,838 --> 01:16:53,088 C'è uno schema, lo vedi? 1056 01:16:56,505 --> 01:16:59,505 Ehi! JR ha ottenuto un lavoro al Times. 1057 01:17:05,255 --> 01:17:08,796 Faccio solo il galoppino. Prendo i panini, porto il caffè... 1058 01:17:08,880 --> 01:17:11,005 Ehi, Charlie! Offro io per lui. 1059 01:17:13,880 --> 01:17:18,088 C'è un problema con la tua firma iniziale. 1060 01:17:18,171 --> 01:17:21,463 Le iniziali non vanno usate senza punti. 1061 01:17:22,630 --> 01:17:24,046 Ho fatto delle ricerche: 1062 01:17:24,130 --> 01:17:26,505 Harry S. Truman non usava il puntino... 1063 01:17:26,588 --> 01:17:28,005 Non si chiama "puntino". 1064 01:17:29,755 --> 01:17:32,546 Anche EE Cummings. Nessun punto. 1065 01:17:32,630 --> 01:17:35,796 Il Times li usa comunque. E sai perché? 1066 01:17:35,880 --> 01:17:37,963 Altrimenti sembra una svista. 1067 01:17:38,046 --> 01:17:43,005 Lo stile del Times è lo stile del Times, e tu sei "J.R." Maguire. 1068 01:17:43,088 --> 01:17:44,005 Punto. 1069 01:17:44,088 --> 01:17:46,671 Nessun punto dopo il cognome. 1070 01:17:46,755 --> 01:17:48,963 Complimenti per il tuo ottimo lavoro. 1071 01:17:49,046 --> 01:17:51,338 Hai una firma sul New York Times. 1072 01:17:57,505 --> 01:17:58,463 Qualche domanda? 1073 01:18:01,005 --> 01:18:02,171 No, grazie. 1074 01:18:17,463 --> 01:18:22,338 Papà ha uno studio, mio fratello lavora lì e prima o poi ci entrerò anch'io. 1075 01:18:22,421 --> 01:18:24,463 -Figlio di papà. -Esatto. 1076 01:18:24,546 --> 01:18:26,046 -Ecco a voi. -Grazie. 1077 01:18:26,671 --> 01:18:28,130 Hai avuto una promozione? 1078 01:18:28,213 --> 01:18:31,213 No, l'avrò quando sarò giornalista a tutti gli effetti 1079 01:18:31,296 --> 01:18:33,255 e la mia firma apparirà ogni giorno. 1080 01:18:33,338 --> 01:18:36,588 Ma sarai ancora alla conquista di Sidney 1081 01:18:36,671 --> 01:18:39,130 e frequenterai il bar ogni giorno. 1082 01:18:39,213 --> 01:18:40,171 Sì, beh... 1083 01:18:40,255 --> 01:18:43,255 Sai una cosa? La genetica è severa, cosa farai? 1084 01:18:43,338 --> 01:18:46,505 -A proposito, dov'è il vecchio? -Da qualche parte al sud. 1085 01:18:47,921 --> 01:18:50,296 -Fai come tua madre con Yale. -Sì? 1086 01:18:50,380 --> 01:18:52,463 Pensi che il Times significhi qualcosa. 1087 01:18:52,546 --> 01:18:55,171 -Ed è così. È il New York Times. -Invece no. 1088 01:18:55,255 --> 01:18:57,380 -Cosa significa qualcosa? -Un libro. 1089 01:18:57,463 --> 01:19:01,130 E fra molti anni capirai che neanche questo significa niente. 1090 01:19:01,213 --> 01:19:03,588 E stai sicuro, JR, 1091 01:19:03,671 --> 01:19:06,796 che anche se scrivi sul Times e scrivi questo libro, 1092 01:19:06,880 --> 01:19:10,213 Sidney non ti chiamerà all'improvviso per farti tornare. 1093 01:19:10,296 --> 01:19:11,505 E sai perché? 