1 00:01:25,380 --> 00:01:27,088 Anda mendengar Golden Earring, 2 00:01:27,171 --> 00:01:30,963 pembuka persembahan The Who selama tiga hari di Madison Square Garden. 3 00:01:44,838 --> 00:01:46,546 BERDASARKAN MEMOIR 4 00:01:53,046 --> 00:01:54,421 Itu Pak Cik Charlie? 5 00:01:54,505 --> 00:01:56,046 Saya nak bantu awak baling. 6 00:01:56,130 --> 00:01:59,380 Bantu baling? Ini latihan memukul bola. 7 00:01:59,463 --> 00:02:01,338 Bukan untuk bantu saya baling. 8 00:02:01,421 --> 00:02:03,671 Saya risau tentang awak. Awak mabuk. 9 00:02:03,755 --> 00:02:05,338 Apa awak buat di sini? 10 00:02:05,421 --> 00:02:07,630 Baiklah, diam. 11 00:02:07,713 --> 00:02:08,921 Baiklah. 12 00:02:09,421 --> 00:02:12,338 Mereka semua teruk. Ayuh, Chaz. 13 00:02:12,421 --> 00:02:13,796 Baiklah, ayuh mulakan. 14 00:02:13,880 --> 00:02:16,630 Ayuh, tewaskan dia. 15 00:02:28,963 --> 00:02:30,546 Jumpa di rumah nanti. 16 00:02:31,463 --> 00:02:33,463 Ruthie ada di sana juga. 17 00:02:33,546 --> 00:02:34,838 Semua ahli keluarga ada. 18 00:02:36,380 --> 00:02:37,213 Okey. 19 00:02:40,838 --> 00:02:44,171 -Awak nak buat apa? -Ayuh, Chaz. Tewaskan dia. 20 00:02:44,255 --> 00:02:46,005 Baiklah, awak boleh. 21 00:02:46,088 --> 00:02:47,130 Ayuh. 22 00:02:48,338 --> 00:02:49,421 Kita akan pulang. 23 00:02:50,796 --> 00:02:53,671 Kita akan pulang sekali lagi. 24 00:02:54,921 --> 00:02:58,046 Bagus, balingan yang baik. 25 00:02:59,255 --> 00:03:00,338 Guna sarung tangan. 26 00:03:18,963 --> 00:03:23,380 Waktu itu 1973. Selepas gagal bayar sewa selama lima bulan, 27 00:03:23,463 --> 00:03:27,005 saya dan mak perlu berpindah semula ke rumah datuk saya. 28 00:03:36,630 --> 00:03:40,588 Rumah tak membawa erti yang sama pada saya dan mak. 29 00:03:40,671 --> 00:03:43,713 Pada mak, rumah ertinya kegagalan, tempat kita kembali 30 00:03:43,796 --> 00:03:46,505 apabila semua yang diharapkan hancur. 31 00:03:46,588 --> 00:03:49,171 Kerja, pangsapuri, teman lelaki. 32 00:03:49,255 --> 00:03:50,755 Bukan dalam aturan itu. 33 00:03:51,505 --> 00:03:52,713 Namun, saya menyukainya. 34 00:03:53,380 --> 00:03:56,921 Bagi saya, rumah datuk ialah pintu putar 35 00:03:57,005 --> 00:04:00,755 dengan sepupu, ibu dan bapa saudara, lengkap dengan tangisan dan ketawa. 36 00:04:00,838 --> 00:04:03,130 Juga kadangkala ada yang buat perangai. 37 00:04:03,463 --> 00:04:06,630 Namun, di situlah Pak Cik Charlie tinggal. 38 00:04:06,713 --> 00:04:09,880 Apabila berusia 11 tahun, kita nak Pak Cik Charlie. 39 00:04:10,588 --> 00:04:13,921 Semua orang patut tahu penakung najis rosak. 40 00:04:14,005 --> 00:04:17,171 Jika nak buang air, buang di luar. 41 00:04:18,630 --> 00:04:21,005 Saya perlukan bantuan. 42 00:04:21,880 --> 00:04:23,546 Saya bukan amah. 43 00:04:24,838 --> 00:04:25,880 Ya Tuhan. 44 00:04:25,963 --> 00:04:28,796 Ayah saya DJ radio di New York. 45 00:04:28,880 --> 00:04:30,838 Mereka gelar dia The Voice. 46 00:04:30,921 --> 00:04:34,380 Dia mainkan 40 lagu popular teratas dan bercakap tentang pemuzik. 47 00:04:34,463 --> 00:04:36,963 Saya pernah jumpa dia sekali semasa saya kecil. 48 00:04:37,046 --> 00:04:41,088 Jika boleh, saya curi-curi mendengar dia dalam radio. 49 00:04:41,171 --> 00:04:45,296 Saya perlu mencuri-curi, sebab selepas dia tinggalkan kami, 50 00:04:45,380 --> 00:04:49,880 mak gunting semua gambar yang ada muka dia. 51 00:05:12,088 --> 00:05:13,630 ...keluar dengan gagah, 52 00:05:13,713 --> 00:05:16,463 dengan Paris Nights dan Log Roller bertahan, 53 00:05:16,546 --> 00:05:20,630 kawanan berlari ke depan dan tengah, semakin banyak di belakang... 54 00:05:28,880 --> 00:05:29,921 Saya suka. 55 00:05:32,505 --> 00:05:33,838 Awak suka? 56 00:05:33,921 --> 00:05:36,213 Orang. Saya suka apabila ada orang. 57 00:05:45,546 --> 00:05:47,380 Esok hari baru. 58 00:05:48,755 --> 00:05:51,380 Kenapa datuk kata kita kena keluar? 59 00:05:51,463 --> 00:05:56,005 Sebab dia orang tua pentingkan diri yang benci menjaga keluarganya. 60 00:05:57,130 --> 00:05:58,255 Macam ayah? 61 00:05:59,171 --> 00:06:00,255 Tak, sayang. 62 00:06:00,755 --> 00:06:03,255 Datuk benci menjaga keluarganya. 63 00:06:03,338 --> 00:06:07,005 Ayah awak tak pernah menjaga sesiapa pun. 64 00:06:16,880 --> 00:06:18,505 -Pak cik kenal awak. -Taklah. 65 00:06:18,588 --> 00:06:21,088 -Pak cik tahu pengakhirannya. -Tidak. 66 00:06:21,171 --> 00:06:22,380 Percayalah. 67 00:06:27,671 --> 00:06:30,380 -Maaf, apa awak cakap? -Saya nak tengok... 68 00:06:30,463 --> 00:06:33,421 -Ada undang-undang. -Tengok jari kaki sendiri. 69 00:06:34,005 --> 00:06:38,005 Itulah Pablo Cruise dengan "Love Will Find a Way" di WNBC... 70 00:06:46,796 --> 00:06:47,838 Makanlah bijirin. 71 00:06:53,421 --> 00:06:54,755 Okey, dua peraturan. 72 00:06:54,838 --> 00:06:56,755 Pak cik takkan biar awak menang. 73 00:06:56,838 --> 00:07:01,296 Walaupun awak menang dengan adil, pak cik takkan benarkan awak menang. 74 00:07:01,380 --> 00:07:03,296 Pak cik juga sentiasa jujur. 75 00:07:05,171 --> 00:07:07,088 Pak cik nampak awak main sukan. 76 00:07:07,171 --> 00:07:08,380 Awak tak begitu bagus 77 00:07:08,463 --> 00:07:11,671 dan mungkin takkan jadi lebih bagus. 78 00:07:11,755 --> 00:07:14,255 Jadi mungkin lebih baik, 79 00:07:14,338 --> 00:07:19,296 untuk mengelakkan tangisan, kekecewaan dan juga delusi, 80 00:07:19,380 --> 00:07:21,963 cari aktiviti lain yang awak suka. 81 00:07:22,046 --> 00:07:25,046 -Apa yang awak paling suka? -Saya suka membaca. 82 00:07:25,796 --> 00:07:29,463 Pak cik pun suka membaca dan pandai bersukan, tapi... 83 00:07:30,255 --> 00:07:32,630 Hal tentang radio... 84 00:07:32,713 --> 00:07:35,463 Awak akan cari ayah awak dalam radio. 85 00:07:35,546 --> 00:07:38,588 Awak fikir ayah awak ada di dalam radio. 86 00:07:38,671 --> 00:07:40,546 Dia tiada dalam radio. 87 00:07:40,630 --> 00:07:45,338 Dia cuma orang tak guna yang kebetulan bekerja di radio. 88 00:07:45,421 --> 00:07:47,796 Jangan cari ayah untuk selamatkan awak. 89 00:07:49,713 --> 00:07:51,463 Serta jangan bersukan. 90 00:07:52,130 --> 00:07:54,088 Hanya itu pesanan pak cik. 91 00:07:54,171 --> 00:07:55,921 Ini permainan Five-card Stud. 92 00:08:01,880 --> 00:08:03,463 Mak perlukan wang. 93 00:08:04,380 --> 00:08:08,463 Ini The Voice pada frekuensi 97.1. 94 00:08:08,546 --> 00:08:10,380 Dia keletihan selepas kerja. 95 00:08:10,463 --> 00:08:15,796 ...10 lagu teratas, anda akan menang gancu tali pinggang Q-97 edisi terhad 96 00:08:15,880 --> 00:08:19,921 dan berpeluang memenangi $500. Macam mana? 97 00:08:20,005 --> 00:08:24,296 Sepuluh teratas. Tak menang jika tak main. 98 00:08:27,088 --> 00:08:28,296 Tempat ini dah diambil? 99 00:08:29,213 --> 00:08:30,130 Tidak. 100 00:08:46,796 --> 00:08:51,421 Beritahu sepupu awak, pak cik kata awak boleh naik basikal. 101 00:08:51,505 --> 00:08:55,588 Itu bukan basikal dia tapi basikal rumah ini. 102 00:08:55,671 --> 00:08:59,421 Pak cik ambil dari tempat sampah dan baikinya untuk awak semua. 103 00:08:59,505 --> 00:09:02,630 Mereka dah pindah ke Colorado. Itu basikal awak. 104 00:09:02,963 --> 00:09:05,671 Ya Tuhan. 105 00:09:05,755 --> 00:09:07,130 Pak cik sakit? 106 00:09:07,213 --> 00:09:10,588 Bukan sakit, ini pagi Sabtu. 107 00:09:11,921 --> 00:09:13,713 Beginilah keadaannya. 108 00:09:14,588 --> 00:09:17,463 Sabtu pagi dalam kehidupan lelaki. 109 00:09:20,380 --> 00:09:23,088 Pergi ke bar dan belikan sekotak rokok. 110 00:09:28,213 --> 00:09:30,463 Jawab telefon itu sebelum nenek awak jawab. 111 00:09:30,546 --> 00:09:32,338 Cakap pak cik tiada di rumah. 112 00:09:33,671 --> 00:09:35,588 -Helo. -Hei. 113 00:09:35,671 --> 00:09:39,463 Dengarnya ramai budak di situ. 114 00:09:39,546 --> 00:09:42,171 Tapi adakah ini JR? 115 00:09:42,838 --> 00:09:43,755 Ayah? 116 00:09:43,838 --> 00:09:46,463 -Apa? -Ya, kawan. Ini JR. 117 00:09:46,546 --> 00:09:48,505 Berikan telefon itu. 118 00:09:48,588 --> 00:09:50,463 -Ini ayah awak. -Mak tak ada. 119 00:09:50,546 --> 00:09:53,630 Ayah bukan telefon mak awak, ayah telefon awak. 120 00:09:53,713 --> 00:09:58,755 Hei, awak nak pergi tonton perlawanan besbol dengan ayah? 121 00:09:58,838 --> 00:09:59,921 Betul? 122 00:10:00,005 --> 00:10:02,088 Ya, tonton besbol bersama. 123 00:10:02,671 --> 00:10:04,088 Mets atau Yankees? 124 00:10:04,171 --> 00:10:05,338 Terpulang pada awak. 125 00:10:05,421 --> 00:10:07,671 Pak Cik Charlie kata, Yankees teruk, 126 00:10:07,755 --> 00:10:09,755 tapi Mets minum di The Dickens. 127 00:10:10,921 --> 00:10:12,505 Pak Cik Charlie awak sihat? 128 00:10:12,588 --> 00:10:16,088 -Pak cik sihat? Dia nak tahu? -Masih kurang $30. 129 00:10:19,838 --> 00:10:22,296 Beritahu dia Mets lawan Braves malam esok. 130 00:10:22,380 --> 00:10:24,755 Mets lawan Braves malam esok. 131 00:10:24,838 --> 00:10:26,505 Mungkin dia tak datang. 132 00:10:26,588 --> 00:10:27,921 Beginilah. 133 00:10:28,005 --> 00:10:32,838 Ayah beli dua tiket dan jemput awak di rumah datuk awak pada 6.30 petang. 134 00:10:32,921 --> 00:10:33,921 Bagus, terima kasih. 135 00:10:34,005 --> 00:10:36,046 Banyak yang kita perlu bualkan. 136 00:10:36,130 --> 00:10:37,296 Okey. 137 00:10:37,380 --> 00:10:38,796 -Jumpa nanti. -Ya. 138 00:10:41,630 --> 00:10:43,255 Nak belikan rokok pak cik? 139 00:10:46,380 --> 00:10:48,130 Awak baca akhbar ini? 140 00:10:48,213 --> 00:10:49,463 -Tidak. -Bagus. 141 00:10:59,463 --> 00:11:01,088 Saya ada temu duga di Yale. 142 00:11:15,588 --> 00:11:17,671 Dia suruh bersiap pada 6.30 petang. 143 00:11:17,755 --> 00:11:20,005 Saya bersiap 4.30 agar tak buat salah. 144 00:11:21,255 --> 00:11:24,338 Kita mesti selalu beringat agar tak buat salah. 145 00:11:25,796 --> 00:11:29,130 Pada hari itu, rasanya saya buat salah. 146 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 Itu yang perlu diingat tentang budak. 147 00:11:32,463 --> 00:11:34,630 Budak selalu rasa dia buat salah. 148 00:11:35,505 --> 00:11:37,505 Saya tak tahu macam mana rupa dia. 149 00:11:37,588 --> 00:11:41,213 Saya tak pernah ke Kota New York untuk lihat mukanya pada iklan dan bas. 150 00:11:41,296 --> 00:11:43,630 Saya tak cam dia jika orang ramai. 151 00:11:43,713 --> 00:11:47,213 Namun, saya tertanya-tanya jika kita pasti tahu. 152 00:11:47,296 --> 00:11:50,463 Kita pasti dapat cam ayah sendiri dengan segera. 153 00:11:50,546 --> 00:11:51,838 Hal itu tak mustahil. 154 00:12:11,588 --> 00:12:14,505 Tak lama kemudian selepas ditahan semasa bersiaran 155 00:12:14,588 --> 00:12:17,296 kerana tak bayar nafkah anak, 156 00:12:17,380 --> 00:12:19,171 The Voice tinggalkan negeri itu. 157 00:12:20,338 --> 00:12:23,421 Tempohnya hampir sama dengan waktu dia telefon semasa mabuk 158 00:12:23,505 --> 00:12:26,213 dan kata dia upah orang bunuh mak saya. 159 00:12:26,296 --> 00:12:28,046 Dia juga ugut nak culik saya, 160 00:12:28,130 --> 00:12:30,713 tapi Pak Cik Charlie rasa ugutan itu tak serius, 161 00:12:30,796 --> 00:12:33,296 sebab menculik datang dengan tanggungjawab. 162 00:12:35,921 --> 00:12:37,838 Kita Dua Sekawan, kan? 163 00:12:39,671 --> 00:12:40,505 Ya. 164 00:12:47,713 --> 00:12:49,671 Pak cik nak tunjuk sesuatu. 165 00:12:49,755 --> 00:12:52,796 Ini sains lelaki, okey? 166 00:12:52,880 --> 00:12:54,755 Awak dapat minuman. 167 00:12:54,838 --> 00:12:56,380 Letak di situ. 168 00:12:56,463 --> 00:13:00,130 Awak dapat sekotak rokok, kan? Letak di situ. 169 00:13:00,838 --> 00:13:02,796 Cuba tengok lelaki itu. 170 00:13:02,880 --> 00:13:05,338 Nampak cara dia letak duit dalam poket? 