1094 01:19:11,588 --> 01:19:14,213 Perché Sidney non mi chiamerà, saputello? 1095 01:19:14,296 --> 01:19:16,713 Perché ti ha già lasciato nove volte. 1096 01:19:17,630 --> 01:19:19,838 Perché non ti ama, amico. 1097 01:19:22,671 --> 01:19:25,338 Perché si sposerà il giorno del Memorial Day. 1098 01:19:28,421 --> 01:19:32,338 Col senno di poi, conterà ciò che farai dopo. 1099 01:19:33,046 --> 01:19:35,005 Signori, desiderate ordinare? 1100 01:19:35,088 --> 01:19:37,421 Quattro gin Martini con scorza d'arancia. 1101 01:20:02,921 --> 01:20:03,838 Ehi. 1102 01:20:03,921 --> 01:20:05,255 Svegliati, cazzo. 1103 01:20:06,630 --> 01:20:08,838 Non dovevi diventare uno scrittore? 1104 01:20:10,046 --> 01:20:11,380 Lo sono. 1105 01:20:11,463 --> 01:20:13,880 Non è vero. Sei un galoppino. 1106 01:20:14,880 --> 01:20:16,713 -Scrivo. -Un libro? 1107 01:20:16,838 --> 01:20:18,880 -No. -Quindi sei un fallito del cazzo. 1108 01:20:18,963 --> 01:20:20,588 -Non sono un fallito. -Sì. 1109 01:20:20,671 --> 01:20:22,963 E discendi da generazioni di falliti. 1110 01:20:24,130 --> 01:20:25,088 Questo è vero. 1111 01:20:26,255 --> 01:20:28,005 Vuoi sapere cosa penso? 1112 01:20:28,588 --> 01:20:29,963 Forse no. 1113 01:20:30,046 --> 01:20:34,338 Penso che dovresti tornare a dormire, svegliarti tra 20 anni 1114 01:20:34,421 --> 01:20:36,963 e dire a tutti che bravo scrittore saresti stato. 1115 01:20:39,338 --> 01:20:40,588 È questo che penso. 1116 01:20:42,296 --> 01:20:43,588 -Vaffanculo. -Vaff... 1117 01:21:06,713 --> 01:21:08,630 SIDNEY LAWSON SPOSA ROBERT DEVEREAUX 1118 01:21:08,713 --> 01:21:09,880 Puzzone. 1119 01:21:11,421 --> 01:21:12,296 Ehi. 1120 01:21:13,380 --> 01:21:14,713 Ti sta cercando. 1121 01:21:15,796 --> 01:21:18,505 È il tuo momento, bastardo fortunato. 1122 01:21:22,588 --> 01:21:26,796 Come sai, la redazione ha esaminato con minuzia il tuo lavoro, 1123 01:21:26,880 --> 01:21:28,255 ed è ottimo. 1124 01:21:28,338 --> 01:21:31,880 Davvero, alcuni dei tuoi pezzi sono eccezionali. 1125 01:21:31,963 --> 01:21:36,963 Sebbene quasi tutti riguardino la gente che frequenta i bar di Long Island, 1126 01:21:37,046 --> 01:21:40,505 alcuni tuoi articoli sono decisamente eccezionali. 1127 01:21:42,130 --> 01:21:43,963 Avrei voluto darti buone notizie. 1128 01:21:44,838 --> 01:21:49,921 Come sai, quando il comitato si riunisce per valutare un tirocinante, 1129 01:21:50,005 --> 01:21:53,005 alcuni lo approvano e altri no. 1130 01:21:53,088 --> 01:21:57,421 C'è stato un voto. Non posso dirti chi ha votato come né perché, 1131 01:21:57,505 --> 01:21:59,630 ma il risultato finale è 1132 01:21:59,713 --> 01:22:02,713 che non posso offrirti un lavoro come giornalista. 1133 01:22:07,505 --> 01:22:08,713 Grazie. 