171 00:13:05,421 --> 00:13:06,546 -Ya. -Jangan tiru dia. 172 00:13:06,630 --> 00:13:09,630 Dia simpan duit macam orang mabuk. Cara itu salah. 173 00:13:09,713 --> 00:13:14,838 Awak juga perlu jaga mak awak, faham? 174 00:13:16,338 --> 00:13:17,421 Mari bantu pak cik. 175 00:13:17,505 --> 00:13:20,796 Awak juga perlu jaga teman wanita awak, jika ada. 176 00:13:20,880 --> 00:13:24,796 Jika awak minum, kawal diri. Jika gagal kawal diri, jangan minum. 177 00:13:24,880 --> 00:13:26,630 Jangan ikut mereka, 178 00:13:26,713 --> 00:13:30,296 yang berlagak balik lewat sebab banyak kerja, tapi habiskan wang 179 00:13:30,380 --> 00:13:34,005 dan minum koktel dengan kola selama 30 tahun. 180 00:13:34,088 --> 00:13:35,921 Kita kena jadi lelaki sejati. 181 00:13:36,005 --> 00:13:38,671 Selepas minum, bangun. 182 00:13:38,755 --> 00:13:40,713 Jangan bawa duit macam pemabuk. 183 00:13:40,796 --> 00:13:43,088 Selain itu, nampak ini? 184 00:13:43,171 --> 00:13:45,505 Ruang kecil dalam dompet? 185 00:13:45,588 --> 00:13:47,671 Ini tempat simpan duit kecemasan. 186 00:13:47,755 --> 00:13:51,671 Mungkin $100 atau $500, bergantung pada ekonomi. 187 00:13:51,755 --> 00:13:55,838 Paling penting, jangan beli minuman dengan duit itu. 188 00:13:56,546 --> 00:14:00,005 Apa lagi? Tahan pintu, buat baik pada mak. 189 00:14:00,630 --> 00:14:03,755 Pak cik akan ajar tukar tayar dan lompat mula kereta. 190 00:14:03,838 --> 00:14:08,005 Tukar tayar, lompat mula kereta, jaga mak, jangan minum dengan duit kecemasan. 191 00:14:08,088 --> 00:14:09,963 Satu lagi yang paling penting. 192 00:14:10,046 --> 00:14:13,213 Jangan sekali-kali pukul wanita. 193 00:14:13,296 --> 00:14:15,755 Walaupun dia tikam awak dengan gunting. 194 00:14:15,838 --> 00:14:16,880 Baiklah. 195 00:14:16,963 --> 00:14:19,421 Itulah dia, sains lelaki. 196 00:14:21,005 --> 00:14:22,671 Orang boleh baca buku itu? 197 00:14:22,755 --> 00:14:26,171 Boleh baca? Adakah awak penakut? 198 00:14:26,255 --> 00:14:29,380 -Maksud saya, boleh saya baca? -Apa nama tempat ini? 199 00:14:29,463 --> 00:14:30,713 The Dickens. 200 00:14:30,796 --> 00:14:31,963 Tepat sekali. 201 00:14:34,046 --> 00:14:36,338 Charles Dickens. Awak tahu siapa dia? 202 00:14:36,421 --> 00:14:37,630 Pemiliknya? 203 00:14:39,130 --> 00:14:41,630 Ya, awak boleh baca sebanyak yang awak nak. 204 00:14:41,713 --> 00:14:44,755 Bawa ke bilik poker dan baca semuanya. Silakan. 205 00:14:44,838 --> 00:14:46,421 Nak tahu apa mungkin jadi? 206 00:14:46,505 --> 00:14:50,130 Kalau awak baca banyak buku, mungkin, jika awak bertuah, 207 00:14:50,213 --> 00:14:51,921 awak boleh jadi penulis. 208 00:14:54,005 --> 00:14:55,630 Itulah detiknya. 209 00:14:55,713 --> 00:14:58,380 Sejak detik itu, saya nak jadi penulis. 210 00:15:00,213 --> 00:15:06,171 Winston sedap macam rasa rokok yang sepatutnya 211 00:15:06,255 --> 00:15:07,921 Aprikot 212 00:15:10,671 --> 00:15:12,213 Bukan ayah. 213 00:15:12,296 --> 00:15:14,880 Datuk awak ada ingatan fotografi. 214 00:15:15,296 --> 00:15:17,380 Dia tahu bahasa Greek dan Latin. 215 00:15:17,963 --> 00:15:20,838 Tapi perabot dicantum dengan pita pelekat. 216 00:15:20,921 --> 00:15:23,463 Dia juga kentut, tapi tak mengaku. 217 00:15:23,546 --> 00:15:26,005 Tiba-tiba saja dia sebut "aprikot". 218 00:15:26,088 --> 00:15:28,005 Dia buat begitu dengan kolej. 219 00:15:28,088 --> 00:15:30,921 Namun, awak semua tetap balik ke sini. 220 00:15:31,005 --> 00:15:33,713 Ayah orang tua gila dan kedekut. 221 00:15:33,796 --> 00:15:36,380 -Bukan kedekut duit. -Ayah tiada duit. 222 00:15:36,463 --> 00:15:39,380 Ayah kedekut kasih sayang. 223 00:15:39,921 --> 00:15:40,963 Bukan ayah. 224 00:15:41,046 --> 00:15:43,671 Dia fikir, anak perempuan jadi isteri dan ibu. 225 00:15:43,755 --> 00:15:45,296 Awak dah jadi begitu. 226 00:15:45,380 --> 00:15:47,171 Diamlah, orang tua! 227 00:15:47,255 --> 00:15:49,796 Dia kedekut kasih sayang dan tak nak faham. 228 00:15:49,880 --> 00:15:54,588 Sebab itu mak tiada pendidikan dan sebab itulah mak bersumpah, 229 00:15:54,671 --> 00:15:56,296 walaupun mak tak tahu caranya, 230 00:15:56,755 --> 00:15:58,713 awak akan ke Harvard atau Yale. 231 00:15:59,588 --> 00:16:00,671 Bukan ayah. 232 00:16:00,755 --> 00:16:04,088 -Awak akan ke Harvard atau Yale. -Buat dia rasa kecewa. 233 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 Harvard atau Yale. 234 00:16:05,213 --> 00:16:08,296 Perempuan itu gajinya $30 sehari! 235 00:16:08,380 --> 00:16:12,046 Selepas kolej di Harvard atau Yale, 236 00:16:12,130 --> 00:16:13,588 belajar undang-undang. 237 00:16:13,671 --> 00:16:16,796 Kemudian saman ayah awak untuk nafkah anak. 238 00:16:16,880 --> 00:16:19,796 Bukan, agar dia bantu ayah dengan denda tangki septik. 239 00:16:46,838 --> 00:16:50,713 ...ialah pembalingnya bertemu pemukul tangan kanan, Jenkins. 240 00:16:50,796 --> 00:16:53,838 Bermain kawasan dekat. Mereka dapat baling. 241 00:16:53,921 --> 00:16:57,380 Bola laju untuk strike dan kedudukan dua sama... 242 00:16:58,005 --> 00:17:00,130 Apa semua ini? 243 00:17:00,213 --> 00:17:02,713 Hei, Charlie. Apa khabar? 244 00:17:02,796 --> 00:17:05,838 -Masih sakit kelamin? -Saya dapat daripada kakak awak. 245 00:17:05,921 --> 00:17:08,546 -Mana $30 saya? -Dalam punggung. Ambillah. 246 00:17:08,630 --> 00:17:10,505 JR, ini ayah awak. 247 00:17:16,005 --> 00:17:17,338 Bola dapat dipukul. 248 00:17:36,796 --> 00:17:39,338 Awak suka tinggal di rumah datuk awak? 249 00:17:39,421 --> 00:17:42,380 Ya. Maksud saya, tak. 250 00:17:45,130 --> 00:17:46,380 Ya atau tak? 251 00:17:46,463 --> 00:17:48,713 Saya suka, tapi mak tak suka. 252 00:17:50,296 --> 00:17:53,338 Ayah rasa datuk awak orang baik. 253 00:17:53,421 --> 00:17:57,130 Dia buat hal sendiri, tapi itu yang ayah suka tentang dia. 254 00:17:58,755 --> 00:18:00,963 Mak kata datuk dah tak betul. 255 00:18:02,005 --> 00:18:06,338 Betul juga. Kadangkala buat hal sendiri bukan idea yang baik. 256 00:18:10,796 --> 00:18:14,213 Mak sedih sebab dia sentiasa kena balik ke rumah datuk. 257 00:18:17,713 --> 00:18:18,963 Dia salahkan ayah? 258 00:18:24,171 --> 00:18:25,963 Wanita ada satu masalah. 259 00:18:28,296 --> 00:18:32,130 Kadangkala mereka tak fikirkan punca dan akibat sesuatu perkara. 260 00:18:32,338 --> 00:18:33,671 Mereka nak kebebasan. 261 00:18:34,921 --> 00:18:39,130 Kemudian mereka salahkan kita selepas kita berikan kebebasan. 262 00:18:40,880 --> 00:18:43,005 Itulah pengalaman ayah. 263 00:18:43,088 --> 00:18:46,213 Ini nasihat ayah daripada lelaki kepada lelaki. 264 00:18:48,755 --> 00:18:53,005 Mak awak kata, awak selalu dengar siaran ayah dalam radio. 265 00:18:53,296 --> 00:18:56,421 Dia kata saya terlalu kerap mendengar atau cuba cari ayah. 266 00:18:57,463 --> 00:18:59,046 Ayah sering tukar saluran. 267 00:19:00,463 --> 00:19:02,421 Pihak pengurusan yang tentukan. 268 00:19:02,505 --> 00:19:04,880 Nak jadi DJ apabila besar nanti? 269 00:19:04,963 --> 00:19:06,380 Saya nak jadi peguam. 270 00:19:06,463 --> 00:19:08,838 -Kenapa? -Mak yang mahu. 271 00:19:10,588 --> 00:19:13,130 Dia suka merepek dan percaya benda bukan-bukan. 272 00:19:15,421 --> 00:19:16,755 Baiklah. 273 00:19:18,088 --> 00:19:20,130 Seronok jumpa awak. 274 00:19:21,630 --> 00:19:25,421 Ayah ada sesi barbeku dengan penaja. 275 00:19:25,505 --> 00:19:26,838 -Boleh saya ikut? -Tak. 276 00:19:31,130 --> 00:19:34,213 Beritahu mak awak, jangan belanjakan di satu tempat. 277 00:19:35,838 --> 00:19:39,171 Awak pula, jangan berhenti dengar radio. 278 00:19:39,963 --> 00:19:41,213 Jumpa lagi, Junior. 279 00:19:42,421 --> 00:19:45,130 Doktor di sekolah kata saya tiada identiti. 280 00:19:45,213 --> 00:19:47,838 Pergilah dapatkan identiti awak. 281 00:19:47,921 --> 00:19:49,755 Jumpa lagi. 282 00:19:57,088 --> 00:19:58,046 Jumpa lagi. 283 00:20:03,213 --> 00:20:06,421 Hei, orang tak guna. Seronok keluar dengan anak? 284 00:20:07,880 --> 00:20:09,171 Pergi mati, Charlie. 285 00:20:09,921 --> 00:20:12,880 Pulangkan $30 saya atau keluar dari kereta. 286 00:20:14,713 --> 00:20:16,796 Jangan buat kerja bodoh. Beginilah. 287 00:20:16,880 --> 00:20:19,963 Jangan cuba berlagak hebat, okey? 288 00:20:20,046 --> 00:20:21,546 Kenapa mak kahwini dia? 289 00:20:22,296 --> 00:20:23,755 Mak masih muda. 290 00:20:24,505 --> 00:20:25,713 Masih dungu. 291 00:20:27,046 --> 00:20:29,130 Saya tak nak jadi Junior. 292 00:20:29,213 --> 00:20:31,213 Saya tak nak nama yang sama. 293 00:20:38,713 --> 00:20:40,588 Pilihlah nama yang awak nak. 294 00:20:44,005 --> 00:20:46,505 Pemain mana ambil dadah dan tak reti baling? 295 00:20:46,588 --> 00:20:47,463 Dock Ellis. 296 00:20:47,546 --> 00:20:50,921 Kita boleh ambil dadah, tapi mesti main bersungguh-sungguh. 297 00:20:51,005 --> 00:20:53,630 Buat keputusan. Jangan bazir masa dan berusaha. 298 00:20:53,713 --> 00:20:57,463 Berhenti bermain atau bertanding jadi presiden. 299 00:21:03,463 --> 00:21:05,046 Awak nak pak cik buat apa? 300 00:21:05,755 --> 00:21:07,296 Mak tak boleh ke tempat ini. 301 00:21:08,005 --> 00:21:11,171 Dia tak boleh pergi ke mana? Kita nak ke mana? 302 00:21:14,838 --> 00:21:16,505 Maaf buat awak menunggu. 303 00:21:18,505 --> 00:21:19,630 Boleh saya bantu? 304 00:21:21,213 --> 00:21:22,838 Saya tak pasti. 305 00:21:23,796 --> 00:21:28,796 Ada orang cakap dia buat perangai. Mungkin awak yang cakap. 306 00:21:28,880 --> 00:21:31,671 Mak dia setiausaha dan sibuk, jadi saya datang. 307 00:21:31,755 --> 00:21:34,130 Cuba beritahu saya apa masalah awak? 308 00:21:34,213 --> 00:21:36,463 Dia tak faham maksud nama dia. 309 00:21:36,546 --> 00:21:40,046 Tiada maksud apa-apa. Namanya JR. Terima saja. 310 00:21:49,088 --> 00:21:53,046 Mungkin masa ini tak sesuai untuk saya beritahu awak, saya bukan ahli psikologi. 311 00:21:53,130 --> 00:21:54,338 Kenapa cakap begitu? 312 00:21:54,421 --> 00:21:56,213 Sebab saya bukan ahli psikologi. 313 00:21:56,296 --> 00:22:00,588 Saya duduk di depan ahli psikologi yang tahu saya bukan ahli psikologi. 314 00:22:00,671 --> 00:22:02,088 Awak memang tiada reaksi? 315 00:22:09,213 --> 00:22:11,380 Beginilah cara awak? 316 00:22:12,380 --> 00:22:15,838 Perkara yang dilihat tak penting, awak paling bijak di sini, 317 00:22:15,921 --> 00:22:19,880 dan awak duduk mencari ralat serta persepsi asas. 318 00:22:19,963 --> 00:22:22,921 Kita semua ada kerja. Awak ada kerja awak. 319 00:22:23,005 --> 00:22:25,296 -Cakaplah. -JR parap nama dia. 320 00:22:25,380 --> 00:22:28,755 Atau kependekan untuk Junior. Apa bezanya? 321 00:22:28,838 --> 00:22:31,338 Ada beza jika disembunyikan daripada dia. 322 00:22:31,421 --> 00:22:33,588 Sebab tiada Senior dalam hidupnya. 323 00:22:33,671 --> 00:22:35,588 Mungkin dia tak pernah terfikir 324 00:22:35,671 --> 00:22:39,921 sehinggalah awak cakap benda merepek tentang subjek itu depan muka dia. 325 00:22:40,005 --> 00:22:44,255 Saya percaya rasa ragu-ragu tentang erti namanya 326 00:22:44,338 --> 00:22:47,546 dan persoalan tentangnya menjadikan dia tiada identiti. 327 00:22:47,630 --> 00:22:51,463 Amat menarik. Tiada identiti, bermaksud ada krisis identiti. 328 00:22:51,546 --> 00:22:54,046 Dia tiada identiti yang menyebabkan keberangan. 