1134 01:22:08,796 --> 01:22:12,338 La sensazione è che ti manchi esperienza. Capisci? 1135 01:22:12,421 --> 01:22:15,171 Magari inizia da un giornale più piccolo. 1136 01:22:15,255 --> 01:22:18,838 Capisci? Un posto dove tu possa imparare e crescere. 1137 01:22:20,921 --> 01:22:22,296 No, grazie. 1138 01:22:46,546 --> 01:22:47,671 C'è tua madre. 1139 01:22:53,380 --> 01:22:54,380 Pronto? 1140 01:22:54,463 --> 01:22:57,421 Non guardarmi così. Hanno detto che non è grave. 1141 01:22:58,671 --> 01:23:00,213 Lascia che ti dica una cosa. 1142 01:23:00,296 --> 01:23:04,296 Forse è possibile uccidermi, ma non è facile. 1143 01:23:06,671 --> 01:23:08,921 Ok. Sei sicuro di stare bene? 1144 01:23:09,546 --> 01:23:13,255 Sì. Sto bene. Sarò fuori di qui tra pochi giorni. 1145 01:23:17,755 --> 01:23:19,505 Che ti succede? Che hai? 1146 01:23:21,255 --> 01:23:24,671 Beh, non mi hanno dato quel lavoro. 1147 01:23:26,921 --> 01:23:30,421 Ottimo. Quegli stronzi diventeranno personaggi del tuo libro. 1148 01:23:30,505 --> 01:23:31,880 Già. Credo di sì. 1149 01:23:31,963 --> 01:23:35,421 E questo incidente è traumatico. Potresti ingigantirlo. 1150 01:23:35,505 --> 01:23:37,171 Sì. Ok. 1151 01:23:37,255 --> 01:23:38,421 In effetti, sì. 1152 01:23:38,505 --> 01:23:43,755 E magari ora dovresti dirmi qualcosa di veramente importante. 1153 01:23:44,671 --> 01:23:45,921 Già. 1154 01:23:48,296 --> 01:23:51,630 Francamente, non sono sicuro al 100% dell'autobiografia. 1155 01:23:51,713 --> 01:23:54,546 Ma bisogna tener conto delle tendenze, giusto? 1156 01:23:55,713 --> 01:23:59,796 Comunque, se il tuo libro di memorie avrà una struttura, 1157 01:24:02,088 --> 01:24:03,921 sai cosa devi fare. 1158 01:24:07,296 --> 01:24:09,880 È in North Carolina, a un talk show. 1159 01:24:13,546 --> 01:24:16,296 Tuo padre è venuto a Manhasset una volta, 1160 01:24:16,380 --> 01:24:19,088 cercando di riavvicinarsi a tua madre. 1161 01:24:19,171 --> 01:24:21,963 È venuto in treno, non aveva un'auto. 1162 01:24:22,046 --> 01:24:25,296 Non si può riconquistare nessuna ragazza 1163 01:24:25,380 --> 01:24:27,588 senza una cazzo di auto. Lo sai. 1164 01:24:27,671 --> 01:24:29,630 Me l'hai detto. E senza le scorte. 1165 01:24:29,713 --> 01:24:33,671 Forse nel futuro dei trasporti, o in Olanda, le cose sono diverse, 1166 01:24:33,755 --> 01:24:37,130 ma in America devi avere un'auto, ok? 1167 01:24:39,296 --> 01:24:43,296 Comunque, tua madre gli ha già detto di andare a farsi fottere. 1168 01:24:43,380 --> 01:24:46,296 Si presenta. Entra nel bar. 1169 01:24:47,713 --> 01:24:50,463 Ordina uno scotch economico, liscio. 1170 01:24:52,546 --> 01:24:56,421 Non ordinare mai uno scotch economico. Tantomeno liscio. 1171 01:24:57,463 --> 01:25:00,671 È un segnale che stai arrivando alla fine. 1172 01:25:02,713 --> 01:25:05,255 Nel suo caso, è successo 20 anni fa. 1173 01:25:08,088 --> 01:25:13,171 Poi gli ho prestato 30 dollari, che non ho più visto. 1174 01:25:15,588 --> 01:25:17,421 E, per tutti questi anni, 1175 01:25:18,463 --> 01:25:22,505 tutto quello che ricordo davvero di lui è quella voce del cazzo. 1176 01:25:23,921 --> 01:25:26,380 Solo il timbro della voce. 1177 01:25:30,671 --> 01:25:33,963 Invecchiando, mi chiedo 1178 01:25:35,421 --> 01:25:39,213 che cazzo di problema avesse. 1179 01:25:41,005 --> 01:25:42,213 Voglio dire... 1180 01:25:49,880 --> 01:25:51,421 Ti ricordo lui? 1181 01:25:54,880 --> 01:25:56,588 Bevi di meno. 1182 01:26:04,796 --> 01:26:06,713 Aveva ragione, ovviamente. 1183 01:26:06,796 --> 01:26:11,046 Appena dimesso, la prima cosa che fece fu accendersi una sigaretta. 1184 01:26:11,130 --> 01:26:14,130 Com'era il proverbio sui vecchi cani e i nuovi trucchi? 1185 01:26:14,213 --> 01:26:15,630 BENVENUTI IN NORTH CAROLINA 1186 01:26:15,713 --> 01:26:17,588 A proposito di vecchi cani, 1187 01:26:18,921 --> 01:26:20,380 era ora. 1188 01:26:54,130 --> 01:26:56,421 Vieni ad abbracciare il tuo vecchio. 1189 01:27:01,546 --> 01:27:03,213 Grazie per essere venuto. 1190 01:27:05,046 --> 01:27:05,880 Figurati. 1191 01:27:10,296 --> 01:27:13,213 Non so se te l'ho detto al telefono, 1192 01:27:13,296 --> 01:27:19,005 ma di tanto in tanto mi concedo un cocktail. 1193 01:27:21,255 --> 01:27:22,505 Pensavo che fossi... 1194 01:27:22,588 --> 01:27:23,671 -Ciao, Johnny. -Ehi. 1195 01:27:23,755 --> 01:27:25,421 Cosa ti porto? 1196 01:27:26,046 --> 01:27:28,713 Un doppio scotch economico, qualunque. 1197 01:27:28,796 --> 01:27:31,213 Con ghiaccio e seltz, niente frutta. 1198 01:27:31,296 --> 01:27:33,463 Niente frutta, ok. 1199 01:27:33,546 --> 01:27:35,088 -E per te? -Sto bene così. 1200 01:27:35,171 --> 01:27:37,963 Non fare lo stronzo. Prende lo stesso che prendo io. 1201 01:27:38,046 --> 01:27:38,921 Perfetto. 1202 01:27:42,088 --> 01:27:43,630 Detto io le regole. 1203 01:27:44,630 --> 01:27:46,213 A meno che non voglia sfidarmi. 1204 01:27:50,130 --> 01:27:51,713 Vuoi sfidarmi? 1205 01:27:53,921 --> 01:27:57,171 Per essere un padre di merda? Ti concedo il primo colpo. 1206 01:28:00,046 --> 01:28:01,588 Penso di stare bene così. 1207 01:28:01,671 --> 01:28:02,713 Già. 1208 01:28:04,546 --> 01:28:07,630 Di tanto in tanto mi concedo un cocktail. 1209 01:28:08,213 --> 01:28:10,546 Non credo di averti detto al telefono 1210 01:28:10,630 --> 01:28:14,546 che di tanto in tanto mi concedo un cocktail. 1211 01:28:14,921 --> 01:28:20,546 Sai, ho capito di non essere più un alcolizzato, quindi sì. 1212 01:28:22,296 --> 01:28:24,171 Va tutto bene. 1213 01:28:24,255 --> 01:28:27,588 Quando ho cali d'umore, posso godermi un cocktail. 