329 00:22:54,130 --> 00:22:57,921 Mungkin dia ada keraguan tentang identiti dia. 330 00:22:59,088 --> 00:23:01,713 Awak yakin dengan identiti awak? 331 00:23:02,755 --> 00:23:06,838 Saya nak tahu sebab awak nampaknya amat berminat tentang ayahnya 332 00:23:06,921 --> 00:23:10,588 dan ketiadaan ayahnya hingga awak beri pandangan negatif 333 00:23:10,671 --> 00:23:13,963 serta bawa masuk budak ini dan buat dia trauma. 334 00:23:14,046 --> 00:23:17,755 Kita tahu awak telefon ibunya dan ajak dia keluar berjanji temu. 335 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 Itu... 336 00:23:22,796 --> 00:23:25,130 Jadi awak sanggup buat budak ini trauma 337 00:23:25,213 --> 00:23:26,838 demi memikat ibunya? 338 00:23:29,380 --> 00:23:32,338 Pak Cik Charlie tiada wang untuk pergi ke kolej. 339 00:23:32,421 --> 00:23:33,921 Dia belajar sendiri. 340 00:23:34,005 --> 00:23:38,005 Namun, ahli psikologi murahan masih tak dapat melawannya. 341 00:23:47,255 --> 00:23:48,921 "Family Gazette." 342 00:23:51,880 --> 00:23:54,046 Hebatnya, JR. 343 00:24:17,505 --> 00:24:20,338 Okey, ini dia. 344 00:24:21,171 --> 00:24:23,005 Buang semua lukisan. 345 00:24:23,755 --> 00:24:26,130 Ramai orang fikir mereka penulis, 346 00:24:26,213 --> 00:24:29,213 dan awak akan mendapati kebanyakannya bukan penulis. 347 00:24:30,880 --> 00:24:32,380 Beginilah. 348 00:24:32,463 --> 00:24:34,796 Perlu ada "umph". 349 00:24:34,880 --> 00:24:38,005 Pak cik tak pasti apakah "umph" itu, tapi jika tiada, 350 00:24:38,088 --> 00:24:39,255 dengan serta-merta, 351 00:24:40,963 --> 00:24:42,296 kita takkan dapat. 352 00:24:49,671 --> 00:24:51,296 Pak cik rasa awak ada "umph". 353 00:24:51,921 --> 00:24:53,130 Mak dah agak. 354 00:24:53,213 --> 00:24:54,505 Mak dah agak! 355 00:24:54,588 --> 00:24:56,713 Ada sesuatu. 356 00:24:56,796 --> 00:25:00,213 Nanti. Pak cik tak kata awak bagus, tapi boleh jadi bagus. 357 00:25:00,296 --> 00:25:02,630 -Okey. -Mari sini. 358 00:25:05,421 --> 00:25:08,921 Sekarang awak cuma perlu baca semua itu. 359 00:25:10,380 --> 00:25:13,505 Pak cik tak nak cakap selagi awak tak baca semuanya. 360 00:25:13,588 --> 00:25:16,338 Pak cik pun tak nak cakap tentang buku itu. 361 00:25:24,546 --> 00:25:25,921 Temu duga Yale? 362 00:25:27,338 --> 00:25:28,546 Ya. 363 00:25:30,088 --> 00:25:31,796 Pasti mak awak teruja. 364 00:25:33,755 --> 00:25:36,463 Ya, dah lama dia mahukannya. 365 00:25:36,546 --> 00:25:39,380 Menurut pendapat rasmi saya, 366 00:25:39,463 --> 00:25:42,630 satu-satunya tumpuan saya dalam dunia ini 367 00:25:42,713 --> 00:25:45,546 ialah keinginan bertemu Tuhan. 368 00:25:47,796 --> 00:25:48,713 Baiklah. 369 00:25:48,796 --> 00:25:51,338 Namun, gereja semakin dilupakan. 370 00:25:51,421 --> 00:25:54,005 Tiga orang datang untuk sembahyang. 371 00:25:55,380 --> 00:26:01,255 Dulu ada empat, tapi Pn. Cafferty terjatuh sebab dia tiada anak yang baik. 372 00:26:02,255 --> 00:26:03,421 Jadi anak yang baik. 373 00:26:05,963 --> 00:26:08,088 Sebab itu saya pergi temu duga. 374 00:26:08,171 --> 00:26:11,088 Bila kali akhir awak buat pengakuan dosa? 375 00:26:13,338 --> 00:26:14,921 Bukan dalam esei Yale saya. 376 00:26:15,005 --> 00:26:16,963 Tapi awak nak masuk Yale. 377 00:26:18,671 --> 00:26:19,588 Betul. 378 00:26:21,463 --> 00:26:22,921 Hei, dia anak siapa? 379 00:26:23,005 --> 00:26:24,130 Kakak saya. 380 00:26:24,880 --> 00:26:27,380 Kakak mana, yang seksi atau yang gila? 381 00:26:27,463 --> 00:26:29,463 Awak dungu dan nak mati? 382 00:26:34,463 --> 00:26:36,380 Saya nak belanja dia minum. 383 00:26:38,630 --> 00:26:40,463 Bobo belanja awak. 384 00:26:40,838 --> 00:26:44,671 Pak cik rasa ada sebab awak datang ke sini. 385 00:26:44,755 --> 00:26:48,005 Awak takkan sengaja datang. Mungkin awak lupa. 386 00:26:49,046 --> 00:26:51,046 Datuk nak sekotak rokok Old Golds. 387 00:26:51,130 --> 00:26:53,880 Jangan jauhkan seseorang daripada rokoknya. 388 00:26:53,963 --> 00:26:56,130 Mungkin orang tua itu dah tak keruan. 389 00:26:56,213 --> 00:26:59,921 Tahu-tahu saja, dia dah cakap mengarut. Ambil ini. 390 00:27:05,088 --> 00:27:06,338 Saya nak belanja Bobo. 391 00:27:09,880 --> 00:27:12,296 -Dengan duit datuk awak? -Ya. 392 00:27:14,171 --> 00:27:17,463 Baiklah. Bobo, budak ini belanja awak. 393 00:27:17,546 --> 00:27:18,796 Dia bagus. 394 00:27:19,255 --> 00:27:22,005 Hari ini kita berehat daripada belajar 395 00:27:22,088 --> 00:27:24,046 dan akan buat kad jemputan. 396 00:27:24,130 --> 00:27:27,921 Kad jemputan buatan sendiri untuk majlis sarapan anak dan ayah. 397 00:27:28,005 --> 00:27:30,505 Jadi awak akan buat kad jemputan sendiri. 398 00:27:30,588 --> 00:27:33,963 Bawa pulang dan berikannya kepada ayah awak selepas sekolah. 399 00:27:34,046 --> 00:27:37,213 Sabtu pagi, kami akan masakkan sarapan untuk mereka 400 00:27:37,296 --> 00:27:40,046 dan awak akan bacakan kad yang awak buat. 401 00:27:40,130 --> 00:27:42,671 Jadi semua orang saling mengenali. 402 00:27:42,755 --> 00:27:46,880 Buat sesuatu yang awak nak buat dengan ayah. Okey? 403 00:27:46,963 --> 00:27:50,088 Siapa perlu gunting atau pensel warna? 404 00:27:50,171 --> 00:27:53,546 Tunggu sekejap. Biar saya ambil. 405 00:27:56,630 --> 00:27:59,630 Baiklah, letak kad jemputan di atas meja saya. 406 00:28:00,130 --> 00:28:04,046 Terima kasih, Michael, Stephen, Adam. Bagus. 407 00:28:04,130 --> 00:28:06,588 Saya suka. 408 00:28:10,588 --> 00:28:13,380 -Ada apa, JR? -Saya tiada ayah. 409 00:28:15,463 --> 00:28:17,088 Dia dah meninggal? 410 00:28:17,171 --> 00:28:19,838 Entahlah, mungkin juga. Saya cuma tiada ayah. 411 00:28:20,505 --> 00:28:21,921 Meninggal maksudnya mati. 412 00:28:22,755 --> 00:28:25,421 Tak, dia tak mati. Dia ada dalam radio. 413 00:28:26,130 --> 00:28:28,380 Bolehkah saya tak datang ke majlis sarapan? 414 00:28:29,380 --> 00:28:31,171 Nanti saya telefon mak awak. 415 00:28:31,255 --> 00:28:32,671 -Okey. -Okey. 416 00:28:33,755 --> 00:28:36,255 Mereka tak tahu keadaan dunia sekarang? 417 00:28:36,338 --> 00:28:39,088 Sukar memberitahu orang tentang ayah awak, JR. 418 00:28:39,171 --> 00:28:41,796 Sebab sukar untuk mula menceritakannya. 419 00:28:41,880 --> 00:28:45,005 Mungkin polis boleh paksa dia pergi? 420 00:28:45,088 --> 00:28:47,671 Polis tak mampu minta dia bayar nafkah. 421 00:28:48,380 --> 00:28:51,338 Sarapan antara anak dan bapa mungkin sukar. 422 00:28:51,421 --> 00:28:54,046 Apa kata awak yang bawa dia? 423 00:28:58,671 --> 00:29:00,671 Apa salahnya? 424 00:29:01,963 --> 00:29:03,338 Ayah nak bawa dia? 425 00:29:42,505 --> 00:29:44,296 Awak berdua nampak segak. 426 00:29:53,130 --> 00:29:54,630 Saya ingat awak. 427 00:30:06,588 --> 00:30:09,255 Jom pergi. Sebelum datuk tukar fikiran. 428 00:30:12,380 --> 00:30:13,505 Berseronoklah. 429 00:30:14,838 --> 00:30:15,796 Bawa bertenang. 430 00:30:20,046 --> 00:30:21,505 Dah mula dah. 431 00:30:21,588 --> 00:30:25,505 SELAMAT DATANG KE MAJLIS SARAPAN ANAK DAN AYAH 432 00:30:25,588 --> 00:30:28,421 SEKOLAH RENDAH MANHASSET RUMAH PASUKAN FALCONS 433 00:30:58,880 --> 00:31:04,130 Sistem pendidikan kita dan masyarakat kita secara menyeluruh 434 00:31:04,213 --> 00:31:08,671 dimusnahkan pada kurun ke-19 oleh pengaruh Jerman. 435 00:31:08,755 --> 00:31:09,630 Betul? 436 00:31:09,713 --> 00:31:11,463 Konsep kebolehan 437 00:31:11,546 --> 00:31:16,213 bertukar menjadi mekanikal dan pembinaan empirik. 438 00:31:16,296 --> 00:31:19,838 Kita mungkin dapat manfaat daripada sistem ini. 439 00:31:19,921 --> 00:31:23,338 Apa pun sistem yang ada, 440 00:31:24,463 --> 00:31:30,255 dia yang paling berkemungkinan keluar dari rumah saya dengan kebolehannya. 441 00:31:41,838 --> 00:31:43,255 Terima kasih bawa saya. 442 00:31:45,380 --> 00:31:49,838 Jangan beritahu orang datuk orang baik, nanti semua orang nak datuk jadi datuknya. 443 00:31:53,213 --> 00:31:57,296 Mak awak ada tumor pada tiroid 444 00:31:58,505 --> 00:32:00,630 yang akan dibuang. 445 00:32:01,505 --> 00:32:03,880 Mungkin juga malignan. 446 00:32:07,463 --> 00:32:08,588 Layan dia baik-baik. 447 00:32:09,796 --> 00:32:10,671 Okey. 448 00:32:17,088 --> 00:32:19,838 Biopsi mengesahkan tumor dia malignan. 449 00:32:19,921 --> 00:32:22,880 Jadi tumor dibuang bersama tiroid dia. 450 00:32:22,963 --> 00:32:25,713 Tiada kemoterapi mahupun radioterapi. 451 00:32:25,796 --> 00:32:28,296 Mereka cuma buang dan kanser terus hilang. 452 00:32:28,921 --> 00:32:31,213 Bunyinya macam mudah. 453 00:32:31,296 --> 00:32:33,588 Namun, kehidupan mak tak pernah mudah. 454 00:33:11,296 --> 00:33:12,671 Mak nak air? 455 00:33:13,880 --> 00:33:16,088 Mak nak awak berjaya. 456 00:33:16,588 --> 00:33:18,005 Kalau saya tak mampu? 457 00:33:21,421 --> 00:33:25,088 Tuhan jadi saksi, 458 00:33:26,046 --> 00:33:31,588 awak akan pergi ke Yale. 459 00:33:35,338 --> 00:33:37,296 Kosnya $11,000. 460 00:33:37,380 --> 00:33:40,005 -Yakah? Siapa kata? -Datuk. 461 00:33:45,088 --> 00:33:47,338 Awak marah jika mak percaya pada awak? 462 00:33:50,005 --> 00:33:50,838 Taklah. 463 00:33:52,296 --> 00:33:54,130 Ada masalah pada otak pak cik. 464 00:33:54,213 --> 00:33:56,421 Pak cik tak dapat jawab Wordy Gurdy ini. 465 00:33:56,505 --> 00:33:58,255 Apa itu Wordy Gurdy? 466 00:33:58,338 --> 00:33:59,588 Permainan teka kata. 467 00:33:59,671 --> 00:34:03,213 Mereka beri sedikit petunjuk dan jawapannya berima. 468 00:34:03,296 --> 00:34:08,755 Contohnya, "Kenderaan Jane", jawapannya, "Honda Fonda". 469 00:34:08,838 --> 00:34:11,130 Hidup dah cukup sukar tanpa teka kata. 470 00:34:11,213 --> 00:34:13,796 Jika tak buat teka kata, boleh dapat Alzheimer. 471 00:34:13,880 --> 00:34:16,380 Ini mengarut, "Ramuan Richard"? 472 00:34:16,463 --> 00:34:18,588 Siapa Richard? Nixon? 473 00:34:18,671 --> 00:34:20,255 Hidangan Nixon. 474 00:34:26,546 --> 00:34:27,880 "Gary Hebat." 475 00:34:28,088 --> 00:34:29,255 Super Cooper. 476 00:34:33,255 --> 00:34:35,588 Budak ini layak dihormati. 477 00:34:35,671 --> 00:34:36,921 Budak ini genius. 478 00:34:37,005 --> 00:34:40,130 Pilih kad untuk tengok siapa tak boleh main boling. 479 00:34:40,213 --> 00:34:43,213 -Budak itu genius. -Dari mana awak tahu perkataan itu? 480 00:34:59,338 --> 00:35:00,213 Hei, budak. 481 00:35:18,380 --> 00:35:19,755 Baiklah, satu lagi. 482 00:35:19,838 --> 00:35:22,046 -Siapa lagi yang datang? -Pat. 483 00:35:22,130 --> 00:35:25,380 -Siapa dia? -Teman wanita pak cik awak. 484 00:35:26,130 --> 00:35:27,630 Kita semua buat silap. 485 00:35:34,005 --> 00:35:36,088 Pergi jahanam! 486 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 Belajarlah memandu... 487 00:35:38,755 --> 00:35:40,588 Nampaknya keadaan berjalan lancar. 488 00:35:47,213 --> 00:35:48,213 Hai, semua. 489 00:35:54,713 --> 00:35:58,671 Pasti awak JR. Kenapa melepak dengan lelaki-lelaki tak guna ini? 490 00:35:58,755 --> 00:36:01,380 Saya dapat main boling sebab jawab Wordy Gurdy. 491 00:36:01,463 --> 00:36:03,630 Pasti awak kesayangan mak awak. 492 00:36:03,713 --> 00:36:05,546 Harapnya. Sebab dia sedih. 493 00:36:05,630 --> 00:36:06,921 Okey, cukuplah. 494 00:36:22,213 --> 00:36:26,338 WAKEFIELD BOWLADROME LORONG BOLING 495 00:36:26,421 --> 00:36:28,838 Entahlah, kaki saya semakin besar. 496 00:36:28,921 --> 00:36:32,421 Saiz 12. Hei, Bobo. Ambilkan saya saiz 13. 497 00:36:34,463 --> 00:36:36,713 Macam mana keadaan kanser mak awak? 498 00:36:40,588 --> 00:36:41,755 Apa awak merepek? 499 00:36:44,588 --> 00:36:48,838 Dia dalam proses untuk kebah. Jadi, tutup mulut. 500 00:36:50,130 --> 00:36:53,338 Maaflah. Awak tak patut naik angin. 501 00:36:57,505 --> 00:37:01,505 Pak cik bawa sesuatu untuk awak dan ingat nak beri nanti, 502 00:37:01,588 --> 00:37:06,130 tapi pak cik akan beri sekarang. Nah, tengok belakangnya. 503 00:37:07,671 --> 00:37:10,338 Itu autograf Tom Seaver. 504 00:37:10,421 --> 00:37:11,421 Terima kasih. 505 00:37:13,338 --> 00:37:17,130 Dengar sini. Mak awak akan okey. Faham? 506 00:37:17,963 --> 00:37:18,921 Pak cik janji. 507 00:37:19,005 --> 00:37:21,921 Awak takkan jumpa Pat lagi. 508 00:37:22,005 --> 00:37:23,421 Dia taklah teruk sangat. 509 00:37:23,505 --> 00:37:26,755 Dia dah cakap macam-macam sebelum ini. 510 00:37:26,838 --> 00:37:29,546 Itu bukan kesalahan pertamanya. 511 00:37:30,671 --> 00:37:33,588 Kita kena pandai hidup sendiri dan mereka kena tahu. 512 00:37:33,671 --> 00:37:35,505 Semuanya mesti sehabis baik. 513 00:37:36,255 --> 00:37:37,505 Faham maksud pak cik? 514 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 Pergi ambil bola. 515 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Lima. 516 00:38:40,671 --> 00:38:41,963 Tengoklah. 517 00:38:43,755 --> 00:38:49,671 "Lakonik, edik, memperingatkan, platitud, kependuaan, lagak alim..." 518 00:38:49,755 --> 00:38:52,880 Sementara, lantang, bukolik, sangga tuas, 519 00:38:52,963 --> 00:38:57,921 memudaratkan, bak Jesuit, orang suruhan, eklektik. 520 00:39:02,588 --> 00:39:03,630 Mak! 521 00:39:03,713 --> 00:39:05,880 -Apa? Mak tiada gincu. -Aduhai... 522 00:39:09,213 --> 00:39:10,296 Saya takkan dapat. 523 00:39:11,546 --> 00:39:12,505 Awak akan dapat. 524 00:39:13,380 --> 00:39:15,296 Pak Cik Charlie suruh sehabis baik. 525 00:39:15,380 --> 00:39:19,380 Pak cik awak cakap tentang judi. Sebab itu dia tinggal di rumah. 526 00:39:19,463 --> 00:39:21,296 Tapi bukankah ini berjudi? 527 00:39:23,171 --> 00:39:26,713 Ini lebih baik daripada berjudi. Masalahnya, mak tak pernah berjudi. 528 00:39:27,463 --> 00:39:28,380 Ayah pula? 529 00:39:38,005 --> 00:39:38,921 Baiklah. 530 00:39:50,421 --> 00:39:53,171 Oh, Tuhan. 531 00:39:53,796 --> 00:39:54,963 Oh, Tuhan. 532 00:39:57,588 --> 00:40:00,130 Aduhai, bukalah. 533 00:40:00,213 --> 00:40:02,296 -Saya nak buka sendirian. -Buka saja. 534 00:40:02,380 --> 00:40:03,630 -Mak bukalah. -Tidak. 535 00:40:03,713 --> 00:40:06,213 Itu satu petunjuk. Dia yang paling risau. 536 00:40:06,296 --> 00:40:07,630 Ayah tak cakap sesen pun. 537 00:40:07,713 --> 00:40:10,671 Sebab ayah tiada sesen pun. Mak dia pun sama. 538 00:40:10,755 --> 00:40:11,796 JR, bukalah! 539 00:40:11,880 --> 00:40:12,963 Saya tak boleh buka. 540 00:40:13,046 --> 00:40:17,046 -Bukalah, tiada siapa akan mati. -Saya yang akan mati. 541 00:40:17,130 --> 00:40:20,171 -Aduhai, beri sini. -Tak, biar JR yang buka. 542 00:40:20,255 --> 00:40:23,588 -Dia kaki judi, biar dia... -Saya bayar yuran permohonan. 543 00:40:31,921 --> 00:40:33,671 "Ke hadapan En. Maguire, 544 00:40:35,296 --> 00:40:39,171 "kami berbesar hati memaklumkan bahawa Jawatankuasa Kemasukan 545 00:40:39,255 --> 00:40:43,296 "memilih untuk menawarkan awak tempat dalam Yale, kelas 1986." 546 00:40:44,421 --> 00:40:45,296 Apa? 547 00:40:49,630 --> 00:40:53,796 "Saya juga ingin memaklumkan, keperluan kewangan awak sudah dipenuhi." 548 00:40:53,880 --> 00:40:56,338 -Kalau awak tipu, saya bunuh awak. -Bacalah. 549 00:41:15,755 --> 00:41:18,213 Kalau Pembelajaran Manusia dan Memori? 550 00:41:18,296 --> 00:41:21,130 Sentiasa ambil Falsafah, okey? 551 00:41:21,213 --> 00:41:24,588 Awak pasti cemerlang dalam kelas itu sebab tiada jawapan betul. 552 00:41:26,921 --> 00:41:31,130 Mak awak akan datang dan cuba beri wang. Jangan terima. 553 00:41:31,213 --> 00:41:34,046 Buat kali ini, biar pak cik jaga awak. 554 00:41:36,713 --> 00:41:38,130 Dah beritahu ayah awak? 555 00:41:40,671 --> 00:41:41,755 Tidak. 556 00:41:43,963 --> 00:41:44,880 Okey. 557 00:41:52,838 --> 00:41:54,088 Saya balik rumah selalu. 558 00:41:56,880 --> 00:41:58,213 Ini bukan rumah. 559 00:42:00,005 --> 00:42:01,630 -Ya, ini rumah. -Bukan. 560 00:42:02,880 --> 00:42:04,130 Bukan. 561 00:42:08,338 --> 00:42:10,088 Okey, pergi. 562 00:42:33,713 --> 00:42:35,421 -Apa khabar? -Baik. 563 00:43:02,421 --> 00:43:03,755 -Hai. -Hei. 564 00:43:03,838 --> 00:43:05,546 -Hei, saya Jimmy. -JR. 565 00:43:05,630 --> 00:43:07,796 -Apa maksud JR? -Jackie Robinson. 566 00:43:07,880 --> 00:43:08,796 Betul? 567 00:43:08,880 --> 00:43:10,421 Taklah, cuma Junior. 568 00:43:10,505 --> 00:43:13,046 Saya bayangkan tempat macam Brideshead Revisited. 569 00:43:13,130 --> 00:43:15,671 -Tempat ini teruk. Ada orang di sini? -Tak. 570 00:43:16,630 --> 00:43:18,130 -Saya Wesley. -Saya Jimmy. 571 00:43:18,213 --> 00:43:19,463 Jimmy. Jim lebih baik. 572 00:43:19,546 --> 00:43:21,838 -JR. -JR. Apa maksudnya? 573 00:43:21,921 --> 00:43:24,755 -Jackie Robinson. -Biar betul. 574 00:43:24,838 --> 00:43:26,505 Junior. 575 00:43:26,588 --> 00:43:29,255 Baiklah. Junior, JR. 576 00:43:29,338 --> 00:43:30,546 Jimmy, Jim. 577 00:43:31,171 --> 00:43:32,880 Malam pertama kita di Yale. 578 00:43:33,713 --> 00:43:34,796 -Ya. -Ya. 579 00:43:35,755 --> 00:43:37,088 Mari kita buat jahat. 580 00:43:39,880 --> 00:43:42,630 Awak akan berkenalan dengan syaitan, 581 00:43:44,380 --> 00:43:48,546 bukan dalam nafsu paling teruk, atau dalam kawan-kawan, 582 00:43:48,630 --> 00:43:53,838 namun awak akan menemuinya dalam Paradise Lost. 583 00:43:55,963 --> 00:44:00,588 Buat masa ini, dalam kelas ini, walaupun saya melawan arus gasar, 584 00:44:00,671 --> 00:44:02,671 saya masih ajar kesusasteraan Barat, 585 00:44:02,755 --> 00:44:07,463 yang semuanya berasal daripada dua puisi epik. 586 00:44:08,296 --> 00:44:11,255 Iliad dan Odyssey. 587 00:44:11,338 --> 00:44:14,838 Kedua-duanya disertakan untuk awak dalam satu buku, 588 00:44:14,921 --> 00:44:17,713 yang disunting dan diterjemah oleh saya. 589 00:44:19,171 --> 00:44:22,963 Iliad dan Odyssey ialah dua anak benih, 590 00:44:23,046 --> 00:44:26,255 atau "poyim", berusia 3,000 tahun... 591 00:44:26,338 --> 00:44:28,088 Apa maksud "poyim"? 592 00:44:28,171 --> 00:44:29,921 Orang yang bukan Yahudi. 593 00:44:30,005 --> 00:44:32,171 Iliad dan Odyssey bersifat universal. 594 00:44:32,255 --> 00:44:34,713 Kisah tentang pulang ke rumah. 595 00:44:36,213 --> 00:44:39,463 Awak akan bermula dengan membaca separuh Iliad, 596 00:44:39,546 --> 00:44:41,880 dan tulis esei 10 halaman. 597 00:44:41,963 --> 00:44:44,338 Ada soalan? Ya. 598 00:44:44,421 --> 00:44:47,713 -Esei tentang apa? -Separuh pertama Iliad. 599 00:44:49,588 --> 00:44:51,005 Ya, tapi apa subjeknya? 600 00:44:51,588 --> 00:44:54,338 Separuh pertama Iliad. 601 00:44:55,921 --> 00:44:57,255 Dia mencabar kita. 602 00:44:57,921 --> 00:45:01,505 Harapnya ada antara awak yang tahu, 603 00:45:01,588 --> 00:45:06,713 Iliad ialah puisi epik Greek dalam sadmatra daktil. 604 00:45:06,796 --> 00:45:08,588 -Siapa dia? -Siapa? 605 00:45:08,671 --> 00:45:09,755 Gadis berbaju ungu? 606 00:45:11,130 --> 00:45:12,963 -Dia teman Stinky. -Stinky? 607 00:45:13,046 --> 00:45:14,213 Ya, budak kaya. 608 00:45:14,296 --> 00:45:16,921 ...puisi klasik barat. 609 00:45:17,005 --> 00:45:20,338 Ambil maklum tentang ini dan contoh penggunaannya 610 00:45:20,421 --> 00:45:23,046 semasa meneliti teks, 611 00:45:23,130 --> 00:45:24,463 tentang metamorfosis. 612 00:45:26,880 --> 00:45:29,421 Sebab semua yang saya lihat gagal dicapai. 613 00:45:29,505 --> 00:45:31,421 Sebab awak pengecut. 614 00:45:31,505 --> 00:45:35,255 Jika kita baca karya hebat yang kita tak dapat buat, kita rasa teruk. 615 00:45:35,338 --> 00:45:36,880 Macam mana nak jadi penulis? 616 00:45:36,963 --> 00:45:39,255 Socrates kata buku teruk lebih mengajar. 617 00:45:39,338 --> 00:45:41,338 Rasanya, Aristotle. 618 00:45:41,421 --> 00:45:44,046 Jika awak masuk Yale, tapi awak pengecut, 619 00:45:44,130 --> 00:45:46,546 macam mana nak jadi pelajar Yale? 620 00:45:46,630 --> 00:45:49,171 Saya cuma bertuah dapat masuk ke sini. 621 00:45:49,255 --> 00:45:51,671 Saya boleh buat Wordy Gurdy sepanjang hari. 622 00:45:51,755 --> 00:45:55,171 Tapi saya tak faham satu pun dalam Henry V. 623 00:45:55,255 --> 00:45:58,005 Kita semua masuk ke sini sebab bertuah. 624 00:45:58,088 --> 00:46:00,880 Saya kelab benih bertuah, tiada yang tahu saya dungu. 625 00:46:00,963 --> 00:46:02,796 Itu pun tuah. Semua orang bertuah. 626 00:46:02,880 --> 00:46:06,963 Semua orang yang masih hidup bertuah dan kita keturunan orang bertuah. 627 00:46:07,046 --> 00:46:12,463 Nenek moyang kita sama ada pantas, bijak atau memiliki sistem imun yang baik. 628 00:46:12,546 --> 00:46:15,505 Tuah ialah punca kita semua berada di sini. 629 00:46:17,171 --> 00:46:19,255 Saya tak pernah terfikir begitu. 630 00:46:19,338 --> 00:46:22,546 Awak percaya pada takrifan mengarut masyarakat. 631 00:46:22,630 --> 00:46:25,588 Sebab itu awak tak boleh menulis. 632 00:46:25,671 --> 00:46:28,213 Bukan sebab Homer buat awak rasa teruk. 633 00:46:29,588 --> 00:46:32,338 Awak patut jumpa Pak Cik Charlie saya. 634 00:46:32,421 --> 00:46:34,796 -Apa kerjanya? -Dia uruskan bar. 635 00:46:36,463 --> 00:46:39,380 Saya teringin nak jumpa Pak Cik Charlie awak. 636 00:46:46,713 --> 00:46:48,171 Ada kad pengenalan? 637 00:46:48,921 --> 00:46:51,505 Hei! Awak buat apa di sini? 638 00:46:54,046 --> 00:46:56,171 Oh Tuhan. 639 00:46:58,921 --> 00:47:00,546 Budak-budak ini ada juga? 640 00:47:02,838 --> 00:47:06,421 Selamat datang ke tempat kami, Jim. 641 00:47:07,255 --> 00:47:09,588 Hei! Saya ada pengumuman. 642 00:47:09,671 --> 00:47:13,630 Menurut undang-undang negeri berdaulat New York, 643 00:47:13,713 --> 00:47:17,713 anak saudara saya dah jadi lelaki dewasa. Begitu juga rakan-rakannya. 644 00:47:17,796 --> 00:47:20,505 -Undang-undang teruk. -Saya belanja mereka. 645 00:47:20,588 --> 00:47:23,838 Jangan mengarut. Minuman pertama daripada saya. 646 00:47:23,921 --> 00:47:26,755 Selepas itu Joey D belanja. Awak nak apa? 647 00:47:28,338 --> 00:47:30,838 Saya pun tak tahu nak minum apa. 648 00:47:30,921 --> 00:47:35,088 Rasanya lelaki Yale patut minum gin, tapi ini keputusan yang penting. 649 00:47:35,171 --> 00:47:36,838 Apa jua pilihan awak hari ini 650 00:47:36,921 --> 00:47:39,963 jadi minuman awak setiap kali awak masuk, selama-lamanya. 651 00:47:41,046 --> 00:47:43,088 Pilih minuman sendiri. 652 00:47:43,171 --> 00:47:44,796 Gin buat saya tak betul. 653 00:47:44,880 --> 00:47:48,255 Awak boleh tanganinya. Saya pandai buat martini gin. 654 00:47:48,338 --> 00:47:50,546 Rahsianya, beberapa titis Scotch. 655 00:47:50,630 --> 00:47:53,713 -Chaz, saya belanja. -Saya belanja juga. 656 00:47:53,796 --> 00:47:57,963 Nampaknya malam ini Chief dan Joey D belanja awak. 657 00:47:58,046 --> 00:47:59,963 Bersedialah. 658 00:48:03,921 --> 00:48:05,171 Awak pergi berperang? 659 00:48:05,255 --> 00:48:09,338 Vietnam, Divisyen Kedua, Quang Tri, 1967 hingga 1969. 660 00:48:09,421 --> 00:48:12,005 Budak macam awak takkan tahu tentangnya. 661 00:48:12,088 --> 00:48:13,421 Divisyen Ke-82 dikagumi, 662 00:48:13,505 --> 00:48:16,588 tapi jatuhkan bekalan di Grenada bukan peperangan. 663 00:48:16,671 --> 00:48:18,213 Tiada bekalan dihantar. 