1214 01:28:27,671 --> 01:28:30,796 E tu puoi goderti un cocktail con il tuo vecchio. 1215 01:28:30,880 --> 01:28:32,046 Ecco a voi. 1216 01:28:36,046 --> 01:28:36,880 Grazie. 1217 01:28:45,130 --> 01:28:48,296 Dunque, cosa stai combinando? 1218 01:28:50,296 --> 01:28:52,046 Scrivo. 1219 01:28:52,130 --> 01:28:53,755 Lavoro per il Times. 1220 01:28:59,588 --> 01:29:02,505 E tua madre come sta? 1221 01:29:03,421 --> 01:29:04,380 Sta bene. 1222 01:29:05,630 --> 01:29:06,671 Sì? 1223 01:29:10,546 --> 01:29:15,046 Andremo a cena da Kathy. 1224 01:29:16,963 --> 01:29:18,630 Quella che mi scopo ultimamente. 1225 01:29:24,213 --> 01:29:25,505 Quindi... 1226 01:29:27,880 --> 01:29:28,880 Muoviamoci. 1227 01:30:13,505 --> 01:30:14,463 Ehi. 1228 01:30:17,880 --> 01:30:21,046 Vedo che avete iniziato la festa senza di me. 1229 01:30:21,130 --> 01:30:24,296 La festa è iniziata molto prima che ti conoscessi. 1230 01:30:25,671 --> 01:30:29,213 Lui è mio figlio, JR. 1231 01:30:30,838 --> 01:30:32,505 Cosa significa JR? 1232 01:30:33,505 --> 01:30:34,630 Junior. 1233 01:30:36,421 --> 01:30:38,380 Molto lieta di conoscerti, JR. 1234 01:30:38,463 --> 01:30:39,755 Piacere di conoscerti. 1235 01:30:44,630 --> 01:30:46,005 Cosa c'è per cena? 1236 01:30:46,088 --> 01:30:49,880 Ho cucinato un pollo e delle verdure. Quando vuoi mangiare? 1237 01:30:49,963 --> 01:30:51,380 Beh, abbiamo fame ora. 1238 01:30:52,421 --> 01:30:54,046 E quello? 1239 01:30:56,213 --> 01:30:58,255 -Va qui? -Sì. 1240 01:30:58,338 --> 01:31:01,213 Questo pezzo va qui. E quest'altro, qui. 1241 01:31:01,296 --> 01:31:04,588 Bello. Che ci fai coi puzzle quando li finisci? 1242 01:31:06,171 --> 01:31:08,255 Mamma passa la gommalacca e li appende. 1243 01:31:14,505 --> 01:31:15,880 Quella è Venezia. 1244 01:31:15,963 --> 01:31:17,171 Lo so. 1245 01:31:18,338 --> 01:31:19,838 Ci sei mai stato? 1246 01:31:20,796 --> 01:31:21,880 Non ancora. 1247 01:31:23,171 --> 01:31:24,880 Come si fa a viaggiare? 1248 01:31:28,005 --> 01:31:29,171 Beh... 1249 01:31:33,171 --> 01:31:34,838 Devi andare bene a scuola. 1250 01:31:37,213 --> 01:31:40,505 Devi andare molto bene a scuola. 1251 01:31:43,171 --> 01:31:46,338 È la prima cosa che ho dovuto fare. 1252 01:31:50,588 --> 01:31:54,963 E, a volte, è l'unica cosa. 1253 01:31:58,796 --> 01:32:00,130 Vado bene a scuola. 1254 01:32:00,213 --> 01:32:03,463 Ok. Se vai molto bene a scuola, 1255 01:32:05,713 --> 01:32:09,046 -nessuno... -Scommetto che scrivi a cazzo. 1256 01:32:18,213 --> 01:32:19,796 Dov'è il pollo, cazzo? 1257 01:32:19,880 --> 01:32:22,380 Se fai così non mi aiuti, dopo questa giornata. 1258 01:32:22,463 --> 01:32:24,588 Che cazzo di giornata avrai mai avuto? 1259 01:32:24,671 --> 01:32:27,046 Hai succhiato cazzi per pagare il pollo? 