664 00:48:18,296 --> 00:48:21,671 -Berapa lama awak dalam tentera? -Setahun, tujuh bulan, lima hari. 665 00:48:21,755 --> 00:48:24,255 -Di Vietnam pula? -Sebelas bulan, 12 hari. 666 00:48:24,338 --> 00:48:27,171 Chaz kata awak tak yakin di Yale. 667 00:48:27,255 --> 00:48:28,421 Taklah. 668 00:48:28,505 --> 00:48:31,588 Sama juga macam penjara. 669 00:48:31,671 --> 00:48:33,338 Semua tempat macam penjara. 670 00:48:33,421 --> 00:48:37,421 Ada orang terpenting, yang buat masalah dan akan menyusahkan kita. 671 00:48:37,505 --> 00:48:39,921 -Kenapa cakap begitu pada dia? -Betul. 672 00:48:40,005 --> 00:48:42,046 Dia ke Yale, bukan Rahway. 673 00:48:43,046 --> 00:48:47,046 Pak Cik Charlie dah macam ayah awak. 674 00:48:47,130 --> 00:48:50,713 Bukan, dia Pak Cik Charlie. Ayah saya dalam radio. 675 00:48:51,755 --> 00:48:53,296 Ayah awak dalam radio? 676 00:48:59,380 --> 00:49:01,380 Awak baca apa hujung minggu ini? 677 00:49:01,463 --> 00:49:02,463 Aquinas. 678 00:49:03,963 --> 00:49:05,671 Ya Tuhan. 679 00:49:05,755 --> 00:49:07,755 Apa? Thomas Aquinas. 680 00:49:07,838 --> 00:49:12,171 Dia nak percaya Tuhan wujud. Jadi dia tawarkan bukti kukuh pada dunia. 681 00:49:12,255 --> 00:49:16,213 Jika kita tak percaya bukti kukuhnya, gereja akan hukum kita. 682 00:49:16,296 --> 00:49:18,338 -Apa kerisauan awak? -Saya tak nak. 683 00:49:18,421 --> 00:49:22,421 Awak tak nak. Inilah masanya untuk awak paksa diri. 684 00:49:22,796 --> 00:49:25,713 Inilah masanya untuk awak bertaruh semuanya. 685 00:49:28,755 --> 00:49:34,213 Sudahlah. Baca Orwell, tentang kelas menengah atas bawahan. 686 00:49:34,296 --> 00:49:36,505 Mereka yang paling teruk. 687 00:49:36,588 --> 00:49:40,171 Jika awak faham, awak boleh berjaya di Amerika. 688 00:49:40,255 --> 00:49:42,005 Jika awak juga ada kereta. 689 00:49:45,838 --> 00:49:47,921 Saya habiskan musim panas di Eropah. 690 00:49:48,005 --> 00:49:50,588 Itali, amat hebat. Pernah pergi Venice? 691 00:49:51,130 --> 00:49:51,963 Tidak. 692 00:49:52,046 --> 00:49:55,838 Bandar paling tak logik yang saya pernah lihat. 693 00:49:55,921 --> 00:49:58,838 Teksinya bot dan lori sampahnya pun bot. 694 00:49:58,921 --> 00:50:00,671 Tiada apa yang masuk akal. 695 00:50:00,755 --> 00:50:04,046 -Macam mana awak boleh pergi Venice? -Belajar gigih, gred baik. 696 00:50:04,130 --> 00:50:05,880 Ayah kata, "Pilih satu bandar." 697 00:50:05,963 --> 00:50:09,296 Abang saya paksa saya tonton Don't Look Now. 698 00:50:09,380 --> 00:50:10,921 Berapa usia awak waktu itu? 699 00:50:11,005 --> 00:50:13,838 Filem itu bangkitkan semangat saya. Lokasinya di Venice. 700 00:50:13,921 --> 00:50:15,421 Filem pertama saya Exorcist. 701 00:50:15,505 --> 00:50:19,546 Abang saya suka Julie Christie. Dipendekkan cerita, saya pilih Venice. 702 00:50:19,630 --> 00:50:23,505 Tiga minggu jadi tiga bulan. Exorcist buat saya takut. 703 00:50:23,588 --> 00:50:24,880 Pengajarannya... 704 00:50:24,963 --> 00:50:28,880 Pengajarannya, jika cemerlang di sekolah, kita dapat tengok Itali. 705 00:50:28,963 --> 00:50:29,963 Sidney! 706 00:50:31,421 --> 00:50:33,255 -Hai. -Hai. 707 00:50:33,338 --> 00:50:35,630 Apa khabar? Stinky ada? 708 00:50:35,713 --> 00:50:38,755 Saya tak tahu di mana Alex. Saya jarang jumpa dia. 709 00:50:40,005 --> 00:50:41,921 -Hei. JR. -Sidney. 710 00:50:42,005 --> 00:50:44,255 -Hei. -Kita sekelas. 711 00:50:45,171 --> 00:50:46,088 Mungkin tidak. 712 00:50:47,755 --> 00:50:50,380 Macam mana Iliad awak? 713 00:50:53,296 --> 00:50:55,130 -Iliad saya okey. -Betul? 714 00:50:55,213 --> 00:50:56,755 Ya. Awak pula? 715 00:50:56,838 --> 00:50:59,796 Iliad saya semakin baik apabila hari semakin gelap. 716 00:50:59,880 --> 00:51:01,171 -Betul? -Ya. 717 00:51:01,255 --> 00:51:02,130 Baguslah. 718 00:51:06,130 --> 00:51:08,963 -Macam mana parti ini? -Tak seronok. 719 00:51:09,046 --> 00:51:10,463 -Tak seronok? -Tak. 720 00:51:10,546 --> 00:51:13,088 -Awak nak ke mana? -Jalan kaki pulang. 721 00:51:15,088 --> 00:51:15,963 Biar saya teman. 722 00:51:18,421 --> 00:51:19,338 Okey. 723 00:51:37,588 --> 00:51:39,255 JR kependekan untuk apa? 724 00:51:40,796 --> 00:51:44,130 Perkara ini rumit. Saya akan cerita jika kita lebih rapat. 725 00:51:45,255 --> 00:51:46,338 Berkaitan trauma? 726 00:51:48,296 --> 00:51:49,213 Ya. 727 00:51:51,088 --> 00:51:52,213 Tentang ayah? 728 00:51:55,088 --> 00:51:59,463 Saya dinamakan sempena ayah saya. Tapi kami baru jumpa beberapa kali. 729 00:51:59,546 --> 00:52:03,005 Dia sentiasa di radio, di New York. 730 00:52:03,088 --> 00:52:07,838 Namanya Johnny Ace atau Johnny Michaels di radio. 731 00:52:10,505 --> 00:52:12,505 Awak mencari ayah awak? 732 00:52:15,046 --> 00:52:16,546 Tidak. 733 00:52:17,380 --> 00:52:19,796 Saya takut mendekati orang yang ada masalah ayah. 734 00:52:21,380 --> 00:52:24,463 Wanita yang ada masalah ayah biasanya kuat makan. 735 00:52:24,546 --> 00:52:27,255 Tapi lelaki akan jadi teruk. 736 00:52:28,546 --> 00:52:32,088 Saya tiada masalah ayah. Dia cuma orang dalam radio. 737 00:52:32,171 --> 00:52:33,421 Baguslah. 738 00:52:37,713 --> 00:52:39,505 Awak nak jadi apa, JR? 739 00:52:40,713 --> 00:52:42,505 Selain emosi tak keruan? 740 00:52:43,505 --> 00:52:44,713 Selain itu? 741 00:52:46,796 --> 00:52:48,213 Saya nak jadi penulis. 742 00:52:49,338 --> 00:52:50,838 Saya akan jadi penulis. 743 00:52:52,005 --> 00:52:53,005 Kenapa penulis? 744 00:52:54,088 --> 00:52:55,921 Sejak kecil, saya cuma... 745 00:52:56,005 --> 00:52:58,546 Saya suka baca apa saja yang saya jumpa, 746 00:52:58,630 --> 00:53:00,546 setiap penulis dan buku hebat. 747 00:53:00,630 --> 00:53:02,463 Saya masuk Yale untuk jadi peguam. 748 00:53:04,755 --> 00:53:06,546 Awak tiada gaya macam peguam. 749 00:53:08,380 --> 00:53:11,130 -Itu satu pujian. -Baguslah. 750 00:53:17,546 --> 00:53:18,505 Ini rumah saya. 751 00:53:23,380 --> 00:53:25,588 Nak belajar bersama esok? 752 00:53:27,213 --> 00:53:28,171 Okey. 753 00:53:29,755 --> 00:53:30,880 Okey. 754 00:53:33,921 --> 00:53:35,255 Selamat malam, JR. 755 00:53:36,463 --> 00:53:37,421 Selamat malam. 756 00:54:08,130 --> 00:54:09,796 Awak rasa awak dilamun cinta? 757 00:54:11,421 --> 00:54:13,338 Ya, rasanya saya dilamun cinta. 758 00:54:14,380 --> 00:54:17,421 -Gadis itu bertuah. -Entahlah. 759 00:54:19,171 --> 00:54:22,421 -Awak berhati-hati? -Mak, jangan merepek. 760 00:54:22,505 --> 00:54:24,463 Dia bijak dan perseptif. 761 00:54:24,546 --> 00:54:26,130 Perseptif tentang apa? 762 00:54:26,213 --> 00:54:27,546 Tak kisahlah. 763 00:54:27,630 --> 00:54:29,046 Dia kaya? 764 00:54:29,130 --> 00:54:31,921 Mungkin kelas menengah atas bawahan. 765 00:54:32,005 --> 00:54:32,963 Bagus. 766 00:54:33,046 --> 00:54:35,921 Apa maksud menengah atas bawahan? 767 00:54:36,005 --> 00:54:38,171 Orang yang rasa dia kaya. 768 00:54:38,255 --> 00:54:41,421 Orang kaya sebenar akan menyorok agar tak dibunuh. 769 00:54:41,505 --> 00:54:46,046 Saya cuma rasa Sidney terlalu di atas dan saya jauh di bawah. 770 00:54:46,130 --> 00:54:47,838 Banyak yang awak boleh tawarkan. 771 00:54:47,921 --> 00:54:50,588 Tiada wang dan tiada idea nak buat apa. 772 00:54:50,671 --> 00:54:53,046 Selain nak jadi peguam dan saman ayah saya. 773 00:54:53,130 --> 00:54:57,796 Bukan itu sebabnya mak nak awak jadi peguam. Itu tak wajar, JR. 774 00:54:57,880 --> 00:55:01,338 Tak salah jika awak cuba menghormati wanita sedikit. 775 00:55:01,421 --> 00:55:02,296 Sedikit saja. 776 00:55:02,380 --> 00:55:04,838 Jatuh cinta satu rahmat. Cuba nikmatinya. 777 00:55:04,921 --> 00:55:07,588 Jika patah hati, kita takkan mati. 778 00:55:10,463 --> 00:55:13,005 -Mak, saya nak tanya sesuatu. -Apa? 779 00:55:17,671 --> 00:55:20,255 Saya nak pergi rumah Sidney untuk Krismas. 780 00:56:23,046 --> 00:56:24,921 -Apa? -Apa? 781 00:56:25,755 --> 00:56:29,088 Hari ini Krismas, saya di Connecticut, menaiki Volvo. 782 00:56:31,338 --> 00:56:33,713 Saya takkan dapat suruh awak berhenti, kan? 783 00:56:33,796 --> 00:56:35,088 Berhenti daripada apa? 784 00:56:35,755 --> 00:56:38,338 Menganggap sesuatu perkara itu istimewa. 785 00:56:41,963 --> 00:56:44,130 -Awak pernah ke Westport? -Tak. 786 00:56:47,796 --> 00:56:49,421 Pernah berasmara dalam Volvo? 787 00:56:53,463 --> 00:56:56,880 Tiada apa pun yang Sidney takkan buat atau cuba. 788 00:56:59,130 --> 00:57:00,588 Dia ajar saya tentang cinta, 789 00:57:00,671 --> 00:57:03,796 dan semester itu berlalu pantas buat kami berdua. 790 00:57:03,880 --> 00:57:05,130 Saya tak naif. 791 00:57:05,213 --> 00:57:09,213 Saya tahu cinta terhebat pertama saya mungkin bukan yang terakhir. 792 00:57:09,296 --> 00:57:13,046 Namun, ada sesuatu tentang dia, sesuatu yang berbeza. 793 00:57:13,130 --> 00:57:14,838 Sesuatu yang beri saya harapan. 794 00:57:46,213 --> 00:57:49,130 Awak okey? Perlukan doktor? 795 00:57:49,213 --> 00:57:52,046 -Tak, rasanya saya perlukan masa. -Okey. 796 00:58:11,296 --> 00:58:13,588 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 797 00:58:15,921 --> 00:58:20,380 Ibu bapa saya dengar suara awak. 798 00:58:22,796 --> 00:58:24,046 Mereka nak jumpa awak. 799 00:58:33,838 --> 00:58:35,838 Saya patut hantar awak ke stesen. 800 00:58:37,046 --> 00:58:38,255 Kenapa? 801 00:58:38,338 --> 00:58:40,171 Keadaannya rumit. 802 00:58:41,255 --> 00:58:42,671 Saya rasa pelik. 803 00:58:44,380 --> 00:58:46,630 Maaf sebab bawa awak pulang untuk Krismas. 804 00:58:51,796 --> 00:58:53,713 Saya ada kekasih lain. 805 00:59:02,338 --> 00:59:03,755 Jumpa di bawah. 806 00:59:25,130 --> 00:59:27,463 Awak suka skon, JR? 807 00:59:27,546 --> 00:59:30,088 -Saya suka skon, encik. -Panggil saya Phil. 808 00:59:30,588 --> 00:59:31,796 Terima kasih, Phil. 809 00:59:31,880 --> 00:59:36,130 Sebab awak boleh panggil dia Phil, panggil saya Puan Lawson. 810 00:59:57,380 --> 01:00:00,588 Sidney beritahu saya... 811 01:00:01,963 --> 01:00:05,838 Sidney beritahu saya awak berdua arkitek. 812 01:00:05,921 --> 01:00:08,755 Ada orang bina rumah, kami bina kediaman. 813 01:00:08,838 --> 01:00:11,546 Apa bezanya, selain perkataannya? 814 01:00:11,630 --> 01:00:13,713 Saya baru gagal ujian bahasa Inggeris, 815 01:00:13,796 --> 01:00:15,213 tapi rumah ialah kediaman. 816 01:00:15,296 --> 01:00:17,921 Melainkan dalam gua dan kediaman ialah rumah. 817 01:00:18,005 --> 01:00:20,255 Mereka juga menguruskan majalah Dwellings. 818 01:00:20,338 --> 01:00:21,338 Apa? 819 01:00:22,296 --> 01:00:23,880 Majalah berjudul Dwellings. 820 01:00:24,921 --> 01:00:26,380 DWELLINGS RUMAH MUSIM PANAS 821 01:00:29,130 --> 01:00:31,380 Awak tak perlu fikir sangat. 822 01:00:31,463 --> 01:00:32,630 Tidak. 823 01:00:36,088 --> 01:00:37,838 Jadi, ayah awak melarikan diri 824 01:00:37,921 --> 01:00:40,546 dan dia hanya suara dalam radio bagi awak? 825 01:00:42,713 --> 01:00:44,088 Lebih kurang begitulah. 826 01:00:44,338 --> 01:00:47,213 Awak menerima psikoterapi? Rasanya awak patut. 827 01:00:47,296 --> 01:00:49,255 Tiada psikoterapi. 828 01:00:50,046 --> 01:00:51,255 Agak mengejutkan. 829 01:00:55,963 --> 01:00:57,713 Ibu awak kerja apa, JR? 830 01:01:04,380 --> 01:01:09,296 Dia tinggal di Manhasset, dalam rumah dengan ibu bapanya, 831 01:01:09,380 --> 01:01:10,963 yang kedua-duanya tak betul. 832 01:01:11,046 --> 01:01:12,880 Dia seorang setiausaha. 833 01:01:13,713 --> 01:01:17,921 Dia suka bersiar-siar, 834 01:01:18,338 --> 01:01:20,546 melihat rumah seperti ini, 835 01:01:20,963 --> 01:01:24,171 dan tertanya-tanya tentang kehidupan mereka. 836 01:01:24,838 --> 01:01:26,255 Saya dah boleh beritahu dia. 837 01:01:27,213 --> 01:01:28,421 Tolonglah beritahu. 838 01:01:29,713 --> 01:01:30,796 Baiklah. 839 01:01:32,880 --> 01:01:33,963 Awak belajar apa? 840 01:01:37,338 --> 01:01:39,963 Phil, saya belajar tentang manusia. 841 01:01:40,046 --> 01:01:42,255 Saya sentiasa belajar tentang manusia. 842 01:01:43,046 --> 01:01:44,213 Keadaan ini hebat. 843 01:01:45,505 --> 01:01:46,755 JR seorang penulis. 844 01:01:46,838 --> 01:01:48,588 Maksud saya, pengajian di Yale. 845 01:01:49,338 --> 01:01:52,296 Benda biasa. Mak saya nak saya jadi peguam. 846 01:01:52,380 --> 01:01:56,088 Dia macam wanita bijak dan juga optimistik. 847 01:02:06,005 --> 01:02:07,921 Phil, pernah berasmara dalam Volvo? 848 01:02:13,338 --> 01:02:15,713 Itulah dia. Ditinggalkan di Connecticut. 849 01:02:18,588 --> 01:02:22,921 Saya habiskan dua tahun berikutnya fokus untuk buat sesuatu pada diri. 850 01:02:23,171 --> 01:02:24,588 Menjadi orang dikenali. 851 01:02:25,505 --> 01:02:27,421 Orang yang Sidney mahu semula. 852 01:02:31,421 --> 01:02:32,630 Hei, Charlie. 853 01:03:46,296 --> 01:03:47,546 Tempat ini dah diambil? 854 01:03:48,838 --> 01:03:50,671 Awak rupanya, duduklah. 855 01:03:51,713 --> 01:03:56,588 Tahun senior saya pasti hebat. Menulis untuk akhbar dan bekerja di bar. 856 01:03:56,671 --> 01:03:58,838 Tahun ini tentang saya. 857 01:03:58,921 --> 01:04:00,713 Saya tak perlukan Sidney. 858 01:04:00,796 --> 01:04:02,255 Pergi jahanam dengan Sidney. 859 01:04:03,796 --> 01:04:05,463 Awak pandai menulis? 860 01:04:05,546 --> 01:04:08,880 Rasanya soalan itu terlalu jarang ditanya. 861 01:04:09,880 --> 01:04:13,296 Entahlah, artikel saya disiarkan dalam akhbar Yale. 862 01:04:13,963 --> 01:04:16,546 -Tak ramai yang ada. -Ramai yang ada. 863 01:04:18,921 --> 01:04:21,296 Saya suka tengok awak dalam kereta api ini. 864 01:04:22,213 --> 01:04:23,713 Apa masalah terbesar awak? 865 01:04:23,796 --> 01:04:26,380 Saya budak miskin yang mahu gadis kaya. 866 01:04:27,671 --> 01:04:28,671 Bukan perkara baru. 867 01:04:28,755 --> 01:04:32,005 Dia taklah begitu kaya. Dia kelas menengah atas bawahan. 868 01:04:32,088 --> 01:04:35,671 Kita takkan nampak orang kaya sebenar. Mereka tak kelihatan. 869 01:04:36,796 --> 01:04:39,921 Awak ada rancang apa-apa? 870 01:04:40,005 --> 01:04:41,421 Untuk tawan hatinya semula? 871 01:04:44,505 --> 01:04:45,505 Mungkin juga. 872 01:04:45,588 --> 01:04:48,296 Jika dia cinta awak, dia terima awak miskin. 873 01:04:50,296 --> 01:04:51,588 Saya pernah dengar. 874 01:04:52,880 --> 01:04:54,963 Saya dengar daripada orang lain. 875 01:04:55,046 --> 01:04:57,963 Selain itu, saya ada Gatsby. 876 01:04:58,880 --> 01:05:02,421 Apa tema utamanya sebab tak sama dengan novel itu? 877 01:05:02,505 --> 01:05:05,963 Ayah yang tiada. Awak tahu kisah begitu? 878 01:05:06,963 --> 01:05:10,088 Dah tentu. Awak rasa kenapa orang jadi paderi? 879 01:05:40,713 --> 01:05:42,171 Awak buat saya percaya. 880 01:05:42,880 --> 01:05:44,255 Tentang apa? 881 01:05:44,338 --> 01:05:47,755 Selama satu setengah tahun lalu, 882 01:05:47,838 --> 01:05:51,213 secara jujurnya, hidup saya tak keruan. 883 01:05:52,796 --> 01:05:55,505 -Tentang saya? -Ya, tentang awak. 884 01:05:57,255 --> 01:05:58,796 Apa awak nak daripada saya? 885 01:05:59,671 --> 01:06:02,130 Kita pelajar senior. 886 01:06:05,463 --> 01:06:06,921 Saya semakin gelisah. 887 01:06:07,421 --> 01:06:10,338 Adakah gelisah juga bermaksud terangsang? 888 01:06:10,421 --> 01:06:12,671 Tidak, lelaki yang rasa begitu. 889 01:06:13,505 --> 01:06:17,046 Saya rasa, awak fikir saya mahu sesuatu yang saya tak fikirkan. 890 01:06:20,963 --> 01:06:23,130 Melainkan awak nak saya fikirkannya. 891 01:06:24,880 --> 01:06:26,380 Saya ada kekasih lain. 892 01:06:28,588 --> 01:06:30,505 Jangan mengarut. 893 01:06:31,338 --> 01:06:34,713 Sukar untuk saya jelaskan mengapa saya sentiasa kembali. 894 01:06:34,796 --> 01:06:36,505 Dia pandai buat saya terpedaya. 895 01:06:37,630 --> 01:06:41,005 Dia kata dia gelisah. Entah apa maksudnya. 896 01:06:41,088 --> 01:06:42,838 Maksudnya dia resah gelisah. 897 01:06:42,921 --> 01:06:46,588 Ya, dia rasa begitu dan dia perlukan ruang, 898 01:06:46,671 --> 01:06:49,171 serta masa dan lain-lain. 899 01:06:50,213 --> 01:06:51,921 Saya ada soalan untuk awak. 900 01:06:53,130 --> 01:06:54,380 Apa yang awak perlukan? 901 01:06:57,546 --> 01:07:00,380 Saya bukan genius dan itu soalan biasa. 902 01:07:00,463 --> 01:07:03,755 Apa yang saya nak? Saya nak jadi penulis, tapi saya teruk. 903 01:07:03,838 --> 01:07:06,796 Jika teruk menulis, jadilah wartawan. 904 01:07:06,880 --> 01:07:09,505 -Saya takkan ke sekolah undang-undang. -Saya juga. 905 01:07:13,171 --> 01:07:16,213 -Mak saya, dia... -Mak awak nak awak bahagia. 906 01:07:16,296 --> 01:07:17,630 Ya, memang betul. 907 01:07:18,630 --> 01:07:20,255 Namun, kami tak tahu caranya. 908 01:07:28,213 --> 01:07:30,213 Ayuh balik dan tamatkan pengajian. 909 01:07:35,546 --> 01:07:36,463 Baiklah. 910 01:07:42,546 --> 01:07:46,713 -Saya faham, hal ini besar. -Awak faham? Dia lulusan Yale. 911 01:07:46,796 --> 01:07:49,005 Ayah awak lulusan Dartmouth. 912 01:07:49,838 --> 01:07:52,505 Tanpa berlengah lagi, ayuh bawa mereka masuk. 913 01:07:52,588 --> 01:07:54,046 Hadirin sekalian, 914 01:07:54,130 --> 01:07:57,546 berikan tepukan untuk kelas Yale 1986. 915 01:08:21,130 --> 01:08:22,505 Ada orang telefon awak. 916 01:08:30,713 --> 01:08:32,088 Helo? 917 01:08:32,296 --> 01:08:33,505 Ingat saya? 918 01:08:35,505 --> 01:08:36,630 Hei, ayah. 919 01:08:36,713 --> 01:08:39,255 Hei, ayah tak dapat datang. 920 01:08:39,338 --> 01:08:41,171 Pasti awak tak terkejut. 921 01:08:41,838 --> 01:08:46,463 Tapi ayah nak beritahu, ayah dah berhenti minum 922 01:08:47,255 --> 01:08:49,921 dan pergi ke merata tempat 923 01:08:52,463 --> 01:08:53,713 untuk minta maaf. 924 01:08:53,796 --> 01:08:56,588 Awak seorang daripadanya. 925 01:08:57,463 --> 01:09:00,171 -Amboi. -Jangan buat tak tahu pula. 926 01:09:02,088 --> 01:09:05,588 Ayah gembira awak berjaya. Ayah risau. 927 01:09:05,671 --> 01:09:07,338 Kolej bukan untuk semua. 928 01:09:08,171 --> 01:09:11,380 Mak nak pergi kolej, tapi ayah buat dia hamil. 929 01:09:11,463 --> 01:09:14,755 Ya, kita semua kena tempuhi hidup masing-masing, JR. 930 01:09:15,171 --> 01:09:18,713 Nampaknya awak menempuhi hidup yang mak awak mahu. 931 01:09:19,421 --> 01:09:23,213 Rasanya dia dah lama menempuhi hidup untuk kami berdua. 932 01:09:26,755 --> 01:09:27,838 Mungkin juga. 933 01:09:30,171 --> 01:09:33,713 Ayah ke udara 15 minit lagi dan kena bersiap. Selamat tinggal. 934 01:09:33,796 --> 01:09:34,838 Ayah di mana? 935 01:09:42,421 --> 01:09:44,546 Awak nak sekolah undang-undang mana? 936 01:09:44,671 --> 01:09:47,255 Tiada, saya nak jadi penulis novel. 937 01:09:51,880 --> 01:09:53,296 Awak nak tinggal di mana? 938 01:09:53,380 --> 01:09:55,713 Rumah datuk, macam semua orang. 939 01:09:56,963 --> 01:09:58,338 Semua akan ke sana. 940 01:09:58,421 --> 01:10:02,046 Saya tahu mak rasa ini sepatutnya mengubah segalanya, tapi... 941 01:10:02,130 --> 01:10:05,880 -Awak kena dapat kerja. -Saya ada kerja. Menulis novel. 942 01:10:08,171 --> 01:10:10,546 Syarikat penerbitan lebih suka memoir. 943 01:10:11,130 --> 01:10:12,171 Memang betul. 944 01:10:18,838 --> 01:10:19,963 Ini dia. 945 01:10:21,171 --> 01:10:22,380 Ini untuk Sidney? 946 01:10:22,463 --> 01:10:24,963 Bukan. Bukalah. 947 01:10:32,588 --> 01:10:34,005 Cincin Yale. 948 01:10:34,088 --> 01:10:36,796 Saya tak suka barang kemas lelaki, tapi saya fikir, 949 01:10:36,880 --> 01:10:39,713 sebab kita Dua Sekawan yang berjaya melakukannya... 950 01:10:41,171 --> 01:10:42,130 Untuk mak. 951 01:10:59,130 --> 01:11:00,880 Biar betul. 952 01:11:00,963 --> 01:11:03,505 Secara simboliknya, awak mengahwini mak awak. 953 01:11:03,588 --> 01:11:04,880 Hei, sabar dulu. 954 01:11:04,963 --> 01:11:09,630 Katakanlah awak tamatkan kehidupan dengan ibu awak saja. 955 01:11:09,713 --> 01:11:11,755 -Ya. -Macam mana dengan The Voice? 956 01:11:11,838 --> 01:11:14,380 -Saya tak tahu mana dia. -The Voice. 957 01:11:14,463 --> 01:11:17,963 Tersekat dalam kehidupan semakin teruk sejak pemerintahan Carter. 958 01:11:18,921 --> 01:11:21,421 Awak berdua baru tamat pengajian? 959 01:11:22,505 --> 01:11:24,796 Charlie! Saya belanja mereka. 960 01:11:24,880 --> 01:11:26,255 Terima kasih, Chief. 961 01:11:26,338 --> 01:11:29,713 Berapa bayaran untuk pengajian di Yale sekarang? 962 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 Kira-kira $60 ribu. 963 01:11:31,880 --> 01:11:34,255 -Kosnya $60 ribu? -JR dapat geran dan biasiswa. 964 01:11:34,338 --> 01:11:36,213 Wesley, awak bayar penuh? 965 01:11:36,296 --> 01:11:40,880 Baiklah, cuba jawab soalan ini. Tahun berapa Magna Carta ditandatangani? 966 01:11:42,421 --> 01:11:44,421 -Saya tak tahu. -Saya pun tak tahu. 967 01:11:44,505 --> 01:11:46,421 -Siapa boleh jawab? -Tahun 1215. 968 01:11:46,505 --> 01:11:49,505 Itulah asas undang-undang Inggeris. Awak patut tahu. 969 01:11:49,588 --> 01:11:51,671 -Benteng melawan kezaliman. -Raja John. 970 01:11:51,755 --> 01:11:54,713 -Betul. -Sekarang saya tak peduli pun. 971 01:11:54,796 --> 01:11:56,088 Dia tak peduli. 972 01:11:56,171 --> 01:11:59,005 Saya cuma nak keluarkan awak daripada kelas pemerintah. 973 01:11:59,088 --> 01:12:00,463 Dah terlambat, Chief. 974 01:12:00,546 --> 01:12:03,255 Kosnya $60,000. Kos untuk rumah saya $12,000. 975 01:12:03,338 --> 01:12:05,046 Kos untuk rumah awak $7,000. 976 01:12:05,130 --> 01:12:06,838 Kos untuk rumah saya $7,000. 977 01:12:09,921 --> 01:12:13,671 -Saya nak terus berpisah. -Kita masih boleh berkawan. 978 01:12:13,755 --> 01:12:15,671 Tapi bukan romantik atau seksual. 979 01:12:16,421 --> 01:12:17,880 Menarik bunyinya. 980 01:12:19,380 --> 01:12:20,755 Awak buat apa sekarang? 981 01:12:22,005 --> 01:12:25,088 Saya selalu di bar, mengusahakan novel saya. 982 01:12:27,171 --> 01:12:29,296 Syarikat penerbitan lebih suka memoir. 983 01:12:29,380 --> 01:12:31,463 Ramai orang cakap begitu. 984 01:12:32,005 --> 01:12:33,838 Dah berapa muka surat? 985 01:12:36,005 --> 01:12:37,005 Banyak. 986 01:12:38,296 --> 01:12:40,296 -Dah minta kerja dengan akhbar? -Ya. 987 01:12:40,380 --> 01:12:42,088 -Ada siarkan artikel? -Ya. 988 01:12:42,171 --> 01:12:43,880 Dah hubungi New York Times? 989 01:12:43,963 --> 01:12:46,338 Awak suka jika saya di Times? 990 01:12:47,713 --> 01:12:49,671 Saya sentiasa suka awak. 991 01:12:49,755 --> 01:12:51,713 Saya cuma tak mahu hubungan. 992 01:12:51,796 --> 01:12:55,546 Kita ada hubungan, cuma bukan romantik atau seksual. 993 01:13:02,213 --> 01:13:04,671 Rasanya Times terlalu hebat untuk saya. 994 01:13:06,755 --> 01:13:08,171 Adakah Yale pun begitu? 995 01:13:09,046 --> 01:13:11,588 -Boleh kita ke rumah awak? -Tak boleh. 996 01:13:13,421 --> 01:13:14,588 Kami tinggal bersama. 997 01:13:19,338 --> 01:13:22,671 Sidney nampak awak dalam keadaan awak yang teruk. 998 01:13:23,671 --> 01:13:25,963 -Tapi dia nak lihat keadaan awak. -Ya. 999 01:13:26,046 --> 01:13:28,838 Dia nak lihat jika kehidupan awak okey. 1000 01:13:30,380 --> 01:13:33,713 Saya tiada kehidupan yang okey. 1001 01:13:34,588 --> 01:13:36,046 Saya tiada apa-apa. 1002 01:13:36,130 --> 01:13:37,296 Hei, dengar sini. 1003 01:13:37,380 --> 01:13:40,588 Ingat pesanan pak cik tentang sains lelaki? 