1260 01:32:27,130 --> 01:32:28,296 Non toccarmi! 1261 01:32:35,171 --> 01:32:36,046 Ehi! 1262 01:32:43,171 --> 01:32:46,630 Maledizione, sembra che tu abbia avuto un'illuminazione. 1263 01:32:48,463 --> 01:32:50,171 Come se di colpo tutto... 1264 01:32:51,963 --> 01:32:53,338 avesse un senso. 1265 01:32:53,421 --> 01:32:55,921 -Taci, cazzo. -Cosa mi hai detto? 1266 01:32:56,005 --> 01:32:57,671 Ho detto: "Taci, cazzo!" 1267 01:33:04,463 --> 01:33:06,671 Non puoi zittirmi. 1268 01:33:06,755 --> 01:33:08,755 Sono un professionista della radio. 1269 01:33:11,296 --> 01:33:12,963 Non cercavi di zittirmi 1270 01:33:13,046 --> 01:33:15,588 quando mi cercavi fra le frequenze. 1271 01:33:15,671 --> 01:33:16,630 Vaffanculo. 1272 01:33:18,338 --> 01:33:21,296 Bello, non puoi zittire tuo padre. 1273 01:33:21,380 --> 01:33:24,588 Come farai nella tua vita senza il cattivone? 1274 01:33:25,880 --> 01:33:27,046 Hai chiuso. 1275 01:33:28,755 --> 01:33:31,505 Non dire che non hai avuto una possibilità. 1276 01:33:42,755 --> 01:33:44,130 Dove hai il telefono? 1277 01:34:11,005 --> 01:34:12,046 All'aeroporto. 1278 01:34:28,255 --> 01:34:29,713 Mi dispiace per tuo padre. 1279 01:34:32,130 --> 01:34:33,546 Non è mio padre. 1280 01:34:35,505 --> 01:34:36,880 Non puoi sceglierlo. 1281 01:34:38,838 --> 01:34:39,921 Forse. 1282 01:34:50,880 --> 01:34:52,005 Ciao, tesoro. 1283 01:34:54,421 --> 01:34:57,296 Non ci crederai. Ho un lavoro fantastico. 1284 01:34:57,380 --> 01:35:01,005 Fra tutti quanti, tua zia ha mantenuto la promessa. 1285 01:35:01,880 --> 01:35:05,088 È a Westhampton. Ho una scrivania. Dammi una mano. 1286 01:35:05,171 --> 01:35:06,171 Ok. 1287 01:35:06,255 --> 01:35:09,505 Mi danno un elenco di numeri telefonici e indirizzi, 1288 01:35:09,588 --> 01:35:13,296 e propongo loro di modificare il piano assicurativo sulla vita, 1289 01:35:13,380 --> 01:35:17,088 mettendo il denaro risparmiato in un fondo pensione esentasse. 1290 01:35:18,213 --> 01:35:19,213 Come sto? 1291 01:35:19,921 --> 01:35:21,046 Stai benissimo. 1292 01:35:22,005 --> 01:35:25,463 Oddio. Farò tardi. 1293 01:35:25,546 --> 01:35:29,546 Mi pagano uno stipendio di base e una percentuale sulle vendite. 1294 01:35:29,630 --> 01:35:32,338 Ci sono le lasagne. Lasciane un po' per Charlie. 1295 01:35:32,421 --> 01:35:35,630 -Il nonno ha mangiato. Augurami fortuna. -Buona fortuna. 1296 01:35:36,963 --> 01:35:38,671 Sicuro che stia bene così? 1297 01:35:41,421 --> 01:35:43,296 Sì. Sei perfetta. 1298 01:35:53,755 --> 01:35:55,755 Tua madre si è sistemata, lo sai? 1299 01:35:56,463 --> 01:35:58,213 Vende assicurazioni. 1300 01:35:58,838 --> 01:36:01,671 -Qualcuno deve pur farlo, no? -Già. 1301 01:36:01,755 --> 01:36:04,338 Alcuni di loro sono felici, probabilmente. 