1004 01:13:40,671 --> 01:13:42,213 -Ingat lagi? -Ya. 1005 01:13:42,296 --> 01:13:45,421 -Betul. Ada kerja dan ada kereta. -Ya, betul. 1006 01:13:45,505 --> 01:13:47,880 -Kawal kehidupan. -Saya tiada semua itu. 1007 01:13:47,963 --> 01:13:51,380 Jadi awak boleh berdikari dan mungkin ada orang mahu awak. 1008 01:13:51,463 --> 01:13:54,296 Jika mereka tak mahu, awak boleh pergi saja. 1009 01:13:56,380 --> 01:13:57,296 Betul? 1010 01:14:01,671 --> 01:14:05,296 New York Times. Siapa dalam talian? 1011 01:14:05,546 --> 01:14:06,713 Sila tunggu sebentar. 1012 01:14:06,796 --> 01:14:08,796 Kami akan uruskan dan bincangkan. 1013 01:14:10,671 --> 01:14:11,880 -Hei, Harv. -Hei. 1014 01:14:12,463 --> 01:14:14,713 New York Times. Helo. 1015 01:14:14,796 --> 01:14:16,171 -Hai, awak JR? -Ya. 1016 01:14:16,255 --> 01:14:17,421 Okey, ikut saya. 1017 01:14:18,713 --> 01:14:22,838 Kami suka artikel awak daripada New Haven. Sekarang awak bekerja di mana? 1018 01:14:22,921 --> 01:14:24,838 Saya menulis fiksyen. 1019 01:14:24,921 --> 01:14:28,255 Serta bekerja dengan perniagaan keluarga. 1020 01:14:30,130 --> 01:14:33,921 Perniagaan hospitaliti. Sebuah bar di Long Island. 1021 01:14:36,380 --> 01:14:40,088 -Artikel awak bagus, En. Maguire. -Betul? 1022 01:14:40,171 --> 01:14:43,671 Editor nak lihat lagi sebelum buat keputusan. 1023 01:14:43,755 --> 01:14:45,880 -Awak nak lihat lagi? -Ya. 1024 01:14:47,921 --> 01:14:49,088 Adakah itu berita baik? 1025 01:14:49,963 --> 01:14:50,963 Ya. 1026 01:14:53,588 --> 01:14:55,546 Saya tiada lagi. 1027 01:14:59,130 --> 01:15:00,505 Biar saya beritahu Brian. 1028 01:15:05,255 --> 01:15:06,838 Nak jumpa Brian? 1029 01:15:09,296 --> 01:15:10,963 Tidak selagi tak dapat kerja. 1030 01:15:14,296 --> 01:15:16,255 Mari ikut saya dan jumpa dia. 1031 01:15:42,630 --> 01:15:44,005 JR? Mari masuk. 1032 01:15:46,796 --> 01:15:47,796 Tuan. 1033 01:15:51,296 --> 01:15:55,296 Jangan kirim surat kepada dia dan kata kedudukan awak semakin baik. 1034 01:15:55,380 --> 01:15:59,171 Sebab awak merampas kuasa untuk dia mengetahuinya sendiri. 1035 01:15:59,255 --> 01:16:00,380 Saya dah beritahu. 1036 01:16:00,880 --> 01:16:04,505 Lain kali boleh tanya pak cik dulu? Tolonglah. 1037 01:16:04,588 --> 01:16:07,713 Jangan cakap awak mahu dia semula. Awak cakap begitu? 1038 01:16:08,588 --> 01:16:09,588 Ya. 1039 01:16:09,671 --> 01:16:13,921 Awak ada berdiri dan merenung bangunan rumahnya dalam hujan? 1040 01:16:14,005 --> 01:16:15,088 Tidak. 1041 01:16:16,505 --> 01:16:17,421 Sidney... 1042 01:16:17,505 --> 01:16:21,671 JR, dah berapa kali gadis ini tinggalkan awak? 1043 01:16:22,796 --> 01:16:25,630 Jika orang tinggalkan awak, apa maksudnya? 1044 01:16:26,463 --> 01:16:28,005 Awak patut tahu. 1045 01:16:28,546 --> 01:16:30,755 Dia cuma perlukan masa. 1046 01:16:30,838 --> 01:16:33,921 Pak cik rasa awak tak perasan satu perkara penting. 1047 01:16:34,005 --> 01:16:37,963 Wanita yang tentukan jika mereka mahu sesuatu atau tidak. 1048 01:16:38,046 --> 01:16:40,546 -Segalanya amat jelas dengan segera. -Tapi... 1049 01:16:40,630 --> 01:16:41,838 Wanita yang tentukan. 1050 01:16:42,755 --> 01:16:45,171 -Ya, tapi... -Semasa jumpa, siapa buat keputusan? 1051 01:16:45,255 --> 01:16:46,380 Dia. 1052 01:16:46,463 --> 01:16:48,088 Tahu pun. 1053 01:16:48,171 --> 01:16:50,338 Ada corak standard. Semua tahu. 1054 01:16:50,838 --> 01:16:53,088 Awak nampak coraknya, kan? 1055 01:16:56,505 --> 01:16:59,505 Hei! JR dapat kerja di Times. 1056 01:17:05,255 --> 01:17:08,796 Saya budak suruhan. Saya bawakan sandwic dan kopi... 1057 01:17:08,880 --> 01:17:11,005 Hei, Charlie! Saya belanja dia. 1058 01:17:13,880 --> 01:17:18,088 Panji pengarang pertama awak ada masalah. 1059 01:17:18,171 --> 01:17:21,463 Parap tak boleh digunakan tanpa noktah. 1060 01:17:22,630 --> 01:17:24,046 Saya dah kaji. 1061 01:17:24,130 --> 01:17:26,505 Harry S. Truman tak guna titik. 1062 01:17:26,588 --> 01:17:28,005 Bukan titik. 1063 01:17:29,755 --> 01:17:32,546 EE Cummings, tiada noktah. 1064 01:17:32,630 --> 01:17:35,796 Namun, Times menggunakannya. Nak tahu kenapa? 1065 01:17:35,880 --> 01:17:37,963 Sebab kami tak nak nampak macam terlupa. 1066 01:17:38,046 --> 01:17:43,005 Times akan ikut gaya Times, dan nama awak J.R. Maguire. 1067 01:17:43,088 --> 01:17:44,005 Noktah. 1068 01:17:44,088 --> 01:17:46,671 Tiada noktah selepas nama keluarga. 1069 01:17:46,755 --> 01:17:48,963 Tahniah atas kerja awak yang baik. 1070 01:17:49,046 --> 01:17:51,338 Panji pengarang awak dalam New York Times. 1071 01:17:57,505 --> 01:17:58,463 Ada apa-apa lagi? 1072 01:18:01,005 --> 01:18:02,171 Tiada, terima kasih. 1073 01:18:17,463 --> 01:18:22,338 Ayah pemilik firma, abang rakan kongsi, lama-kelamaan, saya pula. 1074 01:18:22,421 --> 01:18:24,463 -Kelab benih bertuah. -Tepat sekali. 1075 01:18:24,546 --> 01:18:26,046 -Ini dia. -Terima kasih. 1076 01:18:26,671 --> 01:18:28,130 Awak dinaikkan pangkat? 1077 01:18:28,213 --> 01:18:31,213 Tak, saya naik pangkat apabila jadi wartawan sepenuhnya 1078 01:18:31,296 --> 01:18:33,255 dan panji pengarang muncul setiap hari. 1079 01:18:33,338 --> 01:18:36,588 Awak masih tiada latar belakang yang Sidney cari. 1080 01:18:36,671 --> 01:18:39,130 Awak hanya orang yang melepak di bar. 1081 01:18:39,213 --> 01:18:40,171 Tak kisahlah... 1082 01:18:40,255 --> 01:18:43,255 Genetik memang sukar. Apa awak boleh buat? 1083 01:18:43,338 --> 01:18:46,505 -Mana ayah awak? -Di selatan. 1084 01:18:47,921 --> 01:18:50,296 -Awak macam mak awak dengan Yale. -Ya? 1085 01:18:50,380 --> 01:18:52,463 Awak rasa Times bererti. 1086 01:18:52,546 --> 01:18:55,171 -Memanglah, sebab ia New York Times. -Tidak. 1087 01:18:55,255 --> 01:18:57,380 -Jadi, apa benda yang bererti? -Buku. 1088 01:18:57,463 --> 01:19:01,130 Dengan buku, hanya selepas bertahun-tahun baru awak sedar ia tak bererti. 1089 01:19:01,213 --> 01:19:03,588 Saya nak beritahu awak, JR, dan saya jamin, 1090 01:19:03,671 --> 01:19:06,796 sama ada awak di Times, sama ada awak tulis buku atau tidak, 1091 01:19:06,880 --> 01:19:10,213 Sidney takkan telefon awak untuk kembali bersama. 1092 01:19:10,296 --> 01:19:11,505 Nak tahu sebabnya? 1093 01:19:11,588 --> 01:19:14,213 Kenapa Sidney tak telefon orang bijak macam saya? 1094 01:19:14,296 --> 01:19:16,713 Sebab dah sembilan kali dia tinggalkan awak. 1095 01:19:17,630 --> 01:19:19,838 Sebab dia tak cintakan awak. 1096 01:19:22,671 --> 01:19:25,338 Sebab dia akan kahwin pada Hari Perajurit. 1097 01:19:28,421 --> 01:19:32,338 Jadi, tindakan awak seterusnya amat penting. 1098 01:19:33,046 --> 01:19:35,005 Dah sedia nak buat pesanan? 1099 01:19:35,088 --> 01:19:37,421 Empat gin martini dengan limau. 1100 01:20:02,921 --> 01:20:03,838 Hei. 1101 01:20:03,921 --> 01:20:05,255 Bangunlah. 1102 01:20:06,630 --> 01:20:08,838 Bukankah awak nak jadi penulis? 1103 01:20:10,046 --> 01:20:11,380 Memang pun. 1104 01:20:11,463 --> 01:20:13,880 Taklah, awak budak suruhan. 1105 01:20:14,880 --> 01:20:16,713 -Saya menulis. -Buku? 1106 01:20:16,838 --> 01:20:18,880 -Tak. -Jadi awak lelaki gagal. 1107 01:20:18,963 --> 01:20:20,588 -Saya tak gagal. -Ya. 1108 01:20:20,671 --> 01:20:22,963 Awak keturunan orang gagal. 1109 01:20:24,130 --> 01:20:25,088 Memang betul. 1110 01:20:26,255 --> 01:20:28,005 Nak tahu pendapat saya? 1111 01:20:28,588 --> 01:20:29,963 Mungkin tidak. 1112 01:20:30,046 --> 01:20:34,338 Saya rasa awak patut tidur semula, bangun 20 tahun lagi, 1113 01:20:34,421 --> 01:20:36,963 beritahu semua orang awak boleh buat lebih baik. 1114 01:20:39,338 --> 01:20:40,588 Itu pendapat saya. 1115 01:20:42,296 --> 01:20:43,588 -Pergi jahanam. -Pergi... 1116 01:21:06,713 --> 01:21:08,630 SIDNEY LAWSON KAHWINI ROBERT DEVEREAUX 1117 01:21:08,713 --> 01:21:09,880 Stinky. 1118 01:21:11,421 --> 01:21:12,296 Hei. 1119 01:21:13,380 --> 01:21:14,713 Dia cari awak. 1120 01:21:15,796 --> 01:21:18,505 Ini dia budak bertuah. 1121 01:21:22,588 --> 01:21:26,796 Editor berpeluang meneliti kerja awak 1122 01:21:26,880 --> 01:21:28,255 dan awak cemerlang. 1123 01:21:28,338 --> 01:21:31,880 Ada tulisan awak yang mengagumkan. 1124 01:21:31,963 --> 01:21:36,963 Walaupun kebanyakannya tentang pengunjung bar di Long Island, 1125 01:21:37,046 --> 01:21:40,505 ada antara tulisan awak benar-benar mengagumkan. 1126 01:21:42,130 --> 01:21:43,963 Saya harap dapat beri berita baik. 1127 01:21:44,838 --> 01:21:49,921 Jawatankuasa bermesyuarat untuk mempertimbangkan pelatih. 1128 01:21:50,005 --> 01:21:53,005 Ada editor yang sokong, ada yang tidak. 1129 01:21:53,088 --> 01:21:57,421 Undi dijalankan dan saya tak boleh beritahu siapa yang undi atau sebabnya. 1130 01:21:57,505 --> 01:21:59,630 Namun, hasil akhirnya, 1131 01:21:59,713 --> 01:22:02,713 saya tak boleh tawarkan awak jawatan wartawan. 1132 01:22:07,505 --> 01:22:08,713 Terima kasih. 1133 01:22:08,796 --> 01:22:12,338 Kami rasa awak kurang pengalaman. 1134 01:22:12,421 --> 01:22:15,171 Mungkin dengan akhbar lebih kecil. 1135 01:22:15,255 --> 01:22:18,838 Tempat untuk awak belajar dan berkembang. 1136 01:22:20,921 --> 01:22:22,296 Terima kasih. 1137 01:22:46,546 --> 01:22:47,671 Mak awak telefon. 1138 01:22:53,380 --> 01:22:54,380 Helo? 1139 01:22:54,463 --> 01:22:57,421 Jangan pandang begitu. Mereka kata cedera ringan. 1140 01:22:58,671 --> 01:23:00,213 Dengar sini. 1141 01:23:00,296 --> 01:23:04,296 Mungkin pak cik boleh dibunuh, tapi tak mudah. 1142 01:23:06,671 --> 01:23:08,921 Okey, betul pak cik tak apa-apa? 1143 01:23:09,546 --> 01:23:13,255 Ya, pak cik okey. Pak cik akan keluar beberapa hari lagi. 1144 01:23:17,755 --> 01:23:19,505 Kenapa? Apa yang berlaku? 1145 01:23:21,255 --> 01:23:24,671 Mereka tak tawarkan saya jawatan itu. 1146 01:23:26,921 --> 01:23:30,421 Baguslah. Sekarang mereka akan jadi watak novel awak. 1147 01:23:30,505 --> 01:23:31,880 Ya, mungkin juga. 1148 01:23:31,963 --> 01:23:35,421 Insiden ini pun traumatik. Awak boleh besar-besarkannya. 1149 01:23:35,505 --> 01:23:37,171 Ya, okey. 1150 01:23:37,255 --> 01:23:38,421 Betul juga. 1151 01:23:38,505 --> 01:23:43,755 Mungkin inilah detik pak cik beritahu saya perkara penting. 1152 01:23:44,671 --> 01:23:45,921 Ya. 1153 01:23:48,296 --> 01:23:51,630 Secara jujurnya, pak cik tak pasti awak patut tulis memoir. 1154 01:23:51,713 --> 01:23:54,546 Tapi kita perlu ikut trend semasa, kan? 1155 01:23:55,713 --> 01:23:59,796 Apa pun, ia satu memoir dan jika ia memiliki struktur, 1156 01:24:02,088 --> 01:24:03,921 awak tahu apa patut dibuat. 1157 01:24:07,296 --> 01:24:09,880 Dia di Carolina Utara, rancangan bual bicara. 1158 01:24:13,546 --> 01:24:16,296 Ayah awak pernah datang ke Manhasset, 1159 01:24:16,380 --> 01:24:19,088 nak berbaik dengan mak awak. 1160 01:24:19,171 --> 01:24:21,963 Dia naik kereta api, sebab belum ada kereta. 1161 01:24:22,046 --> 01:24:25,296 Mana boleh berbaik dengan gadis 1162 01:24:25,380 --> 01:24:27,588 jika tiada kereta. Awak pun tahu. 1163 01:24:27,671 --> 01:24:29,630 Ya, dengan duit kecemasan. 1164 01:24:29,713 --> 01:24:33,671 Mungkin masa depan pengangkutan atau di Belanda, keadaannya berbeza, 1165 01:24:33,755 --> 01:24:37,130 tapi di Amerika ada kereta, kan? 1166 01:24:39,296 --> 01:24:43,296 Apa pun, mak awak suruh dia berambus. 1167 01:24:43,380 --> 01:24:46,296 Dia muncul dan datang ke bar. 1168 01:24:47,713 --> 01:24:50,463 Dia pesan Scotch biasa, tanpa ais. 1169 01:24:52,546 --> 01:24:56,421 Jangan pernah pesan Scotch biasa dan juga tanpa ais. 1170 01:24:57,463 --> 01:25:00,671 Itu petanda hidup kita sudah musnah. 1171 01:25:02,713 --> 01:25:05,255 Namun, hal ini berlaku 20 tahun lalu. 1172 01:25:08,088 --> 01:25:13,171 Kemudian pak cik pinjamkan dia $30, yang tak dilihat hingga kini. 1173 01:25:15,588 --> 01:25:17,421 Selama ini, 1174 01:25:18,463 --> 01:25:22,505 pak cik cuma ingat suaranya. 1175 01:25:23,921 --> 01:25:26,380 Suara dia bercakap. 1176 01:25:30,671 --> 01:25:33,963 Apabila semakin tua, pak cik tertanya-tanya, 1177 01:25:35,421 --> 01:25:39,213 apa masalah sebenarnya? 1178 01:25:41,005 --> 01:25:42,213 Maksudnya... 1179 01:25:49,880 --> 01:25:51,421 Saya buat pak cik ingat dia? 1180 01:25:54,880 --> 01:25:56,588 Kurangkan minum. 1181 01:26:04,796 --> 01:26:06,713 Memang betul kata dia. 1182 01:26:06,796 --> 01:26:11,046 Perkara pertama dia buat selepas keluar dari hospital ialah hidupkan rokok. 1183 01:26:11,130 --> 01:26:14,130 Memang benar orang tua sukar ubah tabiat. 1184 01:26:14,213 --> 01:26:15,630 SELAMAT DATANG CAROLINA UTARA 1185 01:26:15,713 --> 01:26:17,588 Bercakap tentang orang tua, 1186 01:26:18,921 --> 01:26:20,380 masanya dah tiba. 1187 01:26:54,130 --> 01:26:56,421 Mari peluk orang tua awak. 1188 01:27:01,546 --> 01:27:03,213 Terima kasih sudi datang. 1189 01:27:05,046 --> 01:27:05,880 Ya. 1190 01:27:10,296 --> 01:27:13,213 Mungkin ayah tak beritahu awak dalam telefon, 1191 01:27:13,296 --> 01:27:19,005 tapi sekali-sekala ayah boleh minum koktel. 1192 01:27:21,255 --> 01:27:22,505 Saya ingatkan ayah... 1193 01:27:22,588 --> 01:27:23,671 -Hai, Johnny. -Hei. 1194 01:27:23,755 --> 01:27:25,421 Awak nak pesan apa? 1195 01:27:26,046 --> 01:27:28,713 Scotch berganda, jenis biasa. 1196 01:27:28,796 --> 01:27:31,213 Letak ais, sedikit air, tanpa buah. 1197 01:27:31,296 --> 01:27:33,463 Tanpa buah, okey. 1198 01:27:33,546 --> 01:27:35,088 -Awak pula? -Tak mengapa. 1199 01:27:35,171 --> 01:27:37,963 Jangan merepek. Minumannya sama macam saya. 1200 01:27:38,046 --> 01:27:38,921 Baiklah. 1201 01:27:42,088 --> 01:27:43,630 Ayah yang buat peraturan. 1202 01:27:44,630 --> 01:27:46,213 Melainkan awak berani cabar. 1203 01:27:50,130 --> 01:27:51,713 Nak cabar ayah? 1204 01:27:53,921 --> 01:27:57,171 Sebab jadi ayah yang teruk. Ayah beri awak peluang. 1205 01:28:00,046 --> 01:28:01,588 Rasanya saya okey. 1206 01:28:01,671 --> 01:28:02,713 Ya. 1207 01:28:04,546 --> 01:28:07,630 Sekali-sekala ayah minum koktel. 1208 01:28:08,213 --> 01:28:10,546 Mungkin ayah tak beritahu dalam telefon 1209 01:28:10,630 --> 01:28:14,546 sekali-sekala ayah boleh minum koktel. 1210 01:28:14,921 --> 01:28:20,546 Ayah sedar, ayah bukan kaki botol. 1211 01:28:22,296 --> 01:28:24,171 Semuanya okey. 1212 01:28:24,255 --> 01:28:27,588 Apabila anginnya tiba, ayah suka minum koktel. 1213 01:28:27,671 --> 01:28:30,796 Awak juga boleh minum koktel dengan ayah awak. 1214 01:28:30,880 --> 01:28:32,046 Ini dia. 1215 01:28:36,046 --> 01:28:36,880 Terima kasih. 1216 01:28:45,130 --> 01:28:48,296 Baiklah, apa kerja awak sekarang? 1217 01:28:50,296 --> 01:28:52,046 Saya penulis. 1218 01:28:52,130 --> 01:28:53,755 Saya dapat kerja di Times. 1219 01:28:59,588 --> 01:29:02,505 Mak awak apa khabar? 1220 01:29:03,421 --> 01:29:04,380 Dia baik. 1221 01:29:05,630 --> 01:29:06,671 Betul? 1222 01:29:10,546 --> 01:29:15,046 Kita akan pergi makan malam di Restoran Kathy. 1223 01:29:16,963 --> 01:29:18,630 Dia pasangan seks baru ayah. 1224 01:29:24,213 --> 01:29:25,505 Jadi... 1225 01:29:27,880 --> 01:29:28,880 Mari kita pergi. 1226 01:30:13,505 --> 01:30:14,463 Hei. 1227 01:30:17,880 --> 01:30:21,046 Nampaknya awak mulakan parti tanpa saya. 1228 01:30:21,130 --> 01:30:24,296 Parti dah bermula lama sebelum kita kenal. 1229 01:30:25,671 --> 01:30:29,213 Ini anak saya, JR. 1230 01:30:30,838 --> 01:30:32,505 JR kependekan untuk apa? 1231 01:30:33,505 --> 01:30:34,630 Junior. 1232 01:30:36,421 --> 01:30:38,380 Selamat berkenalan, JR. 1233 01:30:38,463 --> 01:30:39,755 Selamat berkenalan. 1234 01:30:44,630 --> 01:30:46,005 Apa makan lewat malam kita? 1235 01:30:46,088 --> 01:30:49,880 Saya masak ayam dan sedikit sayur. Nak makan pukul berapa? 1236 01:30:49,963 --> 01:30:51,380 Kami dah lapar. 1237 01:30:52,421 --> 01:30:54,046 Macam mana dengan yang itu? 1238 01:30:56,213 --> 01:30:58,255 -Di sini? -Ya. 1239 01:30:58,338 --> 01:31:01,213 Kepingan ini di sini dan yang ini di sini. 1240 01:31:01,296 --> 01:31:04,588 Bagus. Apa awak nak buat padanya selepas siap? 1241 01:31:06,171 --> 01:31:08,255 Mak letak syelek dan gantung. 1242 01:31:14,505 --> 01:31:15,880 Itu Venice. 1243 01:31:15,963 --> 01:31:17,171 Saya tahu. 1244 01:31:18,338 --> 01:31:19,838 Awak pernah ke sana? 1245 01:31:20,796 --> 01:31:21,880 Belum lagi. 1246 01:31:23,171 --> 01:31:24,880 Macam mana kita nak melancong? 1247 01:31:28,005 --> 01:31:29,171 Kita... 1248 01:31:33,171 --> 01:31:34,838 kena cemerlang di sekolah. 1249 01:31:37,213 --> 01:31:40,505 Sangat cemerlang di sekolah. 1250 01:31:43,171 --> 01:31:46,338 Itu perkara pertama yang saya perlu buat. 1251 01:31:50,588 --> 01:31:54,963 Kadangkala, hanya itu yang ada. 1252 01:31:58,796 --> 01:32:00,130 Saya bagus di sekolah. 1253 01:32:00,213 --> 01:32:03,463 Jika awak sangat bagus di sekolah, 1254 01:32:05,713 --> 01:32:09,046 -tiada siapa akan... -Pasti penulisan awak teruk. 1255 01:32:18,213 --> 01:32:19,796 Mana ayamnya? 1256 01:32:19,880 --> 01:32:22,380 Jangan buat perangai pada hari yang teruk ini. 1257 01:32:22,463 --> 01:32:24,588 Hari teruk apa yang awak lalui? 1258 01:32:24,671 --> 01:32:27,046 Awak layan jantan lain untuk beli ayam? 1259 01:32:27,130 --> 01:32:28,296 Jangan sentuh saya! 1260 01:32:35,171 --> 01:32:36,046 Hei! 1261 01:32:43,171 --> 01:32:46,630 Aduhai, awak nampak macam baru dapat ilham. 1262 01:32:48,463 --> 01:32:50,171 Macam semuanya... 1263 01:32:51,963 --> 01:32:53,338 mula difahami. 1264 01:32:53,421 --> 01:32:55,921 -Diamlah. -Apa awak cakap? 1265 01:32:56,005 --> 01:32:57,671 Saya kata, "Diamlah!" 1266 01:33:04,463 --> 01:33:06,671 Awak tak boleh suruh ayah diam. 1267 01:33:06,755 --> 01:33:08,755 Ayah ahli profesional penyiaran. 1268 01:33:11,296 --> 01:33:12,963 Awak tak suruh ayah diam 1269 01:33:13,046 --> 01:33:15,588 semasa awak cari ayah dalam radio. 1270 01:33:15,671 --> 01:33:16,630 Pergi jahanam. 1271 01:33:18,338 --> 01:33:21,296 Awak tak boleh suruh ayah awak diam. 1272 01:33:21,380 --> 01:33:24,588 Apa awak nak buat tanpa orang jahat dalam hidup awak? 1273 01:33:25,880 --> 01:33:27,046 Hidup awak dah okey. 1274 01:33:28,755 --> 01:33:31,505 Jangan cakap awak tak berpeluang. 1275 01:33:42,755 --> 01:33:44,130 Mana telefon? 1276 01:34:11,005 --> 01:34:12,046 Lapangan terbang. 1277 01:34:28,255 --> 01:34:29,713 Maaf tentang ayah awak. 1278 01:34:32,130 --> 01:34:33,546 Dia bukan ayah saya. 1279 01:34:35,505 --> 01:34:36,880 Kita tak boleh pilih. 1280 01:34:38,838 --> 01:34:39,921 Mungkin juga. 1281 01:34:50,880 --> 01:34:52,005 Hai, sayang. 1282 01:34:54,421 --> 01:34:57,296 Pasti awak tak percaya. Mak dapat kerja yang hebat. 1283 01:34:57,380 --> 01:35:01,005 Tiba-tiba sahaja, mak cik awak tunaikan janjinya. 1284 01:35:01,880 --> 01:35:05,088 Tempatnya di Westhampton. Mak ada meja. Tengokkan baju ini. 1285 01:35:05,171 --> 01:35:06,171 Ya. 1286 01:35:06,255 --> 01:35:09,505 Mereka beri buku dengan senarai nombor telefon dan alamat. 1287 01:35:09,588 --> 01:35:13,296 Mak akan cakap tentang tukar insurans nyawa kepada insurans tempoh, 1288 01:35:13,380 --> 01:35:17,088 kemudian simpan dalam IRA yang bebas cukai. 1289 01:35:18,213 --> 01:35:19,213 Macam mana rupa mak? 1290 01:35:19,921 --> 01:35:21,046 Mak nampak hebat. 1291 01:35:22,005 --> 01:35:25,463 Oh, Tuhan. Mak akan lewat. 1292 01:35:25,546 --> 01:35:29,546 Mereka bayar gaji asas dan beri peratusan berasaskan jualan. 1293 01:35:29,630 --> 01:35:32,338 Ada lasagna. Tinggalkan sikit untuk Charlie. 1294 01:35:32,421 --> 01:35:35,630 -Datuk dah makan. Doakan mak. -Okey. Semoga berjaya. 1295 01:35:36,963 --> 01:35:38,671 Awak pasti mak nampak okey? 1296 01:35:41,421 --> 01:35:43,296 Ya, mak nampak sempurna. 1297 01:35:53,755 --> 01:35:55,755 Hidup mak awak dah stabil. 1298 01:35:56,463 --> 01:35:58,213 Dia jual insurans. 1299 01:35:58,838 --> 01:36:01,671 -Ada orang kena jual insurans, kan? -Ya. 1300 01:36:01,755 --> 01:36:04,338 Ada antara mereka yang gembira. 1301 01:36:04,921 --> 01:36:08,005 Tapi rasanya Yale yang buang semua keresahannya. 1302 01:36:09,171 --> 01:36:12,505 Pak cik pun tak tahu apa yang dia cari dalam hidup. 1303 01:36:12,588 --> 01:36:14,713 Namun, dia okey. 1304 01:36:14,796 --> 01:36:16,255 Ya, harapnya begitulah. 1305 01:36:17,380 --> 01:36:19,255 Kenapa awak bawa banyak barang? 1306 01:36:20,671 --> 01:36:24,046 Saya nak ke Manhattan. Masanya dah tiba. Wesley ada rumah. 1307 01:36:25,588 --> 01:36:28,046 Awak akan jadi penulis dan dapatkan kerja. 1308 01:36:28,130 --> 01:36:30,588 Ya, tapi saya belum pasti apa kerjanya. 1309 01:36:31,630 --> 01:36:33,005 Kerja insurans dah diambil. 1310 01:36:36,046 --> 01:36:38,005 Kita di Amerika. Pilih saja. 1311 01:36:41,505 --> 01:36:42,546 Itu semua barangnya? 1312 01:36:43,505 --> 01:36:45,046 Ya, itu saja. 1313 01:36:50,505 --> 01:36:52,588 Jangan cakap pak cik tak pernah tolong. 1314 01:37:35,421 --> 01:37:38,963 Biar betul. Awak dah cukup tua untuk pandu kereta ini? 1315 01:37:39,046 --> 01:37:41,880 -Hormatinya. -Roda stereng di kiri. 1316 01:37:41,963 --> 01:37:43,213 Ini kereta lelaki sejati. 1317 01:37:43,296 --> 01:37:44,963 Awak pasti ada minyak? 1318 01:37:45,046 --> 01:37:48,463 Awak fikir awak dah jadi lelaki sejati sekarang? 1319 01:37:52,421 --> 01:37:56,380 Macam tak percaya. Budak itu fikir dia Elvis Presley. 1320 01:37:56,463 --> 01:37:57,838 Budak itu bukan budak lagi. 1321 01:38:03,546 --> 01:38:06,130 Dia terhutang kereta ini dengan saya. 1322 01:38:12,921 --> 01:38:14,380 Pergi dari sini. 1323 01:38:15,296 --> 01:38:16,505 Kami tak nak awak. 1324 01:38:22,088 --> 01:38:24,546 -Jangan datang balik, budak! -Ya! 1325 01:38:28,588 --> 01:38:31,713 Apabila nak jadi peguam, kita ke sekolah undang-undang. 1326 01:38:31,796 --> 01:38:35,213 Dapat diploma untuk usaha, dan lulus ujian bar. 1327 01:38:35,296 --> 01:38:38,880 Dalam kertas, secara rasminya kita diisytiharkan sebagai peguam. 1328 01:38:38,963 --> 01:38:40,921 Begitu keadaan bagi kebanyakan kerja. 1329 01:38:41,005 --> 01:38:43,755 Namun, kita jadi penulis sebaik kita mengakuinya. 1330 01:38:43,838 --> 01:38:45,546 Tiada siapa beri diploma. 1331 01:38:45,630 --> 01:38:48,546 Awak perlu buktikan, setidak-tidaknya pada diri sendiri. 1332 01:38:49,713 --> 01:38:52,755 Pada hari itu, semasa memandu ke Manhattan, 1333 01:38:52,838 --> 01:38:55,046 dengan duit kecemasan dalam dompet, 1334 01:38:55,130 --> 01:38:57,171 kereta Pak Cik Charlie, 1335 01:38:57,255 --> 01:38:59,921 pada detik itulah saya tahu saya seorang penulis. 1336 01:39:01,755 --> 01:39:05,505 Saya bertuah, syarikat penerbitan berminat menerbitkan memoir. 1337 01:45:35,671 --> 01:45:37,671 Terjemahan sari kata oleh: Farahiah Senin 1338 01:45:37,755 --> 01:45:39,755 Penyelia Kreatif NH Azizan