1302 01:36:04,921 --> 01:36:08,005 Penso che grazie a Yale non abbia più le sue ansie. 1303 01:36:09,171 --> 01:36:12,505 Non sta a me giudicare cosa cerca, 1304 01:36:12,588 --> 01:36:14,713 ma direi che sta bene. 1305 01:36:14,796 --> 01:36:16,255 Sì. Lo spero. 1306 01:36:17,380 --> 01:36:19,255 Che ci fa qui tutta la tua roba? 1307 01:36:20,671 --> 01:36:24,046 Mi sposto a Manhattan. È il momento. Wesley ha un posto. 1308 01:36:25,588 --> 01:36:28,046 Per scrivere, devi trovarti un lavoro. 1309 01:36:28,130 --> 01:36:30,588 Già. Non sono ancora sicuro di quale. 1310 01:36:31,630 --> 01:36:33,005 L'assicurazione è andata. 1311 01:36:36,046 --> 01:36:38,005 È l'America. Scegli qualcosa. 1312 01:36:41,505 --> 01:36:42,546 Tutto qui? 1313 01:36:43,505 --> 01:36:45,046 Sì. Questo è tutto. 1314 01:36:50,505 --> 01:36:52,588 Non dire che non ti ho mai dato niente. 1315 01:37:35,421 --> 01:37:38,963 Cazzo, scherziamo? Hai l'età per guidare questa cosa? 1316 01:37:39,046 --> 01:37:41,880 -Trattala con rispetto. -Il volante è a sinistra. 1317 01:37:41,963 --> 01:37:43,213 È un'auto da uomo. 1318 01:37:43,296 --> 01:37:44,963 Sicuro che ci sia benzina? 1319 01:37:45,046 --> 01:37:48,463 Ora ti credi un uomo, eh? Teppistello. 1320 01:37:52,421 --> 01:37:56,380 Non posso crederci, cazzo. Il ragazzo si crede Elvis Presley. 1321 01:37:56,463 --> 01:37:57,838 Non è più un ragazzo. 1322 01:38:03,546 --> 01:38:06,130 In realtà, dovrebbe darla a me. 1323 01:38:12,921 --> 01:38:14,380 Vattene da qui, cazzo. 1324 01:38:15,296 --> 01:38:16,505 Non ti vogliamo. 1325 01:38:22,088 --> 01:38:24,546 -Non tornare! Teppista! -Sì! 1326 01:38:28,588 --> 01:38:31,713 Se vuoi diventare un avvocato, vai a Giurisprudenza. 1327 01:38:31,796 --> 01:38:35,213 Ottieni una laurea sudandotela e poi dai l'esame per l'albo. 1328 01:38:35,296 --> 01:38:38,880 E quel testo ti dichiara ufficialmente avvocato. 1329 01:38:38,963 --> 01:38:40,921 Funziona così per molti lavori. 1330 01:38:41,005 --> 01:38:43,755 Ma diventi scrittore non appena dici di esserlo. 1331 01:38:43,838 --> 01:38:45,546 Nessuno deve darti una laurea. 1332 01:38:45,630 --> 01:38:48,546 Devi dimostrarlo, perlomeno a te stesso. 1333 01:38:49,713 --> 01:38:52,755 Quel giorno, mentre andavo a Manhattan 1334 01:38:52,838 --> 01:38:55,046 con le mie scorte nel portafogli 1335 01:38:55,130 --> 01:38:57,171 e guidavo l'auto di zio Charlie, 1336 01:38:57,255 --> 01:38:59,921 ho capito di essere davvero uno scrittore. 1337 01:39:01,755 --> 01:39:05,505 E, per mia fortuna, l'editoria spingeva verso le autobiografie. 1338 01:41:40,046 --> 01:41:46,005 Il bar delle speranze 1339 01:45:35,671 --> 01:45:37,671 Sottotitoli: Valerio Carone 1340 01:45:37,755 --> 01:45:39,755 Supervisore Creativo Laura Lanzoni